Comunidades en Peligro - Sierra Clubvault.sierraclub.org/ecocentro/downloads/comunidades.pdf ·...

32
Explore, disfrute y proteja nuestro planeta Comunidades Latinas en Peligro Latino Communities at Risk Comunidades Latinas en Peligro Latino Communities at Risk Cómo las Decisiones de la Administración Bush Dañan a Nuestras Comunidades Cómo las Decisiones de la Administración Bush Dañan a Nuestras Comunidades How Bush Administration Policies Harm Our Communities How Bush Administration Policies Harm Our Communities

Transcript of Comunidades en Peligro - Sierra Clubvault.sierraclub.org/ecocentro/downloads/comunidades.pdf ·...

  • Explore, disfrute y proteja nuestro planeta

    Comunidades Latinas en Peligro

    LatinoCommunities

    at Risk

    Comunidades Latinas en Peligro

    LatinoCommunities

    at Risk

    Cómo las Decisiones de la AdministraciónBush Dañan a Nuestras Comunidades

    Cómo las Decisiones de la AdministraciónBush Dañan a Nuestras Comunidades

    How Bush Administration Policies Harm Our Communities

    How Bush Administration Policies Harm Our Communities

  • Philadelphia, PennsylvaniaNo Hay Respiro para Madre e HijoThere’s No Easy Breathing For Mother or Son

    Salinas, CaliforniaEl Envenenamiento de Bromuro Metílico Devasta la Salud de TrabajadoresMethyl Bromide Poisoning Devastates Farm Workers’ Health

    St. Petersburg, FloridaLa Contaminación de Mercurio Hace Inseguro el Consumo de Pescado Mercury Pollution Makes Fish Unsafe to Eat

    Fajardo, Puerto RicoJoya Costera Cae en las Redes del DesarrolloCoastal Jewel Caught in the Nets of Development

    Fresno, CaliforniaDonde Respirar Es como Fumar sin FiltroWhere Breathing is Like Smoking Without Filters

    Brooklyn, New YorkCoalición en Nueva York Lucha contra el Envenenamiento de PlomoNew York City Coalition Fights Childhood Lead Poisoning

    Blanco, New MexicoUn Ranchero Nuevo Mexicano Quiere Que le Devuelvan Su TierraNew Mexico Rancher Wants His Land Back

    Milwaukee, WisconsinLas Plantas Energéticas Dejan a Michael Vallejo sin AlientoPower Plants Take Michael Vallejo’s Breath Away

    Reynosa, MexicoLas Cicatrices del Libre ComercioThe Scars of Free Trade

    Tar Heel, North CarolinaTrabajadores de Mataderos Realizan un Trabajo MatadorSlaughterhouse Workers Faced With a Deadly Job

    Las Vegas, NevadaEl Aire de Nevada Es una Apuesta a PerdedorGame Called on Account of Dirty Air

    Tucson, ArizonaMuralla Fronteriza Pone en Peligro a las Personas y al Medio AmbienteBorder Walls Put People and the Environment At Risk

    ReconocimientosEste informe se realizó gracias a la ayuda y ladedicación de socios, personal y voluntarios delSierra Club. Agradecemos a los miembros de losmuchos grupos comunitarios locales queofrecieron información y enviaron fotografías.Especialmente queremos presentar nuestrosrespetos y gratitud a las personas y familias quecompartieron con nosotros sus historias y luchas.

    AcknowledgementsThis report was made possible with the help andhard work of Sierra Club volunteers, staff, andpartners. Many thanks to the members of thelocal community groups who provided informa-tion and sent photographs. We especially wantto honor and thank the people and families whoshared their stories and struggles.Sherry Alderman, Elise Annunziata, Keith

    Bagwell, Sandy Bahr, John Barry, Navis

    Bermudez, Barb Boyle, Bunyon Bryant, Patricia

    Burke, Elena Cardona, Manuel Castro, Tom

    Clarke, Orli Cotel, Rafael Cruz, Miguel Dávila,

    Thania Delgado, Julie Eisenberg, Roy Emrick,

    Jorge Fernández, Mark Fragola, Jessica

    Frohman, Eric Frumin, Gabriel Gagner, Isabel

    Garcia, Marilyn Garret, Kerri Glover, Christine

    González, Melanie Griffin, Carmen Guerrero,

    Kevin Hall, Kevin Hamilton, Kristina Harrell,

    Ananda Hirsh, Ed Hopkins, Frank Jackalone,

    Nicholas Jaramillo, Charles Kamasaki, Pat

    Kiesylis, Rob Kulakofsky, Rey León, Omeheira

    López, Suzanne Mattei, Ubaldo Martín, Jenny

    Martínez, Liza Martínez, Georgina Mendoza,

    Sarahí Alvarez Mendoza, Tina Mendoza,

    Cristina Mestre, Mike Meuter, Nat Mund, Jenny

    Neeley, María Celia Nolasco, Cherry Jo Pascual,

    Peggy Pierce, Francisco Pérez Aguiló, Amanda

    Ransone, Luis Jorge Rivera-Herrera, Lois Robin,

    Kat Rodríguez, Leah Rothstein, Guillermo Ruiz,

    Zeida Santana, Kristin Schafer, Dan Seligman,

    Bart Semcer, Diana Silbergeld, Rob Smith, Tara

    Smith, Marilyn Berlin Snell, Kevin Stewart,

    Linda Stezelberger, Annie Strickler, JJ Straight,

    Linda Tepper, Tanya Tolchin, Ilene Ulep,

    Michael Vallejo, Pat Veesart, Chris Velasquez,

    Bill Walker, Courtney Washburn, Rosemary

    Wehnes, Eric Wesselman, Tad Williams, Mary

    Wiper. Report Coordinator: Camilla Feibelman,

    Translation: Javier Sierra, Layout: Michael

    Molanphy.

    Communities at Risk

    “Comunidades Latinas en Peligro” también está disponible en:www.sierraclub.org/comunidades

    “Latino Communities At Risk” is also available at:www.sierraclub.org/comunidades

    Los más de 700.000 miembros del Sierra Club, inspirados por la naturaleza, trabajan juntos para proteger a nuestras comunidadesy nuestro planeta. El Sierra Club es la mayor y más antigua organización de base medioambiental en Estados Unidos.

    The Sierra Club’s members are more than 700,000 of your friends and neighbors. Inspired by nature, we work together to protectour communities and the planet.The Club is America’s oldest, largest and most influential grassroots environmental organization.

    Este informe fue financiado por una donación de The Sierra Club Foundation a The EnvironmentalPartnerships Program del Sierra Club.

    This report was funded by a grant from The Sierra Club Foundation for the Sierra Club’s EnvironmentalPartnerships Program.

    Junio de 2004 • June 2004Impreso en papel reciclado • Printed on recycled paper

    Comunidades en Peligro

  • Comunidades en Peligro 3■

    Explore, disfrute y proteja nuestro planetawww.sierraclub.org/comunidades

    ientras el país está distraído con la guerra

    y los millones de empleos perdidos, la

    administración Bush sigilosamente está

    desmantelando las protecciones de nuestro

    aire, agua y tierras, amenazando así seriamente la

    salud y la herencia de todos. El Informe de

    Comunidades Latinas en Peligro de 2004 del Sierra

    Club detalla el impacto acumulado de las acciones de

    la administración Bush en las comunidades hispanas

    de todo el país. El reporte revisa la política y los

    números para relatar las historias de 12 personas y

    familias cuya salud y subsistencia han sido afectadas

    directamente por las devastadoras decisiones

    medioambientales de la administración Bush.

    La comunidad hispana enfrenta un peligro desproporcionado.Estudio tras estudio demuestra que las comunidades hispanas estánsituadas en las áreas más contaminadas de las ciudades.1 Tres de cadacinco latinos viven en comunidades cercanas a lugares tóxicos nocontrolados.2 El 80% de los latinos vive en los 437 condados con elpeor aire del país, comparado con el 57% de los anglosajones y el65% de los afroamericanos.3 Y el 90% de los braceros son hispanos,quienes siguen expuestos a pesticidas extremadamente peligrosos.4

    El informe del Sierra Club relata las historias de hispanos detodo Estados Unidos que sufren innecesariamente. Los bracerosGuillermo Ruiz y Jorge Fernández quedaron incapacitados

    después de haber sido expuestos a peligrosos pesticidas. MichaelVallejo, Thania Delgado, y Nicholas Jaramillo sufren todosdebido a la epidemia de asma que aflige a nuestro país. ZeidaSantana y María Nolasco están preocupadas por que sus hijos onietos queden expuestos a peligrosas toxinas, como el mercurio yel plomo. Y Chris Velásquez y Miguel Dávila presencian ladestrucción de las tierras que mantienen a sus familias.

    En lugar de proteger a Michael y Thania, Miguel y Zeida, laadministración Bush está desmantelando las leyes que se aprobaronpara protegerles. Este año la administración pidió y logró excep-ciones de un tratado internacional que hubiera prohibido el uso delpesticida que enfermó a Jorge y a Guillermo. Los cambios en la Leyde Aire Limpio propuestos por la administración Bush permitiránque haya más contaminación vinculada con el asma. La Agencia deProtección Medioambiental nos advirtió que no comamos ciertostipos de pescado debido a la contaminación de mercurio la mismasemana que propuso que a los contaminadores se les permitieraemitir más mercurio durante al menos diez años más. Estas y otrashistorias están detalladas en las siguientes páginas.

    Hay mejores maneras de hacer las cosas. Poseemos la tecnología ylos conocimientos necesarios para limpiar y evitar el envenenamientodel aire, agua y tierra. Cada comunidad, cada persona merece estaprotección. La administración Bush debe proteger a todas nuestrascomunidades, por nuestras familias, por nuestro futuro.

    MComunidades en Peligro

    César Chávez1927-1993United Farm Workers

    Este informe está dedicado a la memoria deCésar Chávez y al movimiento que él inspiró.El clamor por un medio ambiente seguro está profundamente enraizado en latradición hispana. A partir de la década de 1960, César Chávez lideró unmovimiento para proteger a los braceros de los pesticidas que literalmentellovían sobre ellos en los campos de cultivo.Chávez vinculó al pueblo con el medioambiente y nos enseñó que todos tenemos derecho a vivir en un medio ambientelimpio y seguro - sin importar quiénes somos ni de dónde venimos. La labor deChávez y del movimiento medioambiental resultó en la aprobación de leyeshistóricas para proteger el aire,el agua y – más importante aún – a la gente.

