OPERADOR Y SEGURIDAD - csapps.jlg.com Scissor Lifts... · prefacio 3122120 – jlg sizzor – a...
Transcript of OPERADOR Y SEGURIDAD - csapps.jlg.com Scissor Lifts... · prefacio 3122120 – jlg sizzor – a...
OPER
AD
OR
Y S
EG
UR
IDAD
CASA MATRIZ
JLG INDUSTRIES, INC.1 JLG DriveMcConnellsburg, PA 17233-9533EE.UU.Teléfono: (717) 485-5161Fax: (717) 485-6417
Modelo 1532E31932E32033E32046E32646E32658E3
B S E N I S O 90 01 C er t if icat e N o. 6 917
Revised March 12, 1999 PRINTED IN U.S.A. 3122120Domestic Spanish - Operators & Safety
PREFACIO
3122120 – JLG Sizzor – a
PREFACIO
PELIGROPELIGRO IDENTIFICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO INMINENTELA CUAL, SI NO SE EVITA, CAUSARÁ LESIONES GRAVES O LAMUERTE.
PRECAUCIÓNPRECAUCIÓN IDENTIFICA UNA SITUACIÓN POTENCIALMENTEPELIGROSA LA CUAL, SI NO SE EVITA, PUEDE CAUSAR LESIO-NES LEVES O MODERADAS. TAMBIÉN PUEDE USARSE PARAADVERTIR EN CONTRA DE PRÁCTICAS POCO SEGURAS.
ADVERTENCIAADVERTENCIA IDENTIFICA UNA SITUACIÓN POTENCIALMENTEPELIGROSA LA CUAL, SI NO SE EVITA, PUEDE CAUSAR LESIO-NES GRAVES O LA MUERTE.
WICHTIGIMPORTANTELOS MENSAJES DE IMPORTANTE O INSTRUCCIONES INDICANPROCEDIMIENTOS ESENCIALES PARA EL MANEJO SEGURO DELA MÁQUINA LOS CUALES, SI NO SE SIGUEN, PUEDEN CAUSARUNA AVERÍA O DAÑOS A LA MÁQUINA.
Este manual sirve el propósito de brindar a los usuarios los procedimientos de manejo esenciales para promover el funciona-miento correcto de la máquina para cumplir el propósito para el cual fue diseñada. Es importante resaltar el uso correcto dela máquina. LEER y COMPRENDER toda la información contenida en este manual antes de intentar manejarla. ELMANUAL DEL OPERADOR ES SU HERRAMIENTA MÁS IMPORTANTE - Conservarlo con la máquina. RECOR-DAR QUE EL EQUIPO SÓLO PUEDE SER TAN SEGURO COMO EL OPERADOR.
PUESTO QUE EL FABRICANTE NO EJERCE CONTROL DIRECTO SOBRE LA APLICACIÓN Y EL USODADOS A LA MÁQUINA, EL USO DE PRÁCTICAS APROPIADAS DE SEGURIDAD EN ESTAS ÁREAS ESRESPONSABILIDAD DEL USUARIO Y DE LOS OPERADORES.
TODAS LAS INSTRUCCIONES DADAS EN ESTE MANUAL SUPONEN EL USO DE LA MÁQUINA BAJOCONDICIONES ADECUADAS DE TRABAJO, SIN MODIFICACIONES DE SU DISEÑO ORIGINAL. TODAALTERACIÓN Y/O MODIFICACIÓN DE LA MÁQUINA SIN CONTAR CON LA APROBACIÓN PREVIA PORESCRITO DE JLG INDUSTRIES QUEDA TERMINANTEMENTE PROHIBIDA, SEGÚN LOS REGLAMENTOSDE OSHA.
