CURRENT ISSUES IN MODERN LINGUISTICS AND THE...
Transcript of CURRENT ISSUES IN MODERN LINGUISTICS AND THE...
1
INSTITUTE OF FOREIGN LANGUAGES
OF THE PEOPLES’ FRIENDSHIP UNIVERSITY OF RUSSIA (RUSSIA)
FACULTY OF PHILOLOGY
OF THE LOMONOSOV MOSCOW STATE UNIVERSITY (RUSSIA)
FACULTY OF TRANSLATION AND INTERPRETING
OF THE UNIVERSITY OF GRANADA (SPAIN)
RUSSIAN CENTRE OF THE UNIVERSITY OF GRANADA (SPAIN)
HIGHER INSTITUTE OF LANGUAGES IN TUNIS
OF THE UNIVERSITY OF CARTHAGE (TUNISIA)
UNINORTE UNIVERSITY (PARAGUAY)
CURRENT ISSUES
IN MODERN LINGUISTICS
AND THE HUMANITIES
PROGRAM AND ABSTRACTS
of the 12th All-Russian Research and Methodological Conference
with International Participation
Moscow, Institute of Foreign Languages (RUDN University),
March 27th, 2020
Moscow
Peoples’ Friendship University of Russia
2020
2
Organizing Committee:
Chair – Nataliia L. Sokolova, Professor, PhD in Philology, Director,
Institute of Foreign Languages, Peoples’ Friendship University of
Russia (Russia)
Co-Chair –Svetlana A. Sharonova, Professor, Dr. of Sociology,
Deputy Director for Research, Institute of Foreign Languages,
Peoples’ Friendship University of Russia (Russia)
Members:
Olga V. Alexandrova, Professor, Dr. of Philology, Deputy Dean for
Research, Faculty of Philology, Lomonosov Moscow State University
(Russia)
Enrique F. Quero Gervilla, Full Professor, PhD, Dean of the Faculty of
Translation and Interpretation, Director of the Russian Centre,
University of Granada (Spain)
Houda Ben Hamadi Melaouhia, Professor, PhD, Director, Higher
Institute of Languages of Tunis, University of Carthage (Tunisia)
Juan Manuel Marcos, Professor, PhD, Rector, Universidad del Norte
(UniNorte) (Paraguay)
Natalia F. Mikheeva, Professor, Dr. of Philology, Chief Specialist for
Postgraduate Programs, Institute of Foreign Languages, Peoples’
Friendship University of Russia (Russia)
Irina P. Barabash, PhD in Economics, Deputy Director for Economic
Affairs, Institute of Foreign Languages, Peoples’ Friendship University
of Russia (Russia)
Natalia Ya. Bezrukova, Deputy Director for International Affairs,
Institute of Foreign Languages, Peoples’ Friendship University of
Russia (Russia)
Secretary:
Natalia S. Erokhova, PhD in History, Chief Specialist for Scientific and
Innovation Development, Institute of Foreign Languages, Peoples’
Friendship University of Russia (Russia)
2
3
Scientific Committee:
Chair – Nataliia L. Sokolova, Professor, PhD in Philology, Director,
Institute of Foreign Languages, Peoples’ Friendship University of
Russia (Russia)
Co-Chair – Enrique F. Quero Gervilla, Full Professor, PhD, Dean of
the Faculty of Translation and Interpretation, Director of the Russian
Centre, University of Granada (Spain)
Members:
Svetlana A. Sharonova, Professor, Dr. of Sociology, Deputy Director
for Research, Institute of Foreign Languages, Peoples’ Friendship
University of Russia (Russia)
Valérie Carayol, Professor, PhD, Université Bordeaux Montaigne
(France)
Ouannes Hafiane, Professor, PhD, Higher Institute of Languages of
Tunis, University of Carthage (Tunisia)
Sergio Marcos, Professor, PhD, Vice-Rector for International
Academic Affairs, Universidad del Norte (UniNorte) (Paraguay)
Michaela Mudure, Professor, PhD, Babeș-Bolyai University (Romania)
Natalia F. Mikheeva, Professor, Dr. of Philology, Chief Specialist for
Postgraduate Programs, Institute of Foreign Languages, Peoples’
Friendship University of Russia (Russia)
Alla V. Kirilina, Professor, Dr. of Philology, Vice-Rector for Scientific
Work, Moscow International Academy (Russia)
Liliya V. Moiseenko, Professor, Dr. of Philology, Moscow State
Linguistic University (Russia)
Natalia S. Erokhova, PhD in History, Chief Specialist for Scientific and
Innovation Development, Institute of Foreign Languages, Peoples’
Friendship University of Russia (Russia)
Secretary:
Natalia S. Erokhova, PhD in History, Chief Specialist for Scientific and
Innovation Development, Institute of Foreign Languages, Peoples’
Friendship University of Russia (Russia)
3
4
Secretariat:
Tatyana V. Boldovskaya, Institute of Foreign Languages, Peoples’
Friendship University of Russia (Russia)
Alexander M. Kulyasov, Institute of Foreign Languages, Peoples’
Friendship University of Russia (Russia)
Leonid N. Chifilev, Institute of Foreign Languages, Peoples’ Friendship
University of Russia (Russia)
Time limit:
Welcome speech – 5-10 minutes;
Plenary speech - up to 20 minutes;
Sessions speech - 10-15 minutes;
Debate - up to 5 minutes.
Languages: English
Address:
Moscow, Miklukho-Maklaya str., 9, Bldg. 4 tel. (+7 499) 432-75-08
e-mail: [email protected], [email protected]
Conference Website: http://science-ifl.rudn.ru/
Conference organizers
4
5
Timetable
Registration 10:00 – 11:00 Lecture Hall, Bldg. № 4,
Institute of Foreign
Languages, RUDN
University
Plenary Session 11:00 – 12:30 Lecture Hall, Bldg. № 4,
Institute of Foreign
Languages, RUDN
University
Coffee Break 12:30 – 13:30 aud. 562, Bldg. № 4,
Institute of Foreign
Languages, RUDN
University
Session 1.
Linguistics and
Modern Languages
13:30 – 15:00
15:15 – 16:45
aud. 553, Bldg. № 4,
Institute of Foreign
Languages, RUDN
University
Session 2.
Intercultural
Communication
13:30 – 15:00
15:15 – 16:45
aud. 555, Bldg. № 4,
Institute of Foreign
Languages, RUDN
University
Session 3.
Social and
Psycholinguistics
13:30 – 15:00 aud. 557, Bldg. № 4,
Institute of Foreign
Languages, RUDN
University
Session 4.
Linguistics and the
Humanities –
Interdisciplinary
Approaches in
Research and
Teaching
13:30 – 15:00
15:15 – 16:45
aud. 556, Bldg. № 4,
Institute of Foreign
Languages, RUDN
University
Session 5.
Linguistic Diplomacy
15:15 – 16:45 aud. 557, Bldg. № 4,
Institute of Foreign
Languages, RUDN
University
5
6
6
7
PROGRAM AND ABSTRACTS
PLENARY SESSION
(11:00 – 12:30 - Lecture Hall, Bldg. № 4, Institute of Foreign
Languages, RUDN University, Miklukho-Maklaya str., 9)
Keynote Speakers:
Oksana Willis, PhD, Ass. Professor, Department of Slavic
Languages and Literatures, Harvard University, Department of
Languages, Cultures and Linguistics, Bucknell University (USA)
Theme: “EBOOKS IN FOREIGN LANGUAGE
TEACHING”
Abstract. Proficiency-oriented language instruction is based on a
comprehensive introduction to the Target language country
culture. According to guidelines from the American Council on
Teaching of Foreign Languages, the teaching of a foreign language
should involve the development of a deep understanding of the
perspectives, practices and products of the Target culture. Foreign
language teachers agree that language immersions are best suited
to reach this goal. However, in a time of global emergency,
restricted travel, voluntarily or compelled social distancing, racial,
gender and economic divide, and mass misinformation (fake
news), the teachers of foreign languages can meet this challenge
by providing a language immersion environment that delivers
trusted authentic content to the language classroom. In doing so,
teachers have to address specific needs and peculiarities of their
students, a generation of millennials, who are often described as
digital natives. E-books, with their augmented properties such as
built-in videos, maps, visual glossaries, built-in self-assessment
tools and many others, “speak the students’ language” by
7
8
providing familiar formats, while also supporting students’
autonomy and mobility. On the other hand, andragogy implies
offering an adult learner a “full linguistic challenge, which
incorporates a mature emotional and intellectual apprehension of
the world and ourselves, and a full understanding of which
demands a disciplined critical approach (Shattuck, 1958).”
When it comes to putting together an e-book for a foreign language
course, it is important to take into consideration such important
questions as: 1) how to integrate electronic books into an existing
curriculum; 2) how to ensure that the digital book can be delivered
to students at low or no cost; and 3) how to avoid any copyright
issues. In my paper, I will discuss the benefits of using an e-book
platform for teaching foreign language, demonstrate various e-
books, and provide the context and justification for their use. At
the end of my talk I will give detailed instruction on how to build
an e-book and make some suggestions on how to incorporate one
into a foreign language curriculum.
Yevgenia A. Zhuravleva, Dr. of Philology, Professor,
Head of the Department of Theoretical and Applied linguistics,
Faculty of Philology, L.N. Gumilyov Eurasian National
University (Kazakhstan)
Theme: “LANGUAGE CONTACTS IN A MULTI-ETHNIC
STATE (based on Kazakhstan’s blogosphere)”
Abstract. The development of the dialogue of national cultures,
primarily in terms of close linguistic contacts within one
multinational state or even a group of states now occupies one of
the central places in the process of the formation of civilized norms
for mutual understanding and cooperation of peoples connected by
long-standing traditions of cohabitation, interaction in spiritual,
social and economic spheres.
The life and interaction of representatives of various ethnic groups
in a multi-ethnic society leads to the mutual influence of ethnic
cultures and languages. These processes can be observed in almost
8
9
all areas of human activity, in different conditions of
communication.
It is well known that linguistic interaction is especially remarkable
in the sphere of oral everyday communication. In recent decades,
with the wide spread of the Internet and its ready use in personal
gadgets, it has also been observed in the format of unofficial
written communication – correspondence in instant messengers,
social networks and blogs. This has created a kind of multilingual
blogosphere.
The Kazakhstani blogosphere is currently a developing
communication environment where civic and national identity is
expressed and manifested not only in the active use of several
languages, but also at the level of the communication environment
as a whole. The main languages in Kazakhstan are Kazakh (state
language) and Russian (official language), and as part of the
trilingualism program, English is being actively introduced into the
educational system.
One of the rapidly developing segments of the communicative
space of the Internet are blogs. It is the ability to leave comments
under the posts that, to a large extent, defines the blog as a
communicative medium. The analysis shows that at the level of the
Kazakhstani blogosphere, the interaction of several languages is
found in all main elements of the blog, it manifests itself at the
level of graphics, vocabulary and even stylistics. Interethnic
linguistic interaction at various levels of the language can be the
result of the implementation of various goals of users:
simplification of writing (graphic level), stylistic design of the text,
and reflection of national mentality.
The analysis of the linguistic design of the site, in particular the
interface language, has revealed facts of the interaction of
languages, namely the use of three languages as a characteristic
feature of Kazakhstani blog sites. At the same time, there is a
growing trend in using Kazakh in the Internet space and, and a
receding trend concerning the transition to trilingual perception of
9
10
content by Kazakhstan users. The study shows a close relationship
between Kazakh and Russian in the multi-ethnic Kazakhstan.
The distinguishing features of the language situation in the country
are determined by the characteristics of the interaction and
functioning of these languages in various areas of the life of the
society.
Yulia L. Obolenskaya, Dr. of Philology, Emeritus Professor,
Head of the Ibero-Romance Department, Director of the Сenter
of Ibero-Romance Studies, Faculty of Philology, Lomonosov
Moscow State University (Russia)
Theme: “LINGUISTIC IDEOLOGY IN THE PROCESS
OF GLOBALIZATION OF LINGUISTIC AND
EDUCATIONAL SPACE”
Abstract. The 21st is a century of verification of numerous
theories and discoveries of the 20th century by practice, including
linguistic theories, models and strategies. And an inclusion of the
definition of “linguistic” in the terminology that was not associated
with linguistics previously (for example, linguistic policy,
linguistic revolution, linguistic culture, linguistic diplomacy)
shows the recognition of the importance of the field of knowledge
far from technological progress as it seems at first glance. Today
the particular importance is given to linguistic ideology. The fact
is that national language policy often does not reflect the
approaches and criteria of linguistic ideology, imposed by certain
social groups as the only ones that are true for the perception and
assessment of linguistic behavior of speakers.
By the beginning of the 21st century globalization has affected all
areas of society and an individual personality: English has become
the single language of scientific communication, and the
unification of university curricula after the Bologna agreements
has created the conditions for a single world educational space. We
emphasize that the 21st century is not only the age of the Internet,
comprehensive manipulations or information wars. Moreover, for
10
11
Russian society this is also the time of abandoning the model of
school education of the twentieth century and attempts to optimize
both university education and fundamental sciences in general -
this is the context that has changed as philological / linguistic
education today, so the nature of a new type of communication,
defining the educational process at universities.
Manipulating of public opinion and national consciousness
mediated by linguistic forms, forecasting and managing any
situation is impossible without understanding the features of the
linguistic consciousness of nations, individual social groups, etc.
Today thanks to the media and the Internet language itself has
become an instrument of political struggle, a means of self-
identification of peoples as we could see on the examples of Spain,
the Netherlands, Ukraine.
Until today the linguistic space existed within the national socio-
cultural and ideological-political context representing a multi-level
system and reflecting the peculiarities of linguistic and general
cultural policy of the state. The Internet has replaced the usual tools
of linguistic and cultural space, the functions and actors of
intercultural, multilinguistic and interlinguistic communication, its
traditional functions and roles. And in this new context the
structure of the most important linguistic institutions has also
changed.
At the universities these challenges in the linguistic sphere lead to
respond quickly to the new requirements for language teaching in
the 21st century. The role of universities has changed a lot in the
modern context - thanks to students and academic mobility, the use
of innovative and new technical forms of education, national
universities have become as international centers restructuring
educational and research activities in a new way.
According to the 20th century experience foreign language
knowledge could result in a superficial knowledge of its system
and a set of minimum necessary lexical units, restrict
communication by translation of words or phrases into the native
language and vice versa. Such knowledge does not reflect the
11
12
speaker’s world; ignorance of a foreign cultural code does not even
allow a person to understand the motivation of a foreigner’s
behavior, leads to cognitive dissonance or cultural shock in
communication: behavioral characteristics are taken as a
manifestation of a national character and symbolic cultural codes
as ill-mannered or eccentric.
Today linguistics and more broadly philology is gaining a leading
position in the humanities because all the others are the essence of
the embodiment (products) of the linguistic consciousness of
people, the verbalization of ideas about how a person perceives
himself/herself and his/her world. Today it is obvious to learn
"language in person" and "person in language" comprehensively
relying on a systems approach and using the achievements of
modern philosophy, cultural studies, sociology, anthropology,
psychology and other scientific fields. Decoding the national
cultural codes outside of the national language is not possible.
