content vision - Zuri Beltza · 4 5 10 for you, the producer for your customers für Sie als...

21

Transcript of content vision - Zuri Beltza · 4 5 10 for you, the producer for your customers für Sie als...

Page 1: content vision - Zuri Beltza · 4 5 10 for you, the producer for your customers für Sie als Hersteller für Ihre Kunden pour vous, le fabricant pour votre client Schnelle Produktion

1

Page 2: content vision - Zuri Beltza · 4 5 10 for you, the producer for your customers für Sie als Hersteller für Ihre Kunden pour vous, le fabricant pour votre client Schnelle Produktion

2 3

Our vision is the worldwide market leadership for in-novative stamps. With a highly motivated and qualified team, which is driven by the spirit of innovation and quality awareness, we are breaking new ground.

Unsere Vision ist die weltweite Marktführerschaft für innovative Stempel. Mit einem hochmotivierten und kompetenten Team, getrieben von Innovationsfreude und Qualitätsbewußtsein, gehen wir neue Wege.

Notre vision est de devenir le leadership mondial du marché des tampons innovants. Avec une équipe fortement motivée et qualifiée, portée par un esprit d’innovation et une conscience de la qualité.

content visionE

D

F

E vision D Vision F vision ES visión 3

E 10 reasons for modico® D 10 gute Gründe für modico® F 10 raisons pour modico® ES 10 razones para modico® 4

E modico® in 3 steps D mit 3 Handgriffen zum modico® F modico® en 3 etapes ES modico® en 3 pasos 7

E exposure units D Belichtungssysteme F Unités d‘exposition ES unidades de exposición 8

E modico® stamps D modico® Stempel F les tampons modico® ES sellos modico® 14

E software D Software F logiciel ES software 33

E modico® stamp inks D modico® Stempelfarben F modico® encre de tampon ES tintas para sellos modico® 34

E safe and ecological D sicher und ökologisch F sécurité et ecologie ES seguridad y ecología 38

E contact D Kontakt F Contact ES contacto 39

Nuestra visión es el liderazgo del mercado mundial con sellos innovadores. Con un equipo altamente motivado y cualificado, el cual está guiado por el espíritu de la innovación y la conciencia de calidad.

ES

Page 3: content vision - Zuri Beltza · 4 5 10 for you, the producer for your customers für Sie als Hersteller für Ihre Kunden pour vous, le fabricant pour votre client Schnelle Produktion

4 5

10for you, the producer

for your customers

für Sie als Hersteller

für Ihre Kunden

pour vous, le fabricant

pour votre client

Schnelle Produktionin 3 Minuten von der Stempelvor-lage bis zum fertigen Stempel

Einfache Handhabungsimple Bedienung des Gerätes, sicherer Herstellungsprozess

Umweltfreundlichsaubere Produktion, komplett emissionsfrei

Geringe Kostenkleine Erstinvestition, keine laufenden Kosten

Hohe Gewinnspannegünstige Stempelkomponenten mit einer Marge von bis zu 80%

Lange Lebensdauerin der EU gefertigtes Qualitäts-produkt mit 2 Jahren Garantie

Production rapidea partir de votre illustration, en 3 minutes votre tampon est fini

Traitement simpleapplication facile, processus de production sûr

Environnement agréableproduction propre, sans aucune émission

Coûts bas petit investissement initial, aucuns coûts de fonctionnement

Marge importante et gros profitfaible coût des composants du tampon et marge de plus de 80%

Longue duréeun produit de qualité fait dans l‘UE avec une garantie de 2 année

Fast productionin 3 minutes from the artwork to a completed stamp

Easy applicationsimple handling of the device, safe process of production

Environmental friendlyclean production, without any emission

Low costssmall initial investment,no current costs

High margin of profitlow priced stamp components with a margin up to 80%

High durabilitya quality product made in the EU with a 2 year guarantee

Revolutionäres Designmodico® kombiniert perfekte Funktion mit Ästhetik und Ergo-nomie. Modelle in verschiedenen Größen und bis zu 5 Farbvarianten lassen keine Wünsche offen. Exzellente AbdruckqualitätHier ist der modico® unschlagbar. Er erreicht eine Auflösung von bis zu 600 dpi und bringt Volltö-ne sauber und gleichmäßig zu Papier. Der modico® ist sogar in der Lage, Halbtöne in mehreren Schattierungen darzustellen.

Lange LebensdauerWir gewähren bei unseren Büro-stempeln 7 Jahre Garantie gegen Eintrocknen der Stempelfarbe. Mit einer Füllung sind bis zu 20.000 Ab-drucke möglich. Der Stempel kann einfach nachgefüllt werden, Textplat-te und Farbkissen sind austauschbar.

Viele EinsatzmöglichkeitenZusätzlich zu den 6 verschiedenen Abdruckfarben sind bei modico® auch Stempel mit schnelltrock-nenden Farben erhältlich, mit denen eine Vielzahl an Materialien bestempelt werden kann, wie z. B. Photopapier, Metall, Kunst-stoff, Holz, Keramik, Textilien...

Revolutionary designmodico® combines perfect

function with aesthetics and ergo-nomics. Models in different sizes and up to 5 different variants of

colours leave nothing to be desired. Brilliant imprint qualityIn this matter the modico® is unbeat-able. Its resolution gets up to 600 dpi and puts full-tones onto the paper in a neat and smooth way. The modico® stamp is even able to pro-duce half-tones in several shades.

High durabilityFor our office stamps we issue a

guarantee of 7 years against the drying-up of ink. With one

fill up to 20.000 imprints are possible. The stamp

can be refilled easily, text-plate and ink-pad are replaceable.

Many capabilitiesIn addition to the 6 dif-

ferent stamp inks, stamps with fast-drying inks are also

available at modico®. With those you can stamp on a variety of materials, e.g. photo paper, metal, synthet-ics, wood, ceramics, textiles...

Design revolutionnairemodico® allie parfaitement l‘esthétique et l‘ergonomie. Les différentes tailles de modèles et jusqu‘à 5 couleurs de moture répondent à tous les besoins. Qualité d‘empreinte excellenteLa qualité d‘empreinte modico® est imbattable. Sa résolution est de 600 dpi et imprime des tons pleins sur le papier d‘une façon propre et lisse. Le tampon modico® est même capable de produire des nuances de gris.

La haute longévitéPour nos tampons de bureau nous donnons une garantie de 7 ans contre le séchage de l‘encre. Avec une cartouche on réalise jusqu‘à 20.000 empreintes. Le tampon peut être rechargé en encre, la plaque de texte et la cartouche d‘encre sont remplaçables.

Beaucoup de possibilitéEn plus des 6 encres de bureau, des tampons modico® avec des encres à séchage ultra rapide sont aussi disponibles. Avec ceux-ci vous pouvez tamponner sur une variété de matières, par exemple le papier photo, le métal, le plastique, le bois, la céramique, le verre, le textile...

reasons for modico®

gute Gründe für modico®

raisons pour modico®

razones para modico®

E

D

F

D FE

D FE

para usted, el fabricante

fabricación rápidaen 3 minutos desde el diseño al sello completo

Fácil aplicaciónsencillo manejo del dispositivo, proceso de fabricación seguro

Respetuoso con el medio ambienteFabricación limpia, sin ninguna emisión

Bajo costebaja inversión inicial, sin costes habituales

Alto margen de beneficiosBajo precio de los compo-nentes del sello con un mar-gen de hasta el 80%

Larga duraciónproducto de calidad fabricado en EU con 2 años de garantía

ES

ES

para sus clientes

Diseño revolucionariomodico® combina un perfecto funcio-namiento con la estética y la ergo-nomía. Modelos de diferentes tama-ños y hasta 5 diferentes variantes de colores no dejan nada que desear. Brillante calidad de impresiónEn este tema modico® es insuperable. La resolución es de hasta 600 ppp y la tonalidad se imprime de una manera ordena-da y suave. El sello modico es incluso capaz de producir medias tonalidades en varios matices.

Larga duraciónPor nuestros sellos de oficina damos una garantía de 7 años contra el secado de la tinta. Es posible sellar hasta 20.000 veces en una recarga. El sello se puede rellenar fácilmente, la placa de texto y el cartucho entintado son reemplazables.

