content - modico International · E producing modico® in 3 steps D mit 3 Handgriffen zum modico®...

36

Transcript of content - modico International · E producing modico® in 3 steps D mit 3 Handgriffen zum modico®...

1

2

contentE vision D Vision F vision 3

E 10 reasons for modico® D 10 gute Gründe für modico® F 10 raisons pour modico® 4

E producing modico® in 3 steps D mit 3 Handgriffen zum modico® F modico® production en 3 etapes 7

E exposure units D Belichtungssysteme F Unités d‘exposition 8

E modico® stamps D modico® Stempel F les tampons modico® 14

E software D Software F logiciel 29

E modico® stamp inks D modico® Stempelfarben F modico® encre de tampon 30

E safe and ecological D sicher und ökologisch F sécurité et ecologie 34

E contact D Kontakt F Contact 35

3

Our vision is the worldwide market leadership for in-novative stamps. With a highly motivated and qualified team, which is driven by the spirit of innovation and quality awareness, we are breaking new ground.

Unsere Vision ist die weltweite Marktführerschaft für innovative Stempel. Mit einem hochmotivierten und kompetenten Team, getrieben von Innovationsfreude und Qualitätsbewußtsein, gehen wir neue Wege.

Notre vision est de devenir le leadership mondial du marché des tampons innovants. Avec une équipe fortement motivée et qualifiée, portée par un es-prit d’innovation et une conscience de la qualité.

visionE

D

F

4

10for you, the producer für Sie als Hersteller pour vous, le fabricant

Schnelle Produktionin 3 Minuten von der Stempelvor-lage bis zum fertigen Stempel

Einfache Handhabungsimple Bedienung des Gerätes, sicherer Herstellungsprozess

Umweltfreundlichsaubere Produktion, komplett emissionsfrei

Geringe Kostenkleine Erstinvestition, keine laufenden Kosten

Hohe Gewinnspannegünstige Stempelkomponenten mit einer Marge von bis zu 80%

Lange Lebensdauerin der EU gefertigtes Qualitäts-produkt mit 2 Jahren Garantie

Production rapidea partir de votre illustration, en 3 minutes votre tampon est fini

Traitement simpleapplication facile, processus de production sûr

Environnement agréableproduction propre, sans aucune émission

Coûts bas petit investissement initial, aucuns coûts de fonctionnement

Marge importante et gros profitfaible coût des composants du tampon et marge de plus de 80%

Longue duréeun produit de qualité fait dans l‘UE avec une garantie de 2 année

Fast productionin 3 minutes from the artwork to a completed stamp

Easy applicationsimple handling of the device, safe process of production

Environmental friendlyclean production, without any emission

Low costssmall initial investment,no current costs

High margin of profitlow priced stamp components with a margin up to 80%

High durabilitya quality product made in the EU with a 2 year guarantee

reasons for modico®

gute Gründe für modico®

raisons pour modico®

E

D

F

D FE

5

for your customers für Ihre Kunden pour votre client

Revolutionäres Designmodico® kombiniert perfekte Funktion mit Ästhetik und Ergo-nomie. Modelle in verschiedenen Größen und bis zu 5 Farbvarianten lassen keine Wünsche offen. Exzellente AbdruckqualitätHier ist der modico® unschlagbar. Er erreicht eine Auflösung von bis zu 600 dpi und bringt Volltö-ne sauber und gleichmäßig zu Papier. Der modico® ist sogar in der Lage, Halbtöne in mehreren Schattierungen darzustellen.

Lange LebensdauerWir gewähren bei unseren Büro-stempeln 7 Jahre Garantie gegen Eintrocknen der Stempelfarbe. Mit einer Füllung sind bis zu 20.000 Ab-drucke möglich. Der Stempel kann einfach nachgefüllt werden, Textplat-te und Farbkissen sind austauschbar.

Viele EinsatzmöglichkeitenZusätzlich zu den 6 verschiedenen Abdruckfarben sind bei modico® auch Stempel mit schnelltrock-nenden Farben erhältlich, mit denen eine Vielzahl an Materialien bestempelt werden kann, wie z. B. Photopapier, Metall, Kunst-stoff, Holz, Keramik, Textilien...

Revolutionary designmodico® combines perfect function with aesthetics and ergonomics. Models in different sizes and up to 5 different variants of colours leave nothing to be desired. Brilliant imprint qualityIn this matter the modico® is unbeat-able. Its resolution gets up to 600 dpi and puts full-tones onto the paper in a neat and smooth way. The modico® stamp is even able to pro-duce half-tones in several shades.

High durabilityFor our office stamps we issue a guarantee of 7 years against the drying-up of ink. With one fill up to 20.000 imprints are possible. The stamp can be refilled easily, text-plate and ink-pad are replaceable.

Many capabilitiesIn addition to the 6 different stamp inks, stamps with fast-drying inks are also available at modico®. With those you can stamp on a variety of materials, e.g. photo paper, metal, synthet-ics, wood, ceramics, textiles...

Design revolutionnairemodico® allie parfaitement l‘esthétique et l‘ergonomie. Les différentes tailles de modèles et jusqu‘à 5 couleurs de moture répondent à tous les besoins. Qualité d‘empreinte excellenteLa qualité d‘empreinte modico® est imbattable. Sa résolution est de 600 dpi et imprime des tons pleins sur le papier d‘une façon propre et lisse. Le tampon modico® est même capable de produire des nuances de gris.