Humanitarian knowledge itself, i.e. philosophy, history, sociology
- exists only in the forms of national language; the national
linguistic picture of the world includes a conceptual world picture
but immeasurably richer in its shades reflecting the features of
national linguistic consciousness. Language learning expands the
boundaries of our world, it teaches us to understand what is
happening around, to communicate with other persons and with the
world globally, to interpret the content and the received
information of cultural texts correctly. That is why linguists should
take a more active part in the development of artificial intelligence
that is hardly limited to using computer in our everyday life.
The inertia of educational standards of the twentieth century is our
past, we face with new challenges and educational strategies in
teaching foreign languages must take into account the changed
socio-cultural context. Therefore, it is obvious that theoretical
courses should contain more analytics, objective analysis of the
domestic and foreign schools’ experience, skills of systematic and
typological analysis. Moreover, the personality of the teacher-
lecturer, his/her reflection and assessment, ability to orient the
12
13
student in the flow of information today is more important that was
previously called “the breadth of the material”.
A united linguistic space turned out to be ideal for the labor market
and the development of market relations in general, however even
in the sphere of the most popular languages’ use linguistic
ideologies create its new configurations acquiring the greatest
importance in the modern world.
The official linguistic policy of the countries is in conflict with the
linguistic ideology of socio-cultural groups or nationalist-minded
communities, and linguistic diplomacy has not get visible results
yet. We will inevitably have to consider the effect of the pendulum
of globalization and all these complex problems reflected in
specific and multi-vector speech behavior of the nations which
languages we professionally deal with.
13
14
SESSION 1
LINGUISTICS AND MODERN LANGUAGES
(13:30-15:00, Continuation 15:00 – 16:45 aud. 553, Bldg. № 4,
Institute of Foreign Languages, RUDN University,
Miklukho-Maklaya str., 9)
Session Organizer: Natalia F. Mikheeva, Peoples’ Friendship
University of Russia, Moscow (Russia)
Liudmila L. Bankova, Linguistics University of Nizhny
Novgorod, Nizhny Novgorod, Russia, e-mail: [email protected]
DIACHRONICAL RESEARCH OF THE CHINESE
NUMERALS: THE PROBLEM OF PERIODIZATION
Abstract. The purpose of the study is to choose a Chinese
language historical periodization serving as the foundation for a
diachronical research of the Chinese numerals. In addition, the
problem of translation of historical stages from Chinese into
English is tackled. As a result the author makes use of the terms
introduced by A. Peyraube. Methodologically this research is
conducted relying on O. Ju. Voronina and A. M. Koshel'’s theory
of classification of the Chinese language periodization based on
models. Each model of the language is divided into levels, which
number depends on certain language processes. Apart from this,
each model is characterized by divisibility according to the number
of periods in the Chinese language evolution. Among more than
fourteen types of periodization there are three that are most
widespread. The first one is a four-level and four-part periodization
and was introduced by prof. Wang Li. It includes the following
stages: the Archaic period (上古期) (up to the third century AD);
the Middle period (中古期) (fourth–twelfth AD); the Modern
period (近代期) (thirteenth–nineteenth AD); the Contemporary
period (现代期) (the beginning of the twentieth century –
14
15
onwards). The second division of the Chinese language history
belongs to S.E. Yakhontov: Pre-Classical (up to the fifth century
BC), Classical (the fifth century BC – the second century AD),
Late Old Chinese (third–sixth AD); Middle Chinese (sixth–
twelfth/fourteenth AD); Contemporary Chinese (from the
fourteenth century onwards). The third periodization is A.
Maspero’s one-level three-part historical division of Chinese: Old
Chinese (up to the third century AD), Middle Chinese (fourth–
twelfth AD) and Modern (twelfth–nineteenth/twentieth AD).
Those studies that are carried out within periods of time stretching
longer than each separate one mentioned above and those including
several historical stages (from pre-Qin up to Qing dynasties), can
be considered as Classical Chinese literature studies. Prof. Wang
Li’s historical division of the Chinese language is viewed as the
most suitable for the diachronic research of Chinese numerals. The
Chinese numerals, when regarded within the framework of this
periodization, should be researched in three separate focus areas:
(i) cardinal numerals, (ii) ordinal numerals, and (iii) fraction
numerals, multiple numerals, approximate numerals.
Keywords: the Chinese language, periodization, Chinese
numerals
Galina V. Denissova1, Elena N. Kornilova2
1Pisa State University, Pisa, Italy, e-mail: [email protected] 2Lomonosov Moscow State University, Moscow, Russia,
e-mail: [email protected]
THE MOTIVES OF THE COLLECTIVE UNCONSCIOUS
IN VLADIMIR NABOKOV’S “INVITATION
TO A BEHEADING”
Abstract. Nabokov’s fiction based on a recollection of the past at
various times became the object of psychological and
psychoanalytic research. All the despite the fact, that there is
hardly any other novelist in the history of modern literature who
declares more antipathy toward Freud and his method that
Nabokov. Purpose of the present study is to show that Nabokov’s
15
16
memoirs, as well as in his novels, provide interesting material for
psychoanalysts and psychiatrists. General method of the present
research is the psychoanalytic theory by Jung. Articles on the topic
of Nabokov’s antipathy toward Freud were reviewed to identify
relevant studies including psychoanalytic methods in Nabokov’s
works.
An analysis of Nabokov’s novel “Invitation to a Beheading”
proved that in his early modernist texts the writer reached visionary
insights and operated on images and models of the collective
unconscious born in his imagination.
During the life of the writer, many psychiatrists and
psychoanalysts turned to his novels for finding examples for their
scientific constructions. The most likely version seems that
Nabokov was afraid of his own personality and tried to create his
own method of artistic texts that was equally accurate in the
preparation of human psychology.
According to Jung, the plot of the dream is not as important as the
interaction of the archetypal motives of the dream with the details
of the dreamer's personal life; often the artist’s biography suggests
clues, but an unequivocal interpretation is still impossible. The
symbolic meaning is often hidden from the artist himself, but
visionaries are able to follow the channels of the unconscious,
being able to pull out of the “basement” meanings that are easily
identifiable by consumers of literature. Notwithstanding how
scornful was the attitude of Nabokov to psychoanalysis, it can be
assumed that in his novels there still flashes the shadow of
Sigmund Freud.
Keywords: archetypical models; psychoanalytic method;
collective unconscious; dream; hallucination story
Natalia M. Nepomniashchikh, Peoples’ Friendship University
of Russia, Moscow, Russia,
e-mail: [email protected]
16
17
FROM PASPORTIZATION TO LINGUISTIC-CULTURAL
FIELDS OF “CAUCASIAN MOUNTAIN MAN” AND
“SCOTTISH HIGHLANDER”
Abstract. The research is focused on typical Russian and British
concepts ‘Caucasian mountain man’ and ‘Scottish Highlander’.
The aim of this study is to depict correlation between these
concepts. Linguistic-cultural fields construction stimulated by the
research conducted by O.A. Dmitrieva devoted to the ‘passport of
linguistic-cultural types’ is undertaken in order to evaluate the
existence and the number of similarities and differences between
‘Caucasian mountain man’ and ‘Scottish Highlander’. These fields
are formed using the ideas expressed by V.V. Vorobjev (1997) in
his monograph and due to the analyses of literary sources of the
19th century. Namely, the works by Mikhail Yu. Lermontov (to
analyze the situation in Russian linguistic culture) and Sir Walter
Scott (to characterize the situation in the British one) were studied.
These writers were chosen not only because of the time period
when they were creating their novels, but also because both
originally were highlanders. Literary pieces chosen from the
selected for the research works helped to ‘draw’ an image of
typical ‘Caucasian mountain man’ and ‘Scottish Highlander’ of the
19th century. The most remarkable elements of the linguistic-
cultural fields of both concepts are presented in this article. All
collected data are systematized in schemes and tables reflecting the
linguistic and cultural differences between two concepts under
analysis and, what is more important, the most correlating areas of
their life, appearance, culture, behavior and etc. are revealed. The
main conclusion made after this part of the research is that no
matter how the geography, the culture, the history of the
prototypical ‘Caucasian mountain man’ and ‘Scottish Highlander’
are, they are undoubtedly quite similar spiritually, as they have
common values which they maintain (love for family, wife,
children and friends, respect to elderly, honor to national weapons
and clothing, etc.). What is more, both concepts are quite alike in
their character features, being emotional, passionate, brave and
17
18
even severe. These conclusions may stimulate the future research
connected with the image of modern ‘Caucasian mountain man’
and ‘Scottish Highlander’ of the 20th – 21st centuries in literature
and in the minds of their contemporaries.
Keywords: concept, linguistic culture, lexical item, linguistic-
cultural field
Feruza E. Sabirbaeva, Al-Farabi Kazakh National University,
Almaty, Kazakhstan, e-mail: [email protected]
LANGUAGE VARIETY IN MODERN LINGUISTICS
Abstract. The theory of language variety attracted many linguists’
attention as well as Kazakh scientists. The investigation of this
phenomenon gives us to understand the principles and laws of its
diachronic and synchronic language functioning. The problem of
variety isn’t thoroughly investigated in terms of theory. When we
speak about the variety of language, there are a lot of valuable
ideas. Although there isn’t a unique point of view on the theory of
variety. Alongside with the term language variety we can see the
terms as variant, invariant, variety, variability. Having analyzed
the investigations of Russian, foreign and Kazakh linguists, we
should investigate this question from the different sides.
For example, from the position of general linguistics: the questions
rise about the notion of “the variety ontology”, “variant”,
“invariant”, “types of variety”, “factors of variety”, “the borders of
language variety”. Evolutional development of language units is
investigated from the point of history of language. The
stratification and territorial realization of language variants are
revised from the point of sociolinguistics.
In the recent years, the term variety of language is investigated in
the aspect of intercultural communication. The variety of language
is applicable to the all levels of language, it is investigated in all
levels of language system, for example, in the level of phonetics,
lexis and grammar, so it helps to solve the problems of phonology,
syntax and semantics.
18
19
It should be noted out, that there isn’t a unique terminology notion
about “variety of language”. It plays the main role in the language
life. It fulfills important social functions, so it allows to
differentiate spatial and social groups of speakers, to make the
speech more concrete and expressive.
Despite of different views, it is necessary to differentiate the notion
of “variability”, “variety of language” and “variant”. The
difference between them was suggested by Saint-Petersburg
phonological school.
Having analyzed the works of Kazakh linguists, we can see that
the question is still unsolved, as there isn’t concrete investigation
of the theme.
Keywords: language variety, variant, invariant, variability
Nella A. Trofimova, Saint-Petersburg State University, National
Research University Higher School of Economics, Saint-
Petersburg, Russia, e-mail: [email protected]
OLD AGE IN THE MIRROR OF METAPHOR
Abstract. The paper gives an analysis of the metaphors of old age
that are well-established in German culture. The aim of the study
is an empirical analysis of how old age is represented in the
German language, reflecting the attitudes of society to old age.
The material for the study was a selection of aphoristic and
proverbal text fragments that include the lexeme Alter (hohes
Alter).
The methodological basis of the study is the cognitive theory of
metaphor of G. Lakoff and M. Johnson, who argue that metaphors
are not limited to the sphere of language and that the processes of
human thinking themselves are metaphorical.
The study also relies on metaphorical modeling, a theory which
makes it possible to identify a system of metaphorical models in
the discourse of old age, reflecting the attitude of members of
society towards this discourse and its participants, forming a
linguistic picture of the world.
19
20
The analysis identified several metaphorical models; the most
popular is the time cycle model (daily cycle, annual cycle), which
represent old age as the evening or autumn of life – the time to
prepare for the end of the cycle: winter/night is the time of death,
when all life in nature freezes, “falls asleep”.
Old age is personified as an evil tyrant, robbing an elderly person
of external beauty, energy, sometimes even clarity of thoughts.
The natural metaphorical model proclaims the physical and mental
functionality and attractiveness of old age: an old person is
compared with natural phenomena (gray hair – foam after a big
storm at sea).
The architectural model represents old age as a building (a prison
with the semantics of involuntary alienation from life, limiting the
possibilities of movement and communication) or as its element (a
balcony, which makes it possible to see wide surroundings and to
evaluate what is happening).
The semantics of metaphors include an emotional assessment of
old age. The high degree of influence of the considered metaphors
on the opinions and beliefs of society necessitate further study of
the metaphors themselves and the discourses of their functioning.
Keywords: old age, metaphor, metaphorical model, discourse of
old age, cultural values
Irina Kazakova1, Alena Gyrdymova2, Anastasia Podobina3,
1٫ 2٫ 3Peoples’ Friendship University of Russia, Moscow, Russia, 1e-mail: [email protected], 2e-mail: [email protected], 3e-mail: [email protected]
COMPARATIVE ANALYSIS OF THE BRITISH
STANDART OF ENGLISH AND THE NEW ZEALAND
VERSION OF ENGLISH LANGUAGES
Abstract. For a long time the New Zealand version of English
language was under the influence of British colonists who affected
every aspect of the language, like phonology, lexis and grammar.
On account of this, British English started to dominate suppressing
20
21
minority languages, like the indigenous Te Reo Maori. Due to the
colonist’s perception of Great Britain as the motherland that should
always be followed, for a long time New Zealanders used the
British English Standard. Slowly but steadily it began to change.
Time has left an obvious imprint on the New Zealand version of
English. Sharing a lot of features with British Standard, it has
managed to gain and retain its own originality. Vowel shifts, longer
pronunciation and vowel transformation are the characteristic
linguistic features of English in New Zealand.
The purpose of this survey is to make the comparative analysis of
the two versions of English – the British Standard and the New
Zealand variant- confirming the presence of existing differences
between these options with the opinion poll data based on the on-
line RUDN university survey of bachelors and magistrates.
This article presents the main influence streams on the New
Zealand variant of English. The major one is considered to be the
indigenous Maori language. Apart from that, an impact of Pasifika
and Australian English can't be ignored. Also two interesting
linguistic phenomena as archaic words and distinctive word forms
are covered in the text as well as the grammatic distinctions. The
survey has revealed differentiating peculiarities in phonology,
lexis and grammar being performed as structured tables.
Keywords: New Zealand version of English (NZE), British
standard of English (BrE), Te Reo Maori, vowel shifts,
diphthongization
Natalia F. Mikheeva¹, Pablo Ramírez Rodríguez²,
¹, ²Peoples’ Friendship University of Russia, Moscow, Russia,
¹e-mail: [email protected],
²e-mail: [email protected]
FOREIGN LANGUAGE PHRASEOLOGY
IN THE US: CONTRASTIVE ANALYSIS
OF VERBAL COLLOCATIONS
Abstract. This article discusses one of the main problems that is
associated with various phraseological units, in particular the use
21
22
of verbal language collocations in the Spanish field. F. J.
Hausmann was one of the authors who contributed to colocation
theory, arguing that the components of collocations do not have a
similar status, given that one of them determines the choice of the
other. In this case it should be distinguished between a basis (a
word that defines a possible combination) and a collocation.
Another contribution to the collocation theory, also from a
semantic point of view, are the works of I. A. Melchuk with the
development of the concept of “lexical function” for describing
restricted words and derivation phenomena. V. V. Vinogradov´s
contribution to phraseology is invaluable. However, it was D. O.