Muchas posibilidadesAdemás de las 6 diferentes tintas, están también disponibles en modico®, sellos con tinta de secado rápido. Con estos puede sellar una gran variedad de materiales, por ejemplo, papel de fotografía, metal, tejidos sintéticos, madera, cerámica, textil, etc.

ES

Page 4: content vision - Zuri Beltza · 4 5 10 for you, the producer for your customers für Sie als Hersteller für Ihre Kunden pour vous, le fabricant pour votre client Schnelle Produktion

6 7

ES

Cómo funciona

Un juego de niños y tan rápido como un rayo la tecnología Flash es el principio básico usado por modico®. Reemplaza el antiguo proceso de fabricar sellos: la fabricación es limpia, fácil y segura. El sello se crea con una exposición de la placa de texto microporosa con la luz del flash. El cartucho entintado se situa detrás de la placa de texto, hecha de un material especial microporoso de goma, la cual es atravesada por la tinta en las zonas no expuestas. Al presionar el sello en el papel, la tinta se transfiere a través de esas áreas. Se ha creado un nuevo modico® en 3 minutos. La impresión es nítida. La resolución gana hasta 600 ppp. Diseños, escala de grises, foto-grafías, firmas personales, y fuentes de hasta 4’5 puntos se reproducen de manera precisa. Una tecnolo-gía inteligente que da un margen de beneficio de hasta un 80%. Todo lo que necesita es una impre-sora láser, una unidad de exposición modico® y un poco de creatividad.

1

2

3

how it worksE

Child`s play and quick as a flashThe flash-technology is the simple principle used for modico®. It replac-es the old processes of stamp mak-ing: the production is clean, easy and safe. The stamp is created by exposure of a microporous text plate with flashlight. The ink cartridge lies behind the text plate made of a microporous, special foamed mate-rial that stays ink penetrable at the unexposed areas. By pressing the stamp on the paper, the ink will be transferred through those areas. A new modico® is created in 3 minutes. Its imprint is razor-sharp. Its resolution gains up to 600 dpi. Graphics, grey scales, photos, personal signatures and fonts down to 4,5 points are reproduced precisely. An intelligent technol-ogy that makes a profit margin of up to 80 percent possible.

All you need is a laser printer, the modico® exposure unit and a little bit of creativity.

D

Kinderleicht und blitzschnellIm modico® steckt ein einfaches Prinzip, die Flash-Technologie. Sie löst alte Verfahren der Stempel-herstellung ab: die Produktion wird sauber, simpel und sicher. Der Stem-pel entsteht durch die Belichtung einer microporösen Stempelplatte mittels Blitzlicht. Das Stempelkissenliegt beim modico® hinter dem Stempelklischee aus microporösem Spezialschaumstoff, der an den unbelichteten Stellen farbdurch-lässig bleibt. Beim Abdrücken des Stempels gelangt die Farbe durch diese Stellen auf das Papier. Ein neuer modico® entsteht in 3 Mi-nuten. Sein Abdruck ist gestochen scharf. Er erreicht eine Auflösung von bis zu 600 dpi. Grafiken, Halb-töne, Fotos, persönliche Unter-schriften und Schriftarten bis zu 4,5 Punkt werden präzise wiedergege-ben. Eine intelligente Technologie, die eine Gewinnspanne von bis zu 80 Prozent möglich macht.

Sie brauchen nur einen Laserdrucker, das modico®-Belichtungssystem und ein wenig Kreativität.

E

1 Stick the artwork, which is printed on the kimoto laserfilm, inverted onto the transparent film that is placed onto the textplate.

2 Close the machine. Press the start button. In a few se-conds the textplate is exposed.

3 Put the textplate and the ink cartridge in the mount and fix it with the trim ring. Wait for one hour until the textplate is saturated with ink – and Bob`s your uncle!

D

1 Kleben Sie die auf Kimotofilm gedruckte Vorlage seitenverkehrt auf den transparenten Film und diesen über die Textplatte.

2 Schließen Sie die Maschine. Drücken Sie Start. Nach wenigen Sekunden ist die Textplatte belichtet.

3 Legen Sie Farbkissen und Textplatte in das Gehäuse und fixieren beides mit dem mitgelieferten Rahmen.Eine Stunde warten, bis die Textplat-te mit Farbe durchtränkt ist – fertig!

F

1 Prenez l‘illustration, qui est imprimée sur le film laser kimoto, inversée sur le film transparent qui est placé sur le timbre.

2 Fermez la machine. Pressez le bouton start. En quelques secondes le timbre est exposé.

3 Mettre le timbre et la car-touche d’encre dans l’anneau de cerclage. Attendez une heure que le timbre doit saturé et vous pouvez commencer..

F

Un jeu d’enfant et aussi rapide qu’un flashLe technologie-Flash est le principe simple utilisé par modico®. Il remplace les vieux processus de fabrication de cachet : la production est propre, facile et sûre. Le timbre est créé par l‘exposition d‘une plaque de texte microporeux avec le flash électrique. La cartouche d‘encre se trouve derrière le timbre de texte fait de matières micropo-reuses, qui laissent l‘encre pénétré aux secteurs non exposés. En tam-ponnant l‘encre est transféré par ces secteurs. Le nouveau modico® est créé en 3 minutes. Son empreinte est tranchante comme un rasoir. Sa résolution tire profit jusqu‘à 600 dpi. Le Graphisme, les échelles grise, les photos, les signatures personnelles et des polices de caractères à 4.5 points sont reproduits précisé-ment. Une technologie intelligente qui fait une marge bénéficiaire de 80 pour cent possibles. Tout dont vous avez besoin est une imprimante à laser, l‘unité d‘exposition modico®

et d’un peu de créativité.

producing modico® in 3 stepsmit 3 Handgriffen zum modico®

modico® production en 3 etapesproducción de modico® en 3 pasos

E

D

F

ES

ES

1 Pegue el diseño, que se ha imprimido en el papel Kimoto, invertido sobre la película pro-tectora transparente que se situa sobre la placa de texto.

2 Cierre la máquina. Pulse el botón de „start”. En pocos segundos la placa de texto está expuesta.

3 Ponga la placa de texto y la almohadilla en el sello. Ajústelas con el aro de sujeción. Espere una hora hasta que la tinta haya traspasado totalmente la placa de texto, y listo.

Page 5: content vision - Zuri Beltza · 4 5 10 for you, the producer for your customers für Sie als Hersteller für Ihre Kunden pour vous, le fabricant pour votre client Schnelle Produktion

8 9

D

Für die schnellste Stempelproduktion

Mit einem modico® Belichtungssystem stellen Sie im Handumdrehen Ihre eigenen Stempel her. Alles was Sie zusätzlich benötigen ist ein konven-tioneller Laserdrucker und unser Stempelmaterial.

Kein Platz für ein neues Gerät? Die modico®-Belichtungseinheit passt auch in kleine Büros und Geschäftsräume. Kompakt, in der Bedienung einfach und sicher, sorgt sie bei der Stempelherstellung mit der neuesten micropro-zessorgesteuerten Technologie für ein perfektes Ergebnis. Sie ist universell einsetzbar für micropo-röse Stempelplatten und viele Stempelmarken. Nach der günstigen Anschaffung entstehen keine Folgekosten, weder für Wartung noch Absaugung und Chemikalienentsorgung.

Die Lampen schaffen bis zu 40.000 Belichtungen und können anschließend ausgetauscht werden. Wir gewähren zwei Jahre Garantie auf das Gerät.

Die Vorteile auf einen Blick • geringe Anschaffungskosten• keine laufenden Kosten durch Wartungsverträge• geringer Platzbedarf• bis zu 40.000 Belichtungen je Lampe• jede Belichtungslampe einzeln austauschbar• universell einsetzbar für alle Stempel auf Flash-Basis• Qualitätsprodukt Made in EU• 2 Jahre Garantie

E

For the fastest stamp production

With a modico® exposure system you can make your own stamps in no time at all. All there‘s left that you need is a conventional laser printer and our stamping material.

No room for a new device?The modico® exposure unit fits in even very small offices and business premises. Compact, easy and save to use, the machine with the newest micro-processor-controlled technology leads to a perfect result. It`s got a wide range of application, for micro-porous textplates and various brands of stamps.After a reasonable purchase there aren`t any further expenses, neither for maintenance nor any exhaust systems and chemical waste disposal.