La haute longévitéPour nos tampons de bureau nous donnons une garantie de 7 ans contre le séchage de l‘encre. Avec une cartouche on réalise jusqu‘à 20.000 empreintes. Le tampon peut être rechargé en encre, la plaque de texte et la cartouche d‘encre sont remplaçables.

Beaucoup de possibilitéEn plus des 6 encres de bureau, des tampons modico® avec des encres à séchage ultra rapide sont aussi disponibles. Avec ceux-ci vous pouvez tamponner sur une variété de matières, par exemple le papier photo, le métal, le plastique, le bois, la céramique, le verre, le textile...

D FE

6

how it worksChild`s play and quick as a flashThe flash-technology is the simple principle used for modico®. It replac-es the old processes of stamp mak-ing: the production is clean, easy and safe. The stamp is created by exposure of a microporous text plate with flashlight. The ink cartridge lies behind the text plate made of a microporous, special foamed mate-rial that stays ink penetrable at the unexposed areas. By pressing the stamp on the paper, the ink will be transferred through those areas. A new modico® is created in 3 minutes. Its imprint is razor-sharp. Its resolution gains up to 600 dpi. Graphics, grey scales, photos, personal signatures and fonts down to 4,5 points are reproduced precisely. An intelligent technol-ogy that makes a profit margin of up to 80 percent possible.

All you need is a laser printer, the modico® exposure unit and a little bit of creativity.

Kinderleicht und blitzschnellIm modico® steckt ein einfaches Prinzip, die Flash-Technologie. Sie löst alte Verfahren der Stempel-herstellung ab: die Produktion wird sauber, simpel und sicher. Der Stem-pel entsteht durch die Belichtung einer microporösen Stempelplatte mittels Blitzlicht. Das Stempelkissenliegt beim modico® hinter dem Stempelklischee aus microporösem Spezialschaumstoff, der an den unbelichteten Stellen farbdurch-lässig bleibt. Beim Abdrücken des Stempels gelangt die Farbe durch diese Stellen auf das Papier. Ein neuer modico® entsteht in 3 Mi-nuten. Sein Abdruck ist gestochen scharf. Er erreicht eine Auflösung von bis zu 600 dpi. Grafiken, Halb-töne, Fotos, persönliche Unter-schriften und Schriftarten bis zu 4,5 Punkt werden präzise wiedergege-ben. Eine intelligente Technologie, die eine Gewinnspanne von bis zu 80 Prozent möglich macht.

Sie brauchen nur einen Laserdrucker, das modico®-Belichtungssystem und ein wenig Kreativität.

Un jeu d’enfant et aussi rapide qu’un flashLe technologie-Flash est le principe simple utilisé par modico®. Il remplace les vieux processus de fabrication de cachet : la production est propre, facile et sûre. Le timbre est créé par l‘exposition d‘une plaque de texte microporeux avec le flash électrique. La cartouche d‘encre se trouve derrière le timbre de texte fait de matières micropo-reuses, qui laissent l‘encre pénétré aux secteurs non exposés. En tam-ponnant l‘encre est transféré par ces secteurs. Le nouveau modico® est créé en 3 minutes. Son empreinte est tranchante comme un rasoir. Sa résolution tire profit jusqu‘à 600 dpi. Le Graphisme, les échelles grise, les photos, les signatures personnelles et des polices de caractères à 4.5 points sont reproduits précisé-ment. Une technologie intelligente qui fait une marge bénéficiaire de 80 pour cent possibles. Tout dont vous avez besoin est une imprimante à laser, l‘unité d‘exposition modico®

et d’un peu de créativité.

D FE

7

Stick the artwork, which is printed on the kimoto laserfilm, inverted onto the transparent film that is placed onto the textplate.

Kleben Sie die auf Kimotofilm gedruckte Vorlage seitenverkehrt auf den transparenten Film und diesen über die Textplatte.

Prenez l‘illustration, qui est imprimée sur le film laser kimoto, inversée sur le film transparent qui est placé sur le timbre.

Close the machine. Press the start button. In a few seconds the textplate is exposed.

Schließen Sie die Maschine. Drücken Sie Start. Nach wenigen Sekunden ist die Textplatte belichtet.

Fermez la machine. Pressez le bouton start. En quelques se-condes le timbre est exposé.

Put the textplate and the ink cartridge in the trim ring. Push the stamp mount onto the trim ring. Wait for one hour until the textplate is saturated with ink – and Bob`s your uncle!

Legen Sie Textplatte und Farbkissen in den Fixierrahmen. Drücken Sie das Stempelge-häuse auf den Fixierrahmen. Eine Stunde warten, bis die Textplatte mit Farbe durchtränkt ist – fertig!

Mettre le timbre et la cartouche d’encre dans l’anneau de cerclage. Attendez une heure que le timbre doit saturé et vous pouvez commencer..

E E

E

D

D

D

F

F

F

producing modico® in 3 stepsmit 3 Handgriffen zum modico®

modico® production en 3 etapes

E

D

F

8

exposure unitsFor the fastest stamp productionWith a modico® exposure system you can make your own stamps in no time at all. All there‘s left that you need is a con-ventional laser printer and our stamping material.

No room for a new device?The modico® exposure unit fits in even very small offices and business premises. Compact, easy and save to use, the machine with the newest microprocessor-controlled technology leads to a perfect result. It`s got a wide range of application, for microporous textplates and various brands of stamps.After a reasonable purchase there aren`t any further expenses, neither for maintenance nor any exhaust systems and chemical waste disposal. The flash lights manage up to 40.000 exposures and can be replaced afterwards. There is a warranty of two years on the exposure unit.