Dobrovolsky who was the forerunner of the idea of interlinguistic
phraseological equivalence, insisting that many language
phenomena are defined by culture. In the process of learning
collocations difficulties arise, since stable phrases are always
difficult and impossible to predict. Usually the components of
combinations in one language do not coincide with those in other
languages, since there is an influence on the language of the culture
in which their own use is manifested, even when it comes to the
language variation of the same language, in this case Spanish. This
article highlights the importance of language variations in Spanish
for the study of language collocations as fixed expressions set in a
particular culture. It also presents a comparative study of
collocations characteristic of spoken Spanish in the United States
and, consequently the degree of complexity of its interpretation not
only for students of Spanish as a foreign language, but also for its
native speakers.
Keywords: language collocation, linguistic variation, pragmatics,
phraseological unit, colloquial speech
Tatiana Sallier, Saint-Petersburg State University, Saint-
Petersburg, Russia, e-mail: [email protected]
SOME SEMANTIC TRENDS IN THE SPHERE
OF PREDICATE LEXICAL UNITS
22
23
Abstract. The article is devoted to tracing semantic changes in
some syntactic structures and lexical fields. The purpose of the
research is to establish what factors contribute to semantic changes
and whether these semantic changes are systemic or accidental.
The methods included semantic, contextual and pragmatic
analysis. The research focused on three groups of words – verbs
governing the infinitive, verbs governing an object clause and
evaluative lexemes.
The research made it possible to conclude that verbs governing the
infinitive lose their lexical meanings and acquire modal, quasi
modal or phasal meanings of wish, intention, graduality or
negation, which they don’t have in other contexts. Some words
undergo full grammaticalization and become auxiliaries. This
transition from lexical to more abstract grammatical meaning can
be explained by syntactical context. Whereas the modal seme is
regularly reinforced by the infinitive, the lexical seme is only
occasionally reinforced and is gradually suppressed. The lexeme
displays a semantic shift from concrete to abstract meaning.
Verbs governing an object clause have their initial meanings of
physical perception or speech weakened and become links between
the bearer of information and information itself. Verbs with other
meanings used within this construction also lose their initial
semantics and acquire meanings of receiving, storing and
discharging information. The influence of the context is analogous
to that of the previous group of verbs – the lexical seme is rarely
reinforced and is therefore suppressed. The same evolution from
concrete meaning to abstract takes place.
Evaluative lexemes appear in the language as neutral nominations.
They have different origins – geographical, zoological or social-,
but in the process of usage, the evaluative meaning suppresses the
initial denotative element, the lexeme becoming purely evaluative
and the denotative motivating seme often forgotten. The evaluative
element, initially pragmatic and context-dependent, becomes
contextually independent. Evaluative lexeme display the same
semantic tendency as those described above – an evolution from
23
24
concrete to abstract meaning. The three groups of lexemes, despite
their semantic and structural differences manifest the same
semantic evolution from concrete to abstract.
Keywords: semantic evolution, grammaticalization, evaluative
lexemes
Victoria V. Sokolovskaya, Peoples’ Friendship University of
Russia, Military Academy, Moscow, Russia,
e-mail: [email protected]
UNIQUENESS OF NEWFOUNDLAND REGIONAL
VARIATION OF THE CANADIAN NATIONAL ENGLISH
VARIANT
Abstract. The article reviews the ways of the evolution of the
Newfoundland dialect, which is considered to be a regional
variation of the Canadian national English variant. Territorial
varieties of the language differ from each other in a unique
combination of language features. To be exact they contrast with
pronunciation (intonation, stress); grammatical forms; vocabulary,
lexical forms and the meanings. Representatives of different
dialects live in different regions accordingly. One of the
characteristic features of modern dialects is the high variation of
the phonetic, word-forming, morphological, semantic, linguistic
specificity of the words functioning in the dialect. Dialectologists
employ a comprehensive approach in the study of dialects. They
take all the features mentioned above into account.
A great contribution was made to the study of dialects evolution.
It is based on methodological concepts: external factors that
influence language development are taken into consideration;
dictionaries of dialects are compiled; sociolinguistic research is
conducted; historical corpus linguistics is involved.
The Newfoundland dialect is of great interest to study. It should be
emphasized that the vocabulary of the Newfoundland dialect is
characterized by the retaining of the words and their meanings that
have disappeared or become archaic in other dialects. The
Newfoundland dialect has preserved the oldest variation of the
24
25
English language on American continent. This can be explained by
the remoteness of settlements that have been isolated for a long
time. At the beginning settlers of southwestern England and the
southern part of Ireland, brought their own languages with them.
They were the first who mainly inhabited this territory. They
managed to preserve their languages.
The lexical layer has been preserved since the time when
immigrants from England and Ireland arrived. The words reflected
the daily way of life. Many words described day-to-day activities
of the settlers. The vocabulary denoted the process of catching fish
(cod), logging, hunting seals, and specified characteristics and
particularities. They were age, color, behavior.
Part of the lexicon of the English origin has become archaic for
other dialects of the Canadian national variant. Territorial
remoteness and isolation of the Newfoundland dialect speakers can
explain this phenomenon. Thus, English in Newfoundland is more
than a dialect of Canadian national English variant, it can be called
a "the standard itself".
Keywords: the Newfoundland dialect, lexical layer, national
English variant, vocabulary, lexicon
Vyacheslav V. Tkachev, Peoples’ Friendship University of
Russia, Moscow, Russia, e-mail: [email protected]
NATIONAL AND CULTURAL IDENTITY
OF THE ARGENTINE NATIONAL VARIANT
OF THE SPANISH LANGUAGE
Abstract. Studies on the problems of Spanish variability have
become extremely popular nowadays. The study of the nature and
causes of differentiation in Spanish-American speech is an
important task of Spanish dialectology.
The scientists call Argentina as a ‘unique Spanish-speaking
areolas’. The formation of the national variant of the Spanish
language in Argentina is largely determined by non-linguistics
factors such as inter-linguistic convergence, mass European
25
26
immigration, and the geographical, political, and social status of
the state. The purpose of the study is to study the peculiarities of
the Spanish language in Argentina. To reach the aim the author
applied the following research methods: the method of analytical
description of language facts, functional approach, comparative
method, and the use of the global Internet. Results of the research
- this article examines the national and cultural characteristics of
the Argentine national variant of the Spanish language.
The manuscript analyzes the history of the formation of the
Spanish language in Argentina as the Argentine national version
of the Spanish language, differences from "Pyrenean Spanish," and
the influence of immigrants on the language. The article also
clarifies the phonetic, lexical, and grammatical features of the
language. Special attention is paid to the absence of the 2nd person
plural personal pronoun "vosotros", which is the key difference
between the Argentine national version of Spanish and other
Spanish variants.
The interaction of different languages and cultures in Argentina
has had a significant impact on the current state of the Argentine
national version of the Spanish language. They gave rise to existing
linguistic and cultural differences between the traditional Pyrenean
Spanish and the Spanish style of Argentina. Even though each
national variant has its national cultural characteristics, however,
thanks to the absolute majority of conventional linguistic means, it
continues to be the same for all Spanish-speaking states.
Our research has shown that the uniqueness of the Latin American
version of the Spanish language lies in the ability to maintain its
authenticity in the multilingual environment of Latin America,
keep and transmit cultural realities from generation to generation.
And, at the same time, develop with modern trends in unison. The
nature of the Latin American variant determines not only its
identity but also opens up prospects for further comparative studies
of geographical features of the Spanish language at different levels
of the system.
26
27
Keywords: Argentine national variant of the Spanish language,
Spanish, phonetic, grammatical, lexical
Nina A. Levkovskaya, Moscow State Institute of International
Relations (MGIMO University), Ministry of Foreign Affairs,
Moscow, Russia, e-mail: [email protected]
COHERENCE PARAMETRES IN SUPERTEXT
Abstract. Supertext is one of the most “sophisticated” linguistic
phenomena. It presents an intricate configuration of different blocs
(“pieces”, “structures”) which have diverse meanings and sporadic
discordant modality.
Supertext can be constructed by works of one writer or it can be a
collection of articles by different authors referring to one topic. In
mass media political discourse, we deal only with the second
phenomenon that creates a so-called “thematic centre” and collects
various articles, units, texts in one supertext which possesses its
own distinctive characteristics.
Coherence is considered to be an immanent feature of any text.
Being both a linguistic and an extralinguistic phenomenon, it is not
necessarily expressed overtly through verbal units creating the so-
called “theme progression”. In supertext coherence has a ray
pattern, setting up a vertical deep-laid unity with nonlinear
relations of its components, in other words a network of variables
that in the long run comprise an entity of functional units.
The basic coherence parametre in the mass media political
supertext is its intended massage, since the latter, more than
anything else, unites the constituents of the phenomenon. A vivid
example of functioning of the above mentioned parametre can be
seen in the “TIME” 100 list of “the world’s most influential
people” (the project started 15 years ago). At the end of 2019, in
the spirit of the previous one, a new list – the “TIME” 100 Next –
was launched which “spotlights 100 rising stars”. The new project
is aimed at highlighting young people who “are eager to defy the
odds – and fight for a better future”. The editor sets the dominant
27
28
“limitations”: the “TIME” 100 Next members “all have grand
ambitions, and they know they may face even greater setbacks”.
Consequently, practically all articles foreground originality,
creativity, energetic nature, powerful character of “new faces”, etc.
And at the same time, they create an atmosphere of battlefield:
breaking the mold, warrior, fighting fake news, groundbreaking,
revolutionizing beauty, political firebrand, privacy crusader, etc.
The analysis of supertext shows that the aforesaid phenomenon is
a complex, versatile dynamic entity which is characterized by
unity, iterativity and conceptuality.
Keywords: supertext, coherence, parametres
Alexandra Gamalinskaya, Ural Federal University named after
the first President of Russia B.N.Yeltsin, Yekaterinburg, Russia
e-mail: [email protected]
FOREIGN INCLUSIONS AS THE OBJECT OF
METALANGUAGE REFLECTION IN THE ARTISTIC
TEXT (BASED ON THE NOVEL BY GR. D. ROBERS
“SHANTARAM”)
Abstract. The research is devoted to the study of the features of
metalanguage consciousness of native English speakers and their
perception of foreign inclusions. The object of this study is the
metalanguage comments of native English speakers on foreign
inclusions in a literary text. The subject of the study is the
communicative and conceptual reflexives, which describe the
nature of the manifestation of metalanguage reflection in relation
to borrowings.
The analysis is based on the material of the modern literary text,
the plot of which is connected with the intercultural contacts of the
character. The methods of introducing foreign language inclusions
into the text are examined, as well as the methods of the language
design of metalanguage comments are analyzed. The uniqueness
of the analyzed text lies in the inclusion in the fabric of the novel
of units of different languages: Indian language and dialects
28
29
(Hindi, Marathi, Urdu, European languages (German, French,
English and Italian), as well as in Latin, Arabic, and Farsi.
As a result of the analysis full, partial, contaminated and zero
inclusions were revealed, their varieties and text functions were
considered. Two functional varieties of metalanguage contexts
were also analyzed. They include communicative reflexives,
designed to provide the general understanding of the inclusions,
and conceptual reflexives, which are means of expressing the
author's worldviews. Therefore, the obligatory components of the
semantic structure of the reflexive are stated: 1) the object of
reflection, 2) the status qualifier, 3) the subject of metalanguage
assessment, 4) metalanguage characteristic.
As reproducible motives of metalanguage conceptual comments in
the text the author uses: 1) an emotionally expressive assessment
of inclusions; 2) a description of matching / mismatching of the
signifier; 3) linguistic commentary; 4) encyclopedic information
about the word. Binominative constructions, a question-answer
dialogue and revealing the meaning from the conversation process
of conversation are the main syntactic methods of introducing
definition commentary in the text.
In the conclusion the connection between the linguistic status of
foreign language inclusions as an object of reflection and the
structure of its metalanguage description, objectified as a part of
motives regularly used for the metalanguage characteristics of
foreign inclusion is revealed.
Keywords: foreign inclusions, metalanguage comment,
metalanguage context, conceptual reflexive, communicative
reflexive
29
30
SESSION 2
INTERCULTURAL COMMUNICATION
(13:30-15:00, Continuation 15:15 – 16:45, aud. 555, Bldg. № 4,
Institute of Foreign Languages, RUDN University,
Miklukho-Maklaya str., 9)
Session Organizer: Yana A. Volkova, Peoples’ Friendship
University of Russia, Moscow, Russia
Zinaida I. Guryeva¹, Elena V. Petrushova²
¹٫ ²Kuban State University, Krasnodar, Russia,
¹e-mail: [email protected];
²e-mail: [email protected]
THE INTERACTION OF CULTUREAND BUSINESS
COMMUNICATION
Abstract. In this paper we are making an attempt of discussing
some theoretical problems of textual activity as an important
regulator of social interaction in the field of business
communication. Business communication is one of the most
popular types of social interaction and plays a very important part
in human society. It penetrates practically all the spheres of human
activity. Although any type of communication is subject to
misunderstandings, business communication is particularly
difficult. The material is often complex and controversial, and both
the sender and the receiver may face distractions that divert their
attention. Furthermore, the opportunities for feedback are often
limited, making it difficult to correct misunderstandings. To
provide a good message and to understand it correctly businessmen
must have: professional knowledge of the subject under
discussion, language or linguistic competence, communicative
competence and cross-cultural competence. Language competence
of a native speaker is a natural phenomenon. When we speak of a
30
31
communicative competence we mean the ability of a language-user
to produce not only a linguistically correct speech utterance but
also a communicatively appropriate utterance as well.
Communicative competence reveals skills in business letter-
writing, in telephoning, in making presentations, in conducting
various meetings and conferences, in advertising, etc. Cultural
background of communicators is also of great importance. The
problem arises when businessmen conclude deals or have
negotiations in a foreign language with foreign business partners.
The culture of each country has its own beliefs, values and
activities. Culture is a key component in business and has an
impact on the strategic direction of business. Culture influences
management, decisions and all business functions from accounting
to production. A business culture will encompass as organisation’s
values, visions, working style, beliefs and habits. Different cultures
prefer different styles of social interaction. Nevertheless it is
necessary to differentiate language and culture. Language reflects
not only today’s culture, but traditions of the past as well. Good
communication is vital for the efficient running of a business.
Effective communication will only happen if information is sent,
received and then understood correctly.
Keywords: business communication, social interaction, language
competence, communicative competence, cultural background,
textual activity
Marina E. Korovkina, Moscow State University for
International Relations (MGIMO University), Ministry of
Foreign Affairs, Moscow, Russia,
e-mail: [email protected]
COMPETENCE-BASED MODEL OF SIMULTANEOUS
INTERPRETING
Abstract. The objective of the paper is to build and describe a
competence-based model of simultaneous interpreting (SI). To
achieve this objective we use descriptive, comparative and
interpreting modelling methods. The text is interpreted under an
31
32
acute shortage of time, with the interpreter’s simultaneous talking
and listening. The competence-based SI model includes three big
components related to language and conceptual translator’s
thesauri or his/her mental lexicon. The first component is
communicative competence related to the language thesaurus. It is
one of the core competences for all translation modes, but in SI it
should be developed at a very high level. Obviously, there is a
trend both in Russia and Europe to train simultaneous interpreters
at Master degree programmes, with the communicative
competence at C1 or C2 levels, though it has not always been the
case. Of course, its acquisition continues in the process of studies
at the Master Degree programme, as there is always room for
improvement. The second component of the
translator/interpreter’s competence is specialized or technological
competence (sub-competence), which presents a set of key
interpreting skills that manifest themselves in a special and unique
way in SI, as they are based on the interpreter’s ability to resort to
three most important SI cognitive mechanisms: inferencing,
probabilistic forecasting and anticipation, and compression. Their
first most detailed description was made by G. Chernov (Chernov,
1987) in the seventies-eighties of XX century. We continue their
study through a perspective of the interpretative theory of
translation (theorie du sens developed by M. Lederer (2003) and
D. Seleskovitch (1998)) applied to the SI teaching methods. The
ability to make inferencing and anticipation depends on the third
component of SI competence model – the knowledge of
extralinguistic information. It includes the knowledge of culture,
world in general and specific subject areas. This competence needs
to be developed not only in the course of formal training. An
insufficient number of contact hours means that students should be
motivated to enhance their encyclopedic knowledge in the course
of their autonomous work. Life-long learning for an interpreter is
a must rather than an option.