  • hile Americans are diverted by war and

    millions of job losses, the Bush admin-

    istration is quietly stripping protections

    from our air, water and lands, seriously

    threatening our health and heritage. The Sierra

    Club’s 2004 Latino Communities at Risk Report

    details the cumulative impact of the Bush adminis-

    tration’s environmental actions on Hispanic com-

    munities throughout the country. The report looks

    behind the policy and the numbers to tell the stories

    of 12 individuals and families whose health and

    livelihoods have been directly affected by the Bush

    administration’s devastating environmental policies.

    The Hispanic community is disproportionately at risk. Studyafter study has shown that Hispanic communities are located inthe most polluted areas of cities.1 Three out of every five Latinoslive in communities near uncontrolled toxic waste sites.2 Eightypercent of Latinos live in the 437 counties with the country’s worstair, compared to 57 percent of Anglos and 65 percent of AfricanAmericans.3 And 90 percent of farm workers are Hispanic and arestill exposed to extremely dangerous pesticides.4

    The Sierra Club’s report tells the stories of Latinos throughout theUnited States who are suffering unnecessarily. Guillermo Ruiz and

    Jorge Fernández are farm workers incapacitated by their exposure totoxic pesticides. Michael Vallejo, Thania Delgado, and NicholasJaramillo are all suffering from the asthma epidemic that plagues ournation. Zeida Santana and Maria Nolasco are worried about expos-ing their children to dangerous toxins like mercury and lead. AndChris Velasquez and Miguel Davila are seeing the lands and watersthat support their families be destroyed.

    Instead of protecting Michael and Thania, Miguel and Zeida, theBush administration is dismantling laws that were meant to protectthem. The administration asked and won exemptions this year froman international treaty that would have banned the pesticide thatmade Jorge and Guillermo sick. Changes to the Clean Air Act pro-posed by the Bush administration will allow more air pollution thatis linked to asthma. The EPA warned us not to eat certain kinds offish because of mercury contamination the same week it proposedallowing polluters to emit more mercury for at least a decade longer.These and other stories are detailed in the following pages.

    There is a better way. We have the technology and the knowl-edge needed to clean up and prevent the poisoning of our air,water and land. Every community, every person deserves thatprotection. The Bush administration should protect all of ourcommunities – for our families, for our future.

    Communities at Risk 4■

    WCommunities at Risk

    1 Ash, Michael and Fetter, T. Robert, “Who Lives on the Wrong Side of the Tracks? Evidence from the EPA’s Risk-Screening Environmental Indicators

    Model,” Social Science Quarterly, 2004.

    2 “Toxic Waste and Race in the United States,” UCC-CRJ, 1987.

    3 EPA Factsheet, available at, www.epa.gov/compliance/resources/faqs/ej/index.html#faq20.

    4 See #3

    César Chávez1927-1993United Farm Workers

    This report is dedicated to the memory of CésarChávez and the movement he inspired.The cry for a safe environment is deeply rooted in the Hispanic tradition.Beginning in the 1960s, Cesar Chavez led a movement to protect workersfrom pesticides that were literally raining down on them in the fields.Chavez’s movement linked people and the environment and taught us thatwe all have a right to live in a healthy and safe environment – no matter who we are or where we are from.The work of Chavez and members of theenvironmental movement resulted in passage of landmark laws that protected our air, water, land and – most importantly – people.

  • Plantas Energéticas Viejas y SuciasEncuentran un Amigo en laAdministración Bush

    El Dr. Ubaldo Martín es un médico pulmonar de TempleUniversity Hospital en Filadelfia. Muchos de sus pacientesson puertorriqueños, una comunidad que sufre de una alta inci-dencia de asma,1 acentuada por un acceso limitado al cuidado dela salud, una falta de información sobre la enfermedad y su cer-canía a áreas contaminadas.2

    Thania Delgado, por ejemplo, quien a veces no puede cami-nar ni un solo bloque debido al asma, dice que “no tengo seguromédico, y debido a que no tengo doctor, uso la medicina contrael asma de mi hijo”.

    A su niño de seis años se le diagnosticó asma cuando tenía sólouna semana de vida después de parar de respirar. Ahora, sufreataques dos o tres veces al año, más de lo que los doctores con-sideran aceptable.

    Desde la aplicación de la Ley de Aire Limpio en 1970, la calidaddel aire ha mejorado en muchas regiones del país. Pero inclusodespués de 30 años de progreso, más de 130 millones de personasen este país, 3.8 millones de ellas en el sur de Pensilvania, continúanrespirando aire sucio y nocivo.3

    En Pensilvania hay 35 plantas energéticas de combustión decarbón, localizadas por todo el estado y que contribuyen a losproblemas de calidad del aire.4 Los residentes de Pensilvania tam-bién respiran aire sucio procedente de las plantas energéticas delmedio oeste, en Indiana, Ohio y Virginia Occidental al igual quela contaminación procedente de Baltimore y Washington. Yahora, debido a que la administración Bush está debilitando laprotección de la limpieza del aire, los problemas de Pensilvaniapodrían empeorar.

    “La polución juega un papel muy significativo en el asma yagrava la enfermedad. No hay manera de negar este hecho.Cualquier cosa que permita que se acelere la polución, cualquierpolítica que debilite las protecciones medioambientales, even-tualmente perjudica a los pacientes de asma”, dice el Dr. Martín.

    En virtud de la Ley de Aire Limpio, el programa de Revisiónde Nuevas Fuentes exige a las plantas más viejas instalar equipode control de polución moderno cuando hagan cambios signi-ficativos que aumenten la contaminación. La administración

    Bush está excluyendo a plantas energéticas de este programa, ypermitiendo que instalaciones más viejas que contaminan más noreduzcan sus emisiones tóxicas, lo cual pone en creciente peligrola salud de las comunidades cercanas y en la dirección del viento.

    El programa de Revisión de Nuevas Fuentes funciona. Lascompañías que fueron enjuiciadas por violar esta sección de laLey de Aire Limpio han accedido a instalar tecnología modernaque, después de ser aplicada en su totalidad, reducirá la poluciónen casi un millón de toneladas anuales. Esto significa muchomenos hollín y smog (niebla tóxica) en las comunidades dondeestán localizadas estas plantas.5

    “Aire limpio es una buena idea, es un error que alguiendebilite la ley”, dice Thania. “Tarde o temprano la gente va aempezar a usar máscaras en la calle porque esto se está poniendopeor y peor”.

    Treinta años de progreso en la limpieza del aire demuestran quela ley funciona. Tenemos los conocimientos y la tecnología parareducir la polución. Pero al ponerse constantemente del lado de laindustria del carbón y de la producción de energía, la administraciónBush da prioridad a las ganancias de los contaminadores en lugar dela salud pública.

    Thania Delgado y su hijo sufren de asma. A vecesThania no puede ni siquiera caminar un bloque porque su enfermedad se

    lo impide.

    No Hay Respiro para Madre e Hijo

    PhiladelphiaPENNSYLVANIA Comunidades en Peligro 5■

    Explore, disfrute y proteja nuestro planetawww.sierraclub.org/comunidades

  • Old, Dirty Power Plants Off the Hook AfterBush Administration Eases the Rules

    Dr. Ubaldo Martín is a lung doctor at Temple UniversityHospital in Philadelphia. Many of his patients are PuertoRican, a community that suffers from very high rates of asthma1

    and suffers all the more because of limited access to health care,lack of information about the illness, and living in polluted areas.2

    Thania Delgado, for example, sometimes can’t even walk ablock because her asthma overcomes her. “I don’t have medicalinsurance, and since I don’t have a doctor, I use my son’s asthmamedicine,” she says.

    And Thania’s son, who is six, is suffering too. He was diag-nosed with asthma at a week old when he stopped breathing. Henow has two or three attacks each year, more than what doctorsconsider acceptable.

    Since the Clean Air Act was enacted in 1970, air quality hasimproved in many regions of our country. But even after 30 years ofprogress, more than 130 million Americans and 3.8 million residentsof southeastern Pennsylvania, continue to breathe dirty, unhealthy air.3

    Pennsylvania is home to 35 coal-fired power plants, locatedthroughout the state which contribute to air quality problems in thearea.4 Also Pennsylvania citizens breathe pollution from dirtyMidwestern power plants located upwind in Indiana, Ohio, and WestVirginia, as well as winds blowing in from Baltimore and Washington.And now because the Bush administration is weakening clean air pro-tections, Pennsylvania’s air pollution problems stand to get worse.

    “Pollution plays a very significant role in asthma and exacer-bates it. There isn’t any way to deny that. Anything that allowspollution to accelerate, any policy that goes soft on environmentalprotection, ultimately harms asthma patients,” says Dr. Martín.

    Under the Clean Air Act, the New Source Review programrequires older plants to install modern pollution control technolo-gies when they make significant changes that increase pollution.The Bush administration is exempting factories including utilitiesfrom this program, allowing older, more polluting plants to avoidpollution reduction, placing local communities and those down-wind at increasing risk of health damage and pollution.

    The New Source Review program works. Companies thatwere sued for breaking this part of the Clean Air Act have sinceagreed to install modern technology that will result in pollutionreductions approaching a million tons a year when fully imple-mented. That means a lot less soot and smog pollution in com-munities where these plants are located.5

    “Clean air sounds right, it’s wrong for anyone to weaken thelaw,” says Tahnia. “Sooner or later people will start wearingmasks on the street because this is getting worse and worse.”

    Thirty years of progressively cleaner air shows that it doesn’thave to be this way, we have the know-how and the technologyto reduce pollution. But by consistently siding with the coal andutility industries, the Bush administration is putting polluters’profits ahead of people’s health.

    Para más información contacte a/For more information contact:

    Sierra ClubElise [email protected]

    American Lung Association of Pennsylvania Linda [email protected]

    There’s No Easy Breathing For Motheror Son

    PhiladelphiaPENNSYLVANIA Communities at Risk 6■

    1 Ledogar, R., et al. “Asthma and Latino Cultures: Different Prevalence Reported Among Groups Sharing the Same Environment,” American Journal ofRespiratory Critical Care Medicine, Vol. 161: 504-9, 2000.

    2 Personal interview, Dr. Ubaldo Martin, May 2004.3 American Lung Association, “State of the Air 2004,” April 2004, available at, http://lungaction.org/reports/stateoftheair2004.html.4 “Fossil Fuel - Fired Large Utility/CoGen Boilers in Pennsylvania,” PA Department of Environmental Protection, September 2003.5 Environmental Integrity Project factsheet, available at, http://www.environmentalintegrity.org/pubs/Fact_Sheet_-_NSR_Settlements.pdf.

    Thania Delgado and her son both suffer fromasthma. Sometimes Thania can’t even walk a block because herasthma overcomes her.