The flash lights manage up to 40.000 exposures and can be replaced afterwards. There is a warranty of two years on the exposure unit.

Advantages• small investment• no current costs, no service contract needed• little space requirement• up to 40.000 exposures per lamp• every lamp is replaceable for it`s own• usable for every flash Stamp• high quality product made in EU• 2 years guarantee

F

Pour la plus rapide production de tampon

Avec un système d’exposition modico® vous réaliserez vos propres tampons en un rien de temps. Tout ce dont vous avezbesoin est une imprimante à laser et notre matériel.

Aucune pièce pour un nouveau dispositif? L’unité d’exposition modico® va même dans de très petits bureaux et locaux commerciaux. Compact, facile et économique à utiliser, la machine avec la technologie contrôlée de microprocesseur la plus nouvelle mène à un résultat parfait. Cela répond à une vaste gamme d’application, et est obtenu par les plaques de texte micropo-reuses et les différentes tailles de tampons.Après un achat raisonnable nulle nouvelle dépense, ni pour la maintenance ni pour n’importe quels évacuation et élimination des déchets chimique.

Les lampes du flash ont une durée de vie jusqu’à 40.000 expositions et peuvent être remplacées ensuite. L’unité d’exposition est garantie deux ans.

Avantages • aucun coût d’utilisation, pas l’utilité d’un contrat de maintenance• nécessite un faible espace• jusqu’à 40 000 expositions par lampe• chaque lampe peut être remplacée par l’utilisateur • utilisable pour tout tampon flash• fabrication de grande qualité, en Europe• garantie de 2 ans

ES

Para una fabricación de sellos más rápida

Con un sistema de exposición modico® pu-ede hacer sus propios sellos en un momento. Todo lo que necesita es una impresora láser común y nuestros materiales de sellado.

¿ Sin espacio para un nuevo dispositivo? La unidad de exposición modico® va a la perfección incluso en pequeñas oficinas y locales. Compac-tas, fáciles y seguras de usar, la máquina con la más moderna tecnología controlada por micro-procesador que le llevará a resultados perfectos. Posee una gran variedad de aplicaciones, para placas de texto microporosas y varias marcas de sellos. Después de una razonable compra no hay más gastos, ni por mantenimiento ni ningún siste-ma de escape y eliminación de residuos químicos.

La luz de flash realiza hasta 40.000 exposiciones y puede ser reemplazada posteriormente. Esta unidad de exposición tiene dos años de garantía.

Ventajas • pequeña inversión• sin costes habituales, sin necesidad de contrato de servicio• lugar pequeño requerido• hasta 40.000 exposiciones por lámpara • cada lámpara puede ser reemplazada• utilizable para cada sello de flash• productos de alta calidad fabricados en EU• dos años de garantía.

modico exposure unitsBelichtungssystemeUnités d‘expositionunidades de exposición

E

D

F

ES

Page 6: content vision - Zuri Beltza · 4 5 10 for you, the producer for your customers für Sie als Hersteller für Ihre Kunden pour vous, le fabricant pour votre client Schnelle Produktion

10 11

MS-900E

Our smallest model to enter the stamp business

DatasheetCapacity: 150 stamps/dayLamps: 1Exposure Size: 90 x 60 mm (2-3/8“x 3-9/16“)Power: 110 V / 220 - 240 V AC, 800 WWeight: 8 kgUV Block SystemCE certificate

D

Unser kleinstes Modell für den Einstieg ins Stempelbusiness

DatenMaschinenkapazität: 150 Stempel/TagAnzahl der Lampen: 1Belichtungsfläche: 90 x 60 mm (2-3/8“x 3-9/16“)Leistung: 110 V / 220 - 240 V AC, 800 WGewicht: 8 kgUV SchutzsystemCE zertifiziert

F

Notre plus petit modèle pour entrer dans le marché du tampon

Fiche techniqueCapacité: 150 Tampons/jourLampe: 1Taille de la surface d’exposition: 90 x 60 mm (2-3/8“x 3-9/16“)Puissance: 110 V / 220 - 240 V AC, 800 WPoids: 8 kgSystème de Bloc UVCertificat CE

ES

Nuestro modelo más pequeño para empezar en el negocio del sello

Ficha técnicaCapacidad: 150 sellos/díaLámparas: 1Dimensiones de exposición: 90 x 60 mm (2-3/8“x 3-9/16“)Potencia: 110 V / 220 - 240 V AC, 800 WPeso: 8 kgSistema de bloqueo UVCertificado CE

MS-1200E

For a medium quantity of stamps

DatasheetCapacity: 400 stamps/dayLamps: 3Exposure Size: 125 x 114 mm (4-1/2“x 4-15/16“)Power: 110 V / 220 - 240 V AC, 800 WWeight: 14,5 kgUV Block SystemCE certificate

D

Für mittlere Stempelproduktionen

DatenMaschinenkapazität: 400 Stempel/TagAnzahl der Lampen: 3Belichtungsfläche: 125 x 114 mm (4-1/2“x 4-15/16“)Leistung: 110 V / 220 - 240 V AC, 800 WGewicht: 14,5 kgUV SchutzsystemCE zertifiziert

F

Pour une quantité moyenne de tampon

Fiche techniqueCapacité: 400 Tampons/jourLampe: 3Taille de la surface d’exposition: 125 x 114 mm (4-1/2“x 4-15/16“)Puissance: 110 V / 220 - 240 V AC, 800 WPoids: 14,5 kgSystème de Bloc UVCertificat CE

ES

Para una cantidad media de sellos

Ficha técnicaCapacidad: 400 sellos/díaLámparas: 3Dimensiones de exposición: 125 x 114 mm (4-1/2“x 4-15/16“)Potencia: 110 V / 220 - 240 V AC, 800 WPeso: 14,5 kgSistema de bloqueo UVCertificado CE

Page 7: content vision - Zuri Beltza · 4 5 10 for you, the producer for your customers für Sie als Hersteller für Ihre Kunden pour vous, le fabricant pour votre client Schnelle Produktion

12 13

MS-3200E

For a huge quantity of stamps

DatasheetCapacity: 600 stamps/dayLamps: 5Exposure Size: 220 x 160 mm (6-5/16“x 8-11/16“)Power: 110 V / 220 - 240 V AC, 1000 WWeight: 30,5 kgUV Block SystemCE certificate

D

Für große Stempelproduktionen

DatenMaschinenkapazität: 600 Stempel/TagAnzahl der Lampen: 5Belichtungsfläche: 220 x 160 mm (6-5/16“x 8-11/16“)Leistung: 110 V / 220 - 240 V AC, 1000 WGewicht: 30,5 kgUV SchutzsystemCE zertifiziert

F

Pour une grande quantité de tampons

Fiche techniqueCapacité: 600 Tampons/jourLampe: 5Taille de la surface d’exposition: 220 x 160 mm (6-5/16“x 8-11/16“)Puissance: 110 V / 220 - 240 V AC, 1000 WPoids: 30,5 kgSystème de Bloc UVCertificat CE

ES

Para una gran cantidad de sellos

Ficha técnicaCapacidad: 600 sellos/díaLámparas: 5Dimensiones de exposición: 220 x 160 mm (6-5/16“x 8-11/16“) Potencia: 110 V / 220 - 240 V AC, 1000 WPeso: 30,5 kgSistema de bloqueo UVCertificado CE

MS-4200E

For the mass productionof stamps

DatasheetCapacity: 1,000 stamps/dayLamps: 10Exposure Size: 300 x 220 mm (8-11/16“x 11-13/16“)Power: 110 V / 220 - 240 V AC, 1000 WWeight: 65 kgUV Block SystemCE certificate

D

Für die Massenproduktionvon Stempeln

DatenMaschinenkapazität: 1.000 Stempel/TagAnzahl der Lampen: 10Belichtungsfläche: 300 x 220 mm (8-11/16“x 11-13/16“)Leistung: 110 V / 220 - 240 V AC, 1000 WGewicht: 65 kgUV SchutzsystemCE zertifiziert

F

Pour une production intensive

Fiche techniqueCapacité: 1000 Tampons/jourLampe: 10Taille de la surface d’exposition: 300 x 220 mm (8-11/16“x 11-13/16“)Puissance: 110 V / 220 - 240 V AC, 1000 WPoids: 65 kgSystème de Bloc UVCertificat CE

ES

Para una fabricación de sellos en serie

Ficha técnicaCapacidad: 1.000 sellos/díaLámparas: 10Dimensiones de exposición: 300 x 220 mm (8-11/16“x 11-13/16“)Potencia: 110 V / 220 - 240 V AC, 1000 WPeso: 65 kgSistema de bloqueo UVCertificado CE

Page 8: content vision - Zuri Beltza · 4 5 10 for you, the producer for your customers für Sie als Hersteller für Ihre Kunden pour vous, le fabricant pour votre client Schnelle Produktion

14 15

E

The melon series by modico® was designed to make it even easier and faster to produce a stamp.The stamp can be installed with just a few clicks – within seconds.Also for the enduser it is a child´s play to setup the stamp by himself.Of course, everything in the usual modico® quality.