Keywords: simultaneous interpreting, competences, inferencing,
probabilistic forecasting and anticipation, compression
32
33
Evgeniya А. Popova, Moscow State Linguistic University
Moscow, Russia, e-mail: [email protected]
THE CONCEPT OF A VILLAGER
IN THE POLYCULTURAL SPACE OF LATIN AMERICA
Abstract. The issue of culturally-bound concepts in multinational
languages, their common and specific features and the scope of
meaning of the words, which denote such concepts, has lately been
put under investigation in a large number of works due to its
relevance in the globalized world. We assume that one of crucially
important subjects in this area is research of additional semantics
of the words denoting a villager in Latin American variations of
the Spanish language. Studies on history of Spanish-speaking
Latin American countries, extralinguistic factors that influenced
the development of certain concepts and language units, and
etymology of these units make us point out the gradual increase of
the distance between the “urban” and “rural” speech. Having
investigated 14 words, whose primary meaning is “an inhabitant of
the rural area” in different national variants of Spanish (campirano,
campisto, chagra, charro, gañán, gaucho, guajiro, huaso,
huasteco, jarocho, jíbaro, llanero, montuno, vale), we come to a
conclusion that more than a half (9 units) has a secondary meaning
“a poorly educated person with village manners”. This fact proves
the scholars’ opinion that due to the historically developed gap
between urban and rural life the villagers were often looked down
by people in towns. There are other common language processes,
specified with the help of dictionary, corpus and etymological
analysis, that took part in the formation of the “villager” concept
in Latin America. Firstly, the meaning of 5 words has extended to
ethnonyms denoting a citizen of a certain Latin American country
(charro for Mexico, jíbaro for Puerto Rico, etc.). Secondly, 7 of
them have narrowed one of their meanings to “a horseman” or “a
cattleman”. Thirdly, 5 words have a meaning with a racial
component, which forms a more concrete image of a peasant in
different regions of the investigated territory. Finally, we have
33
34
found out that the evaluation components of the studied words and
their actualization change over time and are not always recorded in
dictionaries. One of these components is a positive association
with the musical culture of the respective countries that occurs
when the “villager” concept is mentioned.
Keywords: Spanish language, concept, extralinguistic factor,
meaning, connotation
Natalia A. Prokofeva¹, Ekaterina A. Shcheglova²,
¹٫ ²Saint-Petersburg State University, Saint-Petersburg, Russia,
¹e-mail: [email protected], ²e-mail: [email protected]
MEME AS A SPEECH GENRE OF THE INTERNET-
COMMUNICATION
Abstract. The purpose of this research is the consideration of
meme as a specific genre of the Internet-communication. A meme
in our understanding is a small multicode text that unites an image
and a brief message with contradictory meanings. The important
features of memes, in our opinion, are reproducibility and
precedence limited with the meme life. Visual and verbal
components may be copied and changed both separately and
together. The material includes the whole set of memes about Greta
Thunberg having appeared in the net after her speech in the UNO.
The analytical method corresponds with the research steps, taken
to characterize the speech genre from some positions – conditions
of meme’s birth and existence, genre model, communicative
situation, multicodeness, stylistic features, intentionality,
functionality. During the analysis of the mentioned material we
distinguished the genre features of meme in each aspect. It is
proved that conditions of meme’s appearance and development
may be an event, which received an ambiguous evaluation in
media, a bright image, able to produce an associative chain, a key
word or expression with a logical contradiction. The meme’s genre
model pre-supposes the situation which may be comically
reconsidered, turned into an amazing game with the audience.
Thus, the meme’s appearance itself is connected with ironic
34
35
reconsideration of the reality. Meme appeared as the agenda
reaction and appeals to the topical background knowledge of a
communicator, correlating with the key vocabulary of the current
moment. Multicode may be of various forms – image comments,
collage, comics. Stylistically meme is characterized with unlimited
word freedom, often similar to deliberate primitivity and rudeness
of speech expression. The communicative purpose – an offer to
laugh together, i.e. meme – is a genre with dominating idea to have
fun. The laughter over an event leads to solidarity, refinement and
grounding of connotatibe meanings of the epoch key words,
incorporating the event into the world view of a contemporary
man.
Keywords: meme, speech genre, Internet communication, key
word
Aliaksandr Barkovich, Minsk State Linguistic University,
Minsk, Belarus, e-mail: [email protected]
LINGUISTIC REFLECTION OF COMMUNICATION
IN THE CONTEXT OF INTERDISCIPLINARITY
AND INTERDIRECTIONALITY
Abstract. The issues of language functioning in the context of a
deep seated unity of knowledge are more important ever. Rapid
technological progress conditions actualization of science
commonality which touches inner and outer positioning of
linguistics, too. Nowadays communicational interdependence and
mutual influence of different directions of cognitive activity create
particular demand for knowledge interpretation of some universal
format. Appropriate methodological framework is linguistics.
Contemporary linguistics is equipped with statistical
instrumentality, is computer-mediated, and is characterized by an
increased methodological mobility and pliability. This allows
realizing wide interdisciplinary assortment of meta-language
means. Objects of linguistic study are dynamically been changing.
This stipulates permanent development of related knowledge.
35
36
It is remarkable that narrow specialization creates many lacunae in
the scientific sphere: breakthroughs in particular directions are
actively and fruitfully developed while systematic and complex
work remains in the shadows. Interdisciplinarity and
interdirectionality allow to cope with this fragmentality of
knowledge which prevents to exploit the full potency of the really
unified linguistics. In turn, some specialization is useful while
creating interdisciplinary research teams that can effectively
realize the benefits of every highly specialized deposit into
syncretic knowledge. One way or another, the linguistic reflection
mirrors and masters a multifaceted symbiosis of knowledge.
Researchers often face the problem of choosing priorities from
among a number of reliable promises. Thus, the perspectives of
computer-mediated communication promote the participation of a
large number of specialists from related scientific fields. But the
narrow technical approach to communicational methodology is
often incomplete and one-sided. With that, the number of
philologists specialized in information-problematics remains
catastrophically small. Simultaneously this deficit is promptly
filled with a number of specialists from related scientific fields,
including mathematicians, engineers and sociologists. Meanwhile,
the deficit of mass competence in applied linguistics is
compensated for by the active involvement of a huge number of
“neighbor-specialists” in humanities.
On one hand, the scope of communication knowledge is very broad
and comprehensive but on the other, knowledge of a language is
not yet equal to professional linguistic competence. Significant
changes have occurred in science due to the establishing of
empirically oriented and computerized paradigms in the middle of
the 20th century. These changes unhesitatingly turned science
toward synergysm, including interdisciplinary and interdirectional
science development.
Keywords: interdisciplinarity, interdirectionality, linguistic
reflection, applied linguistics, synergism
36
37
Ekaterina M. Kosheleva, Peoples’ Friendship University of
Russia, Moscow, Russia, e-mail: [email protected]
DEVELOPMENT OF FOREIGN LANGUAGE
COMMUNICATIVE COMPETENCE
OF PRESCHOOLERS USING CREATIVE GAMES
AND EXERCISES
Abstract. The article is devoted to the problem of improving the
level of foreign language speaking skills. Over the past decades,
the concept of “communicative” has become the most frequent and
modern, since communicativeness is the basis for building the
educational process, especially with preschool children. Under the
concept of Russian education modernization, the issues of
communicative teaching of the English language are of particular
importance. The point is that communicative competence (CC)
acts as an integrative goal, focused on achieving practical results
in mastering the English language. Also, it is intended for the
education, upbringing, and personal development of the student.
The formation of foreign language communicative competence of
preschool children is the primary goal of teaching foreign
languages.
The integrative goal of FLT to preschoolers is the formation of
elementary CC at an affordable level for the child in the main types
of speech activity: listening, speaking.
Elementary CC presents the ability and willingness of a
preschooler to carry out interpersonal and intercultural
communication in a foreign language in a limited circle of typical
situations and areas of communication available to the child. It
includes ways of interacting with others, teamwork skills, and
ownership of various social roles in the team. The child must be
able to introduce himself, ask a question, answer the utterance.
Today, the problems of communicative - cognitive development
have not lost their relevance and attract the attention of many
academic psychologists and specialists in the field of early learning
of a foreign language (L.S. Vygotsky, V.V. Davydov, A.N.
Leontyev, D. B. Elkonin).
37
38
The article presents an analysis of the problem of the development
of communicative competence of preschool children in a
preschool. The article describes the characteristics and the
structure and components of CC in preschool education; shows the
relevance of the critical competencies formation in preschool age.
The author reveals the role of the use of creative exercises in
classes in kindergarten for the personality formation of a modern
child, disclosure of his/her world, accumulation of experience in
communication and interaction with the world.
An example of practical training is given and conclusions are
drawn that can be taken into account as practical recommendations
in the development of the educational complex.
Keywords: English language teaching, preschoolers,
communicative skills, creative tasks and games
Narkiza A. Moroz1, Oksana P. Lazareva2
1, 2University of Tyumen, Tyumen, Russia,
¹e-mail: [email protected], ²e-mail: [email protected]
TRANSFERRING OF DIFFERENTIAL MEANINGS
IN THE PROCESS OF TRANSLATION
Abstract. This article is devoted to a comparative linguistic-
cognitive study of the poem “Dead Souls” by N.V. Gogol and its
most authoritative English versions.
The aim of this research is to study and analyze the transferring of
the differential meanings of the poem in the process of translating
it into English.
Setting this goal makes it necessary to solve the following tasks:
consider the theoretical foundations of the Gestalt-synergetic
model of the translation process; examine translation as a system
for transferring differential meanings of the text of Russian culture
into the text of English culture on the basis of the Gestalt-
synergetic model of the translation process; analyze the features of
the author’s language and compare them with the translated
English versions.
38
39
According to the goals and the tasks, our particular attention is paid
to a set of methods of modern cognitive linguistics and translation
theory, such as: cognitive - discursive analysis, comparative
analysis; descriptive - analytical method; classification of the
results and a continuous sampling method.
In our paper, the focus of attention is on the study of the features
for the interaction of languages and cultures in the translation space
on the basis of the Gestalt-synergetic approach described by L.V.
Kushnina. The translation process is presented as a set of
operations on the meanings of the original text carried out by
English interpretors. During the translation a constant dynamic
synergetic process of transferring the meanings of the original text
into the meaning of the English text occurs. The findings suggest
that such differential meanings can be determined as modal,
individually-shaped, associative-semiological, reflective and
irradiating.
The originality of our solution lies in the fact that the study of the
cognitive aspects of the translation can be analyzed as a complex
process of sense transposition or transferring of differential
meanings.
The comparison of the original text and its English translations
allows us to state that the work of N.V. Gogol causes a serious
problem for interpreters. In this regard, they often seek for their
own solution justified by various factors of linguistic and cognitive
approaches.
Keywords: differential meaning, translation, interaction of
languages, interpretation
Tatiana V. Chernukha, National University of Science and
Technology (MISIS), Moscow, Russia,
e-mail: [email protected]
PUBLICATION OF THE RUSSIAN-GERMAN CHAMBER
OF COMMERCE ON INSTAGRAM
AS AN OPPORTUNITY FOR CROSS-LANGUAGE
39
40
INTERACTION IN THE RUSSIAN-GERMAN BUSINESS
ENVIRONMENT
Abstract. Despite changes in political relations between Russia
and Germany, trade relations between the two countries continue
to develop.
On the one hand, access to the Russian economic market for
representatives of Germany in Russia provides, among other
things, knowledge of the Russian language. On the other hand,
representatives of Russian business are actively using both English
and German to communicate with German partners; employees of
Russian-German companies also, as a rule, speak German and
English. As a result, in and between companies a certain
multicultural environment is created, which contributes to a certain
extent to the development of languages. Internet resources contain
great potential for the development of such a multicultural
environment, one of the leading ones, Instagram (Instagram).
Instagram is one of the best platforms for companies to
communicate with partners and colleagues.
In Russia, the interests of the German business community are
represented by the Russian-German Chamber of Commerce
(Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK), which
includes 900 companies. In its active work aimed at developing
cooperation between German and Russian companies, AHK uses
Instagram, publishing messages on events in the Russian-German
business environment in German and Russian. Instagram tools, for
example, hashtags, help to disseminate the publication, expand the
target audience.
The aim of the work was to consider the features of interlanguage
interaction based on the use of the most popular hashtags in the
publications of the AHK and the identification of the most typical
structural lexical models.
The report attempts to consider the following aspects:
- hashtag as a marker of interest in publishing
- the most productive ways of forming lexical units of a given
vocabulary layer
40
41
- Features of interlanguage interaction in the formation of this
vocabulary layer
As a result of the semantic and statistical analysis of AHK
publications, the following conclusions were drawn:
- the most popular hashtags include #PartnerInMoscow,
#PartnerInRussland, #Германия #Deutschland, #Russland,
#Россия
- the most typical model - abbreviation + noun (AHK-
Veranstaltung)
- Partnerships in the Russian-German business environment are
closely related to intercultural linguistic interaction, mutual
enrichment of languages. For example, use in Russian and German
“АНК встреча - AHK-Treff”
Keywords: multicultural communication, development of
languages, productive ways of forming lexical units
Elena Yakovleva¹, Ruben Agadzhanyan²
¹Peoples’ Friendship University of Russia, Moscow, Russia,
e-mail: [email protected]
²School No.166, Moscow, Russia, e-mail: [email protected]
MULTICODE COMMUNICATION AND ITS LINGUISTIC
PROFILE IN MASS MEDIA MATERIALS
Abstract. Modern language diplomacy depends for its efficiency
on an expert use of all interactive formats offered by mass media
platforms and beyond. The presentation focuses on the results of
linguistic analysis to which mass media communication samples
were subjected on a multicode basis. The terminological packaging
of the matter reflects its IT strategy management features and
addresses issues of cultural preference, language encoding,
synergetic public appeal and digital format mastery.
The competitive spirit of modern mass media is being constantly
challenged by the growing demand of the audience and is ushered
forth by the rocketing competence of the latter. The presentation
makes full use of representative sample materials in Russian and
English. Each item meets expectations of the audience keen on
41
42
critically following the data, the progress and the aftermath of a
political scandal event masterfully served in the format of an
emotionally touched up communicative act. The multicode
linguistic profile characteristics of the video episodes dealt with
reveals a synergetic interaction of word, non-verbal signal, gesture,
body language, video format features and digital effects. The logic
of the presentation would lead to synergetic interpretation of mass
media format features which would allow for a view of synergetic
interdisciplinary direction of research as a method of study
applicable to processes of different nature liable to self-
organization. The potential of cognitive modeling synchronized
with speech modeling can hardly be overestimated. The material
presented is a proof of happy industry strategy multiplied by
effective communicative skills and digital technological aptitude.