  • La Administración Bush Socava un TratadoInternacional Que Prohibiría el Pesticida

    Después de trabajar en algunos de los campos más fértilesdel país, Jorge Fernández y Guillermo Ruiz viven unaexistencia estéril.

    Durante 12 años, los dos recorrieron decenas de plantaciones enCalifornia y Arizona trabajando con uno de los pesticidas más peli-grosos que se conocen, el bromuro metílico. Hoy, la salud de Jorge yGuillermo está destrozada. Ambos se quejan de vista borrosa, doloresde cabeza, garganta, oído y abdomen, y ardores en la piel.

    La Agencia de Protección Medioambiental lo incluye en sucategoría de las sustancias más tóxicas.1 Sólo en California, desde1985 al menos 18 personas han muerto y cientos han sido intox-icadas por él.2

    Los dos han quedado incapacitados para trabajar y culpan desus desgracias al bromuro metílico y a los patrones, quienes nosiguieron las reglas de seguridad para su aplicación.

    “A mi nunca me informaron que esto hacía daño”, dice Jorge,quien lleva incapacitado desde septiembre de 2003. “Ahora séque después de cortar los plásticos que cubrían los campos,deberíamos haber esperado 24 horas antes de retirarlos. Pero nosmetían enseguida.”

    “[El patrón] no cumplía con las reglas y no nos daba el equipoapropiado”, recuerda Guillermo, quien también lleva incapacitadodesde septiembre de 2003. “Nos daban un puro pantalón de plás-tico y máscaras de papel que no protegen nada. Había días que nopodía hablar porque en un par de horas te quemaba la garganta”.

    Pero fue el devastador efecto del bromuro metílico en la capade ozono lo que llevó a 166 naciones a firmar en 1987 elProtocolo de Montreal,3 una de las mayores victorias medioam-bientales de la historia. El pacto obliga a todos sus signatarios aeliminar por completo el uso del bromuro metílico para 2005,excepto en casos extraordinarios.

    Pero la administración Bush de nuevo está socavando lostratados internacionales. A principios de 2004, la Casa Blancasolicitó excepciones para seguir inyectando este pesticida en campos agrícolas.4 En marzo las consiguió, al menos para 2004;y ahora en lugar de estar a punto de eliminar por completo esteveneno, braceros como Jorge y Guillermo seguirán aplicándolo acosechas, pese a que para el 95% de los usos hay alternativasmenos dañinas.5

    Para los fabricantes químicos y los conglomerados agrícolasesto significa un negocio redondo. La familia Gottwald, dueña deAlbemarle, uno de los mayores productores de bromuro metílico,donó a Bush y al Partido Republicano $345,000 entre 2000 y2002.6 Y los conglomerados agrícolas dieron $2.7 millones a laCampaña de Bush en 2000.7

    Según un estudio de la Pesticide Action Network, el esta-dounidense promedio lleva en su cuerpo niveles no saludables depesticidas, y los hispanos de origen mexicano, como Jorge yGuillermo, tienen niveles especialmente altos.8

    “Este trabajo nos toca hacerlo porque somos mexicanos”, diceJorge. “¿Por qué no viene el Sr. Bush a hacerlo?

    Durante 12 años, Jorge Fernández y GuillermoRuiz han trabajado con el peligroso pesticidabromuro metílico. Ahora los dos sufren secuelas médicas que lesimpiden trabajar.

    El Envenenamiento de Bromuro MetílicoDevasta la Salud de Trabajadores

    Salinas CALIFORNIA Comunidades en Peligro 7■

    Explore, disfrute y proteja nuestro planetawww.sierraclub.org/comunidades

    ORL

    I CO

    TEL

  • The Bush Administration UnderminesInternational Treaty That Would Ban the Pesticide

    After working on some of the country’s most fertile fields,Jorge Fernández and Guillermo Ruiz live barren lives.For 12 years, both men worked in dozens of fields in California

    and Arizona with one of the most dangerous pesticides known toman - methyl bromide. Today, Jorge and Guillermo’s health is dev-astated. They both complain of blurred vision, head, throat, earand abdomen aches, in addition to rashes.

    The EPA rates methyl bromide among the most powerfulclass of toxic chemicals.1 In California alone, 18 people have diedand hundreds have been poisoned by it.2

    Both Jorge and Guillermo have ended up disabled and blamemethyl bromide and their former bosses, who did not followsafety rules for its application, for their misfortune.

    “I was never informed that this was harmful,” says Jorge, who hasbeen unable to work since September 2003. “Now I know that aftercutting the tarps that cover the fields, we should have waited 24hours before removing them. But they would send us in right away.”

    Guillermo, who has also been out of work since September 2003,says, “They would just give us a pair of plastic pants and a paper maskwhich provided no protection. There were days when I could not speakbecause within a couple of hours the gas would burn your throat.”

    It was the devastating effects of methyl bromide on the ozonelayer, which protects us from the sun’s dangerous ultra violet rays,that led 166 nations to sign the Montreal Protocol in 1987.3 Thispact, one of the most important environmental victories in his-tory, mandated that its signatories completely phase out methylbromide, except in extraordinary cases, by 2005.

    But the Bush administration is once again undermining inter-national cooperation and agreements. Earlier this year the admin-istration requested exemptions from the treaty that would allowthe continued use of thousands of pounds of methyl bromide,especially in agricultural fields.4 In March, the administration wasgranted these exemptions, at least for this year. So now instead ofphasing out this poison, workers like Jorge and Guillermo willcontinue applying it – even though there are viable alternatives for95 percent of the uses of methyl bromide.5

    For the chemical producers and agribusiness this is a windfall.The Gottwald family, the owners of Albemarle, one of the largestmanufacturers of methyl bromide, donated $345,000 to Bushand the Republican Party between 2000 and 2002.6 Andagribusiness gave $2.7 million to the Bush campaign in 2000.7

    According to a Pesticide Action Network study, the averageAmerican carries unhealthy levels of pesticides, with Mexican-Americans, like Jorge and Guillermo, showing disproportionatelyhigh levels.8

    “We get to do this job just because we are Mexicans,” Jorgesays. “Why doesn’t Mr. Bush come and do it instead?”

    Para más información sobre el bromuro metílico contacte a/For more information about methyl bromide contact:

    California Rural Legal AssistanceGeorgina [email protected]

    Pesticide Action NetworkKristin Schafer or Susan [email protected]

    Methyl Bromide Poisoning DevastatesFarm Workers’ Health

    Salinas CALIFORNIA Communities at Risk 8■

    1 “Health Effects of Methyl Bromide,” Environmental Working Group, available at http://www.ewg.org/reports/mbcalifornia/cahealth.html.2 “Health Effects of Methyl Bromide,” Environmental Working Group, available at http://www.ewg.org/reports/mbcalifornia/cahealth.html.3 “Ozone Treaties as a Success Story,” United Nations Environmental Programme GRID-Arendal, available at http://www.grida.no/news/index.cfm?requestedItemId=594.4 “Methyl Bromide in Montreal,” Pesticide Action Network Updates Services, available at http://www.panna.org/resources/panups/panup_20040405.dv.html.5 “Methyl Bromide Use in California,” Pesticide Action Network Factsheet, available at http://www.panna.org/resources/documents/mbUseInCA.dv.html.6 Sherer, Glenn, “Bush’s Stealth Attack on the Atmosphere,” Salon, available at http://www.salon.com/news/feature/2003/08/20/ozone/print.html, quot-

    ing the Center for Responsive Politics, Donors to Political Campaigns in 2000 and 2002.7 See #68 “American Pesticide Levels Are High,” Associated Press, available at http://www.firstcoastnews.com/printfullstory.aspx?storyid=18516.

    Jorge Fernández and Guillermo Ruiz haveworked with the dangerous pesticide, methylbromide for 12 years. Both now suffer health consequencesthat prevent them from working.

    ORL

    I CO

    TEL

  • La Política de la Administración Bush Retrasala Limpieza de Este Poderoso Veneno

    Zeida Santana es residente de St. Petersburg, Florida, y tra-baja en un hospital pediátrico local. Como bióloga, estápreocupada por lo que da de comer a sus dos hijos, de uno y tresaños de edad. Zeida oyó en las noticias que no es seguro comeralgunos tipos de pescado por los niveles de mercurio y otras sus-tancias tóxicas que contienen.

    “Tengo miedo de darle pescado a mis hijos. Nunca les doy decomer pescado”, dice Zeida. Y sus temores están fundados.Florida, por su parte, es uno de los 45 estados y territorios quehan advertido a sus residentes que no coman ciertos tipos depescado procedentes de lagos, ríos y arroyos debido a niveles noseguros de mercurio.1

    Las plantas energéticas de combustión de carbón, las cualesemiten 48 toneladas de mercurio al año, son la mayor fuente de esteveneno en Estados Unidos.2 El mercurio emitido en la atmósfera,debido a la lluvia, cae a los ríos, lagos y océanos, donde entra en la cadena alimenticia después de ser absorbido por los peces, lo cual pone en peligro a los consumidores. El mercurio es un venenoque retrasa el desarrollo mental, aumenta las discapacidades deaprendizaje, y crea déficits en el habla, las funciones motores, laatención y la memoria.

    Los niños pequeños como los hijos de Zeida, las mujeresembarazadas y las mujeres en edad fértil son los más vulnerablesal envenenamiento de mercurio. La Agencia de ProtecciónMedioambiental (EPA) estima que una de cada seis mujeres enedad fértil en Estados Unidos tiene niveles de mercurio suficien-temente altos para poner en peligro a su bebé. Esto significa quemás de 630,000 recién nacidos están en peligro cada año.3

    Tuvo sentido, por tanto, que el 10 de diciembre, 2003, y denuevo en marzo de 2004, la administración Bush advirtiera alpaís que limitemos la cantidad de pescado que consumimos ydamos a nuestros hijos. Lo que no tuvo sentido es que cinco díasmás tarde la administración anunciara planes para autorizar a lasplantas energéticas a que descarguen más mercurio en nuestrosríos y lagos, lo cual permite que se triplique la contaminación queprescribe la Ley de Aire Limpio.

    Hay mejores opciones. La aplicación decidida de la Ley de AireLimpio podría reducir las emisiones de mercurio a cinco toneladasanuales para 2008, un descenso del 90% de los niveles actuales.4

    La propuesta de la administración Bush deja a familias como lade Zeida vulnerables a la contaminación de mercurio. El gobiernodebe ordenar una rápida reducción de las emisiones de mercurioprocedentes de todas las plantas energéticas del estado. Debe aplicar la ley, hacer responsables a los contaminadores, y exigirles que usen tecnología moderna para proteger nuestra saludy seguridad.