D

Die melon Serie von modico® wurde entwickelt, um eine noch einfachere und noch schnellere Stempelproduktion zu ermöglichen.Der Stempel kann mit nur wenigen Handgriffen montiert werden – und das innerhalb von Sekun-den. Auch für den Endkunden ist es nun möglich, den Stempel selbst zusammen zu setzen.Natürlich alles in gewohnter modico® Qualität.

F

La série melon de modico® a été conçue pour rendre encore plus facile et plus rapide la production du tampon. Le tampon peut être monté en quelques clics - en quelques secondes.Aussi, c’est un jeu d’enfant pour l’utilisateur final qui peut assembler le tampon lui-même.Bien sûr, tout en gardant la qualité modico®

ES

La serie melon de modico® fue creada para hacer incluso más fácil y rápido la producción del sello. El sello se puede montar en unos pasos en pocos segundos. Incluso para el cliente final es facilísimo de montar por sí mismo. Por supuesto, con la mejor calidad de modico®.

the new stamp series by modico®

die neue Stempelserie von modico®

la nouvelle série de tampon de modico®

la nueva serie de sellos de modico®

E

D

F

ES

1

2

3

4

E

D

F

ES

E

D

F

ES

E

D

F

ES

E

D

F

ES

Open the mount

Gehäuse öffnen

ouvrir la monture

Abrir la montura

Insert the ink cartridge

Farbkissen einlegen

insérer la cartouche

Insertar la almoha-dilla entintada

Slide in the text plate

Textplatte einschieben

glisser la plaque de texte

Introducir la placa de texto

Press the ring down

Rahmen nach unten drücken

presser l’anneau de cerclage

Empujar el aro hacia abajo

Page 9: content vision - Zuri Beltza · 4 5 10 for you, the producer for your customers für Sie als Hersteller für Ihre Kunden pour vous, le fabricant pour votre client Schnelle Produktion

16 17

dark pink

pink

sky blue

dark red

scarlet

orange

yellow

green

blue

red

black

violett

uv

model overviewModellübersichtprésentation du modèlepresentación del modelo

the perfect promotional giftdas perfekte Werbegeschenkle parfait cadeau promotionnelel regalo promocional perfecto

E

D

F

E

D

F

ES ES

melon 2

43mm x 17mm11/16“x 1-1/16“

melon 3

49mm x 19mm3/4“x 1-15/16“

melon 5

62mm x 28mm1-1/8“x 2-3/8“

melon 4

32mm x 32mm1-1/4“x 1-1/4“

melon 6

46mm x 46mm1-3/4“x 1-3/4“

E

The new melon stamp by modico® is a perfect promotional gift. The stamps are available in 4 fancy colors. Up to 13 different ink colors meet every need. All mounts can be personalized by UV printing, screen printing or pad printing – with your logo or any kind of artwork.

D

Die neuen melon Stempel von modico® sind ein perfektes Werbe- geschenk. Die Stempel sind in 4 schicken Farben erhältlich. Bis zu 13 verschiedene Abdruck-farben erfüllen jeden Wunsch.Alle Gehäuse können mit UV-Druck, Siebdruck oder Tampondruck personalisiert werden – mit Ihrem Logo oder jeglicher Art von Grafik.

F

Les nouveaux tampons melon de modico® sont de parfaits cadeaux publicitaires. Les tampons sont disponibles en 4 couleurs ‘ten-dance‘. Jusqu‘à 13 couleurs d‘im-pression différentes remplissent tous les souhaits. Tous les boîtiers peuvent être personnalisés avec l‘impression UV, sérigraphie outampographie - votre logo outout type de graphisme.

ES

El nuevo sello de la serie melon de modico® es un producto promocional perfecto. Los sellos están disponibles en 4 colores. Hasta 13 colores de tinta diferentes para cubrir cualquier necesidad. Todas las monturas se puede perso-nalizar mediante impresora UV, serigrafía o tampografía, con cualquier logo o diseño.

standardinkcolors

specialinkcolors

Page 10: content vision - Zuri Beltza · 4 5 10 for you, the producer for your customers für Sie als Hersteller für Ihre Kunden pour vous, le fabricant pour votre client Schnelle Produktion

18 19

2

1

M-seriessizes have grown up to 98 x 69 mm(2-11/16“x 3-7/8“)

E

E

D

D

F

F

ES

ES

the stamp for the office lifeder Stempel für den Büroalltagle tampon pour le bureauel sello para la oficina

E

D

F

Revolutionary designErgonomic shapes and a coa-ted surface with softfeel-effect – for convenient stamping.

Revolutionäres DesignErgonomische Formen und lackierte Oberflächen mit Softfeel-Effekt – für komfortables Stempeln.

Design révolutionnaireformes Ergonomiques et touché agréable – pour tamponner aisaiment.

Un diseño revolucionarioUna forma ergonómica y un recubrimiento de la superficie con un efecto al tacto suave para un estampado apropiado.

Brilliant imprint qualityTextplates with a resolution up to 600 dpi – for a pin sharp stamp imprint.

Exzellente AbdruckqualitätTextplatten mit einer Auflösung von bis zu 600 dpi – für gesto-chen scharfe Stempelabdrucke.

Qualité d‘empreinte excellentePlaques de texte avec une réso-lution jusqu‘à 600 dpi – pour une empreinte extremement fine.

Una brillante calidad de impresiónPlacas de texto con una resolu-ción de hasta 600 ppp – para una impresión del sello muy definida.

1

2

E

The modico® M-series is the reliable hand in your office life. Components of the highest quality and a perfect manufacture guarantee a long durability of the stamp and a precise imprint. With one ink-cartridge you can make up to 20.000 imprints – indelible, of course. Mapping values up to a size of 69 x 98 mm (2-11/16“x 3-7/8“) can be realisedwithout any problems.

D

Die modico® M-Serie ist der zuverlässige Helfer im Büroalltag. Hochwertigste Komponenten und perfekte Verarbeitung gewähr-leisten eine lange Lebensdauer des Stempels und einen präzisen Abdruck. Mit einem Farbkissen machen Sie bis zu 20.000 Abdrucke – dokumentenecht versteht sich. Abbildungen bis zu einer Größe von 69 x 98 mm (2-11/16“x 3-7/8“) lassen sich problemlos realisieren.

F

La série M de modico® est l’alliée dans votre vie de bureau. Des com-posants de grande qualité et une fabrication parfaite, garantissent une longue durabilité du tampon et une empreinte précise. Avec un tampon encreur, vous pouvez faire jusqu‘à 20.000 empreintes – indélébiles, bien sûr. La palette de modèles s’inscrit jusqu‘à une taille de 69 x 98 mm (2-11/16“ x 3-7/8“) laquelle peut être réalisée sans problème.

ES

El modico® M-Series es la mano de confianza en su vida en la oficina. Componentes de la más alta calidad y una perfecta fabricación garantizan una larga durabilidad del sello y una impresión precisa. Con un solo la almohadilla entintada puede hacer hasta 20,000 impresiones - indelebles, por supuesto. La gama de modelos de hasta un tamaño de 69 x 98 mm (2-11/16“x 3-7/8“), se pueden realizar sin ningún problema.

