CONVENIO DE COLABORACION ACADEMICA ...cooperacion.us.es/sites/default/files/CONVENIOS/51... · Web...
Transcript of CONVENIO DE COLABORACION ACADEMICA ...cooperacion.us.es/sites/default/files/CONVENIOS/51... · Web...
INSERTAR LOGO
CONVENIO TIPO DE COLABORACIÓN EN MATERIA DE COOPERACIÓN PARA EL DESARROLLO ENTRE LA UNIVERSIDAD DE SEVILLA (ESPAÑA) Y NOMBRE DE LA OTRA ENTIDAD (PAIS)
AGREEMENT FOR DEVELOPMENT COOPERATION BETWEEN THE UNIVERSIDAD DE SEVILLA (SPAIN) AND NOMBRE DE LA OTRA ENTIDAD (PAIS)
En Lugar, Haga clic aquí para escribir
una fecha.
In Lugar, on XX/XX/20XX.
REUNIDOS PRESENT
De una parte, D. MIGUEL ÁNGEL CASTRO ARROYO, con
DNI 34042650-M, Rector Magnífico de
la UNIVERSIDAD DE SEVILLA, CON
CIF Q-4118001-I, nombrado por
Decreto 4/2016, de 12 de enero, BOJA
nº 11 del 19 de enero de 2016 y
domicilio a efectos de notificaciones en
Calle San Fernando 4, 41004-Sevilla,
de acuerdo con las atribuciones que
tiene conferidas, por el Artículo 20 de la
Ley Orgánica 6/2001 de 21 de
diciembre, de Universidades,
modificada por Ley Orgánica 4/2007, de
12 de abril; así como en el art. 20 k) del
Estatuto de la Universidad de Sevilla,
aprobado por el Decreto 324/2003, de
The Party of the first part, Mr. MIGUEL ÁNGEL CASTRO ARROYO, with ID card
Nº 34042650-M, Rector of the
UNIVERSIDAD DE SEVILLA [UNIVERSITY
OF SEVILLE], with Tax No Q-4118001-I
appointed by Decree 4/2016 of January
12th, published in the BOJA gazetteer Nº
11 of January 19th 2016 and with the legal
domicile of Calle San Fernando 4, 41004
Sevilla, by virtue of the powers conferred
upon him by Art. 20 of the Organic
Universities Law 6/2001 of 21st December,
modified by Organic Law 4/2007 of April
12th, as well as in Art. 20 k, of the Statute
of the University of Seville, approved by
Decree 324/2003 of 25th November,
modified by Decree 348/2003 of 25th May,
INSERTAR LOGO
25 de noviembre, modificado por
Decreto 348/2004 de 25 de mayo,
Decreto 16/2008, de 29 de enero y por
Decreto 55/2017, de 11 de abril.
Decree 16/2008 of January 29th and by
Decree 55/2017 of 11th April.
Y de otra, D/DÑA. *** , con DNI *** , en
nombre y representación de la entidad
*** , atribuida su representación por *** ,
estando inscrita en el Registro *** con el
número ***, con domicilio social y a
efectos de notificaciones en la
calle/avenida *** , y CIF *** .
And the Party of the second part, Mr./Ms. nombre., with ID/Passport NºDNI o
pasaporte., in representation of entidad,
inscribed in the nombre de registro.
Registry with number número de
inscripción and legal domicile in domicilio
social and Tax Number CIF.