    “Cuando llegué de Cuba, creí que un país rico como ésteprotegería el medio ambiente. No puedo creer que no lo haga”,dice Zeida.

    Zeida Santana tiene miedo de servir pescado asus hijos. El gobierno ha advertido que el pescado contaminado conmercurio es peligroso para niños pequeños y mujeres embarazadas.

    La Contaminación de Mercurio HaceInseguro el Consumo de Pescado

    St. PetersburgFLORIDA Comunidades en Peligro 9■

    Explore, disfrute y proteja nuestro planetawww.sierraclub.org/comunidades

    JAVI

    ER S

    IERR

    A

  • Bush Administration Policy Delays CleanUp Of Powerful Poison

    Zeida Santana is a resident of St. Petersburg, Florida and worksat a local pediatric hospital. As a biologist, she worries about what she feeds her two young sons, who are one and threeyears old. On the news lately, Zeida’s heard that it isn’t safe to eat some fish because of the levels of mercury and other toxicsfound in them.

    “I am afraid to feed my children any seafood at all. I neverfeed them fish,” said Zeida. And her fears are founded. Floridais one of 45 states and territories that warn residents not to eatcertain species of fish caught in many of its lakes, rivers, andstreams due to unsafe levels of mercury.1

    Coal-fired power plants, which release 48 tons of mercury eachyear, are the largest source of mercury in the US.2 Mercury emit-ted into the air falls with the rain into our waterways where itenters the food chain after being absorbed by fish, which are dan-gerous to people who eat them. Mercury is a poison that delaysmental development, increases learning disabilities, and createsdeficits in language, motor function, attention, and memory.

    Young children like Zeida’s kids, pregnant women, andwomen of childbearing age are most at risk from mercury. Andrecent EPA estimates indicate that one in six women in the USof childbearing age has mercury levels in her blood high enoughto put her baby at risk. That means over 630,000 newborns areat risk each year.3

    So it made sense that on December 10, 2003, and again thisMarch, 2004, the Bush administration warned Americans to limitthe amount of fish we eat and feed our kids. What didn’t make sensewas that five days later the administration announced plans to givepower plants permission to shower more toxic mercury into ourlakes and streams, permitting three times more mercury pollution,for at least a decade longer, than the Clean Air Act currently allows.

    There is a better way. Strong enforcement of the Clean Air Actcould reduce mercury emissions to five tons per year by 2008, a90 percent reduction from current levels.4

    The Bush administration proposal leaves families like Zeida’sat risk from mercury pollution. A speedy reduction of mercuryemissions from each power plant in the state must be mandated.The administration must enforce the law, hold pollutersaccountable, and require them to use today’s technology to protect our health and safety.

    “When I came here from Cuba I thought a rich country likethis would protect the environment. I can’t believe that it doesn’t,”said Zeida.

    Para más información contacte a/For more information contact:

    Sierra ClubAmanda Ransoneamanda.ransone@sierraclub.org727.824.8813www.sierraclub.org

    Mercury Pollution Makes Fish Unsafe to Eat

    St. PetersburgFLORIDA Communities at Risk 10■

    1 “Update: National Listing of Fish and Wildlife Advisories,” US EPA Fact Sheet, EPA-823-F-02-007, May 2003.2 EPA Factsheet Basic Information, available at: http://www.epa.gov/air/clearskies/basic.html#emissions.3 “Methylmercury: Epidemiology Update,” US EPA, Presentation by Kathryn Mahaffey, PhD at the National Forum on Contaminants in Fish, San

    Diego, CA, January 25-28, 2004.4 January 30, 2004 Federal Register, 40CFR Parts 60 and 63. Dec. 4 2001 presentation by EPA to the Edison Electric Institute.

    Zeida Santana is afraid to feed her boys fish fordinner. The government put out warnings that fish contaminatedwith mercury is dangerous to young children and pregnant women.

    JAVI

    ER S

    IERR

    A

  • Están en Peligro la Economía Local yEspecies Amenazadas Mientras que laAdministración Bush No Actúa

    Miguel Dávila considera sus redes de pescador su herenciamás valiosa. Pero esas redes corren grave peligro dequedar tendidas al sol para siempre.

    Dávila es un líder pescador puertorriqueño que comparte lasbendiciones de una joya de bosque pluvial costero llamadaCorredor Ecológico del Noreste, la cual podría desaparecer si triunfan varias propuestas de construcción de proyectos turístico-residenciales.

    Los 3,200 acres del Corredor atesoran raras especies animalesy vegetales, bosques, pantanales y comunidades de coral.1, 2, 3 Lasplayas del Corredor son uno de los mayores centros de anidaje enEstados Unidos del tinglar, la mayor tortuga marina del mundo.4

    El Corredor es también el sustento de decenas de pescadorescomo Dávila.

    Este derroche de belleza prístina está en peligro. El proceso deaprobación del San Miguel Resort, de la cadena Four SeasonsHotels, y el Dos Mares Resort, de Marriott International, dos de los varios proyectos turístico-residenciales propuestos paraconstruirse en y alrededor del Corredor, está avanzado rápida-mente gracias a los buenos contactos de los constructores en elgobierno puertorriqueño.5

    Los activistas locales han presionado al gobierno federal paraproteger el Corredor, un hábitat crucial para especies como elcarey de concha, el cual los expertos predicen que quedará extin-to en diez años en el Océano Pacífico.6 Pero desde que llegó alpoder, la administradción Bush consistentemente ha negado otor-gar la categoría de hábitat crítico a terrenos, rechazando investiga-ciones de la Academia Nacional de Ciencias que concluyeron quepreservarestas tierras es esencial para proteger a especies en peligro.

    Asimismo, en noviembre de 2003, el Servicio Federal de Pescay Vida Silvestre emitió una opinión por la que el San MiguelResort no pondría en peligro la supervivencia del tinglar ni el careyde concha en el Corredor, contradiciendo así estudios previos, locual inspiró a activistas locales y grupos nacionales a enjuiciar alservicio por violar la Ley de Especies en Peligro.7

    Los residentes se oponen enfáticamente a estos proyectos, en granparte porque ya hay una alarmante escasez de agua en el área debido ala demanda creada por las comunidades turísticas existentes.8

    “Si esto sigue así”, advierte Dávila, “los pescadores tendremosque ir a pescar al monte, a morirnos de hambre. Nosotros noqueremos depender de nadie. Esta es nuestra herencia”. Variosmegahoteles y puertos de recreo construidos cerca del Corredorya han cerrado el acceso al mar a los pescadores.

    “El gobierno federal y los gobiernos locales nos han fallado. Lostinglares necesitan lugares para anidar, los pescadores lugares parapescar, y los residentes agua para beber”, dice Luis Jorge Rivera-Herrera, miembro de la Iniciativa para un Desarrollo Sostenible.

    Mientras que los líderes locales presionan a la administraciónBush y a los gobiernos locales para que actúen, Dávila se pre-gunta si hoy será el último día que cuelgue sus redes.

    “Nos hemos empobrecido”, dice Dávila. “Aquí hay sed de justicia.Nos oponemos rotundamente a la construcción de los hoteles”.

    Miguel Dávila, líder comunitario y pescador,protesta contra la construcción de dos proyectos turístico-residenciales que amenazan a la tortuga carey de concha y su

    sustento como pescador.

    Joya Costera Cae en las Redes del Desarrollo

    FajardoPUERTO RICO Comunidades en Peligro 11■

    Explore, disfrute y proteja nuestro planetawww.sierraclub.org/comunidades

  • Local Economy, Endangered Species at Riskand the Bush Administration Fails to Act

    Miguel Dávila’s fishing nets are both his living and his heritage.But those nets are at risk of being hung out to dry forever.Dávila is a Puerto Rican fisherman and community leader

    who shares in the blessings of a coastal forest jewel called theNortheast Ecological Corridor, which could be destroyed if sev-eral proposed mega-resorts are approved.

    The 3,200-acre corridor contains unique and rare plant and animalspecies, forests, wetlands and coral communities.1, 2, 3 The corridor’sbeaches are one of the most important nesting grounds in the UnitedStates for the leatherback turtle, the largest sea turtle in the world.4 Thecorridor also provides a livelihood for dozens of fishermen like Dávila.

    This display of pristine beauty is at risk. The approval processfor the Four Season’s Hotels’ San Miguel Resort and MarriottInternational’s Dos Mares Resort, two of several residential-tourist projects proposed to be built in and around the corridor,is moving ahead rapidly because of insider contacts developershave within the Puerto Rican government.5

    Local activists have pushed the federal government to see the cor-ridor protected as critical habitat for endangered species includingthe Leatherback sea turtle, which scientists predict will go extinct in

    the Pacific Ocean within 10 years.6 But since taking office, the Bushadministration has consistently denied critical habitat designations,denying National Academy of Science findings that protecting thisland is essential to protecting endangered species.

    In November 2003, the US Fish And Wildlife Service issued a find-ing that the San Miguel Resort would not jeopardize the survival of theleatherback and hawksbill sea turtles that nest at the corridor, contraryto previous findings, prompting a coalition of local and national organ-izations to sue the agency for violating the Endangered Species Act.7

    Area residents categorically reject the development projects, inlarge part because there is already an alarming lack of water in thearea due to the demand created by existing tourist communities.8

    And Dávila warns, “If things keep on like this we’ll have no placeto fish and will die of hunger. We don’t want to be dependent onanyone. This is our heritage.” Already, several resorts and marinasbuilt near the corridor have closed fishermens’ access to the sea.

    “Both the federal and local governments have failed us. Seaturtles need places to nest. Fishermen need places to fish. Andresidents need water to drink,” says Luis Jorge Rivera-Herrera,member of the Initiative for Sustainable Development.

    While local leaders push both the Bush administration andlocal governments to act, Dávila wonders whether today will bethe last day he’ll use his nets.

    “This situation has impoverished us,” Dávila says. “We have thirstfor justice. We adamantly oppose the construction of the resorts.”

    Para más información contacte a/For more information contact:

    Patricia BurkeSierra Club, Puerto [email protected]

    Luis Jorge Rivera-HerreraIniciativa para un Desarrollo Sustentable (IDS)[email protected]

    Coastal Jewel Caught in the Nets of Development

    FajardoPUERTO RICO Communities at Risk 12■

    1 “Designation Document for the Extension of the Las Cabezas de San Juan Nature Reserve - Segmento El Convento.” Resources Planning Area.PuertoRico Department of Natural and Environmental Resources, 1992.