ES

Page 11: content vision - Zuri Beltza · 4 5 10 for you, the producer for your customers für Sie als Hersteller für Ihre Kunden pour vous, le fabricant pour votre client Schnelle Produktion

20 21

M-series model overviewModellübersichtprésentation du modèlepresentación del modelo

E

D

F

modico 2 modico 3

modico R45

modico 4

modico 6

42mm1-5/16“

49mm x 15mm9/16“x 1-15/16“

37mm x 11mm7/16“x 1-7/16“

57mm x 20mm13/16“x 2-1/4“

ES

modico 5

63mm x 24mm15/16“x 2-1/2“

modico 14

98mm x 69mm2-11/16“x 3-7/8“

modico 12

80mm x 62mm2-7/16“x 3-1/8“

modico 10

89mm x 44mm1-3/4“x 3-1/2“

63mm x 33mm1-5/16“x 2-1/2“

Page 12: content vision - Zuri Beltza · 4 5 10 for you, the producer for your customers für Sie als Hersteller für Ihre Kunden pour vous, le fabricant pour votre client Schnelle Produktion

22 23

1

1P-seriesE

The modico® stamp is an all around clean affair. You can close it and take it with you everywhere. There‘s no need to be afraid of unsightly ink-stains. Especially for the mobile usage we have developed the modico® Pocket stamps – a compact, smart stamp, perfectly for handbag or briefcase.

D

Der modico® Stempel ist eine rundherum saubere Angelegenheit. Er kann verschlossen und überall hin mitgenommen werden. Und Sie müssen keine Angst vor Tinten-flecken haben. Speziell für den mobilen Einsatz haben wir für Sie die modico® Pocket Stamps entwickelt – ein kompakter, smarter Stempel, perfekt für die Hand- oder Aktentasche.

F

Le tampon modico® tourne avant tout autour de la notion de propreté. Vous pouvez le fermer et le prendre avec vous partout. Il n‘y a aucune raison d‘avoir peur de taches d‘encre. Particulièrement pour l‘utilisation mobile, nous avons développé le tampon de poche modico® - un tampon compact, élégant, parfaitement adapté pour le sac à main ou la mallette de travail.

ES

El sello modico® gira en torno al concepto de limpieza. Puede cerrarlo y llevarselo consigo a todas partes. No necesita preocuparse de manchas de tinta antiestéticas. Especialmente para el uso móvil hemos desarrollado el sello de bol-sillo modico® - compacto, elegante, perfecto para el bolso o maletín.

E

D

F

ES

Revolutionary designSecurely locked, flat mount – perfect for your trouser pocket.

Revolutionäres DesignSicher verschlossenes, flaches Gehäuse – perfekt für die Hosentasche.

Design révolutionnaireSolidement fermé, la monture plate – parfaite pour votre poche de pantalon ou votre sac à main.

Un diseño revolucionarioCerrado seguro, una montu-ra plana – perfecto para los bolsillos de sus pantalones.

E

D

F

stamps to goder Stempel für unterwegsle tampon de voyageel sello de viaje

1

modico P3

modico P449mm x 15mm9/16“x 1-15/16“

57mm x 20mm13/16“x 2-1/4“

ES

Page 13: content vision - Zuri Beltza · 4 5 10 for you, the producer for your customers für Sie als Hersteller für Ihre Kunden pour vous, le fabricant pour votre client Schnelle Produktion

24 25

a very personal gift

1

2

Made in Germany

12

2

S-seriesE

The modico® S-series combines fountain pen or ball pen with the perfect stamping-technology. With the exclusive writing-implements of the S-series your personal stamping-imprint is always within reach, for example to complete your signature. The stamp pens by modico® are available in many diffe-rent varieties of stamping-mounts.

D

Die modico® S-Serie vereint Füllfe-derhalter oder Kugelschreiber mit der perfekten Stempeltechnologie. Mit den exklusiven Schreibgerä-ten der S-Serie haben Sie Ihren persönlichen Stempelabdruck immer griffbereit, z. B. zur Ergänzung Ihrer Unterschrift. Die Stiftstempel von modico® sind in vielen unterschied-lichen Gehäusevarianten erhältlich.

F

La série-S de modico® com-bine le stylo ou le roller avec la technologie de timbrage parfaite. Avec les instruments d’écriture exclusifs de la série-S votre tampon personnel est toujours à votre portée, par exemple : compléter votre signature. Les stylos tampon modico® sont disponibles dans beaucoup de variétés différentes.

ES

modico® S-series combina pluma estilográfica y bolígrafo con una tecnología de sellado perfecta. Con la exclusiva herramienta de escritura del S-series su sello personal estará siempre a su alcance, por ejemplo para completar su firma. Los bolígrafos con sello de modico® están disponibles en una gran variedad de monturas.

E

E

D

D

F

ES

ES

F

Just stampInside the cap lies the stamp with up to 3 lines of text – always ready to hand.

Einfach stempelnHinter dieser Kappe verbirgt sich der bis zu 3-zeilige Stem-pel – immer griffbereit.

Juste tamponnéà l‘intérieur du capuchon se trouve le tampon avec jusqu‘à 3 lignes de texte – toujours à portée de main.

Simplemente sellaDentro de la tapa se encuentra el sello con hasta 3 líneas de texto – siempre a mano.

Or writeWith fountain pen or ball pen.

Oder schreibenMit Füllfederhalter oder Kugelschreiber.

Ou ecrireAvec plume ou bille.

O escribeCon pluma estilográfica o bolígrafo.

E

D

F

write and stampschreiben und stempelnecrire et tamponnerescribe y sella

34mm x 8mm1/4“x 1-5/16“

ES

Page 14: content vision - Zuri Beltza · 4 5 10 for you, the producer for your customers für Sie als Hersteller für Ihre Kunden pour vous, le fabricant pour votre client Schnelle Produktion

26 27

S-series E

D

F

fountain pens & slidersFüllfederhalter & Slidersstylos plume & slidersplumas estilográficas y sliders

E D Fballpens Kugelschreiber stylos à bille bolígrafos

S11 S21S13 S23S12 S22S14 S24

S31

S35

S43

S32

S36

S44

S33

S41

S45

S34

S42ES

ES

Silver effect by CO2 laser engraving

Page 15: content vision - Zuri Beltza · 4 5 10 for you, the producer for your customers für Sie als Hersteller für Ihre Kunden pour vous, le fabricant pour votre client Schnelle Produktion

28 29

1

2

3

1

2

3

Made in Germany

A-seriesD

Die modico® A-Serie ist unser Profi-Tool für den harten Dauer-einsatz. Ob als Prüfstempel im Industriealltag oder beim Stempeln von Bonuskarten macht der aus einem Stück Aluminium gefer-tigte Stempel eine gute Figur.Auch für Textil- und schnell-trocknende Stempelfarbe ist die A-Serie bestens geeignet.

F

La série-A modico® est l’outilprofessionnel pour le travail à longterme. Un inspecteur utilisedes tampons dans l‘industrie ou d’autres s’en servent sur des cartes de fidélité.Le tampon est inséré dans un tubed‘aluminium, esthétique et résistant.La série A est aussi idéalementconçue pour les encres à séchagerapide et les encres textiles.

E

The modico® A-series is our profes-sional tool for the hard long-term work. As an inspector stamp in the industry or for stamping point cards, the stamp which is turned of a piece of aluminium always cuts a fine figure. The A-series is also ideally suited for fast drying and textile inks.

ES

El modico® A-series es nuestra her-ramienta profesional para trabajos de alta intensidad. Tanto para controles de calidad como para sellar tarjetas de fidelidad, el sello compuesto de una pieza de aluminio siempre obtiene un resultado definido. El A-series es también ideal para tintas de secado rápido y textil.