Human language potential leads the way in contemporary
synergetic studies offering new knowledge of meaning and sense
formation in communicative acts and processes as part of modern
methods of language study. The materials selected for analysis and
presentation come from the popular political, analytical program
«60 minutes» (Russia 1 TV Channel) and representative episodes
of «CNN News» Channel. The results of the research conducted
could be tested and verified in the practical course of English
classes, they can also serve a valuable contribution to a course in
effective communication. The presentation may pave the way for
a full-scale academic research.
Keywords: Communicative act, language diplomacy, synergetic
method, mass media format, digital technology, non-verbal
characteristics of a speech act
Anna V. Glagoleva1, Evgeniya A. Kuznetsova2 ,
Yulia N. Zemskaya3 1, 2, 3Peoples’ Friendship University of Russia, Moscow, Russia,
¹e-mail: [email protected],
²e-mail: [email protected],
³e-mail: [email protected]
42
43
“SOFT POWER” AND CROSS-CULTURAL ASPECTS
OF THE COMMUNICATION BEHAVIOR
OF THE RUSSIAN YOUTH
Abstract. The globalization as a phenomenon affects to various
spheres of life in modern society. At the same time the blurring of
distinction often takes place in the thrall of instruments of "soft
power”. American political scientist Joseph S. Nye included
language and culture among them. They allow getting the desired
result on the basis of the voluntary participation, forming a system
of life values and norms of behavior through images and artifacts.
One of the most effective sources of cultural influence is a
literature. Attractive worlds are created by the word. The
ideological orientations transmittable by the book may have an
impact not only on the representations and actions of an individual
or a social group, but also on the way of life of the society, or the
development and history of the state. The authors of popular books
are influencers that shape public opinion. They are able to affect
on the behavior of the general public.
Which writer today influences the formation of the views of
modern youth? What books do they read? Who of contemporary
and historical authors can be "regent of dreams" of Russian
students? How far does the national literature give way to
European, American and other conveyors of artistic images and
meanings? The answers to these and others questions were
received in our study whose purpose was to research the system of
values and stereotypes, the communication behavior and models
of Russian youth.
In December 2016, we conducted a survey of 170 students of a
various degrees of higher education studying at the Institute of
World Economy and Business of the Faculty of Economics of the
Peoples' Friendship University of Russia (IWEB RUDN
University). We invited them to answer anonymously the
questions of the survey, which consists the several informative
modules, including describing the formal demographic and
behavioral characteristics of respondents.
43
44
The results of the study allow us to conclude that the part of the
Russian students knows the world and Russian literature quite well
in spite of the common opinion about the low level of Russian
school education and the disinterest in books.
Keywords: intercultural communication, soft power, survey,
Russian studentship
44
45
SESSION 3
SOCIAL AND PSYCHOLINGUISTICS
(13:30-15:00, aud. 557, Bldg. № 4, Institute of Foreign Languages,
RUDN University, Miklukho-Maklaya str., 9)
Session Organizer: Svetlana A. Sharonova, Peoples’ Friendship
University of Russia (Russia)
Elena A. Barsukova, Lomonosov Moscow State University, Moscow,
Russia, e-mail: [email protected]
REPRESENTATION OF RUSSIAN ANTHROPONYMS
IN THE OXFORD ENCYCLOPEDIA OF WOMEN
IN WORLD HISTORY
Abstract. Over several decades imagology has yielded a vast number of
studies on the image of “the other”, or different countries and cultures
foreign for the agent that explores them. The sources of such works are
multiple: fiction, folklore, history, political studies data, etc. While
almost all dictionaries, except for terminological ones, can be regarded
as a treasury of cultural information, reference books are not among the
thoroughly studied sources in imagology. Recently, however, a number
of dictionaries and encyclopedias have been scrutinized with the
objective to analyze the image of Russia, namely Russian precedent
names in the Longman Dictionary of Language and Culture, the image
of Russia in the Oxford Dictionary of Quotations, the concept “The War
of 1812” in English and American encyclopaedias, and the image of
Russia in the New Dictionary of Cultural Literacy: What Every American
Needs to Know.
The present paper focuses on the Oxford Encyclopedia of Women in
World History issued in 2008 in four volumes. According to the
Introduction to the encyclopedia, the edition covers the role women
played throughout world history. It includes over 650 biographies of
influential women and 600 articles on related concepts. The objective of
the present research is to study the choice and presentation of the Russian
female anthroponyms defined in the Encyclopedia. Special attention is
also given to the character of the lexical items used within the selected
45
46
entries. The study revealed 40 anthroponyms that belong to women of
Russia, which makes up 6% of the whole body of biographies. They are
mainly devoted to women who are characterized by an active stance on
social issues, with a proportion of them being committed to the feminist
cause. Statistically, the most represented groups are women’s rights
activists, rulers and nobility members, and literary workers. The
Encyclopedia presents a highly positive appraisal of lives and careers of
the women under consideration while putting emphasis on some adverse
conditions that they were forced to face in their lifetime in Russia.
Keywords: Imagology, Russia, history of women, axiological
vocabulary, image
Elena A. Golubenko, The 21st Research Testing Institute of Military
Automotive Vehicles of the Ministry of Defense of the Russian
Federation, Bronnitsy, Moscow region, Russia,
e-mail: [email protected]
ETHNIC STEREOTYPES IN THE PSYCHOLINGUISTIC
STUDY OF THE MODERN IMAGES OF WAR AND PEACE
(BY THE MATERIAL OF THE RUSSIAN, ENGLISH
AND JAPANESE LANGUAGES)
Abstract. In modern society, in the epoch of the globalization and
escalation of the world, the social war and peace phenomena play an
important role, since they occupy one of the main places in the life of
any nation. Despite the fact that images of war and peace have been the
objects of the research in a number of theses, they were not the objects
of the comparative analysis of linguistic consciousness of the native
Russian-, English- and Japanese-speaking people. Especially they were
not the objects of the psycholinguistic experiment as ethnic stereotypes
to identify the specifics of the three cultures in the aspect of civil and
military society in the Russian Federation, Great Britain, the United
States of America and Japan.
The object of the study is the ethnic community as a carrier of national
specific features and as a subject of interethnic dialogue of three different
cultures – western, oriental and Eurasian.
The main method of the research was comparative analysis. Along with
this, the study used the method of free associative experiment, the
method of directed associative experiment, method of subjective
definition, method of “Semantic gestalt” (Yu. N. Karaulov), method of
46
47
field stratification (I. A. Sternin, A. V. Rudakova), the method of
statistical analysis.
When analyzing the results of our study, we tried to identify a number of
ethnic stereotypes that are particularly characteristics of each ethnic
group separately, thus trying to draw preliminary conclusions about
differences in the linguistic consciousness of the native Russian-,
English- and Japanese-speaking people within the framework of
understanding the two modern social war and peace phenomena. Thus,
the study findings consist in the identification of the Russian, English
and Japanese ethnic stereotypes about the two social war and peace
phenomena, confirmed by the results of a psycholinguistic experiment.
Keywords: ethnic stereotype, psycholinguistic experiment, ethnos, war,
peace
Svetlana V. Pervukhina1, Oksana A. Evtouchenko2,
Liliia Iu. Kotliarenko3, Mikhail P. Churikov4 1Don State Technical University, Rostov-on-Don, Russia,
e-mail: [email protected] 2Volgograd State Technical University, Volgograd, Russia,
e-mail: [email protected] 3, 4Rostov State Transport University, Rostov-on-Don, Russia, 3e-mail: [email protected], 4e-mail: [email protected]
LINGUISTIC BASIS OF USING CREOLIZED TEXTS
IN EDUCATIONAL ENVIRONMENT
Abstract. Language teaching can surely benefit from a theory of
creolized texts. A creolized text is a text combining verbal and non-
verbal information. It was broadly studied on the material of caricatures,
cartoons, comics, and advertisements. Yet, their research in teaching
materials can make a noticeable contribution to the theory of creolized
texts.
Reliance on mass media impacts the principle ways of how people
receive information from the world. Non-verbal channels have grown to
be more extensively used, forcing out verbal channels. People tend to
prefer watching films and listing news lines of social nets to reading
books or full-length articles in newspapers. The information around us
has shown a tendency to change its format – from verbal to a non-verbal
form. From a linguistic point of view, we see in it a tendency to exploit
a different means of information representation – an image instead of a
47
48
word. It shows syntactic characteristics of a sign. Meanwhile, switching
to a new syntactic system leads to peculiarities of producing and
receiving information. We used semiotic methodology in this research
using a syntactic nature of a sign.
Perceiving and exchanging information occurs through creolized texts in
different social spheres. We see a profound uninvestigated potential of
usage of such texts in the language-learning classroom. Here we describe
some theoretical basis for exploiting creolized texts in a foreign language
classroom.
Our research aims at studying the functions of a creolized text that can
be used in a language classroom: visualization, sense production,
emotional impact, text compression, providing social background. The
visualization consists in using the photo or the picture in a creolized text.
Every time we deal with the picture, we refer to the first signal system,
so all conceptual information can be brought to the mind. The leading
role may be played by a verbal part; in that case the non-verbal part of
the text performs emotive, illustrative, and attractive functions. Yet, there
are some cases when the non-verbal part plays a leading role; it visualizes
a part of reality, serves for sense production on the one hand, and text
compression on the other hand.
Keywords: Creolized texts, clip mentality, semiotics, non-verbal and
verbal communication
Anna Chelnokova1, Ekaterina Kostina2
1, 2Saint-Petersburg State University, Saint-Petersburg, Russia, 1e-mail: [email protected], 2e-mail: [email protected]
URBANISTIC ASPECT OF EXTENDED FAMILY
COMMUNICATION IN MODERN INDIA
(EVIDENCE FROM CONTEMPORARY HINDI PROSE)
Abstract. Fast changes in people’s everyday life lead to particular
difficulties in communication, both on personal and social level. These
problems can be clearly traced at the extremely opposite points of
urbanization process, i.e. in the cities and in the country. After coming
from the village to the city or back to the village (weather for a short
period or to stay forever), members of traditional extended families
experience serious changes in their private and group psychology: the
hierarchical order of the family itself should be reconsidered and
traditional roles within the family are also often subject to change. These
48
49
self-identification crises appear to be manifested clearly on the
communicative level.
Based on several modern Hindi stories by Phanishwarnath Renu,
Bhishma Sahni, Krishna Sobti, Chitra Mudgal and other contemporary
writers, the authors of the paper consider the basic linguistic aspects of
communication, e.g. pronominal and verbal systems of politeness,
particular cases of subordination shift, various models of addressing each
other (patronyms, appellatives etc.), as they reflect a shift in traditional
social roles of members of a traditional Indian extended family
undergoing the process of urbanization.
As it is shown in the paper, the context, in which such shifts can be traced
in the most clear and consistent way, is usually based on the
manifestation of chronotopos and typical motives related to it (e.g. home,
road, moving) in the texts, among which the village- and city-
chronotopos appear to be the most common and significant.
The authors consider both content and expression planes and apply the
method of linguistic description on the basis of continuous sampling and
contextual analysis, discussing not only the linguistic form but also the
suprasegmental characteristics of every communicative act and when
possible trying to come even to psycholinguistic conclusions.
Following the literary material by different writers, the authors of the
paper examine and classify the most vivid examples, analyze their nature
both from the linguistic and the social points of view and finally draw
conclusions about the features of the hierarchical relations between the
participants of communication.
Keywords: communication theories, extended family, Hindi pronouns,
subordination system, politeness shift, modes of address
Inna V. Kharlamenko, Lomonosov Moscow State University,
Moscow, Russia, e-mail: [email protected]
NEGATIVE SOCIALISATION VIA THE MEANS
OF FOREIGN LANGUAGE COURSE BOOKS
Abstract. The report is devoted to negative socialisation effects in the
process of learning English as a foreign language. Socialisation is a
process of personality formation in a certain social environment, as well
as getting life experience, assimilation of norms, values, and rules of
behaviour. Education is one of the most powerful tools of socialisation,
which is why authors of textbooks and teachers should be extremely
49
50
careful when choosing the content of the teaching materials. Teaching
materials can carry neutral, positive and negative socialisation effects.
Negative socialisation comes out in socially unacceptable modes of
behavior both in aggressive actions to the person himself/herself and to
the environment and society around. Negative models can easily be
accepted by the young generation, especially in case they are
demonstrated in school course books. Foreign language textbooks should
be designed on the basis of a range of methodological principles
including principle of cultural value. Topics of murder, theft, defamation,
suicide and leaving people in danger are seen as methodologically wrong
as they can lead to negative socialisation effects. Examples of tasks
published in some foreign language textbooks, which potentially lead to
negative socialisation, are demonstrated. Such books do not have to be
approved by the Ministry of Education in Russia for the usage at schools
in the role of the main educational source. Nevertheless, they can be
chosen by teachers as additional materials at school or as the main course
books in terms of vocational education. The cases presented are seen by
the author of the article as dangerous due to the fact many young people
in Russia tend to consider lifestyle of some European countries more
preferable than the one in their own country. Thus, the young reader is
more vulnerable to the influence of content of learning materials
published by foreign publishing houses. The lack of educational potential
can have a devastating effect on the young generation. The author
recommends to carefully analyse the content of the course book by the
teacher before using it in the classroom and either avoid the
methodologically incorrect materials or design new exersises to make the
tasks more methodologically acceptable.
Keywords: negative socialisation effects, methodological mistakes,
course book
Marina M. Raevskaya, Lomonosov Moscow State University
Moscow, Russia, e-mail: [email protected]
LANGUAGE AND HUMAN RIGHTS: WHAT SHOULD
BE THE LANGUAGE POLICY IN A MODERN STATE
Abstract. Nowadays, in the context of active migration and integration
processes within the states (both European and Russia), the topic of
linguistic justice and linguistic rights concerning both individual and
collective right to choose the language for communication practice in a
50
51
wide range of areas acquires great importance. The topic is directly
related to the language policy being one of the significant regulators of
the relationship between government and society. Taking into account
constant dynamics of the national linguistic context within the
framework of relative territorial stability in the first two decades of the
21st century we must put on the agenda the need to consider new
regulatory mechanisms of public life in a modern state. The traditional
concepts of domestic policy of any state include language planning,
language construction and language regime. Recently, in connection
with global changes in the policy of studying and teaching foreign
languages, the term language-in-education planning has been actively
used.
All of the above directions are just external levers of control in the hands
of the state (meaning government), instilled into the civil society "from
above" in order to support the historically fixed habitual political,
economic and social order existing within certain territorial boundaries.
However, in conditions of particularly intense migration activity in
recent years, there is a gradual erosion of everyday, previously seemingly
stable language practice. This process makes certain adjustments to it
from the side of society which began to react more sharply to a change
in the traditional linguistic background. First of all, we are talking about
the need for purposeful preparation of the modern society for such
challenges in order to avoid serious political conflicts and to educate each
individual in the correct orientation regarding all opportunities in the
state and international language market. The paper deals with a state
linguistic ideology which should be firmly entrenched in the collective
mentality through teaching in secondary school. The linguistic ideology
is considered to be a determined in a daily communication and social
practice collective representation of the speaker’s attitude to the native
or foreign language.