    2 “Preliminary Updated Environmental Impact Statement for the San Miguel-Four Seasons Resort, Luquillo, Puerto Rico,” JCA-01-0030 (CT)CSAGroup, Inc., 2003.

    3 “Preliminary Amended Environmental Impact Statement for the Dos Mares-J.W. Marriott Resort, Fajardo, Puerto Rico,” JCA-99-015 (JP), EstudiosCientíficos y Técnicos, Inc., 2002.

    4 NWF et al v. Norton, No. 1:04cv00779 (D.D.C. filed May 13, 2004)5 Ruiz-Marrero, C., 2003. Respuesta a Luis E. Rodríguez Rivera. In: Claridad. August 28-September 3, 2003, edition.6 Pacific Leatherback Turtle 10 Years From Extinction, Environmental New Service, February 2004, available at, http://www.ens-

    newswire.com/ens/feb2004/2004-02-26-02.asp.7 See #48 Personal communication with Luis Jorge Rivera-Herrera, Environmental Scientist for Iniciativa para un Desarrollo Sustentable, May, 2004.

    Miguel Dávila, community leader and fisher-man, protests the building of two mega-resorts that threatenthe endangered leatherback sea turtle and his livelihood as a fisherman.

  • La EPA Da a los Contaminadores másTiempo para Limpiar el Aire, Mientras Quelos Asmáticos Continúan Sufriendo

    Ser hispano y vivir en el Valle de San Joaquín, California,puede ser peligroso para la salud.De hecho, respirar en ésta, una de las zonas agrícolas más ricas

    de Estados Unidos, equivale a fumarse un paquete de cigarrillosal día. Pero para los hispanos, quienes viven en medio de la peorcontaminación, esos cigarrillos no tienen filtro.

    Lisa Martínez conoce muy bien el castigo para los pulmonesque significa respirar en la región con la peor contaminaciónatmosférica del país. Sus dos hijos, Nicholas, de 17 años, y Ilene, de 9, sufren de asma, una enfermedad que en el valle seconsidera una epidemia.

    “Yo soy afortunada ya que mi familia vive en una zona menoscontaminada en Fresno”, dice Martínez. “Pero cuando Nicholasvisita a su tío, quien vive en el barrio, cerca de los campos de cul-tivo que se llenan de pesticidas, él se pone grave de verdad y hastahay que hospitalizarlo”.

    La intensa actividad agrícola y su uso masivo de pesticidas, eltráfico pesado y la polución de los pozos petroleros convierten alvalle en una caldera de gases tóxicos, especialmente en verano, confrecuentes temperaturas de más de 100º. Desde el centro del valle,de 65 millas de anchura máxima, difícilmente se ven las montañasa uno u otro lado debido a la nube marrón que todo lo cubre.

    Esta caldera es especialmente tóxica para los hispanos, cuyapoblación forma el 41% del total del valle.1

    “El barrio hispano”, dice Martínez, “está cerca de la carretera, y loscamiones levantan el polvo de los pesticidas, y lo hacen todo muchopeor, especialmente para Nicholas y otros muchachos como él”.

    En 2003, la mitad de las hospitalizaciones por asma en elCentro Médico Comunitario de Fresno fueron de niños his-panos. Y las muertes relacionadas con la contaminación son casiel doble entre los hispanos que entre los anglosajones.2 Según elDr. Kevin Hamilton, director del Programa de Asma de dichocentro médico, entre los hispanos, el 20% de los niños y el 12%de los adultos padecen asma; mientras que entre los anglosajones,el 11% de los niños y el 7% de los adultos lo sufren.

    Y pese a que el informe “Estado del Aire: 2004” de laAsociación Pulmonar Americana dio una calificación “D” al vallepor su smog, la administración Bush ha extendido el plazo para la

    limpieza atmosférica. El gobierno permitió al distrito atmosféricolocal retrasar el cumplir con los estándares nacionales de smog del 2006 al 2010 y evitar pagar sanciones monetarias.3

    La administración Bush también concedió al Valle de SanJoaquín más tiempo para cumplir con un estándar más recientey más estricto del gobierno del Presidente Clinton.4 Mientrastanto, la contaminación contribuye a la muerte de 1,300 personas anuales en el valle, según datos estatales.5 Y así, en tantola administración Bush debilita las leyes que nos protegen,Nicholas y Ilene, y cientos de miles de niños hispanos con asma,respiran a duras penas.

    Nicholas y Ilene sufren de asma empeorada por la contaminación atmosférica del Valle de San Joaquín, donde la EPA ha

    retrasado la limpieza del peor aire del país.

    Donde Respirar es como Fumar sin Filtro

    Fresno CALIFORNIA Comunidades en Peligro 13■

    Explore, disfrute y proteja nuestro planetawww.sierraclub.org/comunidades

  • EPA Gives Polluters More Time to Clean Up,While Asthma Victims Continue to Suffer

    Being Hispanic and living in the San Joaquin Valley inCalifornia can be dangerous to your health. In fact, simply breathing in this area, one of the country’s

    richest agricultural regions, is as bad as smoking a pack of ciga-rettes a day and for Hispanics, who live in the midst of some ofthe worst pollution, those cigarettes have no filters.

    Lisa Martínez knows very well the punishment breathing thecountry’s most polluted air can be for a person’s lungs. Her twochildren, Nicholas, 17, and Ilene, 9, both have asthma, an illnesswhich, in the Valley, is already considered an epidemic.

    “I am fortunate because my family lives in a less polluted areanear Fresno,” says Martínez. “But when Nicholas visits his uncle,who lives in the barrio, close to the farm fields which are full ofpesticides, he gets very sick and has even required hospitalization.”

    Intense agricultural activity with massive pesticide use, heavy traf-fic and pollution from oil wells has turned the Valley into a cauldronof toxic gases, especially in the summer, when temperatures frequent-ly exceed 100º. From the middle of the Valley the mountains oneither side are barely visible because of the brownish cloud that covers

    everything, even though the Valley’s maximum width is just 65 miles.This cauldron is especially toxic for the Hispanic community,

    who make up 41% of the Valley’s population.1

    “The barrio,” Martínez explains, “is close to the highway, andthe trucks pick up pesticide dust, and make everything worse,especially for Nicholas and other kids like him.”

    In 2003, half of the patients treated for asthma by the emer-gency room at the Community Medical Center of Fresno wereHispanic. And the number of deaths related to air pollution forHispanics is double that of Anglos.2 According to KevinHamilton, director of the Asthma Program at the CommunityHealth Center in Fresno, among Hispanics, 20 percent of childrenand 12 percent of adults have asthma; whereas among Anglos, 11percent of children and 7 percent of adults have it.

    And even though the American Lung Association's “State of theAir: 2004” report gave San Joaquin valley a “D” grade for smog, theBush administration is extending the deadline for air cleanup in thevalley. The administration is allowing the local air district to put offmeeting the national smog standard from 2006 to 2010 and allow-ing it to avoid monetary sanctions.3

    The Bush administration is also allowing the San Joaquin Valleyeven more time to meet a newer, stronger Clinton administrationhealth standard.4 Meanwhile, the pollution contributes to the deathsof 1,300 people annually in the valley, according to state figures.5

    While the Bush administration weakens the laws, Nicholas andIlene, as well as hundreds of thousands of Hispanic children withasthma, can hardly breathe.

    Para más información contacte a/For more information contact:

    Sierra ClubKevin [email protected]

    Latino Issues ForumRey Leó[email protected]

    Community Health Center Kevin [email protected]

    Where Breathing is Like SmokingWithout Filters

    Fresno CALIFORNIA Communities at Risk 14■

    1 2000 US Census, available at http://quickfacts.census.gov/qfd/states/06/06077.html.2 Personal Interview, Kevin Hamilton, Community Health Center, May, 2004.3 Federal Register, Volume 69, Page 20550, April 16, 2004.4 Federal Register, Volume 69, Page 23951, April 30, 2004.5 Based on “Benefits and Costs of the Clean Air Act, 1990-2010,” Appendix D at 90: Tables D-23 and D-24, Nov. 1999, available at:

    http://www.epa.gov/oar/sect812/copy99.html.

    Nicholas and Ilene suffer from asthma exacerbatedby bad air in the San Joaquin Valley where the EPA has delayed clean up

    of the country’s worst air.

  • María Celia Nolasco está criando a tres nietos que sufrenenvenenamiento de plomo. Vive en Bushwick, un barriode Brooklyn que es parte del “cinturón de plomo”, una sección deviviendas de la Ciudad de Nueva York plagada de pintura de basede plomo altamente tóxica. Muchos niños de su comunidadsufren de envenenamiento de plomo, el cual causa daños cerebrales permanentes que conllevan desórdenes de aprendizaje yproblemas de comportamiento.

    “El envenenamiento de plomo ha sido devastador para losniños, para mi y para toda la familia”, dice la Sra. Nolasco.

    Trabajando con Manuel Castro, un organizador comunitariodel grupo Se Hace el Camino al Andar, con base en Bushwick,ella y otros líderes comunitarios, junto con el Comité de JusticiaMedioambiental local del Sierra Club, se unieron a la Coaliciónde Nueva York para Acabar con el Envenenamiento de Plomo(una red de doctores locales, sindicatos, y grupos medioambien-tales, de arrendatarios y residentes de viviendas de bajos ingre-sos). Lo que proponen son leyes municipales más efectivas queeviten el envenenamiento de plomo en los niños.

    Los activistas locales esperaban que el gobierno federal ayu-dara. En octubre de 2002, el Centro Federal de Control deEnfermedades (CDC) estableció una comisión asesora científicapara considerar reforzar los estándares del envenenamiento deplomo, ya que nuevas investigaciones indicaban que los dañoscerebrales ocurren a niveles de exposición más bajos. Pero laadministración Bush intervino, rechazó a varios expertos que elpropio personal del CDC había recomendado para integrar lacomisión y favoreció otros candidatos más inclinados a oponersea reforzar dichos estándares. Al menos dos de los candidatos nom-brados tenían vínculos financieros con la industria del plomo.1

    Como era de esperar, los viejos estándares no han cambiado.Sin embargo, los activistas locales ni quisieron ni pudieron

    rendirse. En Nueva York, el 94% de las víctimas del envene-namiento de plomo son niños no blancos,2 y Bushwick tiene losniveles de envenenamiento de plomo más altos de la ciudad -64.4 casos por cada mil niños. Si la administración Bush hubieraendurecido los estándares, la ciudad se hubiera visto obligada aactuar, pero la Sra. Nolasco y sus vecinos tuvieron que librar estabatalla por sí mismos.