E

E

E

D

D

D

F

F

F

ES

ES

ES

Ink reservoirembedded bottle of stampink for refilling

FarbspeicherIntegrierte Stempelfarbflaschezum bequemen nachfüllen

Bouteille d‘encreincorporée pour remplissage

Botecitos de tintapara rellenar

Airproof screw threadavoids drying out of the stamp ink

Luftdichtes GewindeVerhindert das Austrock-nen der Stempelfarbe

filetage hermetiqueÉvite que l‘encre ne sèche

Cierre herméticoEvita el secado de la tinta

Lanyard ear

Öse für Schlüsselband

perforation pour cordon

Perforado para cordón

E

D

F

the stamping tools for professionalsdie Stempel für Profisles tampons des professionnelsherramientas de sellado para profesionales

12mm 1/2“

25mm 1“

ES

Page 16: content vision - Zuri Beltza · 4 5 10 for you, the producer for your customers für Sie als Hersteller für Ihre Kunden pour vous, le fabricant pour votre client Schnelle Produktion

30 31

1

2

Golfball Stamp A12Imprint max: Ø 12 mm (1/2“)

Golfballstempel A12Max. Abdruck: Ø 12 mm (1/2“)

Tampon balle de golf A12Taille d’impression max: Ø 12 mm (1/2“)

Sello para pelotas de golf A12Impresión máx: Ø 12 mm (1/2“)

Golfball Stamp A25Imprint max: Ø 25 mm

Golfballstempel A25Max. Abdruck: Ø 25 mm (1“)

Tampon balle de golf A25Taille d’impression max: Ø 25 mm (1“)

Sello para pelotas de golf A25 Impresión máx: Ø 25 mm (1“)

1

2

E

E

D

D

F

F

ES

ES

Golfball StampsE

The golfball stamp by modico® revolutionizes the stamping of golf balls. It has never been easier to personalize a golf ball yourself. With light pressure the stamp made of high quality aluminum puts a clean imprint of the individual motif onto the golf ball. The imprint is dry after a few seconds and no longer wipeable.

D

Der Golfballstempel von modico® revolutioniert das Stempeln von Golfbällen. Nie war es einfacher, einen Golfball selbst zu personali-sieren. Mit leichtem Druck bringt der aus hochwertigem Aluminium gefertigte Stempel einen sauberen Abdruck des individuellen Motives auf den Golfball. Der Abdruck ist schon nach wenigen Sekunden trocken und nicht mehr abwischbar.

F

Le tampon balle de golf modico® a révolutionné le marquage des balles de golf. Il n‘a jamais été plus facile de personnaliser une balle de golf par soi-même. Le tamponfabriqué à partir d’ aluminium dehaute qualité apporte avec unelégère pression une impressionnette sur la balle de golf. L‘impres-sion est sèche après quelquessecondes et est indélébile.

ES

El sello para pelotas de golf modico® revoluciona el sellado de pelotas de golf. Nunca ha sido tan fácil de personalizar una pelota de golf por tí mismo. Con una presión suave, el sello hecho de aluminio de alta calidad, realiza una impresión limpia del logo personal en la pelota de golf. La impresión se seca en pocos segundos y es indeleble.

F

E

D

the stamp especially for golfballsder Stempel speziell für Golfbällele tampon des balles de golfel sello especialmente para pelotas de golfES

Page 17: content vision - Zuri Beltza · 4 5 10 for you, the producer for your customers für Sie als Hersteller für Ihre Kunden pour vous, le fabricant pour votre client Schnelle Produktion

32 33

SoftwareE

Stamp artworks in no time at all

By using the modico® stampsetterthe artwork for the stamp is a child‘s play. Just select the stamp-model and combine text with a frame, symbols or your customer‘s logo. A variety of templates and an archive make your work even easier.

D

Stempelvorlagen im Handumdrehen gestaltet

Mit dem modico® stampsetterwird die Gestaltung der Stempel- vorlagen zum Kinderspiel. Einfach Stempelmodell auswählen und Text mit Rahmen, Symbolen oder auch dem Logo Ihres Kunden kombinieren.Eine Vielzahl an Vorlagen und ein Archiv erleichtert Ihnen die Arbeit.

F

Un tampon de maître en un clin d’oeil

Utilisez le logiciel stampsetter modico®, c‘est réaliser comme un jeu d‘enfant, une oeuvre d‘art, et ce, en un temps record.Pour cela, il vous suffit de sélec-tionner un modèle de tampon, de jongler avec le texte, image, sym-bole, ou logo fournis par vos clients.De nombreuses possibilités vous sont offertes pour faciliter votre tra-vail et de surcroît pouvoir l‘ archiver.

ES

El stampsetter modico®

Diseño para sellos en nada de tiempo Usando el stampsetter modico® el diseño para los sellos es un juego de niños. Selecciona el modelo de sello y combina el texto con un marco, símbolos o el logo de su cliente. Una gran variedad de plantillas y un archivo hace que tu trabajo sea incluso más fácil.

the modico® stampsetter der modico® stampsetterle stampsetter modico®

el stampsetter de modico®

E

D

Fi8E

With a diameter of 8 mm (5/16”) the modico® i8 is ideal for stamping loyalty cards. With special ink, it is also suit-able for the labeling of many smooth surfaces or for marking textile.Fields of application:Loyalty cards, control stamps, round stamps, inspection stamps, stamps for photos and photo backs, marking of textiles, stamps for tickets and labels, Ex Libris, forgery, etc.

D

Mit einem Durchmesser von 8 mm (5/16”) eignet sich der modico® i8 ideal zum bestempeln von Bonus- karten. Mit spezieller Farbe ist er auch zur Kennzeichnung von vielen glatten Oberflächen oder zur Markierung von Textilien geeignet. Anwendungsgebiete:Bonuskarten, Kontrollstempel, Rundstempel, Prüfstempel, Stempel für Fotos und Fotorückseiten, Kennzeichnung von Textilien, Stem-peln von Fahrkarten und Etiketten, ExLibris, Fälschungssicherheit, etc.

F

Avec un diamètre de 8 mm (5/16”) le i8 modico® est idéal pour le mar-quage des cartes de fidélités. Avec une encre spéciale, il est également approprié pour l’étiquetage des sup-ports lisses ou le marquage textile.Domaines d’application:tampons de test, tampons pour les photos et le dos des photos, l‘étiquetage de textiles, le marquage de tickets et étiquettes, Ex Libris...

ES

Con un diámetro de 8 mm (5/16”) el modico® I8 es perfecto para sellar tarjetas de fidelidad. Con una tinta especial, puede también usarse para etiquetar muchas superficies blandas o el marcado de textil. Campos de aplicación:Para una Cartas de fidelidad, sellos de control, sellos circulares, sellos de inspección, sellos para fotos, marcado de textiles, sellos para tickets y etiquetas, Ex Libris, pro-tección contra la falsificación, etc.

the stamp for loyalty cards der Stempel für Bonuskartentampons pour les cartes de fidélitéel sello para tarjetas de fidelidad

E

D

F

ES

8mm 5/16“

ES

Page 18: content vision - Zuri Beltza · 4 5 10 for you, the producer for your customers für Sie als Hersteller für Ihre Kunden pour vous, le fabricant pour votre client Schnelle Produktion

34 35

inks office stamp inkE

Objects, you want to stamp on, often have a very variable surface texture. This is a challenge for every stamp ink. You know the problem of a smeared stam-ping imprint when stamping on e.g. photos with a normal office stamp. For that reason there are inks and stamps by modico®, that are customised especially on the demands of different materials.

D

Gegenstände, die Sie bestempeln möchten, haben oft eine sehr unter-schiedliche Oberflächenstruktur. Das ist eine Herausforderung für jede Stempelfarbe. Sie kennen sicher das Problem, dass der Stempel-abdruck verwischt, wenn Sie mit einem normalen Bürostempel z. B. Fotos bestempeln möchten. Aus diesem Grund gibt es bei modico® Farben bzw. Stempel, die speziell auf die Anforderungen der verschie-denen Materialien angepasst wurden.

E

modico® office stamp inkThe ink for the „ordinary“ stamp.The modico® office stamping-ink is oil-based, soaks in quickly into the surface and is wiping-proof rapidly. You can choose from the ink colours black, blue, red, green, violet and an invisible UV ink. The modico® office stamping-ink is being used in the M-, P-, D- and S-series and is, according to DIN ISO 14145-2, certified as in-delible. This means it complies with paragraph 29 of the official regula-tions for solicitors and therefore can be used for official certifications. Substratescoloured fancy paper, card-board, paperboard containers, catalogues, sticky notes, strong paper, paper, paperboard, recy-cled paper, thermal paper. Examples of uselibrary documents, envelopes, data carriers (with paper labels), documents, labels (uncoated, unvar-nished), tickets, folded boxes (un-coated), forms, back side of photos, brochures, certificates (indelible)...