Las partes, actuando en nombre y
representación de sus respectivas
instituciones, se reconocen
recíprocamente capacidad y
competencia para formalizar el presente
Convenio y, a sus efectos,
Both parties, acting in the name of and
representing their respective institutions,
mutually recognise their legal capacity and
powers to formalise this present
Agreement and
EXPONEN HEREBY STATE THAT1.- La Universidad de Sevilla, conforme
al art. 2 del Decreto 324/2003, de 25 de
noviembre, por el que se aprueba el
Estatuto de la Universidad de Sevilla,
modificado por Decreto 348/2004 de 25
de mayo, Decreto 16/2008, de 29 de
enero y Decreto 55/2017, de 11 de
abril, es una Institución al servicio de la
sociedad en la que uno de sus objetivos
1.- The University of Seville, in
accordance with Art. 2 of Decree
324/2003 of November 25th which
approves the Statute of the University of
Seville, modified by Decree 324/2003 of
25th May, Decree 16/2008 of January 29th
and by Decree 55/2017 of 11th April, is an
institution in the service of Society in
which, according to Art. 3 f, one of its
INSERTAR LOGO
básicos, según el art. 3 f), es el
estímulo y la formación de sus
miembros para el ejercicio de la
ciudadanía crítica, solidaria y
responsable. Dicho Estatuto también
establece en su artículo 60 que la
Universidad de Sevilla fomentará el
desarrollo de la investigación, de la
innovación tecnológica y de la
transferencia de sus resultados a fin de
contribuir a la formación y
perfeccionamiento de sus estudiantes y
su personal docente e investigador, y
de cooperar en el desarrollo cultural,
científico, social, económico y territorial
de la sociedad, promoviendo un mundo
más justo y solidario, así como la
defensa de los derechos humanos, del
desarrollo responsable, equitativo y
sostenible, de la igualdad y de la paz.
Estos objetivos se extienden al ámbito
internacional, según se recoge en la
Disposición Adicional Tercera del
Estatuto, que explicita el compromiso
de colaborar con los países en vías de
desarrollo.
basic objectives is to stimulate and train
its members to exercise a critical, caring,
responsible citizenship. Article 60 of the
said Statute also establishes that the
University of Seville will encourage
research, technological innovation and the
transfer of their results in order to train
and perfect its students and teaching and
research staff and to cooperate in the
cultural, scientific, social, economic and
territorial development of Society,
promoting a fairer, more caring world, as
well as defending human rights, and
responsible, equitable, sustainable
development, equality and peace. These
aims extend to the international ambit, as
reflected in the Statute’s Third Additional
Provision which expresses explicitly the
University’s commitment to collaborating
with developing countries.
Asimismo, en coherencia con la Ley
23/1998, de 7 de julio, de Cooperación
Internacional para el Desarrollo
Furthermore, in line with Law 23/1998 of
July 7th of Spanish International
Cooperation for Development and
INSERTAR LOGO
española y la Ley 14/2003, de 22 de
diciembre, de Cooperación
Internacional para el Desarrollo
andaluza, la Universidad de Sevilla
suscribió en 2008 el Código de
Conducta de las Universidades en
Materia de Cooperación al Desarrollo
aprobado en el 2006, y la Estrategia de
la Cooperación Universitaria Española
(ESCUDE) aprobada por la Conferencia
de Rectores de las Universidades
Españolas (CRUE), en el 2000.
Andalusian Law 14/2003 of December
22nd of International Development
Cooperation, in 2008 the University of
Seville signed the Universities Code of
Conduct on Cooperation and
Development, passed in 2006, and the
Spanish Strategy for University
Cooperation (ESCUDE), passed by the
Conference of Rectors of Spanish
Universities in 2000.
Para institucionalizar este compromiso
creó con fecha 23 de julio de 2008 la
Oficina de Cooperación al Desarrollo,
con el objetivo de promover iniciativas
de cooperación para el desarrollo
orientadas a la lucha contra la pobreza,
la defensa de los derechos humanos, la
promoción de la igualdad entre
hombres y mujeres, la construcción de
ciudadanía y la generación de un
desarrollo humano sostenible y
equitativo, a través de las siguientes
actuaciones:
In order to institutionalise this
commitment, The University of Seville
created the Office for Development
Cooperation on July 23rd 2008, with the
aim of promoting development
cooperation initiatives oriented towards
fighting poverty, defending Human Rights,
promoting equality between the sexes,
constructing citizenship and generating
sustainable equitable human development
through the following lines of action:
a. Generación de procesos de
desarrollo en los países en vías de
desarrollo.
a. Generating development processes in
developing countries.
b. Educación para el desarrollo, b. Educating for development,
INSERTAR LOGO
fomentando el ejercicio de la
ciudadanía activa, global, solidaria,
crítica y responsable.
encouraging the practice of active, global,
caring, critical and responsible citizenship.
c. Acción humanitaria. c. Humanitarian action.
d. Formación, investigación e
innovación para el desarrollo.
d. Training, research and innovation for
development.
2.- Insertar aquí los objetivos de la otra
institución o entidad.