Keywords: language and human rights, language policy, linguistic
ideology, language-in-education planning
51
52
Session 4
LINGUISTICS AND THE HUMANITIES –
INTERDISCIPLINARY APPROACHES
IN RESEARCH AND TEACHING
(13:30-15:00, Continuation 15:15 – 16:45, aud. 556, Bldg. № 4,
Institute of Foreign Languages, RUDN University,
Miklukho-Maklaya str., 9)
Session Organizer: Lydmila Zh. Karavanova, Peoples’
Friendship University of Russia, Moscow (Russia)
Galina Deryabina¹, Nina Trubnikova²
¹, ²Peoples’ Friendship University of Russia, Moscow, Russia,
¹e-mail: [email protected],
²e-mail: [email protected]
DIGITALIZATION OF SERVICES AT EXAMPLE
OF LANGUAGES’ TEACHING
Abstract. The study aims to identify the major technological and
digital trends affecting the transformation of existing business
models, including the ones in services’ sector at example of
languages’ teaching. The authors work with open international and
domestic sources by applying the comparative analysis and own
empirical experience to find out the major emerging development
patterns and implications at current methods of work. The findings
of benefits and disadvantages of emerging business models allow
developing the recommendations for the adjustments of existing
businesses.
The authors identified such global trends in digital technologies
influencing the development of services’ sector of business as
Artificial Intelligence (AI), Prognostic and Behavioral Analytics,
Natural Language Processing (NLP), Internet of Things (IoT).
Most of services’ industry sectors (marketing, retail, finance, HR,
52
53
education) began actively incorporating the above-mentioned
technologies. The digital technologies possess the number of
benefits while also raise some issues that should be taken into
consideration by the management of the companies.
The major focus of the study given to the change in educational
methods highlights the disruptive nature of the shift happening in
educational business models that might transform the university
teaching by gradually replacing it by “non-professional” teaching
by the experienced professionals.
Practical implications.
This study helps to systematize the conceptual and practical
knowledge of the companies and professionals involved into the
development and implementation of the modern digital solutions,
and to develop the corresponding recommendations.
Keywords: digital trends, digital education, digitalization of
services
N. Medina Brakamonte1, Elena Kitaeva2
¹, ²Saint-Petersburg State University, Saint-Petersburg, Russia,
¹e-mail: [email protected]; ²e-mail: [email protected]
METHODOLOGY INTEGRATING HARD
AND SOFT SKILLS DEVELOPMENT
Abstract. The study is aimed to show the efficacy of the open pair
educational technology in developing professional qualities and
soft skills, including cross-cultural communication ones, in
university students. At present, this technology allows to
concentrate on motivating students to develop various types of
communication skills and take into consideration emotive and
motivational components of the educational process. Students’
class work based on open pair technology stipulates that all
students perform the roles of a “Student” and a “Teacher”, the roles
and partners being switched on a constant basis. Thus,
communication skills, which actually include such activities as
people management, coordinating with others, emotional
intelligence and negotiation, become essential for successful
53
54
outcome of the learning process. Along with communication skills,
the educational environment encourages students to develop other
soft skills, among them being complex problem solving, cognitive
flexibility, decision making, etc.
Sixty master's students majoring in psychology and studying in
Saint-Petersburg State University participated in the experiment.
The students were randomized in three experimental and one
control group. The researchers implemented the following
methods: a pedagogical experiment and psychodiagnostic
approach, the latter including psychodiagnostic questionnaires:
Sociometry; Diagnostic evaluation of socio-psychological climate
in a work group; Evaluation of psychological climate in a study
group; C.E. Seashore psychometric test; questionnaire WAM
(wellbeing, activity, mood); Self-esteem questionnaire, cross-
cultural awareness questionnaire. The methodologies applied in
the experiment made it possible to evaluate the nature of
communication among the participants and assess the latter during
the educational process which incorporated open pair technology.
The results show that students involved in open pair work
educational settings tend to exhibit higher academic achievements
and stronger acquisition of soft skills. The lesson design enhances
the development of communicative skills. The teaching/learning
technology develops managerial skills such as planning,
organization, motivation and control. Consequently, collaborative
learning can be viewed as a strong potential for developing soft
skills and professional competencies. Nowadays, when a
traditional teacher-up-front style of instruction dominates in higher
school on the one hand, and on the other, distance/on-line learning
is actively introduced in higher school, new educational
technologies focusing on face-to-face communication should
attract educationalists’ interest.
Keywords: learning management, personality development, soft
skills, cross-cultural communication
54
55
Elena S. Orlova, N.I. Lobachevsky Nizhny Novgorod State
University, Nizhny Novgorod, Russia,
e-mail: [email protected]
THE RATIONALE OF AN INVARIANT-BASED
TEXTBOOK THEORY OF SECOND LANGUAGE
ACQUISITION
Abstract. The elaboration of a textbook theoretical design is
conventionally conceived as a manifold of broadly-focused
premises establishing essentials relevant to the principled status of
a theory in general. Moreover, a second language textbook theory
(SLTT) derives from the broad-ranging theory of second language
acquisition (SLA) reconstituting SLA patterns in transformed
projections. Textbook theory thus being inextricably linked with
the science of language acquisition, there inevitably emerges a
controversy over the multiplicity, if not infinity, of SLA
regularities and the necessitated selectivity of textbook basics. In
this regard there emerge limited and limiting concerns. Certain
assumptions about L2 learning which are prevalent in society and
education now rest on the teacher-centered, or ‘delivery’ centered
view of language acquisition, thus displaying short-term
performance concerns. Current trends towards mastering real L2
communication in the forms of activities and tasks replicating
those of real life often create an illusion of high-level performance
demonstrated in class. Real-world task-use situation are highly
fluid and infinite in number and therefore those specifically chosen
and designed for language learning might verbally differ from
actual occurrences in social intercourse. It is usually not the learner
who chooses instructional tasks. Hence language acquisition gets
a tint of imposition and lack of motivation on the part of the
individual.
On the other hand, the longer-term developmental concerns of
students and society at large are sidelined as the deep-rooted
language essentials are marginalized and supplanted by a
diversified set of language elements oriented at task-based
activities. Hence the crucial issue of any textbook development is
55
56
the proportion of theoretical to practical knowledge which
generates the necessary and sufficient whole for the learner to
master a language and be able to develop their competence further
autonomously. The Universal Invariant-Based Binary Predication
Theory offers a solution to the problem through the application of
a minimal sense unit. It claims that the least meaningful unity is
the result of two different language elements - argument and
predicate - naturally fitting together. The Theory’s commitment to
the overall content homogeneity of terms allows for a longitudinal
representation of any textbook conception regardless of the
approach chosen. The holistic model provides for an efficient
inventory of theoretical premises and practical means of language
acquisition.
Keywords: language acquisition, textbook theory, binary theory,
binary predicative unit
Marina G. Petrova1, Mohsen Khalil2 1, 2Peoples’ Friendship University of Russia, Moscow, Russia, 1e-mail: [email protected], 2e-mail: [email protected]
ARTIFICIAL INTELLIGENCE IN ADAPTIVE
TEACHING A FOREIGN LANGUAGE
Abstract. At first, the humanities were the basis of human
education in academic disciplines. The humanities are known to be
the study of modern and ancient languages, literature, philosophy,
history, human geography, law, politics, religion, and art. The
humanities were the methods of research and development in
ancient Greece to improve human potentials and teach them and
new generations to adapt to their society.
Today we are faced with a new value of this term because of the
fast development of our planet. This term evolves into digital
humanities, which means the same thing as traditional humanities
but with new methods added. In digital humanities, we can use
computing systems, so this area allows us to have an intersection
56
57
between computing (digital) technologies and the discipline of the
humanities.
With their development, electronic education is becoming a
promising direction, meeting the needs of modern society as much
as possible, the hallmarks of which are working with a large
amount of information on a mobile/electronic medium, and
analyzing it in a short time.
There is no doubt that thanks to a single informational, intellectual,
educational environment, people interested in gaining knowledge
are already virtually interacting (this is not only about teachers
sharing their pedagogical findings and research results, but also
about virtual assistants - chatbots), stimulating development
electronic, distance, mobile education.
The article highlights the issues of adaptive learning in digital
humanities and a mixture of modern language teaching methods
and AI. It proposes the classification of teaching strategies that
have five categories: direct teaching, indirect teaching, interactive
teaching, independent study, and experiential learning. Besides,
the authors study the best AI programming languages, helping the
educators implement them into the teaching process and offer the
use of chatbot as a virtual assistant for students and a teacher.
The post-graduate students of the Institute of the foreign languages
(RUDN University) learn Academic English with the help of
chatbots, which help to improve grammar and skills in research
paper writing, expand professional vocabulary and develop
professional competences of Ph.D. students.
Keywords: Artificial Intelligence (AI), foreign language teaching
(FLT), digital humanities (DH), chatbot
57
58
Marina G. Petrova1, Mwanza Makina Dean2 1 ,2Peoples’ Friendship University of Russia, Moscow, Russia, 1e-mail: [email protected], 2e-mail: [email protected]
LANGUAGE POLICY AND MULTICULTURAL
TEACHING IN ZAMBIA
Abstract. Language education is an essential tool for successful
human life in a multicultural and multilingual community of
people. Knowledge of a foreign language of international
significance gives an individual a chance to take a more prestigious
position in society, both socially and financially. Moreover, it is
becoming increasingly clear that the wealth of culture in the
modern market economy and the development of information
technologies are human resources, which act as the primary
strategic factor of economic and social progress. In solving this
problem, an important role is given to language education as a
factor that turns a person into a developed personality. It expands
his/her social and economic freedom and mobility.
The article considers problems of the language policy and
multicultural teaching, peculiarities of multilingual and
multicultural education in Zambia.
Integrative learning of two or more languages involves the
formation of bilingualism or multilingualism. The concept of
'multilingualism' is determined as the development of
interlanguage and intercultural relationship. It is a necessary
condition for communication between people representing
different societies and ethnicities. The interpenetration of
languages is a tool for uniting peoples, understanding and
strengthening friendly and good-neighborly relations between
representatives of different countries. It contributes to the
preservation of the multi-ethnic and multicultural heritage on a
global scale. The modern process of teaching a foreign language
(FLT), built on a communicative basis, with a focus on the
student's personality and taking into account the language situation
in the multinational country, forms a broad humanistic view of the
world around the people, based on universal values, and makes a
58
59
significant contribution to improving the humanitarian content of
national education.
As a result of comparative analyses, the author discovered that the
curriculum and its teaching and learning in educational institutions
of Zambia are thoroughly multicultural. Zambian students can
critically evaluate various language policies, teaching practices,
and planning programs implemented in multilingual education
settings.
Keywords: English, multicultural teaching, multilingualism and
multiculturalism, interdisciplinary training, language policy in
Zambia
Marina Vorobiova Munguía¹, Pablo Ramírez Rodríguez², 1, 2Peoples’ Friendship University of Russia, Moscow, Russia,
¹e-mail: [email protected],
²e-mail: [email protected]
TEACHING SPANISH AND ENGLISH GRAMMAR
AND PRAGMATICS IN DISCOURSE TO HIGHER
EDUCATION STUDENTS
Abstract. This paper discusses one of the main problems faced by
foreign students studying English as a first and Spanish as a second
foreign language, that is to say, the use of different discourse
markers in spoken language. A discursive marker is an immutable
linguistic expression that does not perform a syntactic function, but
is a limiting element whose main function is to promote
understanding and consistency of speech. These markers endowed
with a certain pragmatic role, differ according to the predominant
role they play in this context, indicating the difficulties they face
in their interpretation and translation into another linguistic code.
In addition, it is noted that such particles appear in different
contexts, performing functions that do not correspond to those that
they performed by default. Therefore, it is desirable that Spanish-
speaking students become familiar with these units, so that they
can give speech consistency and cohesion in accordance with the
morphosyntactic, semantic, and pragmatic properties that arise
59
60
during communication. This work emphasizes the importance of
speech acts arising in speech depending on the context. To achieve
the goals, few the most commonly used discursive formulas in
greetings are presented as an example, which are used as a replica
in the confirmation to contrast their use and behavior in English
and Spanish languages, as they can vary depending on the context,
and therefore increases the degree of difficulty it presents for
translation into Spanish. In addition, it is emphasized that routine
formulas are a key example that provides a great cultural footprint,
contributing to the development of communicative competence.
We also discuss how modern linguistics assumes that languages
cannot be described simply as a combination of phenomena, since
they should be considered as internal systems used by speakers and
how language speakers can use imagination to form new
statements from a combination of existing elements, so language
is a complex mechanism that allows you to combine elements to
form statements. And finally, we argue that the “Grammar of
Constructions” should turn to research in pragmatics, analysis of
discourse and analysis of conversations in order to include
categories that accurately describe contexts for using constructs.
Keywords: pragmatics, phraseology, discourse, American
English, Spanish
Andrey A. Bogatyrev¹, Julia S. Berova²,
¹, ²Moscow Pedagogical State University, Moscow, Russia,
¹e-mail: [email protected],
²e-mail: [email protected]
THE INFLUENCE OF THE SPATIAL-ENVIRONMENTAL
TECHNOLOGY ON MASTERING OF YOUNG
LEARNERS’ COMMUNICATION SKILLS
IN THE ENGLISH LESSONS
Abstract. Teaching within frame of new educational standards
implies adopting by educational institutions and teachers a learner-
centered educational paradigm. This causes a certain revision of a
must have educational process conditions set. Learning a foreign
60
61
language can be viewed as a multi-faceted process. Recently,
researchers began to pay more thorough attention to language
teaching management as a special source of learners’ performance.
It includes designing the learner’s studying activities environment.
The language learning environment can be considered as a system
of cultural, social, psychological and pedagogical conditions.
Nowadays communicative competence has become the main
objective of learning foreign languages. Thus, creating a new EFL
learning environment can be viewed as a way of solving this
challenging task, based on application of new technologies for
supporting and developing young learners’ communication skills
in the English lessons. The purpose of this article is to describe the
components of the spatial-environmental technology and to test its
influence on young learners mastering communication skills in the
English lessons at school. The optimal language learning
conditions should be used by teachers in classroom. The
methodological notion of language learning environment embraces
a set of such components as a special teaching strategy, classroom
management, authentic materials, resourceful teaching and
purposeful application of visual aids, cooperative learning and a
package of methodological tools for designing and implementing
EFL learning activities. During our research experiment, a group
of young learners was observed. Pupils passed a test in English at
the first and at the final stages of experimentation in order to
measure the level of their speaking skills in English and the range
of its development. A template of five-point Likert scale was used
for pupils’ communicative skills assessment. Its values ranged
from “1” indicating ‘none’ to “5” indicating a ‘very high’ level of
EFL communication skills proficiency. There were used such
communication skills indicators as pronunciation, grammar and
wording, as well as EFL interactive communication readiness’s
measurable variables. The analysis of educational outcomes of the
English lessons, based on the spatial-environmental technology,
exposed accountable progress in developing of young learners’
EFL speech and improvement of their communication skills.