Advantages of the modico® Exposure Units• small investment• no current costs, no service contract needed• little space requirement• up to 40.000 exposures per lamp• every lamp is replaceable for it`s own• usable for every flash Stamp• high quality product made in EU, with 2 years guarantee

E

9

Belichtungssysteme Unités d‘exposition

Für die schnellste StempelproduktionMit einem modico® Belichtungssystem stellen Sie im HandumdrehenIhre eigenen Stempel her. Alles was Sie zusätzlich benötigen ist ein konventioneller Laserdrucker und unser Stempelmaterial.

Kein Platz für ein neues Gerät? Die modico®-Belichtungseinheit passt auch in kleine Büros und Ge-schäftsräume. Kompakt, in der Bedienung einfach und sicher, sorgt sie bei der Stempelherstellung mit der neuesten microprozessorge-steuerten Technologie für ein perfektes Ergebnis. Sie ist universell ein-setzbar für microporöse Stempelplatten und viele Stempelmarken. Nach der günstigen Anschaffung entstehen keine Folgekosten, weder für Wartung noch Absaugung und Chemikalienentsorgung. Die Lampen schaffen bis zu 40.000 Belichtungen und können anschließend ausge-tauscht werden. Wir gewähren zwei Jahre Garantie auf das Gerät.

Die Vorteile auf einen Blick• geringe Anschaffungskosten• keine laufenden Kosten durch Wartungsverträge• geringer Platzbedarf• bis zu 40.000 Belichtungen je Lampe• jede Belichtungslampe einzeln austauschbar• universell einsetzbar für alle Stempel auf Flash-Basis• Qualitätsprodukt Made in EU, mit 2 Jahren Garantie

Pour la plus rapide production de tamponAvec un système d’exposition modico® vous réaliserez vos propres tampons en un rien de temps. Tout ce dont vous avez-besoin est une imprimante à laser et notre matériel.

Aucune pièce pour un nouveau dispositif ? L’unité d’exposition modico® va même dans de très petits bureaux et locaux commerciaux. Compact, facile et économique à utiliser, la machine avec la technologie contrôlée de microprocesseur la plus nouvelle mène à un résul-tat parfait. Cela répond à une vaste gamme d’application, et est obtenu par les plaques de texte microporeuses et les différentes tailles de tampons.

Après un achat raisonnable nulle nouvelle dépense, ni pour la maintenance ni pour n’importe quels évacuation et élimination des déchets chimique. Les lampes du flash ont une durée de vie jusqu’à 40.000 expositions et peuvent être remplacées ensuite. L’unité d’exposition est garantie deux ans.

Avantages de l’unité d’exposition modico® • aucun coût d’utilisation, pas l’utilité d’un contrat de maintenance• nécessite un faible espace• jusqu’à 40 000 expositions par lampe• chaque lampe peut être remplacée par l’utilisateur • jede Belichtungslampe einzeln austauschbar• utilisable pour tout tampon flash• fabrication de grande qualité, en Europe avec une garantie de 2 ans

FD

10

MS-900Our smallest model to enter the stamp business

DatasheetCapacity: 150 stamps/dayLamps: 1Exposure Size: 90 x 60 mmPower: 220 - 240 V AC, 800 WattWeight: 8 kgUV Block SystemCE certificate

Notre plus petit modèle pour entrer dans le marché du tampon

Fiche techniqueCapacité: 150 Tampons/jourLampe: 1Taille de la surface d’exposition: 90 x 60 mmPuissance: 220 - 240 V AC, 800 WattPoids: 8 kgSystème de Bloc UVCertificat CE

Unser kleinstes Modell für den Einstieg ins Stempelbusiness

DatenMaschinenkapazität: 150 Stempel/TagAnzahl der Lampen: 1Belichtungsfläche: 90 x 60 mmLeistung: 220 - 240 V AC, 800 WattGewicht: 8 kgUV SchutzsystemCE zertifiziert

E F

D

11

MS-1200For a medium quantity of stamps

DatasheetCapacity: 400 stamps/dayLamps: 3Exposure Size: 125 x 114 mmPower: 220 - 240 V AC, 800 WattWeight: 14,5 kgUV Block SystemCE certificate

Pour une quantité moyenne de tampon

Fiche techniqueCapacité: 400 Tampons/jourLampe: 3Taille de la surface d’exposition: 125 x 114 mmPuissance: 220 - 240 V AC, 800 WattPoids: 14,5 kgSystème de Bloc UVCertificat CE

Für mittlere Stempel-produktionen

DatenMaschinenkapazität: 400 Stempel/TagAnzahl der Lampen: 3Belichtungsfläche: 125 x 114 mmLeistung: 220 - 240 V AC, 800 WattGewicht: 14,5 kgUV SchutzsystemCE zertifiziert

E F

D

12

MS-3200For a huge quantity of stamps

DatasheetCapacity: 600 stamps/dayLamps: 5Exposure Size: 220 x 160 mmPower: 220 - 240 V AC, 1.000 WattWeight: 30,5 kgUV Block SystemCE certificate

Pour une grande quantité de tampons

Fiche techniqueCapacité: 600 Tampons/jourLampe: 5Taille de la surface d’exposition: 220 x 160 mmPuissance: 220 - 240 V AC, 1.000 WattPoids: 30,5 kgSystème de Bloc UVCertificat CE