2.- Insertar aquí los objetivos de la otra
institución o entidad
3.- Son instituciones o entidades que
encuentran unidas por una comunidad
de intereses y objetivos en el campo de
la cooperación para el desarrollo, por lo
que manifiestan su interés en colaborar
en dicho ámbito estableciendo para ello
los instrumentos adecuados.
3.- Both Parties are institutions or bodies
that are united by common interests and
aims in the field of development
cooperation and therefore they express
their interest in collaborating in the said
ambit, establishing suitable instruments so
to do.
4.- Son instituciones o entidades con
personalidad jurídica propia, lo que les
permite celebrar convenios de esta
naturaleza para el mejor cumplimiento
de los fines que tienen encomendados.
4.- Both Parties are institutions or bodies
with their own legal personality, enabling
them to celebrate agreements of this
nature better to perform their mandated
tasks.
Por todo ello deciden concertar un
convenio de colaboración en materia de
cooperación al desarrollo de acuerdo
con las siguientes
For all of the above, the Parties decide to
celebrate a collaboration agreement in the
field of development cooperation in line
with the following
CLÁUSULAS CLAUSESPRIMERA.- OBJETO FIRST.- OBJECTIVEEl presente acuerdo tiene por objeto
establecer el entorno de referencia para
The objective of this present Agreement is
to establish the ambit of reference for
INSERTAR LOGO
la acción coordinada entre las partes
sobre cuantas acciones estén
encaminadas a potenciar los recursos
que ambas desarrollen o pretenden
desarrollar para la organización de
acciones encaminadas a la promoción
de los Objetivos de Desarrollo
Sostenible (ODS), colaborando así en
la construcción de un mundo más
equitativo, inclusivo y sostenible.
coordinated action by the Parties for those
actions aimed at enhancing the resources
that both create, or intend to create in
order to organise actions aimed at
promoting the Sustainable Development
Objectives (SDO), thus collaborating in
the construction of a more equitable,
inclusive and sustainable world.
SEGUNDA.- ACTIVIDADES DE COLABORACIÓN
SECOND.- COLLABORATION ACTIVITIES
Para el cumplimiento de la cláusula que
antecede las partes acuerdan
desarrollar programas de colaboración
en materia de Cooperación para el
Desarrollo, Acción Humanitaria y Acción
Social que pueden comprender entre
otras:
In order to fulfil the preceding clause, the
Parties agree to develop collaboration
programmes in Cooperation for
Development, Humanitarian Action and
Social Action which may include, among
others;
1.- Actividades para fomentar la
sensibilización, conciencia e implicación
de la comunidad universitaria y la
sociedad en general sobre los desafíos
que afronta el desarrollo humano,
fomentando la generación de actitudes
y el ejercicio de una ciudadanía global,
solidaria, crítica y responsable.
1.- Activities to encourage awareness-
raising, the knowledge and involvement of
the university community and society in
general concerning the challenges facing
human development, encouraging the
generation of attitudes and the practice of
a global, caring, critical and responsible
citizenship.
2.- Actividades para fortalecer y
desarrollar las capacidades de los
2.- Activities to reinforce and develop
cooperation agents’ capacities by
INSERTAR LOGO
agentes de cooperación mediante el
apoyo a la formación especializada.
supporting specialised training.
3.- Proyectos conjuntos de Cooperación
al Desarrollo en terreno, con la
participación o no de otras entidades
contraparte en los países de destino.
3.- Joint Cooperation Projects on the
ground with the participation, or not, of
other third Party bodies in the destination
countries.
4.- Proyectos conjuntos para el
fortalecimiento institucional de
universidades e instituciones de
educación superior de países en vías
de desarrollo, comprometidas con
generar mejores condiciones de vida en
su contexto.
4.- Joint institutional reinforcement
projects for universities and higher
educational institutions in developing
countries that are committed to generating
better living conditions within their context.
5.- Proyectos conjuntos para el
fortalecimiento de organizaciones de la
sociedad civil en países en vías de
desarrollo, comprometidas con generar
mejores condiciones de vida en su
contexto.
5.- Joint projects to reinforce civil Society
organisations in developing countries that
are committed to generating better living
conditions within their context.