61
62
Keywords: the spatial-environmental technology,
communicative skills, elements of language environment
Alla H. Guseva, Russian State University for the Humanities
(RGGU), Moscow, Russia, e-mail: [email protected]
DIDACTIC ASPECTS OF TEACHING OF AUDIOVISUAL
TEXTS TRANSLATION: METHODOLOGY
AND TECHNOLOGIES
Abstract. The publication is devoted to the current format –
audiovisual text (AVT), translation features, software used and
translation technologies. The article analyzes the learning process
of the translation technique, provides classification, strategies and
stages of AVT translation.
In accordance with the transition to FSES 3 ++ the Russian State
University for the Humanities (RGGU) has developed a new
educational paradigm, which integrated specialized disciplines to
form and improve professional information technology
competencies of undergraduates in the educational programs of
higher educational institutions. The discipline «Electronic
translation resources» («ETR») is a course given to the first-year
undergraduates of the Institute of Philology and History of the
RSUH («Linguistics» degree, «Translation and Translation
Studies» specialization).
The section «AVT Translation Process: Linguistic Support (LS)
and Specialized Software (SS)» is reasonably made a separate
thematic unit of «ETR»: AVT translation is the new independent
linguistic discipline that requires appropriate approaches to the
study and determination of level of ICT involvement; this
translation specialization is of demand at the labor market, and that
increases motivation to master the necessary professional
competencies.
The purpose of the publication is to present AVT translation as a
multi-stage process from pre-translation analysis to actual
translation; to formulate the framework of processing AVT in open
source software. The integrative approach to selection of didactic
62
63
material format for teaching of AVT translation, as well as
development of methodological concept of teaching how to work
with LS and SS represent the research methodology.
ICT’s are used in comparative analysis and typology of
translations, processing of foreign language hypertext, working
with multilingual database, developing of interactive thematic
glossary, processing and translating of audio and video texts, and
media.
Practice in «AVT Translation Process: LS and SS» is carried out
in accordance with the topic of the final project on the material of
the selected AVT (documentary, feature film, television program,
AVT media).
A) The language aspects of AVT adaptation are concentrated
around the concept of film dialogue, which is singled out as a
special type of the text with its own structure, purpose, and
features.
B) In the film translation practice, the main stage is represented by
linguistic and literary analysis of the audio track, implying that
students work according to the proposed plan: description of the
biographical events of the director and the screenwriter that
influenced the work and features reflected in the film; formulation
of social significance and artistic value of the work.
C) It is advisable to apply the following translation strategies:
1. The strategy of reflecting cultural-born speech actions;
2. The strategy of maintaining the overall «tonality», reflected in
making the translated AVT sound natural and accessible.
3. To save the features of the spoken text when transmitting
semantic content, revealing the coloring of the foreign language
culture, reflecting the intent of the director and author of the script,
ensuring understanding of events occurring on the screen.
Keywords: audiovisual text, translator electronic resources,
translation process, pre-translation analysis, specialized translation
software, teaching of translation
63
64
Oksana B. Poletaeva1, Natalya V. Vojtik2,
Ramsia A. Absaljamova3, Ekaterina A. Lobanova4 1 ,2٫3٫4University of Tyumen, Tyumen, Russia, 1e-mail: [email protected], 2e-mail: [email protected], 3e-mail: [email protected], 4e-mail: [email protected]
ASSESSMENT OF EMPATHIC SKILLS
IN THE LANGUAGE CLASSROOM
Abstract. In this study, we focus on empathy as a multifaceted
concept, underscoring the professionally significant qualities
graduates obtain in order to successfully solve new issues and
professional problems. This research assesses the application of a
set of empathy-focused communicative exercises, simulation
games, and videos that possess both a general and professional
focus as a way of enhancing the effectiveness of the language-
learning environment. Thus, in this paper, we consider empathy as
a socio-psychological trait that includes the ability to recognize
another person’s emotional state and mentally merge into that
person’s thoughts, feelings, and actions, as well as the ability to
apply it into interaction. The components of empathy reveal the
skills and techniques for its development: an ability to adequately
analyze and interpret the state of a person, the ability to listen
empathically in a dialogue, and the ability to show empathy in
verbal and non-verbal forms of communication.
The methodological grounds for this research involve an
interactive approach in teaching foreign languages with the
possibility of integration with traditional methods, the dialogue-
based content of teaching foreign languages, and the theory of
intercultural communication using learning support technologies.
“Emotional Response Scale” developed by Mehrabian, A.,
Epstein, N., as well as “Technique for diagnosing the level of the
ability development to interpret non-verbal behaviour in
interpersonal communication” by Labynskaya V.A. are
64
65
implemented in this study. These methods are a modern and
powerful tool for empathy parameter estimation.
Based on the research objectives, we diagnosed empathic skills
coming to the conclusion that the process for developing empathy
is more pronounced in average- and high-empathy subjects than in
low-empathy subjects. The results obtained reinforce the view that
simulation games and the use of video courses contribute to the
increase in empathic skills, of communicative activity,
demonstrating a more proactive attitude in the classroom, an
initiative in training, tolerance, and amiability; an increased
interest in the acquisition of knowledge and applying professional
empathic skills in practical activities.
Keywords: empathy, professional empathic skills, empathy-
focused communicative exercises, language-learning environment
Ekaterina D. Prodayvoda, Moscow State Institute of
International Relations (MGIMO University), Ministry of
Foreign Affairs, Moscow, Russia, e-mail: [email protected]
TEACHING UNDERGRADUATE STUDENTS
THE LANGUAGE OF DIPLOMACY AS PART
OF THE ESP COURSE
Abstract. This article is an overview of strategies and techniques
used in teaching the advanced ESP course for students of
International relations in the English Department № 1 of the
Moscow State University of International Relations. It focuses on
purposes, specific needs and functions MGIMO graduates are
expected to perform in pursuit of their career as diplomats.
Teaching this course is currently a challenge as there are too few
guidebooks that are comprehensive enough to encompass the
specifics and subtleties of the diplomatic discourse. The findings
are based on the practical experience of the author as a co-ordinator
of ESP undergraduate programmes and focuses on the description
of the linguo-didactic dominants at the core of the Language of
Diplomacy course which the author has taught for more than two
decades.
65
66
The aim of the course is to help students develop linguistic skills
which are essential for effective presentation, persuasion and
negotiation. It deals with the issues that are central to diplomatic
endeavour: diplomatic language as a form of action, how can we
best built relationships and secure agreements by minimizing
imposition and maximizing feel-good, what is the role of
ambiguity and how can we manipulate the meaningful silences and
understand the unsaid, among other things. It is no less important
to teach students recognize the relevance of framing devices, such
as metaphors and assertions, to politics and use them to shape new
ways of seeing the world, determine the discussion and influence
the decisions. Teaching how to use logical fallacies as framing
devices is equally important as they are a very powerful emotional
tool of persuasion used both in spin and debating techniques. There
is no ignoring the fact that combining force and grace is a key
factor in diplomatic negotiations which considerably enhances
credibility and authority, helps stay collected under attack and
gracious while standing firm. These “tricks of the trade” are indeed
numerous and require further deliberation and study, but the
awareness of their existence per se, attention to and interest in how
to use them and how to decode linguistic signals the other side is
sending undoubtedly proves helpful.
Keywords: Language as action, understanding the unsaid, framing
devices, logical fallacies, face-saving
Marina E. Ryabova1, Ludmila A. Egorova2,
Irina V. Vashunina3 ¹٫²٫³Peoples’ Friendship University of Russia, Moscow, Russia,
¹e-mail: [email protected], 2e-mail: [email protected], 3e-mail: [email protected]
UNIVERSITY STUDENTS’ INDEPENDENT WORK
IN FOREIGN LANGUAGE ACQUISITION IN AN ERA
OF DIGITAL SOCIETY
Abstract. The priority role of modern information technologies in
the field of teaching foreign languages with elements of distance
66
67
learning based on the principles of individualized learning is
considered. The relevance of the study is due to the acute demand
for new approaches to the sources of self-development,
characterized by a set of properties that allow continuous updating
of knowledge. Students are becoming more aware of themselves
as the subject of educational process. The concept of independent
learning embraces various forms of material presentation, making
e-learning not only mobile, but also adapted to the pace of
everyday life. The student’s involvement in the digital
environment makes scientific research focus on the ability to work
independently with a large amount of information, and, therefore,
the subject of this study is independent work based on the
principles of distance digital learning. The main objective is to
summarize the methodology developed and tested by the authors
in several Russian universities concerning the organization of
students’ independent work, which increases the regulation of self-
education in the field of foreign languages. The methodological
basis of the study was the works by A. McAuley, B. Stewart, G.
Siemens, D. Cormier and others, devoted to the development of
technological components of self-study training, which is provided
by open interfaces, modularity, cloud storage of training materials.
It is revealed that with the absolutization of information
technology, there is a risk of succumbing to the illusion of smart
intelligence as a decisive one. The assumption that if a person has
access to technologies, he actively uses them, is not valid. The
study has shown that a fairly large number of students of different
ages are consciously not using distance technologies, being fully
aware of their functions. The results of the study also show
constantly changing multidimensional vision, the dominance of
visualization. The conclusion is made about the emerging digital
culture as a continuously moving space of visual flows, in which
electronic courses significantly expand the teacher's opportunities,
giving free rein to students in the creative implementation of self-
learning methods.
67
68
Keywords: independent work, self-education, creativity, self-
study strategies
Bella Ivanova, Herzen State Pedagogical University of Russia,
Russian Christian Humanitarian Academy, Saint-Petersburg,
Russia, e-mail: [email protected]
INTERDISCIPLINARY APPROACH IN TEACHING
FOREIGN LANGUAGES AT RUSSIAN NON-LINGUISTIC
UNIVERSITIES
Abstract. The article highlights the main ideas of interdisciplinary
approach’s development and implementation at Russian non-
linguistic universities and shares her experience in the application
of them in the teaching process.
Interdisciplinary approach implies the training process as a unified
whole like a system comprising different elements. The first
research projects were initialized by English teachers who focused
on issues of foreign language acquisition and awareness. The
integration used to be realized as complex development of all
language aspects on all language levels. Later it was extended by
ESP (English for Special Purposes) and then by integrating
different subjects on interdisciplinary links. Interdisciplinary
approach has systemized and generalized the experience gained for
decades in investigations in various countries. These are not only
teaching foreign language as ESP, but also ideas of competence
approach, modular construction of teaching process, and concepts
of CLIL (Content and Language Integrated Learning).
When contemplating CLIL development at Russian non-linguistic
universities, one should emphasize that this methodology has
fostered two interconnected concepts based on the
interdisciplinary approach. These are implementing “English-
speaking” lectures in the process of teaching special subjects on
the one hand and fleshing out foreign language education with
subject-oriented content on the other.
On the crossing of the above technologies, a new science was
formed, namely, professional linguo-didactics or professional
68
69
language education. Its basic principle is integration and coherence
of all approaches in teaching professional foreign language into
one whole through building modular inter- and multidisciplinary
links elaborated by the teams of various departments’ staff. They
are built in different educational activities on the interaction and
collaboration of teachers, including those of foreign language and
profile disciplines as well as creative students.
The basic principles of professional linguistic didactics are
actualized at Russian non-linguistic universities in the
collaboration of various departments through implementing both
linguistic and professional innovations and using active and
interactive teaching methods.
This interdepartmental interactive collaboration can be arranged in
different forms, e.g. binary seminars, inter- or multidisciplinary
business games and micro-modular English speaking lecturing.
The author presents some of them in the extended abstract.
Keywords: interdisciplinary approach, professional linguistic
didactics, interdepartmental collaboration, binary seminars and
business games, micro-modular ‘English speaking’ lecturing
Yi Anran1, Diouani Refka2 1Peoples’ Friendship University of Russia, Moscow, Russia,
e-mail: [email protected] 2 University of Carthage, Higher Institute of Languages in Tunis,
Tunis, Tunisia, e-mail: [email protected]
TEACHING CHINESE AS A FOREIGN LANGUAGE
AT UNIVERSITIES IN RUSSIA AND CHINA
Abstract. The processes of globalization and integration taking
place in the world, the growing interaction between countries with
different cultures, increasingly require the training of personnel
with the skills and knowledge necessary to solve the problems of
globalization and integration in foreign languages. To a greater
extent, in the modern world, there is no need for interpreters to act
as intermediaries between specialists and professionals from
various fields with the necessary language skills. In recent decades,
69
70
in Russia, due to the active development of contacts, interest in
studying Oriental languages, especially Chinese, has been steadily
growing. The Institute of Foreign Languages (IFL) of the Peoples'
Friendship University of Russia (RUDN University) offers the
opportunity to study Chinese as a foreign language.
The authors of the article give a comparative analysis of the
teaching of foreign language methods in Russian and Chinese
universities to create a communicative-active approach to teaching
Chinese as a foreign language. They pointed out the following
teaching principles: gradual and consistent mastering of material,
repetition, testing theory by practice, the principle of organizing
interactive classes and self-study. Methodical recommendations
are offered for educators who teach Chinese as a foreign language
in the form of complex exercises and language games.
The article aims to choose the best educational trajectory for
students from Intralinguodidactics.
Based on personal experience in IFL RUDN University and a
comparative analysis of the methods of teaching Chinese in Russia
and China, the authors share their methodical tips in FLT.
Special attention is paid to lexical and hieroglyphic games. The
game manages to achieve a shift in an angle: a language is no
longer an object of study, but a specific tool, a tool that it should
be in the natural environment. Students understand that language
can be used.
Features of teaching Chinese as a second foreign language
determine the originality of the techniques and methods used by
the teacher. A relatively small number of class hours, the lack of
multidimensionality, and limited opportunities for language
practice require careful and methodically correct organization of
classroom lessons, specific instructions for independent work of
students and strict control over it.
Keywords: Intralinguodidactics, Chinese as a foreign language,
teaching methods, methodical recommendations
70
71
Session 5
LINGUISTIC DIPLOMACY
(15:00 – 16:30, aud. 557, Bldg. № 4, Institute of Foreign
Languages, RUDN University, Miklukho-Maklaya str., 9)
Session Organizer: Natalia S. Erokhova, Peoples’ Friendship
University of Russia (Russia)
Alexander A. Malyshev, Saint-Petersburg State University,
Saint-Petersburg, Russia
e-mail: [email protected], [email protected]
HUMAN SPEECH REPRESENTATION IN NEWS
JOURNALISM OF THE XVIII CENTURY
AS THE HISTORICAL STYLISTIC PROBLEM
Abstract. The research is aimed at the problem of human speech
representation in news texts of the XVIII century in close
connection with the general evolution of the Russian literary
language of this time. Contemporary media texts genetically come
from the journalistic texts of the previous time, their stylistic
comparison demonstrates the general communicative inheritance,
and as a result, it is necessary to deeply understand the stylistic
characteristics of the journalistic texts in the initial stage of the
Russian press birth on the whole and the Russian news journalism
in particular. The change of stylistic paradigm with stylistic
difference and structural inhomogenuity of the language resources
led to the increase of the role of the language stylistic resources,
called to both supporting the transformation of typical
communicative forms between the government and the society and
creating new type of communication: journalistic one, which did
not exist in Russia until the early XVIII century. It is journalism
which gradually became not only the broadcaster of news
information, but the pathfinder of the new approach to person: on
71
72
the one hand, as the bearer of type-formed collective
consciousness, on the other hand, as the manifestation of
individuality. One of the merits of the news press in the XVIII
century is the refinement of the Russian stylistic potential, because
the necessity of ideologically “correct” informational flow for the
Russian reader demanded to widen the Russian stylistic resources
– both language and textual ones. The analysis of the contemporary
state of scientific works, devoted to the research of the journalistic
language, allows concluding that stylistically news press of the
XVIII century is still left unstudied (differing from political and
fiction journalism) – especially in the aspect of speech
representation of a person. It is necessary to create the complex
description of stylistic peculiarities of anthropocentrism in
journalism within the key for the Russian society development
cultural and historical period. The speech representation of human
in news texts of the XVIII century sets a scientific problem in that
case, the decision of which being both necessary and challenging,
because it is impossible to exclude the human beginning from any
human activity, including journalism.