Für große Stempel-produktionen

DatenMaschinenkapazität: 600 Stempel/TagAnzahl der Lampen: 5Belichtungsfläche: 220 x 160 mmLeistung: 220 - 240 V AC, 1.000 WattGewicht: 30,5 kgUV SchutzsystemCE zertifiziert

E F

D

13

Für die Massenproduktionvon Stempeln

DatenMaschinenkapazität: 1.000 Stempel/TagAnzahl der Lampen: 10Belichtungsfläche: 300 x 220 mmLeistung: 220 - 240 V AC, 1.000 WattGewicht: 65 kgUV SchutzsystemCE zertifiziert

MS-4200For the mass productionof stamps

DatasheetCapacity: 1,000 stamps/dayLamps: 10Exposure Size: 300 x 220 mmPower: 220 - 240 V AC, 1,000 WattWeight: 65 kgUV Block SystemCE certificate

Pour une production intensive

Fiche techniqueCapacité: 1000 Tampons/jourLampe: 10Taille de la surface d’exposition: 300 x 220 mmPuissance: 220 - 240 V AC, 1000 WattPoids: 65 kgSystème de Bloc UVCertificat CE

E F

D

14

M-seriesThe modico® M-series is the reliable hand in your office life. Components of the highest quality and a perfect manufacture guarantee a long dura-bility of the stamp and a precise im-print. With one ink-cartridge you can make up to 20.000 imprints – indeli-ble, of course. Mapping values up to a size of 98 x 69mm can be realisedwithout any problems.

Die modico® M-Serie ist der zuverlässige Helfer im Büroalltag. Hochwertigste Komponenten und perfekte Verarbeitung gewährleisten eine lange Lebensdauer des Stem-pels und einen präzisen Abdruck. Mit einem Farbkissen machen Sie bis zu 20.000 Abdrucke – dokumentenecht versteht sich. Abbildungsgrößen bis zu einer Größe von 98 x 69mm lassen sich problemlos realisieren.

La série M de modico® est l’alliée dans votre vie de bureau. Des composants de grande qualité et une fabrication parfaite, garantissent une longue durabilité du tampon et une empreinte précise. Avec un tampon encreur, vous pouvez faire jusqu‘à 20.000 empreintes – indélébiles, bien sûr. La palette de modèles s’inscrit jusqu‘à une taille de 98 x 69mm laquelle peut être réalisée sans problème.

DE

F

the stamp for the offi ce lifeder Stempel für den Büroalltagle tampon pour le bureau

E

D

F

1515151515

1

2

2

1

sizes have grown up to 98 x 69mm

E

E

D

D

F

F

the stamp for the offi ce lifeder Stempel für den Büroalltagle tampon pour le bureau

Revolutionary designErgonomic shapes and a coated surface with softfeel-effect – for convenient stamping.

Revolutionäres DesignErgonomische Formen undlackierte Oberflächen mit Softfeel-Effekt – für kom-fortables Stempeln.

Design révolutionnaireformes Ergonomiques et touché agréable – pour tamponner aisaiment.

Brilliant imprint qualityTextplates with a resolutionup to 600 dpi – for a pin sharp stamp imprint.

Exzellente AbdruckqualitätTextplatten mit einer Auflösung von bis zu 600 dpi – für gesto-chen scharfe Stempelabdrucke.

Qualité d‘empreinte excellentePlaques de texte avec une réso-lution jusqu‘à 600 dpi – pour une empreinte extremement fine.

16

M-series model overviewModellübersichtprésentation du modèle

E

D

F

ModellübersichtModellübersichtModellübersichtModellübersichtprésentation du modèleprésentation du modèleprésentation du modèleprésentation du modèleM-seriesM-series présentation du modèleprésentation du modèleprésentation du modèleprésentation du modèleFFF présentation du modèleprésentation du modèleprésentation du modèleprésentation du modèle

1616161616161616

modico 2 modico 3

modico 10 modico 12

modico 4

37mm x 11mm 49mm x 15mm

89mm x 44mm 80mm x 62mm

57mm x 20mm

17

modico 14 modico R45

modico 5 modico 6

98mm x 69mm 42mm

63mm x 24mm 63mm x 33mm

18

P-seriesThe modico® stamp is an all around clean affair. You can close it and take it with you everywhere. There‘s no need to be afraid of unsightly ink-stains. Especially for the mobile usage we have developed the modico® Pocket stamps – a compact, smart stamp, perfectly for handbag or briefcase.

Der modico® Stempel ist eine rundherum saubere Angelegenheit. Er kann verschlossen und überall hin mitgenommen werden. Und Sie müssen keine Angst vor Tinten-flecken haben. Speziell für den mobilen Einsatz haben wir für Sie die modico® Pocket Stamps entwickelt – ein kompakter, smarter Stempel, perfekt für die Hand- oder Aktentasche.

Le tampon modico® tourne avant tout autour de la notion de propreté. Vous pouvez le fermer et le prendre avec vous partout. Il n‘y a aucune raison d‘avoir peur de taches d‘encre. Particulièrement pour l‘utilisation mobile, nous avons développé le tampon de poche modico® - un tampon compact, élégant, parfaitement adapté pour le sac à main ou la mallette de travail.

F

E D

E

D

F

stamps to goder Stempel für unterwegsle tampon de voyage

modico P3

modico P449mm x 15mm

57mm x 20mm

19

1

1E

D

F

Revolutionary designSecurely locked, flat mount – perfect for your trouser pocket.

Revolutionäres DesignSicher verschlossenes, flaches Gehäuse – perfekt für die Hosentasche.