    En febrero de 2004, después de oír a la Sra. Nolasco y a otros,el Consejo Municipal aprobó la Ley de Prevención deEnvenenamiento de Plomo en los Niños, incluso anulando el

    veto del alcalde. Aún así, los dueños de estas viviendas decrépitasinsisten en que la ley es innecesaria, y todavía no está claro si laciudad la va a aplicar.

    “El envenenamiento de plomo ha empeorado la vida detodos”, dice la Sra. Nolasco, quien urge a los funcionarios públi-cos a “hacer su parte para evitar que más niños se envenenen”.

    Si el gobierno federal reconociera la investigación científicaque recomienda el endurecimiento de los estándares, sería muchomás fácil para estas dedicadas familias y organizaciones persuadira los legisladores locales para que actúen de manera decisiva yacabar con esta flagelo del envenenamiento de plomo.

    Cuando la Sra. Nolasco se enteró del envenenamiento de plomo de sus nietos, llevó sus exigenciasde mejores leyeas hasta el ayuntamiento.

    Coalición en Nueva York Lucha contra elEnvenenamiento de Plomo

    BrooklynNEW YORK Comunidades en Peligro 15■

    Explore, disfrute y proteja nuestro planetawww.sierraclub.org/comunidades

  • Maria Celia Nolasco is raising three grandchildren whowere poisoned by lead. She lives in Bushwick, a neigh-borhood of Brooklyn that is part of New York City’s “lead belt,”a swath of housing plagued by highly toxic lead-based paint.Many children in her community suffer from lead poisoning,which causes permanent brain damage that leads to learning dis-abilities and behavioral problems.

    “Lead poisoning has been devastating to the children, to meand to our entire family,” said Mrs. Nolasco.

    Working with community organizer Manuel Castro of Makethe Road by Walking, a Bushwick based organization, Nolascoand other community leaders, along with Sierra Club’s localEnvironmental Justice Committee, joined with the New YorkCity Coalition to End Lead Poisoning (a network of medicaldoctors, labor unions, and environmental, tenant and lowincome housing groups). They advocated for a stronger city lawto prevent childhood lead poisoning.

    Local activists had hoped the federal government wouldweigh in. In October 2002, the federal Centers for DiseaseControl (CDC) established a scientific advisory committee toconsider strengthening the standard for lead poisoning, sincenew research showed that brain damage occurs at lower levels of

    exposure. But the Bush administration intervened. It rejectedseveral experts that the CDC’s own staff scientists had recom-mended for the committee in favor of people more likely tooppose tightening the standard. At least two of the newappointees had direct financial ties to the lead industry.1 Notsurprisingly, the old standard has not changed.

    Yet the community activists didn’t and couldn’t give up. InNew York City, 94 percent of lead poisoning victims are childrenof color,2 and Bushwick has the city’s highest rate of lead poison-ing — 64.4 cases per thousand children. If the Bush adminis-tration had tightened the standard, the city would have beenforced to act, but Mrs. Nolasco and her neighbors had to walkthis road alone.

    In February 2004, after hearing from Mrs. Nolasco and oth-ers, the New York City Council passed the Childhood LeadPoisoning Prevention Act, even overturning the Mayor’s veto.Still, slumlords claim that the law is unnecessary and it is not yetclear whether the city will enforce it.

    “Lead poisoning has changed all of our lives for the worse,”said Mrs. Nolasco. She urges government officials: “Please doyour part to stop more kids from being poisoned.”

    There is a better way. If the federal government wouldacknowledge the strong science that calls for a tighter lead poi-soning standard, it would be much easier for these dedicatedfamilies and organizations to persuade local lawmakers to takestrong action to stop the scourge of lead poisoning.

    Para más información contacte a/For more information contact:

    Make the Road by WalkingManuel Castro718-418-7690, ext. [email protected]

    Sierra ClubSuzanne Mattei212.791.3600, ext. [email protected]

    NYC Coalition to End Lead PoisoningCordell Cleare212.543.0260, ext. 204www.nmic.org/nyccelp.htm

    New York City Coalition FightsChildhood Lead Poisoning

    BrooklynNEW YORK Communities at Risk 16■

    1 Cohn, Jonathan , “The Lead Industry Gets Its Turn,” The New Republic, December 23, 2002; Divis, Dee Ann Science & Tech. Ed., “2002 Yearend:Pols Want to Corral Science” UPI Special Report, Dec. 9, 2002.

    2 “Do You Know Where the Lead Is? A Report on How Many NYC Children Were Lead Poisoned Between 1995 and 2000 and Where They Live,” p.2, NYPIRG, June 13, 2002.

    When Mrs. Nolasco found out her grandchildrenwere suffering from lead poisoning, she took her casefor better lead laws all the way to city hall

  • Los Planes Energéticos de laAdministración Bush Abren TerrenosPúblicos y Privados a ExplotaciónDestructiva de Gas y Petróleo

    El ranchero de reses Chris Velasquez no había trabajado conmedioambientalistas – hasta que la tierra de su familia fueagujereada por destructivos pozos de gas y petróleo. “Estos eranbuenos terrenos. Pero no creo que haya manera de recuperarlos.Estas compañías energéticas perforan la tierra y siguen arrollando”,se lamenta Chris.

    Chris tiene permisos para usar 20,000 acres de tierras públicasen Nuevo México para que paste su ganado. Allá también hay 373pozos, y 70 más que se han aprobado recientemente. Sus 320acres de pastos privados contienen diez pozos hasta el momento.¿Por qué está esta tierra en peligro? En el oeste, a los dueños deterrenos a menudo sólo les pertenece lo que está en la superficie,no lo que hay bajo tierra. La Oficina de Gestión de Tierras (BLM)arrienda los derechos del uso subterráneo a compañías energéticas,permitiéndoles perforar pozos y construir carreteras, vallas y oleo-ductos en la superficie – sin el permiso de los dueños.

    Ahora, la administración Bush pretende perforar casi 12,500pozos nuevos en tierras públicas y privadas durante los próximos 20años,1 lo cual ha desatado una avalancha de perforaciones en áreasdelicadas de Nuevo México y las Montañas Rocosas Occidentales.

    Durante los últimos tres años, la administración Bush ha dadoprioridad a las ganancias de la industria petrolera y de gas en lugarde proteger a los rancheros y propietarios del oeste. La Agencia deProtección Medioambiental (EPA) notificó al Congreso que lafracturación hidráulica, uno de los métodos de perforación, puedecausar niveles peligrosos de benceno en el agua potable. Pero pocodespués, la EPA emitió un borrador de informe que revocó su posi-ción en este tema y permitió la perforación hidráulica alegandoque los cambios estaban “basados en comentarios” de una fuentede la industria.2

    Chris ha perdido más de 80 reses y ha tenido que luchar contralas compañías petroleras y de gas para recibir su justa compensación.Los productos tóxicos utilizados por la industria han envenenado ala vida silvestre, se quedan abiertas las compuertas de las vallas paraque escape el ganado, los pastos han quedado destruidos por lospozos, y carreteras malamente construidas han erosionado el suelo.

    Chris y otros rancheros están tan hartos de ver las consecuen-cias del descontrol de la industria petrolera y de gas, que hanechado candado a las puertas de sus tierras. “Puede uno hablartodo lo que quiera”, dice Chris, “pero esta gente sólo responde atácticas de fuerza”.

    No en vano, durante el ciclo electoral 1999-2000, George W.Bush recibió más contribuciones electorales de la industriapetrolera y de gas que cualquier otro candidato – un total de casi$2 millones.3

    Chris sabe que Nuevo México puede ayudar a cumplir con lasnecesidades energéticas del país. También sabe que hay otrasopciones a perforar de manera temeraria. Tenemos que equilibrarel uso de la tierra considerando los fines recreativos, la preser-vación de terrenos culturales, además del desarrollo energético.

    Tristemente, la administración Bush ha emprendido unapolítica agresiva que abre una cantidad de tierra sin precedentesa la perforación destructiva. El equilibrio es una mejor opción.

    Partes de este artículo provienen de Sierra Magazine, “A Cowboy’sLament”, por Marilyn Berlin Snell, publicado en julio de 2003.

    El ranchero de reses Chris Velasquez no había trabajado con medioambientalistas – hasta que la tier-ra de su familia fue agujereada por destructivos pozos de gas y petróleo.

    Un Ranchero Nuevo Mexicano QuiereQue le Devuelvan Su Tierra

    Blanco NEW MEXICO Comunidades en Peligro 17■

    Explore, disfrute y proteja nuestro planetawww.sierraclub.org/comunidades

    CHIP

    SIM

    MO

    NS

  • The Bush Administration’s Energy PlansOpen Public and Private Lands toDestructive Oil and Gas Exploitation

    Cattle rancher Chris Velasquez hadn’t worked with environ-mentalists – that was until his family’s land was pocked bydestructive oil and gas wells. “This was good range, but I don’tthink there’s any bringing it back. These energy companies justdig up the country and keep on rolling,” Chris laments.

    Chris has a permit to graze cattle on 20,000 acres on some ofNew Mexico’s public lands, where there are already 373 wells, with70 more recently approved. His 320 acres of private rangeland have10 wells on them so far. The reason his land is now in peril? In theWest, private land owners often own only what’s on the surface, notwhat’s underground. The Bureau of Land Management (BLM)leases the underground rights to energy and mining companies,allowing them to build wells, roads, fences, and pipelines on thesurface – without the permission of landowners.

    Now, the Bush administration wants to build nearly 12,500new wells on public and private land over the next twenty years,1

    a plan causing a drilling frenzy in sensitive areas of New Mexicoand the Rocky Mountain West.

    Over the last three years, the Bush administration has repeatedlyplaced the profits of the oil and gas industry over that of Westernland owners and ranchers. Shortly after briefing Congress aboutresearch indicating that hydraulic fracturing, one drilling method,could lead to unsafe levels of benzene in drinking water, theEnvironmental Protection Agency (EPA) released a draft reportreversing their position, to allow hydraulic drilling, saying thechange was “based on feedback” from an industry source.2

    Chris has lost more than 80 animals and has had to fight forreimbursement for each one from the oil and gas companies.Wildlife have been poisoned by toxic chemicals left by the indus-try, ranch gates have been left open so livestock escape, rangelandhas been scraped and cleared for wells, and soil eroded by poor-ly constructed company roads.

    Chris and several of his fellow ranchers got so fed up with whatthey see as oil and gas development run amok, that they lockedthe gates to their private land. “You can talk all you want,” saysChris, “but they don’t respond to nothing but strong tactics.”