F

Encre de tampon de bureau modico®

L’encre pour le tampon “ordinaire”L’encre modico® des tampons de bureau est à base d’huile, s’absorbe rapidement en surface et est rapide-ment, à l’épreuve des traces. Vous avez le choix entre 6 couleurs: noir, bleu, rouge, vert, violet et une encre invisible UV. L’encre de tampons de bureau modico® est utilisée dans “le m”, P-, D-et la série-S et est, selon l’ISO (l’organisme international de normalisation) DIN 14145-2, certifiée comme indélébile. Cela signifie qu’elle observe le paragraphe 29 des règlements officiels des notaires et peut donc être utilisée pour des certificats officiels. Matièrespapier fantaisie coloré, carton, papier cartonné, catalogues, notes collantes, papier épais, papier fin, papier recyclé, papier thermique. Exemples d’utilisationDocuments de bibliothèque, enve-loppes, tickets, formulaires, dos de photos, certificats (indélébiles)...

D

modico® BürostempelfarbeDie Farbe für den „gewöhnlichen“ Stempel. Die modico® Bürostem-pelfarbe auf Ölbasis zieht rasch in die Oberfläche des Untergrundes ein und ist schnell wischfest. Bei der Abdruckfarbe haben Sie die Wahl zwischen Schwarz, Blau, Rot, Grün, Violett und unsichtbarer UV-Farbe. modico® Bürostempelfarbe wird in der modico® M-, P-, D- und S-Serie verwendet und ist nach DIN ISO 14145-2 als dokumenten-echt zertifiziert. D. h. sie entspricht § 29 der Dienstordnung für Notare und kann somit auch für offizielle Beurkundungen verwendet werden.

UntergründeBuntpapier, Karton, Kartonagen, Kataloge, Klebezettel, Kraftpapier, Papier, Pappe, Recyclingpapier, Thermopapiere AnwendungsbeispieleBibliotheksunterlagen, Briefum-schläge, Dokumente, Fahrkarten, Faltschachteln (unlackiert), Formu-lare, Fotorückseiten, Prospekte, Urkunden (dokumentenecht)...

F

Objets : vous voulez tamponner, vous avez souvent une texture superficielle très variable. C’est toujours un exploit de trouver l’encre adéquate. Vous connaissez le pro-blème d‘une empreinte par exemple sur des photos avec un tampon de bureau normal. C’est pourquoi, il y a des encres et des tampons modico®, qui sont à utiliser tout spécialement, en fonction des différents matériaux.

ES

Objetos que quieres sellar, a menudo tienen una superficie con texturas diferentes. Esto es un reto para cada tinta de sellado. Conoce el problema de los sellados emborro-nados cuando sellamos, por ejemplo fotografías, con un sello de oficina normal. Por esa razón hay tintas y sellos de modico®, que están preparados especialmente para la demanda de diferentes materiales.

E

D

F

stamp inks for almost every demandStempelfarben für fast jede Anforderungtampon d‘encre pour presque chaque demandetintas de sellos para casi cualquier demanda

C

ertifi

ed to DIN ISO 14145-2

ESES

La tinta para sellos de oficina modico®

La tinta para un sello „corriente”. La tinta para sellos de oficina modico® es de base de aceite, se absorve por la superficie y es indeleble rápidamente. Puede elegir entre los colores de tinta negro, azul, rojo, verde, violeta y una tinta UV invisible. La tinta para sellos de oficina modico® se usa en el M-, P-, D-, y S-series y está, según DIN ISO 14145-2, certificado como indeleble. Esto significa que cumple con el párrafo 29 de la regulación oficial de abogados y además, puede ser usado para certificados oficiales.

MaterialesPapel de regalo, cartulinas, cajas de cartón, catálogos, papel adhesi-vo, papel resistente, papel, cartón, papel reciclado, papel térmico. Ejemplos de usoDocumentos, sobres, cartas, etiquetas (sin revestir o laminar), tickets, carpetas, formularios, folletos, cajas,…

Page 19: content vision - Zuri Beltza · 4 5 10 for you, the producer for your customers für Sie als Hersteller für Ihre Kunden pour vous, le fabricant pour votre client Schnelle Produktion

36 37

fs stamp inkas stamp ink

E

modico® fabric stamp inkThe modico® FS stamping-ink was

developed especially for marking textiles and leaves a colourfast imprint

on many woven surfaces. Depending on the material, the stamped-on fabrics can be machine-washed about 50

times at 60°, without a fading of the markings. You can choose from

the different colours of ink black, blue, green and orange.

Substratessuit fabrics, bast, felt, fibres, cotton, fibres, furs, flax, cellulose, woven sur-faces, hemp fibres, jute, synthetic fibres, syn-thetic leather, linen, na-tural fibres, horsehair, canvas, silk, wool.

Examples of use blankets, workwear,

gloves, towels, fa-shion, children‘s clothes,

bags, fabrics, textiles, uni-forms, clothes, tarpaulins...

E

modico® fast-drying inksThe modico® AS-stamping-ink (All Surface) was developed especially for marking non-porous surfaces that demand a very fast drying time and a good adhesion. mo-dico® AS-stamping-ink is available in black. Substratesaluminium, concrete, plate, plumb, bron-

ze, cellophane, celluloid, chrome, iron, enamel, films, tiles, foils (PE, PP), gla-zed paper, glass, rubber, HDPE, wood, cardboard, ceramics, cork, copper, leather, marble, metals, metal foils, nylon, paper, plastics, plexiglass, PVC,

porcelain, PU, mirrors, steal, stone, styrofoam, transparent paper.

Examples of useidentifications,

data carriers, documents, tins, identification markings, labels, folded boxes,

photos, high gloss brochures, tarpaulins,

quality controls, pipes (plastic, metal), signs,

steel ware, stamp-knobs, wallpapers, clay, videotapes, rolled sheet metals, tin foils...

F

modico® encre de timbrage de tissumodico® FS : l‘ encre de tampon pour tissu a été développée spécialement pour marquer le textile et laisser une empreinte grand teint sur beaucoup de sur-faces tissées. Selon la matière, le marquage sur tissu peut être lavé en machine environ 50 fois à 60°, sans une altération de la signalisation. Vous pouvez choisir des couleurs différentes d‘encre noir, bleu, vert et orange. MatièresTissus de costume, fibres communes, coton, cellu-lose, fourrures, fibres de lin, surfaces tissées, fibres de chanvre, fibres de jute, fibres synthétiques, simili - cuir fibres de lin, fibres naturelles, crin de cheval, soie, laine.

Exemples d’utilisationCouvertures, tenue de travail, gants, serviettes, vêtements d‘enfant, sacs, uniformes, vêtements, bâches...

F

modico® encre à séchage rapideLes tampons modico® AS (toutes surfaces) ont été spécialement dé-velopées pour marquer des surfaces non poreuses qui demandent un séchage rapide et une bonne adhé-sion. L’encre des tampons modico® AS est disponible en noir et est utilisée avec les tampons série AS. MatièresAluminium, béton, assiette, plomb, bronze, cellophane, celluloïd, chrome, fer, émail, films, tuiles, feuilles (PE, PP), papier, vitré, verre, caoutchouc, HDPE, bois, papier car-tonné, céramique, liège, synthetics, cuivre, cuir, marbre, métaux, feuilles métalliques, nylon, plastiques, plexi-glass, PVC, porcelaine, PU, polysty-rène, miroirs, vol, pierre, transparent.

Exemple d’utilisationidentifications, assiettes, tuiles de toit, supports de données, documents, boîtes de conserves, signalisation d‘identification, barils, étiquettes, boîtes pliées, photos, brochures glacées, parties de moteur, pipes...

D

modico® TextilstempelfarbeDie modico® FS-Stempelfarbe (Fabric Stamp) wurde spezi-ell für die Kennzeichnung von Textilien entwickelt und hinter-lässt einen waschechten Abruck auf vielen gewebten Ober-flächen. Die bestempelten Stoffe können, je nach Art des Mate-rials, rund 50 mal bei 60º in der Maschine gewaschen werden, ohne dass die Markierung ver-schwindet. Bei der Abdruckfarbe haben Sie die Wahl zwischen Schwarz, Blau, Grün und Orange. UntergründeAnzugstoffe, Bastfasern, Baumwol-le, Cellulose, Felle, Filz, Flachsfa-sern, gewebte Oberflächen, Hanffa-sern, Jute, Kunstfasern, Kunstleder, Leinen, Leinfasern, Naturfasern, Rosshaar, Segeltuch, Seide, Wolle. AnwendungsbeispieleDecken, Dienstbekleidung, Hand-schuhe, Handtücher, Kinderbe-kleidung, Uniformen, Wäsche...