Design révolutionnaireSolidement fermé, la monture plate – parfaite pour votre poche de pantalon ou votre sac à main.

stamps to goder Stempel für unterwegsle tampon de voyage

1

20

Made in Germany

S-seriesThe modico® S-series combines fountain pen, rollerball or ball pen with the perfect stamping-technolo-gy. With the exclusive writing-imple-ments of the S-series your personal stamping-imprint is always within reach, for example to complete your signature. The stamp pens by modico® are available in many diffe-rent varieties of stamping-mounts.

Die modico® S-Serie vereint Füllfederhalter, Rollerball oder Kugelschreiber mit der perfekten Stempeltechnologie. Mit den exklusiven Schreibgeräten der S-Serie haben Sie Ihren persön-lichen Stempelabdruck immer griffbereit, z. B. zur Ergänzung Ihrer Unterschrift. Die Stiftstempel von modico® sind in vielen unterschied-lichen Gehäusevarianten erhältlich.

La série-S de modico® combine le stylo, le stylo à bille ou le roller avec la technologie de timbrage parfaite. Avec les instruments d’écriture exclusifs de la série-S votre tampon personnel est toujours à votre portée, par exemple : compléter votre signature. Les stylos tampon modico® sont disponibles dans beaucoup de variétés différentes.

E

D

F

write and stampschreiben und stempelnecrire et tamponner

F

E D

34mm x 8mm

21

a very personal gift

1

2

12

2

E

E

D

D

F

F

Just stampInside the cap lies the stamp with up to 3 lines of text – always ready to hand.

Einfach stempelnHinter dieser Kappe verbirgt sich der bis zu 3-zeilige Stem-pel – immer griffbereit.

Juste tamponnéà l‘intérieur du capuchon se trouve le tampon avec jusqu‘à 3 lignes de texte – toujours à portée de main.

or writeWith fountain pen, rollerball or ball pen.

oder schreibenMit Füllfederhalter, Roller-ball oder Kugelschreiber.

ou ecrireAvec plume, roller ou bille.

write and stampschreiben und stempelnecrire et tamponner

22

S-series E

D

F

fountain pens & rollerballsFüllfederhalter & Rollerballsstylos plume & rollers

S11 S21S13 S23S12 S22S14 S24

23

fountain pens & rollerballsFüllfederhalter & Rollerballsstylos plume & rollers

E D Fballpens Kugelschreiber stylos à billeS

31

S35

S51

S32

S36

S52

S33

S41

S53

S34

S42

S54

24

1

2

3

Made in Germany

A-seriesThe modico® A-series is our profes-sional tool for the hard long-term work. As an inspector stamp in the industry or for stamping point cards, the stamp which is turned of a piece of aluminium always cuts a fine figure. The A-series is also ideally suited for fast drying and textile inks.

Die modico® A-Serie ist unser Profi-Tool für den harten Dauer-einsatz. Ob als Prüfstempel im Industriealltag oder beim Stempeln von Bonuskarten macht der aus einem Stück Aluminium gefer-tigte Stempel eine gute Figur.Auch für Textil- und schnell-trocknende Stempelfarbe ist die A-Serie bestens geeignet.

La série-A modico® est l’outilprofessionnel pour le travail à longterme. Un inspecteur utilisedes tampons dans l‘industrie ou d’autres s’en servent sur des cartes de fidélité.Le tampon est inséré dans un tubed‘aluminium, esthétique et résistant.La série A est aussi idéalementconçue pour les encres à séchagerapide et les encres textiles.

FE

D

E

D

F

the stamping tools for professionalsdie Stempel für Profisles tampons des professionnels

12mm 25mm

25

1

2

3

E

E

E

D

D

D

F

F

F

Ink reservoirembedded bottle of stampink for refilling

FarbspeicherIntegrierte Stempelfarbflaschezum bequemen nachfüllen

Bouteille d‘encreincorporée pour remplissage

Airproof screw threadavoids drying out of the stamp ink

Luftdichtes GewindeVerhindert das Austrock-nen der Stempelfarbe

filetage hermetiqueÉvite que l‘encre ne sèche

Lanyard ear

Öse für Schlüsselband

perforation pour cordon

the stamping tools for professionalsdie Stempel für Profisles tampons des professionnels

26

1

2

GolfballstampsThe golf ball stamp by modico® revolutionizes the stamping of golf balls. It has never been easier to personalize a golf ball yourself. With light pressure the stamp made of high quality aluminum puts a clean imprint of the individual motif onto the golf ball. The imprint is dry after a few seconds and no longer wipeable.

Der Golfballstempel von modico® revolutioniert das Stempeln von Golfbällen. Nie war es einfacher, einen Golfball selbst zu personali-sieren. Mit leichtem Druck bringt der aus hochwertigem Aluminium gefertigte Stempel einen sauberen Abdruck des individuellen Motives auf den Golfball. Der Abdruck ist schon nach wenigen Sekunden trocken und nicht mehr abwischbar.

Le tampon balle de golf modico® a révolutionné le marquage des balles de golf. Il n‘a jamais été plus facile de personnaliser une balle de golf par soi-même. Le tamponfabriqué à partir d’ aluminium dehaute qualité apporte avec unelégère pression une impressionnette sur la balle de golf. L‘impres-sion est sèche après quelquessecondes et est indélébile.