6.- Proyectos conjuntos de
investigación y transferencia
tecnológica para resolver problemas
concretos del desarrollo en los países
en vías de desarrollo, con tecnologías
apropiadas y métodos adaptados para
ello.
6,- Joint research and technology transfer
projects in order to solve specific
development problems in developing
countries using suitable technologies
adapted for the purpose.
INSERTAR LOGO
7.- Intercambio de recursos humanos,
experiencias y material bibliográfico
entre las partes.
7.- Exchanges of human resources,
experiences and bibliographic material
between the parties.
8.- Difusión de los proyectos conjuntos
a través de los canales que tengan
establecidos las partes.
8.- Publishing joint projects through the
channels that the Parties already possess.
TERCERA.- COMPROMISOS Y FUENTES DE FINANCIACIÓN
THIRD.- COMMITMENTS AND SOURCES OF FINANCE
1.- La Universidad de Sevilla colaborará
en las actividades conjuntas
organizadas en el marco del presente
Convenio a través de su Oficina de
Cooperación al Desarrollo, así como del
Vicerrectorado de Servicios Sociales y
Comunitarios en el que se enmarca,
facilitando la posibilidad que los
miembros de la comunidad universitaria
de la Universidad de Sevilla participen
en ellas.
1. - The University of Seville will
collaborate in the joint organised activities
within the framework of this present
Agreement via its Development
Cooperation Office, as well as via the
Vice-Rectorate for Social and Community
Services, facilitating the involvement of
members of the University of Seville
Community.
2.- Las acciones formativas ofertadas a
la comunidad universitaria de la
Universidad de Sevilla (cursos,
jornadas, talleres, mesas redondas,
congresos…) que impliquen un
reconocimiento de créditos ECTS,
requerirán la firma previa del Convenio
para realizar acciones formativas y de
divulgación en materia de Educación
2.- The training actions offered to the
University of Seville (courses, symposia,
workshops, round tables, congresses,
etc.) that imply ECTS credits recognition
will require the Agreement to have been
signed beforehand in order to undertake
training and awareness-raising events in
terms of Education for Development.
INSERTAR LOGO
para el Desarrollo.
3.- Las acciones formativas que
impliquen la realización de Prácticas
Externas de los estudiantes de la
Universidad de Sevilla requerirán la
firma previa del Convenio Tipo de
Prácticas Externas, así como la gestión
de las mismas a través de la plataforma
que disponga para ello la Universidad
de Sevilla.
3.- The training actions that involve
External Practice for University of Seville
students will require the previous signing
of the External Practice Model Agreement
as well as its processing via the platform
that the University of Seville possesses to
that effect.
4.- Las partes firmantes colaborarán en
las actividades conjuntas organizadas
en el marco del presente Convenio, en
la medida en que le sea posible, con la
cesión de espacios adecuados para el
buen desarrollo de las mismas, siempre
que exista disponibilidad de los mismos
y puedan cederse gratuitamente.
4.- The signatory Parties will collaborate in
the joint activities organised within the
framework of the present Agreement as
far as they are able, ceding suitable
spaces, if they are available and free of
charge, for such activities to be
undertaken correctly
5.- Otras fuentes de financiación y los
recursos humanos y materiales
requeridos para la ejecución de
actividades concretas deberán ser
detallados en convenios específicos.
5.- Other sources of finance and human
resources and materials necessary for
undertaking specific actions must be set
out in specific agreements.
CUARTA.- PROPIEDAD INTELECTUAL
FOURTH.- INTELLECTUAL PROPERTY
Toda la documentación que se
produzca como consecuencia de las
actuaciones contempladas en
desarrollo del presente convenio, y sin
All of the documentation produced as a
result of the actions contemplated in the
performance of this present Agreement,
and without prejudice to what is set out in
INSERTAR LOGO
perjuicio de lo dispuesto en la Sección
Segunda del Capítulo III del Título II del
Libro I de la Ley de Propiedad
Intelectual, aprobada por Real Decreto
Legislativo 1/1996, de 12 de abril, será
propiedad de las partes, y podrá
utilizarse por ambas en los cursos y
actividades que se programen como
propios o bien en colaboración con
otras entidades a través de cualquier
tipo de convenio o acuerdo. En todo
caso se respetará el derecho moral que
le corresponde al autor de la
documentación y que es inalienable
según el artículo 14 del citado texto
legal.
the Second Section of Chapter III of Title II
of Book I of the Law of Intellectual
Property, approved by Royal Legislative
Decree 1/1996 of April 12th, will be
property of the two Parties and can be
used by both in courses and activities
programmed either as their own or in
collaboration with other bodies via any
type of agreement or accord. In all cases,
the author of the documentation’s moral
right will be respected and is inalienable
according to Art. 14 of the quoted legal
text.