Keywords: speech representation, anthropocentrism, Russian
journalism in the XVIII century, historical stylistics, news article
Mariya V. Arsentieva, Saint-Petersburg State University,
Saint-Petersburg, Russia, e-mail: [email protected]
ABOUT IDEOLOGIZATION OF PHRASE «GILETS
JAUNES»
Abstract. In connection with the aggravation of the political and
economic situation in France, there is a sharp change in its political
vocabulary. The report sets the task of studying the semantic
structure of the meaning of the phrase “gilets jaunes” taking into
account its ideologization and determining the degree of its
stability and mastery of the national language. For this purpose, we
use component analysis with elements of stereotypic analysis and
contextual analysis with elements of sociolinguistic analysis. As a
result of the metonymic transfer of synecdoche, according to a
72
73
productive model such as les cols blancs, les talons rouges, les
chemises noires, the free phrase es gilets jaunes becomes stable, in
whose semantic structure color designation plays a symbolic role.
The symbolism of the coloronim “jaune” is ambivalent: since
ancient times, yellow has been associated with sunlight, gold,
honey and had a positive connotation, however, in the Middle Ages
negative connotations are manifested in the association of yellow
with the color of bile, pus, urine, and, consequently, with the color
of the disease, suffering, betrayal, etc. In modern French, the
“yellow” enantiosemy is illustrated by two examples: the
positively connotated phrase le maillot jaune (the yellow T-shirt is
the winner of the Tour de France bicycle race) and the negatively
connotated phrase la carte jaune (the yellow card is a warning sign
of a violation of the rules). In a society divided ideologically, there
cannot be any consensus on “ideological” words. Therefore, the
phrase gilets jaunes has two ideological types: positive and
negative. In the semantic structure of both types of “gilet jaune”,
3 common attributes can be distinguished: 1) the name of the
clothes - S1 “face”; 2) “yellow” - S2 “protester”. 3) S3 - “belonging
to the middle class”. In the positively connotated type of meaning,
the ideological attribute S1 is highlighted - “requiring social
justice”. In the negative type of value, the following semes are
distinguished: Si2 “anti-ecological”, because the outrage was
caused by the so-called “environmental tax” on gasoline; Si3
“anarchical”, because les k-way noirs, les black-bloc - anarchists
joined the movement; Si4 – “racial” because les chemises brunes
joined the movement of the yellow vests. The inclusion in the
semantic structure of the meaning of ideological components, i.e.
components that cause a different ideological assessment, we call
ideologization.
Sustainability and a high degree of mastery of the national
language of this phrase is indicated by the frequency of its use, the
presence of singular and plural forms, the presence of masculine
and feminine gender (un gilet jaune-une gilet jaune), and the
73
74
capacity for word formation (giletjauniser, giletjaunisation,
giletjaunien).
Keywords: semantics, ideologization, coloronim, les gilets jaunes
Victoria Afanaseva, Moscow State Institute of International
Relations (MGIMO University), Ministry of Foreign Affairs,
Moscow, Russia, e-mail: [email protected]
FROM STYLISTIC STUDY TOWARDS FEMINIST
CRITICISM: “BLISS” (K. MANSFIELD)
AND “MAGNOLIA BLOSSOM” (A. CHRISTIE)
Abstract. The article is focused on two short stories by outstanding
writers – Agatha Christie and Katherine Mansfield. “Magnolia
Blossom” (1926) and “Bliss” (1918), belonging to the same epoch,
represent certain advanced ideas of that time, connected with
woman’s self-awareness. The plot of the stories being different, the
ideas expressed differ as well. Still, much in common is observed
in the message sent. While the topic of a woman’s sensuality, quite
provocative a century ago, is touched upon by the New Zealand
writer, a manifest of an independent person on her way to freedom
is put in the spotlight by the queen of the detective story. Focusing
on the inner world of married women “in full bloom”, and
surprisingly little on their husbands’ infidelity, the two stories
undoubtedly head from patriarchy to feminism. The way the
distinguished women writers present to us the topic of marital
relationship, of love and the emotional state that it gives to a bright
deeply feeling woman, and last but not least, the question of choice
in a woman’s life make the stories special. Their brevity only
sharpens the effect produced. Thus, bordering on literary criticism,
the research is carried out in the field of stylistics, regarded as
applied linguistics, and is based on the works of modern linguists
– Peter Stockwell, Katie Wales, Marcello Giovanelly and Jessica
Mason.
The stylistic analysis of the body of the literary text is suggested,
pointing out the main stylistic features at different levels of the
language. Lexical and syntactical dominants are revealed in close
74
75
connection with the commentary on the message of these pieces of
prose fiction. The images of heroines are in the focus of our
attention, as they are depicted as truly remarkable women, radiant,
passionate and committed. Being similar in the culminating point
of the story – the loss of faith in their husbands – the stories are
completely different in tone and emotional colouring. The certain
elements of symbolism used by the two female authors, very much
alike, are dwelled upon in detail by us. Sustained metaphors as the
key images of the story are discussed.
Keywords: stylistic analysis, literary criticism, feminist criticism,
metaphor, Agatha Christie, Katherine Mansfield
Irina Kazakova1, Michael Yashchenko2,
Evgeniy Mamchenkov3
¹٫²٫³Peoples’ Friendship University of Russia, Moscow, Russia,
¹e-mail: [email protected], 2e-mail: [email protected], 3e-mail: [email protected]
LINGUISTIC COLONIZATION: ANGLICIZATION
Abstract. English is the most widespread language in the world
and is more widely spoken and written than any other language. It
is used by more than 500 million people in almost every country
in the world and this number of English-speakers is constantly
growing. However, it was not always like that. During the era of
colonization the British did a great job making their national
language as the major one for the sphere of international trade,
diplomacy, education, arts and an official language in more than a
dozen countries. And all of this was achieved through active
implementation of the language among the local people of the
colonized territories, with pidgin and creole languages evolving
into standalone dialects and variations of English that are spoken
nowadays in former British colonies and dominions. The language
was actively spread in the developing British Empire countries on
the American continent, in Africa, Australia, India and New
Zealand. Special attention should be paid to the last three regions,
75
76
since these three states had the greatest influence in the formation
of dialectal English, and also have the richest history of the British
colonization of the language, and its interaction with the local
tribes, their traditions and their own languages. In addition, based
on the historical information, it was concluded that the British
colonization was of great importance for the development of the
regions which suffered from Anglicization, and integration of the
English language was the result, on the other hand, it had a great
importance as a means of communication between the colonizers
and the local population. This study is aimed at analytical
structuring of the existed historical data connected with the British
colonization and conducting social surveys of RUDN university
students to reveal the respondents' attitude to and knowledge of the
issues such as Anglicization, colonization, relationship between
the colonizers and the natives, the knowledge of English and creole
languages, as well as vocabulary specific to them. Research and
survey on the topic showed high potential for the development of
further work in this area, as awareness of students, despite being at
a high level, still remains vague and not explored deeply enough.
Keywords: Historical development, colonization, dialects, hybrid
languages
Diana I. Kasimova, Peoples’ Friendship University of Russia,
Moscow, Russia, e-mail: [email protected]
FRAMING WITHIN H. CLINTON’S AND D. TRUMP’S
POLITICAL DISCOURSE
Abstract. The objective of the present study is to analyze the
framing models within the political discourse on the basis of
speech transcripts of D. Trump’s and H. Clinton’s speeches of both
election and post-election periods. For analyzing the material, the
following methodologies and methods are used: the descriptive
method, cognitive discourse analysis and comparative analysis. By
analyzing the framing models, we consider the tools the politicians
use to achieve one main goal; that is to get the people to vote for
the speaker. The success of handling political discourse
76
77
encourages voters to make their choices either siding for one or
refusing the other candidate.
Research on the framing models on the basis of the US election
2016 is valuable from the linguistic point of view, as the candidates
represent quite contrasting communicative styles and apply
differing linguistic tools. Basing on G. Lakoff’s cognitive theory,
we may conclude that H. Clinton refreshes the Nurturant Parent
Model during her speeches while D. Trump adheres to Strict Father
Model. Keeping the particular model of framing, the speaker
intends to gain the support and sympathy of the specific group of
people. The Strict father Model represents the traditional world
view metaphorically placing the ‘father’ as an authority. Clinton,
on the other hand, frequently resorts to the frames of ‘family’,
‘home’, ‘religion’ and ‘work’.
We also managed to identify the themes H. Clinton and D. Trump
resorted to with the help of the Linguistic Inquiry and Word Count
(LIWC) software that catеgorizes words into meaning categories.
Accordingly, Trump’s main focus is on the contrasts, such as
“wrong-right”, “lose-win”, “poor-rich”. Opposing to Trump, H.
Clinton refreshes more the notions of home, religion and family
issues.
The study reaches a conclusion that exercising power and
maintaining solidarity with the listeners is correlated to some
extent with the cognitive models that the politicians adhere to
while conveying the messages. The practicаl significаnce is that
the results of the thesis may be successfully used in the university
courses of American Socio-Cultural Linguistics, as well as in the
special courses on political studies.
Keywords: political discourse, frames, cognitive theory
Maria D. Churganova, Peoples’ Friendship University
of Russia, Moscow, Russia, e-mail: [email protected]
THE NECESSITY OF FORMING THE TRANSLATION
COMPETENCE FOR PROTOCOL OFFICERS
77
78
Abstract. It cannot be denied that translation attaches more and
more attention as it presents in many professions. The article
confines its attention strictly to protocol officers, where we, after
analysing their activities, can make sure that in some cases,
translation can play a key role.
In order to reveal the necessity of translation competence, the
author drives deep into the problem by analysing a huge number
of research papers written by foreign and Russian scientists.
Suddenly, there are not so many resources that can provide us with
all needful information about the issue, however, the author finds
the way to prove that translation competence does really presents
in rather unknown to many, but a rather essential profession
without which many government agencies and commercial
companies cannot do without.
What is more, the author concentrates the attention to specific
translation knowledge and skills, as they differ the ones that
professional translators or interpreters have. All this confirms that
there must be a specific methodology developed just for the
protocol officers that will contribute successful communication.
The present article aims at pointing out that translation plays a vital
part in foreign language competence of any specialist. To prove
this circumstance, the author considers the intercultural
communication competence of the protocol officer and identifies
the translation component in its composition, compares the
required competence with the professional competence of the
translator in order to identify differences, analyses the specific
features of the protocol officers’ translation competence from an
interdisciplinary perspective.
According to the author, a discursive approach will serve as an
appropriate way to find out more about the translation component
of intercultural communicative competence in the protocol sphere.
Moreover, such an approach will help us to identify genres, that
protocol specialists use within their work.
Therefore, learning more about protocol officers’ activities and
genres they work with will assist us to understand the problem of
78
79
the creation of special methods and techniques to have the
translation competency without which these specialists might not
cope with.
The article would be useful for students and teachers who are
interested in translation issues, diplomacy and international
relations.
Keywords: translation competence, intercultural communication,
protocol officers
79
80
INDEX OF AUTHORS’
A
Tatiana V. Chernukha
Session 2 39
Ramsia A. Absaljamova
Session 4 64
Maria D. Churganova
Session 5 77
Ruben Agadzhanyan
Session 2 41
Mikhail P. Churikov
Session 3 47
Yi Anran
Session 4 69
D
Mariya V. Arsentieva
Session 5 72
Galina V. Denissova
Session 1 15
Victoria Afanaseva
Session 5 74
Galina Deryabina
Session 4 52
B E
Liudmila L. Bankova
Session 1 14
Ludmila A. Egorova
Session 4 66
Aliaksandr Barkovich
Session 2 35
Oksana A. Evtouchenko
Session 3 47
Elena A. Barsukova
Session 3 45
G
Julia S. Berova
Session 4 60
Alexandra
Gamalinskaya
Session 1
28
Andrey A. Bogatyrev
Session 4 60
Anna V. Glagoleva
Session 2 42
N. Medina Brakamonte
Session 4 53
Elena A. Golubenko
Session 3 46
C
Zinaida I. Guryeva
Session 2 30
Anna Chelnokova
Session 3 48
Alla H. Guseva
Session 4 62
Alena Gyrdymova
Session 1 20
80
81
I
Ekaterina A. Lobanova
Session 4 64
Bella L. Ivanova
Session 4 68
M
K
Mwanza Makina Dean
Session 4 58
Mohsen Khalil
Session 4 56
Alexander A. Malyshev
Session 5 71
Inna V. Kharlamenko
Session 3 49
Evgeniy Mamchenkov
Session 5 75
Diana I. Kasimova
Session 5 76
Natalia F. Mikheeva
Session 1 21
Irina Kazakova
Session 1, 5
20,
75
Narkiza A. Moroz
Session 2 38
Elena Kitaeva
Session 4 53
N
Elena N. Kornilova
Session 1 15
Natalia M.
Nepomniashchikh
Session 1
16
Marina E. Korovkina
Session 2 31
O
Ekaterina M. Kosheleva
Session 2 37
Yulia L. Obolenskaya
Plenary Session 10
Ekaterina Kostina
Session 3 48
Elena S. Orlova
Session 4 55
Liliia Iu. Kotliarenko
Session 3 47
P
Evgeniya A. Kuznetsova
Session 2 42
Svetlana V. Pervukhina
Session 3 47
L
Marina G. Petrova
Session 4
56,
58
Oksana P. Lazareva
Session 2 38
Elena V. Petrushova
Session 2 3
Nina A. Levkovskaya
Session 1 27
Anastasia Podobina
Session 1 20
81
82
Oksana B. Poletaeva
Session 4 64
T
Evgeniya А. Popova
Session 2 33
Vyacheslav V. Tkachev
Session 1 25
Ekaterina D. Prodayvoda
Session 4 65
Nella A. Trofimova
Session 1 19
Natalia A. Prokofeva
Session 2 34
Nina V. Trubnikova
Session 4 52
R V
Marina M. Raevskaya
Session 3 50
Irina V. Vashunina
Session 4 66
Diouani Refka
Session 4 69
Natalya V. Vojtik
Session 4 64
Pablo Ramirez Rodriguez
Session 1, 4 21,
59
Marina Vorobiova
Munguia
Session 4
59
Marina E. Ryabova
Session 4 66
W
S
Oksana Willis
Plenary Session 7
Feruza E. Sabirbaeva
Session 1 18
Y
Tatiana Sallier
Session 1 22
Elena Yakovleva
Session 2 41
Ekaterina A. Shcheglova
Session 2 34
Michael Yashchenko
Session 5 75
Victoria V. Sokolovskaya
Session 1 24
Z
Yulia N. Zemskaya
Session 2 42
Yevgenia A. Zhuravleva
Plenary Session 8
82