F

E

D

27

1

2

Golfballstamp A12Imprint max: Ø 12 mm

Golfballstempel A12Max. Abdruck: Ø 12 mm

Tampon balle de golf A12Taille d’impression max: Ø 12 mm

Golfballstamp A25Imprint max: Ø 25 mm

Golfballstempel A25Max. Abdruck: Ø 25 mm

Tampon balle de golf A25Taille d’impression max: Ø 25 mm

E

E

D

D

F

F

F

E

D

the stamp especially for golfballsder Stempel speziell für Golfbällele tampon des balles de golf

28

i8With a diameter of 8mm the modico® i8 is ideal for stamping loyalty cards. With special ink, it is also suitable for the labeling of many smooth surfaces or for marking textile.

Fields of application:Loyalty cards, control stamps, round stamps, inspection stamps, stamps for photos and photo backs, markingof textiles, stamps for tickets and labels, Ex Libris, forgery, etc.

Anwendungsgebiete:Bonuskarten, Kontrollstempel, Rundstempel, Prüfstempel, Stempel für Fotos und Fotorückseiten, Kennzeichnung von Textilien, Stem-peln von Fahrkarten und Etiketten, ExLibris, Fälschungssicherheit, etc.

Avec un diamètre de 8mm le i8 modico® est idéal pour le marquage des cartes de fidélités. Avec une encre spéciale, il est également approprié pour l’étiquetage des sup-ports lisses ou le marquage textile.

Domaines d’application:tampons de test, tampons pour les photos et le dos des photos, l‘étiquetage de textiles, le marquage de tickets et étiquettes, Ex Libris...

Mit einem Durchmesser von 8mm eignet sich der modico® i8 ideal zum bestempeln von Bonuskarten. Mit spezieller Farbe ist er auch zur Kennzeichnung von vielen glatten Oberflächen oder zur Markie-rung von Textilien geeignet.

E

F

D

the stamp for loyalty cards der Stempel für Bonuskartentampons pour les cartes de fi délité

E

D

F

29

SoftwareStamp artworks in no time at all

By using the modico® stampsetterthe artwork for the stamp is a child‘s play. Just select the stamp-model and combine text with a frame, symbols or your customer‘s logo.A variety of templates and an archive make your work even easier.

Un tampon de maître en un clin d’oeil

Utilisez le logiciel stampsetter modico®, c‘est réaliser comme un jeu d‘enfant, une oeuvre d‘art, et ce, en un temps record.Pour cela, il vous suffit de sélec-tionner un modèle de tampon, de jongler avec le texte, image, sym-bole, ou logo fournis par vos clients.De nombreuses possibilités vous sont offertes pour faciliter votre tra-vail et de surcroît pouvoir l‘ archiver.

Stempelvorlagen im Handumdrehen gestaltet

Mit dem modico® stampsetterwird die Gestaltung der Stempel-vorlagen zum Kinderspiel. Einfach Stempelmodell auswählen undText mit Rahmen, Symbolen oder auch dem Logo Ihres Kunden kombinieren.Eine Vielzahl an Vorlagen und ein Archiv erleichtert Ihnen die Arbeit.

E F

D

the modico® stampsetter der modico® stampsetterle stampsetter modico®

E

D

F

30

inksObjects, you want to stamp on, often have a very variable surface texture. This is a challenge for every stamp ink. You know the problem of a smeared stamping imprint when stamping on e.g. photos with a normal office stamp. For that reason there are inks and stamps by modico®, that are customised especially on the demands of different materials.

Gegenstände, die Sie bestempeln möchten, haben oft eine sehr unter-schiedliche Oberflächenstruktur. Das ist eine Herausforderung für jede Stempelfarbe. Sie kennen sicher das Problem, dass der Stempel-abdruck verwischt, wenn Sie mit einem normalen Bürostempel z. B. Fotos bestempeln möchten. Aus diesem Grund gibt es bei modico® Farben bzw. Stempel, die speziell auf die Anforderungen der verschie-denen Materialien angepasst wurden.

Objets : vous voulez tamponner, vous avez souvent une texture superficielle très variable. C’est toujours un exploit de trouver l’encre adéquate. Vous connaissez le pro-blème d‘une empreinte par exemple sur des photos avec un tampon de bureau normal. C’est pourquoi, il y a des encres et des tampons modico®, qui sont à utiliser tout spécialement, en fonction des différents matériaux.

FE

D

E

D

F

stamp inks for almost every demandStempelfarben für fast jede Anforderungtampon d‘encre pour presque chaque demande

31

offi ce stamp inkmodico® office stamp inkThe ink for the „ordinary“ stamp.The modico® office stamping-ink is oil-based, soaks in quickly into the surface and is wiping-proof rapidly. You can choose from the ink colours black, blue, red, green, violet and an invisible UV ink. The modico® office stamping-ink is being used in the M-, P-, D- and S-series and is, according to DIN ISO 14145-2, certified as in-delible. This means it complies with paragraph 29 of the official regula-tions for solicitors and therefore can be used for official certifications. Substratescoloured fancy paper, card-board, paperboard containers, catalogues, sticky notes, strong paper, paper, paperboard, recy-cled paper, thermal paper. Examples of uselibrary documents, envelopes, data carriers (with paper labels), documents, labels (uncoated, unvar-nished), tickets, folded boxes (un-coated), forms, back side of photos, brochures, certificates (indelible)...