QUINTA.- LOGOS FIFTH.- LOGOTYPESAsimismo, la documentación y la
información, tanto impresa como
electrónica, sobre las actividades objeto
del presente convenio deberá incluir los
logotipos de ambas instituciones, según
lo establecido en la normativa vigente.
Furthermore, logotypes of both institutions
must be included in the documentation and
information, be it printed or electronic,
concerning the activities that are the
subject of this present Agreement, as
established in the legislation in force.
SEXTA.- DURACIÓN SIXTH.- DURATIONEl presente ACUERDO entrará en vigor
en el momento de su firma y, de
acuerdo con la Ley 40/2015 de
Régimen Jurídico del Sector Público, en
su artículo 49.h), su vigencia será de
This present AGREEMENT will enter into
force the moment that it is signed and,
according to Law 40/2015 of the Legal
Regime of the Public Sector (Art. 49.h), it
will be valid for four years and can be
INSERTAR LOGO
cuatro años, prorrogable de forma
expresa, por un periodo de hasta cuatro
años adicionales, salvo denuncia por
cualquiera de las partes realizada con
tres meses de antelación al final de
cada período del tiempo inicialmente
establecido o de cualquiera de sus
prórrogas.
renewed expressly for a period of up to
four additional years unless express
notice of termination is given by one of the
Parties three months before the end of the
period of time initially established, or three
months before the end of any of its
extensions.
SÉPTIMA.- COMISIÓN DE SEGUIMIENTO.
SEVENTH.- OVERSIGHT COMMITTEE
1.- Para la ejecución del presente
Convenio, ambas partes acuerdan la
constitución de una Comisión Paritaria.
Estará integrada por dos representantes
designados por cada una de las partes
del presente Convenio y presidida por
uno de los representantes de la
Universidad de Sevilla.
1.- in order for the present Agreement to be
executed, both Parties agree to create a
Joint Committee that will comprise two
designated representatives from each of
the signatory Parties of this present
Agreement and the Committee will be
presided by one of the University of
Seville’s two representatives.
2.- La comisión de seguimiento tendrá
las siguientes funciones:
2.- The Oversight Committee will be
charged with the following functions:
A. Asumir la labor de seguimiento
del presente Convenio de
Colaboración.
A. It will undertake the task of
overseeing this present
Collaboration Agreement.
B. Coordinar los trabajos necesarios
para la ejecución del Convenio.
B. It will coordinate the work required to
execute the Agreement.
C. Velar por el cumplimiento y
seguimiento de cuanto queda
establecido en el Convenio de
C. It will ensure that what is established
in the Agreement is respected and
overseen.
INSERTAR LOGO
Colaboración.
D. Informar sobre la interpretación,
seguimiento y prórroga del
Convenio.
D. It will inform on the interpretation,
oversight and extension of the
Agreement.
E. Conocer, informar y se intentar
solventar los conflictos y
discrepancias derivados de la
ejecución y cumplimiento del
presente Convenio.
E. It will investigate, inform and attempt
to solve any conflicts and
disagreements arising from the
execution and fulfilment of this
present Agreement.
F. Resolver cuantas circunstancias e
incidencias se produzcan como
consecuencia de interpretación y
ejecución del Convenio.
F. It will solve those circumstances and
incidents arising as a result of the
interpretation and execution of this
present Agreement.
3.- La Comisión de Seguimiento se
regirá en cuanto a su funcionamiento por
lo previsto para los órganos colegiados
en la Ley 40/2015, de 1 de octubre, de
Régimen Jurídico del Sector Público.
3.- The Oversight Committee’s functions
will be governed by what is contemplated
for collegiate bodies in Law 40/2105, of
October 1st which establishes the Legal
Régime of the Public Sector.