D

modico® schnelltrock-nende StempelfarbeDie modico® AS-Stempelfarbe (All Surface) wurde speziell für die Kennzeichnung von nicht porösen Untergründen entwickelt, bei denen eine sehr schnelle Trocknungszeit und gute Haftung notwendig sind. modico®

AS-Stempelfarbe ist in schwarz er-hältlich und kommt in den Stempeln der modico® AS-Serie zum Einsatz. UntergründeAluminium, Beton, Blech, Blei, Bronze, Cellophan, Celluloid, Chrom, Eisen, Emaille, Eternit, Filme, Fliesen, Folien (PE, PP), Glanzpapier, Glas, Gummi, HDPE, Holz, Kartonagen, Keramik, Kork, Kunststoffe, Kupfer, Leder, Marmor, Metalle, Metallfolien, Nylon, Papier, Plastik, Plexiglas, PVC, Porzellan, PU, Schaumstoff, Spiegel, Stahl, Stein, Styropor, Transparentpapier. AnwendungsbeispieleAusweise, Datenträger, Dosen, Eigentumskennzeichnung, Etiketten, Faltschachteln, Fotos, Hochglanz-prospekte, Leiterplatten, Rohre...

ES

Tinta para tejidos modico®

La tinta FS de sellado modico® ha sido desarrollada especialmente para marcar tejidos y dejar una impronta que no destiñe en muchas super-ficies de tejidos. Dependiendo del material, los tejidos sellados pueden ser lavados a máquina 50 veces a 60°, sin que la marca desaparezca. Puede elegir diferentes colores de tinta, negra, azul, verde y naranja. MaterialesTelas de traje, fibra vegetal, algodón, celulosa, pieles, fieltro, lino, superfi-cies tejidas, fibras de cáñamo, yute,fibras sintéticas, cuero sintético, fibras naturales, crin, lienzo, seda, lana. Ejemplos de usoMantas, ropa de trabajo, guantes, toallas, ropa para niños, moda, bolsas, telas, textiles, uniformes, paños, lonas...

ES

Tintas de secado rápido modico®

La tinta AS para sellos modico®, ha sido desarrollada especialmente para sellar cualquier superficie, como superficies no porosas que necesi-tan un tiempo corto de secado y una buena adhesión. La tinta AS de modico® está disponible en color negro. MaterialesAluminio, hormigón, platos, plomo, bronce, celofán, celuloide, cromo, hierro, esmalte, películas, tejas, láminas (PE, PP), papel satinado, vidrio, caucho, HDPE, madera, cartón, cerámica, corcho, sin-téticos, cobre, cuero, mármol, metales, láminas de metal, nylon, papel, plásticos, plexiglás, PVC, porcelana, PU, gomaes-puma, espejos, acero, piedra, espuma de poliestireno, papel transparente. Ejemplos de usoIdentificaciones, soportes, documentos, latas, etiquetas laminadas, cajas de cual-quier material, fotografías, folletos lami-nados, lonas, materiales para control de calidad, tuberías (plástico, metal), señales, utensilios de acero, pomos, papelpintado, arcilla, CD´s, chapas metálicas, papel de aluminio,…metálicas, papel de aluminio...

Page 20: content vision - Zuri Beltza · 4 5 10 for you, the producer for your customers für Sie als Hersteller für Ihre Kunden pour vous, le fabricant pour votre client Schnelle Produktion

38 39

D

Das modico® System nimmt Rücksicht auf die Umwelt und Ihre Gesundheit. Im Gegensatz zu herkömmlichen Verfahren produ-ziert es nichts als einen Stempel: weder Abfälle noch Schmutz, Staub, giftige Dämpfe oder Lärm. Eine Absaugung während der Herstellung ist nicht notwendig. Zudem entfallen die Kosten für die Entsorgung von Gefahrstoffen.

Das Flash-Verfahren benötigt weder schädliche Chemikalien noch Reinigungsmittel. Stempel-kissen und Textplatte des modico® halten ganz ohne Klebstoffe. Sie kommen mit keinen giftigen Substanzen in Berührung.

Die Belichtungsmaschine verfügt zudem über einen Schutz vor Stromschlag und unbeabsichtigter Belichtung. Das UVA-Sicherheits-glas vor der Lampe verhindert, dass UV-Strahlung aus dem Gerät austritt. Ihr Arbeitsumfeld bleibt sauber, übersichtlich und sicher, so dass jedes Büro für die

E

The modico® system is considerate of the environment and your health.Unlike conventional processes it produces nothing but a stamp: no litter or dirt, no dust, poisonous vapours or noise. There’s no need for an exhaust system for the making of the stamp. Also there won’t be any costs for the disposal of toxic wastes.

The Flash-process requires neither harmful chemicals nor any detergents. Ink cartridge and text plate of the modico® stay in place without any adhesives. You won’t en-counter any toxic substances.

The exposure unit also has a protection against electric shock and accidental ex-

posure. The UVA-safety glass above of the flash light protects you from any UV-radiation.

Your working envi-ronment stays clean, clear and safe, there-

fore any office is suit-able for the stamp production.

F

Le systéme modico® préserve l’environnement et votre santé.A la différence des processus conventionnels, il ne produit rien qu’un tampon: aucun détritus ou saleté, aucune poussière, vapeurs toxiques ou bruit. Il n’y a aucun besoin d’évacuation pour la fabrication des tampons. Aussi, il n’y a pas de surcout pour le trai-tement des déchets toxiques.

Le processus de flash n’exige aucun produit chimique nuisible ni aucun détergent. la cartouche d’encre et la plaque de texte modico® restent en place sans aucun adhésif. Vous ne rencontre-rez pas de substances toxiques.L’unité d’exposition possède aussi une protection contre les décharges électriques et l’exposition acciden-telle. Le verre incassable UVA vous protège de la lumière du flash et de n’importe quelle Radiation UV. Votre environnement de travail est propre, clair et sûr, donc n’importe quel bureau est approprié pour la production de tampon.

contactmodico

st. Alpejska 5704-628 WarsawPoland

Fon +48 22 815 48 88Fax +48 22 815 80 10

[email protected]

modico GmbH & Co KG

Landsberger Straße 1882256 FürstenfeldbruckGermany Fon +49 8141 888 90-0Fax +49 8141 888 90-25

[email protected]

modico España

C/ Santo Domingo, 2 (Edif. Aladro) Local 2311402 Jerez de la Frontera (Cádiz)España Fon +34 856 155 027

[email protected]

modico US Corp.

740 Pierce St.53594 Waterloo, WI United States

Fon +1 920 478 3803Fax +1 920 478 3843

www.modico.us [email protected]

E

D

F

safe and ecological – the modico® systemsicher und ökologisch – das modico® Systemsécurité et ecologie – le systeme modico®

seguro y ecológico – el sistema modico®

ecofriendly

ES

El sistema modico® es conside-rado con el medio ambiente y tu salud. A diferencia de procesos convencionales, solo produce un sello: sin basuras ni suciedad, sin polvo, vapores tóxicos o ruido. Tampoco habrá ningún coste para la eliminación de productos tóxicos.

El proceso de flash ni requiere productos químicos dañinos ni ningún detergente. La almohadilla entintada y la placa de texto modico®

están en su sitio sin ningún tipo de adhesivo. No se encontrará ninguna sustancia tóxica.

Las unidades de exposición también tienen protección contra las descargas eléctricas o una exposición accidental. El cristal de seguridad de rayos UVA encima del flash le protege de cualquier radiación UV. Su ambiente de trabajo se mantiene limpio, despejado y seguro, además cualquier oficina se adapta para la producción de sellos.

ES

Page 21: content vision - Zuri Beltza · 4 5 10 for you, the producer for your customers für Sie als Hersteller für Ihre Kunden pour vous, le fabricant pour votre client Schnelle Produktion

40

MARKInG PRODUCTSwww.modico.com