Encre de tampon de bureau modico®

L’encre pour le tampon “ordinaire”L’encre modico® des tampons de bureau est à base d’huile, s’absorbe rapidement en surface et est rapide-ment, à l’épreuve des traces. Vous avez le choix entre 6 couleurs: noir, bleu, rouge, vert, violet et une encre invisible UV. L’encre de tampons de bureau modico® est utilisée dans “le m”, P-, D-et la série-S et est, selon l’ISO (l’organisme international de normalisation) DIN 14145-2, certifiée comme indélébile. Cela signifie qu’elle observe le paragraphe 29 des règlements officiels des notaires et peut donc être utilisée pour des certificats officiels. Matièrespapier fantaisie coloré, carton, papier cartonné, catalogues, notes collantes, papier épais, papier fin, papier recyclé, papier thermique. Exemples d’utilisationDocuments de bibliothèque, enve-loppes, tickets, formulaires, dos de photos, certificats (indélébiles)...

modico® BürostempelfarbeDie Farbe für den „gewöhnlichen“Stempel. Die modico® Bürostem-pelfarbe auf Ölbasis zieht rasch in die Oberfläche des Untergrundes ein und ist schnell wischfest. Bei der Abdruckfarbe haben Sie die Wahl zwischen Schwarz, Blau, Rot, Grün, Violett und unsichtbarer UV-Farbe. modico® Bürostempelfarbe wird in der modico® M-, P-, D- und S-Serie verwendet und ist nach DIN ISO 14145-2 als dokumenten-echt zertifiziert. D. h. sie entspricht § 29 der Dienstordnung für Notare und kann somit auch für offizielle Beurkundungen verwendet werden.

UntergründeBuntpapier, Karton, Kartonagen, Kataloge, Klebezettel, Kraftpapier,Papier, Pappe, Recyclingpapier, Thermopapiere AnwendungsbeispieleBibliotheksunterlagen, Briefum-schläge, Dokumente, Fahrkarten, Faltschachteln (unlackiert), Formu-lare, Fotorückseiten, Prospekte, Urkunden (dokumentenecht)...

E FD

C

ertifi

ed to DIN ISo 14145-2

32

as stamp inkmodico® fast-drying inksThe modico® AS-stamping-ink (All Surface) was developed especially

for marking non-porous surfaces that demand a very fast drying

time and a good adhesion. modico® AS-stamping-ink is available in black.

Substratesaluminium, concrete, plate, plumb, bronze,

cellophane, celluloid, chrome, iron, enamel,

films, tiles, foils (PE, PP), glazed paper, glass, rubber, HDPE,

wood, cardboard, ceramics, cork, synthetics, copper, leather, marble, metals, metal foils, nylon, paper, plastics, plexiglass, PVC, porcelain, PU, foam, mirrors, steal, stone, styrofoam, transparent paper.

Examples of useidentifications, data carriers, docu-ments, tins, identification markings, labels, folded boxes, photos, high gloss brochures, tarpaulins, quality controls, pipes (plastic, metal), signs, steel ware, stamp-knobs, wallpapers, clay, videotapes, rolled sheet metals, tin foils...

modico® encre à sé-chage rapideLes tampons modico® AS (toutes surfaces) ont été spécialement dé-velopées pour marquer des surfaces non poreuses qui demandent un séchage rapide et une bonne adhé-sion. L’encre des tampons modico® AS est disponible en noir et est utilisée avec les tampons série AS. MatièresAluminium, béton, assiette, plomb, bronze, cellophane, celluloïd, chrome, fer, émail, films, tuiles, feuilles (PE, PP), papier, vitré, verre, caoutchouc, HDPE, bois, papier car-tonné, céramique, liège, synthetics, cuivre, cuir, marbre, métaux, feuilles métalliques, nylon, plastiques, plexi-glass, PVC, porcelaine, PU, polysty-rène, miroirs, vol, pierre, transparent.

Exemple d’utilisationidentifications, assiettes, tuiles de toit, supports de données, documents, boîtes de conserves, signalisation d‘identification, barils, étiquettes, boîtes pliées, photos, brochures glacées, parties de moteur, pipes...

modico® schnelltrock-nende StempelfarbeDie modico® AS-Stempelfarbe (All Surface) wurde speziell für die Kennzeichnung von nicht porösen Un-tergründen entwickelt, bei denen eine sehr schnelle Trocknungszeit und gute Haftung notwendig sind. modico®

AS-Stempelfarbe ist in schwarz erhältlich und kommt in den Stempeln der modico® AS-Serie zum Einsatz. UntergründeAluminium, Beton, Blech, Blei, Bronze, Cellophan, Celluloid, Chrom, Eisen, Emaille, Eternit, Filme, Fliesen, Folien (PE, PP), Glanzpapier, Glas, Gummi, HDPE, Holz, Kartonagen, Keramik, Kork, Kunststoffe, Kupfer, Leder, Marmor, Metalle, Metallfolien, Nylon, Papier, Plastik, Plexiglas, PVC, Porzellan, PU, Schaumstoff, Spiegel, Stahl, Stein, Styropor, Transparentpapier. AnwendungsbeispieleAusweise, Datenträger, Dosen, Eigentumskennzeichnung, Etiketten, Faltschachteln, Fotos, Hochglanz-prospekte, Leiterplatten, Rohre...

E FD

33

fs stamp inkas stamp inkmodico® fabric stamp inkThe modico® FS stamping-ink was developed especially for marking textiles and leaves a colourfast imprint on many woven surfaces. Depending on the material, the stamped-on fabrics can be machine-washed about 50 times at 60°, without a fading of the markings. You can choose from the different colours of ink black, blue, green and orange. Substratessuit fabrics, bast fibres, cotton, cellulose, furs, felt, flax fibres, woven surfaces, hemp fibres, jute, synthetic fibres, synthetic leather, linen, linen fibres, natural fibres, horsehair, canvas, silk, wool.