    Not surprisingly, during the 1999-2000 election cycle, GeorgeW. Bush was the top recipient of campaign contributions from theoil and gas industry – totaling almost $2 million dollars.3

    Chris knows New Mexico can help meet the country’s energyneeds. He also knows we can do better than recklessly drilling. Weneed to balance our use of land with recreation, conservation,preservation of cultural lands, as well as energy development.Unfortunately, the Bush administration is pursuing an aggressivepolicy that opens up an unprecedented amount of the Americanlandscape to destructive drilling. Balance is a better way.

    Excerpts of this story from Sierra Magazine’s “A Cowboy’sLament” by Marilyn Berlin Snell published July 2003.

    Para más información contacte a/For more information contact:

    Sierra Club Mary [email protected]

    New Mexico Rancher Wants His Land Back

    Blanco NEW MEXICO Communities at Risk 18■

    1 “Notice of Availability of the Farmington Proposed Resource Management Plan and Final Environmental Impact Statement, Farmington Field Office,”NM, 68 fed. Reg. 16545-6, April 4, 2003, available at, http://www.epa.gov/fedrgstr/EPA-IMPACT/2003/April/Day-04/i5895.htm.

    2 Letter from Rep. Henry A. Waxman to EPA Secretary Christine Todd Whitman, Oct. 8, 2002, available at,http://www.house.gov/reform/min/pdfs/pdf_inves/pdf_enviro_epa_hydraulic_oct_8_let.pdf.

    3 Center for Responsive Politics, available at: www.opensecrets.org/industries/recips.asp?Ind=E01&Cycle=2000&recipdetail=A&Mem=N&sortorder=U.

    Cattle rancher Chris Velasquez hadn’t workedwith environmentalists – that was until his family’s landwas pocked by destructive oil and gas wells.

    CHIP

    SIM

    MO

    NS

  • Nuevas Reglas de la Administración BushPermiten Que la Valley Power Plant SigaContaminando

    Michael Vallejo, el hijo de siete años de ChristineGonzález, tiene asma. La familia González vive cerca dela planta energética de combustión de carbón Valley Power Plant,en medio de Milwaukee, y Christine está preocupada que losresiduos que se acumulan en su carro vienen de la misma conta-minación que dificulta tanto la respiración de Michael.

    Pese a que la calidad del aire ha mejorado en muchas regiones delpaís desde que se puso en práctica la Ley de Aire Limpio en 1970,las plantas energéticas de combustión de carbón causan 448muertes prematuras anuales en Wisconsin, 163 de ellas enMilwaukee, debido al asma y los ataques al corazón1. Las minoríasde Milwaukee County tienen el doble de posibilidades de vivircerca de instalaciones contaminantes que los anglosajones.2 Porejemplo, en una área de 28 bloques dentro de una milla de la ValleyPlant, el 70% de la población es hispana y aproximadamente el40% de todos los residentes tiene 19 años o menos. Ahora, ya quela administración Bush está debilitando las protecciones de la Leyde Aire Limpio, la contaminación atmosférica de Wisconsin ame-naza con empeorar, especialmente para la comunidad hispana.

    “Es difícil criar a un niño con asma”, dice Christine González.“Michael tiene que llevar su inhalador a la escuela y parece tenermás dificultad al respirar cuando está fuera. ¿Por qué no ponenequipo moderno contra la polución en la Vallet Power Plant?”

    De hecho, la Administración Bush ha creado una enorme excep-ción a las reglas de la Ley de Aire Limpio. La ley actualmente obligaa las plantas energéticas y refinerías más viejas y sucias a instalar sis-temas modernos antipolución cuando aumentan su producción. Laadministración Bush está permitiendo a instalaciones como la ValleyPlant evitar la reducción en la contaminación pese a que un estudioreciente asegura que si se instalan dichos sistemas, la tecnología exis-tente reduciría dramáticamente la polución3. La necesidad de estatecnología es urgente. La Agencia de Protección Medioambiental hacitado a Milwaukee County y otros nueve condados de Wisconsinpor violar los estándares de salud debido al smog.

    Treinta años de limpieza del aire demuestran que tenemos losconocimientos para reducir la polución. Al ponerse del lado de

    las industrias del carbón y la generación de energía, sin embargo,la administración Bush da prioridad a las ganancias de los contaminadores y no a la salud del público. Hay mejores maneras de hacer esto. La administración debe asegurarse de quelas leyes se cumplan, hacer que los contaminadores las respeten y exigirles que apliquen tecnología moderna cuando hagan cambios que aumenten sus emisiones de contaminación.

    “Sus maestros se asustan cuando tiene un ataque de asma malo”,comenta Christine. Michael dice que sufre más ataques cuandocorre o está en un carro caliente. “Me pongo triste cuando tengoun ataque”. Su madre está de acuerdo al decir, “Esto es lo que respiramos. No estoy preocupada por mi, sino por nuestros niñosque son nuestro futuro”.

    Christine González de Milwaukee está preocupada de que la polución del aire de una planta energética de carbón cercana

    aumente la frecuencia de los ataques de asma que sufre Michael, su hijo mayor.

    Las Plantas Energéticas Dejan aMichael Vallejo sin Aliento

    MilwaukeeWISCONSIN Comunidades en Peligro 19■

    Explore, disfrute y proteja nuestro planetawww.sierraclub.org/comunidades

  • New Bush Administration Rules Let ValleyPower Plant Keep on Polluting

    Christine Gonzalez’s 7-year-old son, Michael Vallejo, hasasthma. The Gonzalez family lives near the coal-firedValley Power Plant in the heart of Milwaukee and Christine wor-ries that the grime that builds up on her car is from the same airpollution that makes it hard for her son to breathe.

    Even though air quality has improved in many regions of thecountry since the Clean Air Act was enacted in 1970, coal-firedpower plant pollution currently causes 448 premature deaths ayear in Wisconsin and 163 deaths in the Milwaukee area fromasthma and heart attacks.1 People of color in Milwaukee Countyare about twice as likely as whites to live near polluting facilities.2

    For example, in one 28-block area within a mile of the ValleyPlant, 70 percent of the population is Hispanic and about 40percent of all residents are 19 years of age or younger. And nowbecause the Bush administration is weakening clean air protec-tions, Wisconsin’s air pollution problems stand to get worse,especially for the Hispanic community.

    “It’s difficult to raise a child with asthma,” says ChristineGonzalez. “Michael has to take his inhaler to school with himand he seems to have more trouble breathing when he is playingoutside. Why don’t they put modern pollution-control equip-ment on the Valley Power Plant?”

    In fact, the Bush administration has created a huge exceptionto rules in the Clean Air Act. Under the current law, the oldestand dirtiest power plants and refineries must install modern pol-lution controls when they make changes that increase their out-put of pollution. The Bush administration is allowing utilitieslike the Valley Plant to avoid pollution reduction despite a recentstudy that shows, if installed on the Valley Plant, current tech-nologies could reduce the plant’s pollution dramatically.3 Theneed for this technology is urgent: the EPA has listed MilwaukeeCounty and nine other counties in Wisconsin as violating healthstandards for smog.

    Thirty years of progressively cleaner air shows that we have theknow-how to reduce pollution. By consistently siding with thecoal and utility industries, however, the Bush administration isputting polluters’ profits ahead of people’s health. There is a better way. The administration must enforce the law, hold polluters accountable, and require them to use today’s technologyto protect our health and safety.

    “It scares his teachers when he has a bad asthma attack,” saysChristine. Michael says he gets more asthma attacks when heruns or is in a hot car. “It makes me sad when I have an attack.”His mom agrees, saying: “This is what we breathe. I am not wor-ried about myself, but about the children who are our future.”

    Para más información contacte a/For more information contact:

    Sierra ClubWisconsin Chapter414.453.3127rosemary.wehnes@sierraclub.orgwww.sierraclub.org/communities/wi

    American Lung Association of Wisconsinwww.lungusa.org/wisconsin/

    U.S.Environmental Protection AgencyAir Quality Forecastwww.epa.gov/airnow

    Power Plants Take Michael Vallejo’sBreath Away

    MilwaukeeWISCONSIN Communities at Risk 20■

    1. Clean Air Task Force, “Death, Disease and Dirty Power,” www.cleartheair.org.2. http://www.scorecard.org/community/ej-report.tcl?fips_ county_code=55079#demographics.3. “Lethal Legacy: A Comprehensive Look at America’s Dirtiest Power Plants,” U.S. Public Interest Research Group Education Fund, October 2003.

    Christine Gonzalez worries that the grimefrom the Valley Power Plant that builds up on her car is from the same

    air pollution that makes it hard for her son to breathe.

  • Propuestas de Libre ComercioInternacional Dejan Desprotegidas a lasComunidades y el Medio Ambiente

    En 2002, Sarahí Alvarez Mendoza, ahora de 9 años de edad,estaba jugando frente a su casa de Reynosa, México, cuan-do una trágica caída le cambió la vida.

    Sarahí cayó en una zanja que una fábrica de joyería vecinausaba para arrojar y quemar residuos tóxicos. El accidente leprodujo horribles quemaduras que aún hoy le obligan a ser oper-ada periódicamente para permitir el normal crecimiento de supierna derecha.

    La tragedia de Sarahí no es única, pero sí evitable. La fronteraentre México y Estados Unidos es una de las regiones más contaminadas del mundo debido a que compañías estado-unidenses y de otros países operan las llamadas maquiladoras,fábricas que contaminan impunemente. El Tratado de LibreComercio (TLC) inundó la región de inversiones extranjeraspero no ha hecho nada por requerir que se cumplan las normaslaborales y medioambientales. Y ahora, la administración Bushquiere ampliar el TLC a toda América Latina y el Caribe a travésdel Acuerdo de Libre Comercio de las Américas (ALCA).1

    Desde su accidente, la vida de Sarahí y la de sus padres hansido un calvario acentuado por la burocracia y las operacionesquirúrgicas que apenas logran pagar. Pero lo que más les duele esque Maquila Works S.A., una compañía estadounidense, y sudueño, Edward Pichirillo, continúan envenenando el barrio deSarahí impunemente. La familia denunció el incidente ante lasautoridades, pero sólo han encontrado un laberinto burocráticoincapaz de administrar justicia.

    “Hay tantas víctimas en este caso, una niña pequeña, su familia yesta comunidad”, dice Omeheira López, directora del Centro de Estudios Fronterizos y de Promoción de Derechos Humanos, la organización que está asistiendo a Sarahí y su familia. “Los proble-mas causados por el TLC se agravan con la corrupción oficial”.