OCTAVA.- NATURALEZA EIGHTH.- NATURE
El presente convenio, queda fuera del
ámbito de aplicación del artículo 6.1 de
la Ley 9/2017, de 8 de noviembre, de
Contratos del Sector Público, por la que
se transponen al ordenamiento jurídico
español las Directivas del Parlamento
Europeo y del Consejo 2014/23/UE y
2014/24/UE, de 26 de febrero de 2014,
This present Agreement is excluded from
the application of Article 6.1 of the Law of
9/2017 of November 8th, that regulates
Public Sector Contracts which transposes
the European Parliament and European
Council Directives 2014/23/EU and
2014/24/EU of February 26th 2014 into the
Spanish Legal Order, its interpretation and
INSERTAR LOGO
siguiéndose en su interpretación y
desarrollo por el contenido de sus
estipulaciones y por el resto de la
normativa de derecho privado que
resultase de aplicación.
development being followed by the
content of its stipulations and by the rest
of the applicable rules governing private
Law
NOVENA.- PROTECCIÓN DE DATOS NINTH.- DATA PROTECTIONEl régimen de protección de datos de
carácter personal que han de cumplir
las partes en las actuaciones que se
desarrollen en ejecución del presente
convenio será el previsto en, en lo que
afecte a cada una de ellas, a las
disposiciones de la Ley Orgánica
3/2018 de 5 de diciembre, de
Protección de Datos Personales y
garantía de los derechos digitales y del
Reglamento (UE) 2016/679 Del
Parlamento Europeo y del Consejo, de
27 de abril de 2016 relativo a la
protección de las personas físicas en lo
que respecta al tratamiento de datos
personales y a la libre circulación de
estos datos.
The personal data protection regime that
the Parties must comply with in the
actions that they undertake while
executing this present Agreement will be
what is stipulated, as far as each action is
affected, by the provisions of Organic Law
3/2018 of December 5th of Personal Data
Protection and Digital Rights Protection
and by (EU) Regulation 2016/679 of the
European Parliament and of the European
Council of April 27th 2016 governing the
protection of physical persons with respect
to the treatment of personal data and the
free circulation of such data.
A estos efectos, las entidades firmantes
del Convenio deberán aplicar a los
tratamientos de datos personales que
en su caso se realizarán en ejecución
del presente Convenio, los principios,
garantías y medidas técnicas y
For these purposes, the signatory Parties
of this present Agreement must apply to
the treatment of personal data which,
where appropriate, will be performed while
executing this present Agreement, the
principles, guarantees and technical and
INSERTAR LOGO
organizativas establecidas en la
normativa citada para la adecuada
protección de los derechos y libertades
de las personas en el tratamiento que
se haga de sus datos personales.
organisational means established in the
said regulation so that the data and
freedoms of people will be correctly
protected through the treatment that their
personal data is subject to.
Las partes mantendrán la
confidencialidad en el tratamiento de la
información facilitada por las partes y
de la información, de cualquier clase o
naturaleza, generada como
consecuencia de la ejecución del
presente convenio; dicha obligación se
extenderá indefinidamente, aunque el
convenio se hubiera extinguido. Todo
ello sin perjuicio de la eventual
autorización de las partes o de que, en
su caso, dicha información pasara a ser
considerada como de dominio público.
The Parties will maintain confidentiality
when treating the information provided by
the Parties and when treating the
information, whatever the type or nature,
generated as the result of the execution of
this present Agreement; this obligation will
extend into the indefinite future, even after
the termination of this present Agreement.
This does not prejudice the possible
authorisation by the Parties or ,where
appropriate, such information is later
considered as made public domain.
Y en prueba de conformidad con el
contenido íntegro del presente
Convenio de colaboración, lo firman
ambas partes por duplicado y a un solo
efecto en el lugar y fecha al principio
indicados.
In witness thereof, in accordance with all
of the foregoing, the Parties sign this
present Agreement in duplicate at the
place and on the date first above written.
UNIVERSIDAD DE SEVILLA
On behalf of the University of
On behalf of
NOMBRE DE LA OTRA ENTIDAD
INSERTAR LOGO
Seville
Fdo./Signed by:
MIGUEL ÁNGEL CASTRO ARROYO
Fdo./Signed by:
Error: Reference source not found