Examples of use blankets, workwear, gloves, towels, children‘s clothes, fashion, bags, fabrics, textiles, uniforms, clothes, tarpaulins...

modico® encre de tim-brage de tissumodico® FS : l‘ encre de tampon pour tissu a été développée spécia-lement pour marquer le textile et laisser une empreinte grand teint sur beaucoup de surfaces tissées. Selon la matière, le marquage sur tissu peut être lavé en machine environ 50 fois à 60 °, sans une altération de la signalisation. Vous pouvez choisir des couleurs différentes d‘encre noir, bleu, vert et orange. MatièresTissus de costume, fibres com-munes, coton, cellulose, fourrures, fibres de lin, surfaces tissées, fibres de chanvre, fibres de jute, fibres synthétiques, simili - cuir fibres de lin, fibres naturelles, crin de cheval, soie, laine.

Exemples d’utilisationCouvertures, tenue de travail, gants, serviettes, vêtements d‘enfant, sacs, uniformes, vêtements, bâches...

modico® TextilstempelfarbeDie modico® FS-Stempelfarbe (Fabric Stamp) wurde spezi-ell für die Kennzeichnung von Textilien entwickelt und hinter-lässt einen waschechten Abruck auf vielen gewebten Ober-flächen. Die bestempelten Stoffe können, je nach Art des Mate-rials, rund 50 mal bei 60º in der Maschine gewaschen werden, ohne dass die Markierung ver-schwindet. Bei der Abdruckfarbe haben Sie die Wahl zwischen Schwarz, Blau, Grün und Orange. UntergründeAnzugstoffe, Bastfasern, Baumwol-le, Cellulose, Felle, Filz, Flachsfa-sern, gewebte Oberflächen, Hanffa-sern, Jute, Kunstfasern, Kunstleder, Leinen, Leinfasern, Naturfasern, Rosshaar, Segeltuch, Seide, Wolle. AnwendungsbeispieleDecken, Dienstbekleidung, Hand-schuhe, Handtücher, Kinderbe-kleidung, Uniformen, Wäsche...

E FD

34

Das modico® System nimmt Rücksicht auf die Umwelt und Ihre Gesundheit. Im Gegensatz zu herkömmlichen Verfahren produ-ziert es nichts als einen Stempel: weder Abfälle noch Schmutz, Staub, giftige Dämpfe oder Lärm. Eine Absaugung während der Herstellung ist nicht notwendig. Zudem entfallen die Kosten für die Entsorgung von Gefahrstoffen.

Das Flash-Verfahren benötigt weder schädliche Chemikalien noch Reinigungsmittel. Stempel-kissen und Textplatte des modico® halten ganz ohne Klebstoffe. Sie kommen mit keinen giftigen Substanzen in Berührung.

Die Belichtungsmaschine verfügt zudem über einen Schutz vor Stromschlag und unbeabsichtigter Belichtung. Das UVA-Sicherheits-glas vor der Lampe verhindert, dass UV-Strahlung aus dem Gerät austritt. Ihr Arbeitsumfeld bleibt sauber, übersichtlich und sicher, so dass jedes Büro für die Stempelproduktion geeignet ist.

The modico® system is considerate of the environment and your health.Unlike conventional processes it produces nothing but a stamp: no litter or dirt, no dust, poison-ous vapours or noise. There’s no need for an exhaust system for the making of the stamp. Also there won’t be any costs for the disposal of toxic wastes.

The Flash-process requires neither harmful chemicals nor any detergents. Ink cartridge and text plate of the modico® stay in place without any adhesives. You won’t encounter any toxic substances.

The exposure unit also possesses a protection against electric shock and accidental exposure.The UVA-safety glass above of the flash light protects you from any UV-radiation. Your working environment stays clean, clear and safe, therefore any office is suitable for the stamp production.

Le systéme modico® préserve l’environnement et votre santé.A la différence des processus conventionnels, il ne produit rien qu’un tampon: aucun détritus ou saleté, aucune poussière, vapeurs toxiques ou bruit. Il n’y a aucun besoin d’évacuation pour la fabrication des tampons. Aussi, il n’y a pas de surcout pour le trai-tement des déchets toxiques.

Le processus de flash n’exige aucun produit chimique nuisible ni aucun détergent. la cartouche d’encre et la plaque de texte modico® restent en place sans aucun adhésif. Vous ne rencontre-rez pas de substances toxiques.L’unité d’exposition possède aussi une protection contre les décharges électriques et l’exposition acciden-telle. Le verre incassable UVA vous protège de la lumière du flash et de n’importe quelle Radiation UV. Votre environnement de travail est propre, clair et sûr, donc n’importe quel bureau est approprié pour la production de tampon.

D FE

E

D

F

safe and ecological – the modico® systemsicher und ökologisch – das modico® Systemsécurité et ecologie – le systeme modico®

35

contactmodico

st. Alpejska 5704-628 WarsawPoland

Fon +48 22 815 48 88Fax +48 22 815 80 10

[email protected]

modico GmbH & Co KG

Landsberger Straße 1882256 FürstenfeldbruckGermany Fon +49 8141 888 90-0Fax +49 8141 888 90-25

[email protected]

modico US Corp.

740 Pierce St.53594 Waterloo, WI United States

Fon +1 920 478 3803Fax +1 920 478 3843

www.modico.us [email protected]

36

MARKING PRoDUCTSwww.modico.com