    Al entrar en vigor el TLC, sus partidarios dijeron que las leyes medioambientales serían puestas en práctica drásticamentebajo la supervisión de una nueva comisión internacional. Pero las “protecciones para inversionistas” del TLC permiten que lascompañías enjuicien a los países miembros si las leyes localesobstaculizan las ganancias.2 Después de 10 años del TLC, las corporaciones siguen sin responsabilizarse de la polución

    que crean. En lugar de proteger a las comunidades de la frontera, el TLC ha puesto en peligro la salud y la seguridad deesas comunidades.

    Pese a los fracasos del TLC, oímos de nuevo las mismaspromesas, esta vez de la administración Bush, al promocionar elALCA, un pacto que eliminaría las barreras comerciales entre 34países del hemisferio. Las endebles regulaciones medioambien-tales del ALCA pondrían a comunidades como la de Sarahí enpeligro en todo el continente.3

    Hay mejores maneras de hacer esto. Podemos promocionar elcomercio justo, no sólo libre. Y para que no se repitan casoscomo el de Sarahí, la administración Bush debe asegurarse de quelos nuevos tratados comerciales incluyan normas aplicables deprotección a communidades y el medio ambiente.

    Sarahí Alvarez Mendoza se quemó al caer en unazanja tóxica. Los acuerdos de libre comercio que no protegen el medio ambiente ni la salud de las personas ponen en peligro a nuestras

    comunidades, las cuales podrían ser de toda América Latina si la

    Administración Bush logra la aprobación del ALCA.

    Las Cicatrices del Libre Comercio

    ReynosaMEXICO Comunidades en Peligro 21■

    Explore, disfrute y proteja nuestro planetawww.sierraclub.org/comunidades

    CEFP

    ROD

    HAC

  • The Scars of Free Trade

    ReynosaMEXICO Communities at Risk 22■

    1 Unites States Trade Representative, available at www.ftaa-alca.org.2 International Institute for Sustainable Development and World Wildlife Fund, “Private Rights, Public Problems: A guide to NAFTA’s controversial

    chapter on investor rights,” 2001, available at, www.iisd.org.3 Justin Gerdes, “NAFTA’s Chapter 11 Threatens Environment and Democracy,” Environmental News Network, February 22, 2002, available at

    http://www.enn.com/news/enn-stories/2002/02/02222002/s_46465.asp.

    Proposed International Trade AgreementsFail to Protect Communities and theEnvironment

    Two years ago, Sarahí Alvarez Mendoza, now age 9, was play-ing outside her home in Reynosa, Mexico when a tragic fallchanged her life.

    Sarahí tumbled into a ditch that a US-owned costume jewelryfactory used to dump and burn toxic waste. The accident burnedher horribly and she still needs periodic surgery to accommodatethe normal growth of her right leg.

    Unfortunately, Sarahí’s tragedy is not unique, but it is cer-tainly avoidable. The United States – Mexican border is one ofthe world’s most polluted regions, because US and other foreigncompanies that operate factories there, called maquiladoras, areallowed to poison the air, water and soil, often without punish-ment. The North American Free Trade Agreement (NAFTA)encouraged a flood of corporate investors, but did nothing torequire compliance with labor and environmental standards.And now the Bush administration wants to expand NAFTAthroughout Latin America and the Caribbean by enacting theFree Trade Area of the Americas (FTAA).1

    Since her accident, Sarahí and her family have been plagued bybureaucracy, surgery and medical bills they can hardly afford. Butwhat pains them most is that the factory, Maquila Works, S.A.,and its US owner, Edward Pichirillo, continue to poison Sarahí’sneighborhood without punishment or accountability. Eventhough the family reported the incident to the authorities, theyhave yet to see the problem resolved. Instead the family has beenfaced with a bureaucratic maze incapable of delivering justice.

    “There are so many victims in this case – a little girl, her familyand this community,” says Omeheira López, director of the Centerfor the Study of Border Issues and the Promotion of HumanRights, the organization assisting Sarahí and her family. “The prob-lems caused by NAFTA are exacerbated by official corruption.”

    When NAFTA was enacted 10 years ago, proponents saidenvironmental laws would be strictly enforced under the scruti-ny of a new international commission. But the “investor protec-tions” in NAFTA allow companies to sue countries if local lawsget in the way of profit making.2 After 10 years of NAFTA, cor-porations still don’t have to take responsibility for their pollution.Instead of protecting communities along the border, NAFTA hasendangered communities’ health and safety.

    Despite the failure of NAFTA to protect communities, the Bushadministration is making the same promises when it promotes theFTAA, an accord that would eliminate all trade barriers among 34countries in the hemisphere. The FTAA’s weak environmental reg-ulations would leave communities like that of Sarahí’s at riskthroughout the continent.3

    We can do better. We can promote fair trade, not just freetrade. For Sarahí’s sake, and the sake of other children like her,the Bush administration should ensure that new rights for glob-al businesses should be matched with enforceable responsibilitiesfor community rights and environmental protections.

    Para más información contacte a/For more information contact:

    Jenny MartínezSierra Club Beyond the Borders [email protected]

    Omeheira LópezCentro de Estudios Fronterizos y de Promoción de Derechos HumanosTel: 011-52-899-922-4922Fax: [email protected]

    Toxic materials found in open-air, illegal garbagedumps around Reynosa.

    CEFP

    ROD

    HAC

  • La Falta de Acción por Parte de laAdministración Deja a los Trabajadores en el Limbo

    Elena Cardona dejó hace cuatro años Honduras, desdedonde caminó y viajó en autobús hasta llegar a la fronterade Estados Unidos cinco meses después. “Dejé a mis cinco hijoscon mi madre y me vine para darles un futuro”, dice.

    Elena (el cual no es su nombre verdadero) esperaba que susueño de un mejor futuro se haría realidad en Tar Heel, Carolinadel Norte, en un matadero de Smithfield Foods.

    Pero se encontró con una pesadilla: “Trabajaba al menos diezhoras todos los días, hasta la madrugada. Sólo te dan tres minu-tos para ir al baño y apenas diez para comer. Nos pagaban $10.30por hora, pero se aprovechaban de que no teníamos papeles, ysiempre nos hacían trampa. A veces nos pagaban sólo la mitad”.

    Elena trabajó en el matadero 20 meses, hasta enero de 2003,cuando se lastimó un brazo al levantar una carga demasiado pesa-da. Su capataz le dijo que no volviera hasta que se curara. Más deun año después, sigue “inservible”, viviendo de la ayuda de com-pañeros de trabajo.

    Los trabajadores de Smithfield sacrifican más de 36,000 puer-cos al día, más de 2,000 por hora.1 Cuando los trabajadores seaccidentan, a menudo no reciben compensación laboral y confrecuencia son despedidos después del accidente. Más del 50%de los empleados son Hispanos2 y el miedo a ser despedidos odeportados evita que denuncien el tratamiento que reciben.

    En muchos casos esta industria trata de evitar que sus emplea-dos formen o se unan a sindicatos. Y bajo la administraciónBush, la Junta Nacional de Relaciones Laborales no ha aplicadouna decisión de la administración Clinton que encargaba a unjuez administrativo dos tareas: celebrar elecciones en losmataderos para que los trabajadores pudieran decidir si queríanunirse al sindicato, y la recontratación y el pago de salarios atrasa-dos a los empleados despedidos injustamente.3

    Los trabajadores están en peligro, al igual que las comunidades,no sólo por los mataderos, sino por los criaderos industriales queconfinan, en algunos estados, a más de 100,000 puercos que puedengenerar tantos desechos como una ciudad de tamaño mediano.4

    Estos desechos animales se almacenan en estanques abiertos desdedonde pueden llegar y contaminar el agua subterránea. En casos

    extremos trabajadores han muerto de asfixia al acercarse a estosestanques de almacenamiento de estiércol.5

    Esta industria está plagada de sobornos, fraude, destrucciónde archivos, crueldad contra los animales y distribución de carnecontaminada. Y ahora la administración Bush está finalizando unacuerdo bajo la mesa con la industria cárnica para permitir a loscontaminadores corporativos violar salvaguardas medioambien-tales básicas con sólo pagar una multa única de $500.6

    Hay mejores opciones. El sindicato United Food andCommercial Workers está tratando de organizar a los traba-jadores de los mataderos para mejorar los salarios y las condi-ciones laborales para gente como Elena. Pero antes debemosinstar a la administración Bush a que aplique y refuerce las leyeslaborales y medioambientales que protegen a los trabajadores ylas comunidades, al igual que nuestro aire, tierra y agua.

    Los trabajadores del matadero Smithfield Foodsprocesan hasta 2,000 puercos por hora y, como ElenaCardona, sufren accidentes y a menudo subsecuentemente son despedidos.

    Trabajadores de Mataderos Realizan unTrabajo Matador

    Tar HeelNORTH CAROLINA Comunidades en Peligro 23■

    Explore, disfrute y proteja nuestro planetawww.sierraclub.org/comunidades

    UFC

    W

  • Lack of Administration Action LeavesWorkers in Limbo

    Elena Cardona left Honduras four years ago — walking andhitching rides until she reached the US border five monthslater. “I left my five children with my mother in Honduras andcame here to give them a future,” she says.

    Elena (not her real name) hoped her dream of a better futurewould come true in Tar Heel, North Carolina, at a SmithfieldFoods slaughterhouse.

    Instead, Elena remembers, “I worked at least 10 hours a day, intothe early morning hours. They give you only three minutes to goto the bathroom and hardly 10 to eat. They used to take advantageof us because we did not have work permits, and they always cheat-ed us. Sometimes they’d only pay us half of our wage.”

    Elena worked at the slaughterhouse for 20 months, until January2003, when she injured her arm trying to lift a heavy load. Her fore-man said not to come back until she healed. Almost a year later, sheis still “useless,” living with help from her former co-workers.

    Workers at Smithfield slaughter as many as 36,000 hogs perday, more than 2000 hogs an hour.1 When workers are injured

    they often don’t receive worker’s compensation and are frequent-ly fired after being injured. Over 50 percent of the plant’s work-ers are Hispanic,2 and fear of being fired or deported keeps mostof them from coming forward to protest their treatment.

    In many cases, this industry tries to prevent employees fromforming or joining unions. And under the Bush administration, theNational Labor Relations Board has failed to enforce a Clinton-eradecision by an administrative judge to hold a free and fair election atthe slaughterhouse so that workers can decide if they want a unionand to reinstate, with back pay, wrongfully terminated employees.3

    Workers are at risk and so are local communities – not justfrom slaughterhouses, but from industrial animal farms that, insome states, confine as many as 100,000 pigs, which can gener-ate as much waste as a midsize city.4 This waste is stored in largeopen cesspools where it can seep into and contaminate ground-water. In some extreme cases, fumes have asphyxiated and killedfarm workers in pits us