ESTE SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD SE USA PARA LLAMAR LA ATENCIÓN A RIESGOSPOTENCIALES QUE DE PASARSE POR ALTO PUEDEN CAUSAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
La seguridad del personal y el uso correcto de la máquina son las preocupaciones primordiales. Se han colocadomensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN, IMPORTANTE, INSTRUCCIONES y NOTA en estemanual para resaltar estas áreas. Se definen de la manera siguiente:
JLG INDUSTRIES PUEDE HABER PUBLICADO BOLETINES RELACIONADOS CON TEMAS DE SEGURIDAD PARA SU PRODUCTOJLG. COMUNICARSE CON JLG INDUSTRIES, INC., O CON EL DISTRIBUIDOR AUTORIZADO DE JLG EN SU LOCALIDAD PARAOBTENER INFORMACIÓN EN CUANTO A BOLETINES DE SEGURIDAD PUBLICADOS QUE POSIBLEMENTE AFECTEN SU PRO-DUCTO JLG. TODOS LOS PUNTOS EXIGIDOS POR LOS BOLETINES DE SEGURIDAD DEBERÁN LLEVARSE A CABO EN LOS PRO-DUCTOS JLG AFECTADOS. LLAMAR AL DISTRIBUIDOR JLG DE LA LOCALIDAD.
Debido a las mejoras continuas a sus productos, JLG Industries, Inc. se reserva el derecho de hacer cambios a las especificacionessin previo aviso. Comunicarse con JLG Industries, Inc. para obtener la información más actualizada.
WICHTIGIMPORTANTE
PREFACIO
b – JLG Sizzor – 3122120
Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco.
PREFACIO
3122120 – JLG Sizzor – c
Todos los procedimientos dados suponen el uso de lamáquina bajo condiciones correctas de trabajo, sin modi-ficaciones del diseño original de la máquina, según loestablecido por los reglamentos de la Administración deSeguridad y Salubridad Laboral (OSHA) de los EE.UU.
PRESTAR ATENCIÓN A ESTA
INFORMACIÓN
El poseer, usar, dar servicio y/o dar mantenimiento a estamáquina está sujeto a diversas leyes y reglamentaciones anivel gubernamental y local. Es responsabilidad del pro-pietario/usuario estar familiarizado con estas leyes yreglamentaciones y cumplir con las mismas. El propieta-rio/usuario/operador debe familiarizarse con el contenidode las Secciones 6, 7, 8, 9 y 10 de la norma ANSI A92.6-1992. Estas secciones describen las responsabilidades delpropietario, usuarios, operadores, arrendadores y arrenda-tarios en cuanto a la seguridad, capacitación, inspección,mantenimiento, aplicación y uso de la máquina. En losEE.UU., las reglamentaciones vigentes de este tipo son lasRegulaciones de Seguridad Federales de OSHA*. A con-tinuación se mencionan en forma abreviada algunos de losrequisitos exigidos por las regulaciones de OSHA vigen-tes al momento de publicarse el presente libro.
Esta lista de requisitos no exime al propietario/usuario dela responsabilidad y obligación de determinar todas lasleyes y reglamentaciones correspondientes y su redacciónexacta y requisitos, y cumplir con ellas. La lista de estosrequisitos tampoco constituye una aceptación de respon-sabilidades legales por parte de JLG Industries, Inc.
1. Sólo se permite a operadores capacitados y autoriza-dos a manejar el elevador.
2. Un elevador averiado deberá apagarse hasta habersido reparado.
3. La función de cada uno de los controles deberá estarclaramente marcada.
4. Los controles deberán someterse a prueba cada díapara determinar si están en condiciones de funciona-miento seguro.
5. El personal de la plataforma deberá llevar en todomomento dispositivos protectores contra caídas yotros equipos de seguridad según sea necesario.
6. No se debe exceder los límites de carga especifica-dos por el fabricante.
7. Los letreros de instrucciones y de advertencia debenestar legibles.
8. Los elevadores aéreos pueden modificarse en elcampo para darles usos diferentes a su propósito ori-ginal dado por el fabricante únicamente si tal modi-ficación recibe homologación por escrito declarandoque cumple con los requisitos de JLG y que lamáquina será al menos tan segura como lo era antesde la modificación.
9. Los elevadores aéreos no deberán usarse cerca delíneas eléctricas a menos que se haya desconectadola energía de las mismas o que se guarde una distan-cia prudente de ellas (ver las normas OSHA 29 CFR1910.67 y 1926.453).
10. Los trabajadores que utilizan los elevadores aéreosdeberán recibir capacitación para reconocer y evitarcondiciones de poca seguridad y peligros.
11. Los controles de suelo no deberán utilizarse sinantes obtener permiso para ello del personal queocupa la plataforma, salvo en caso de emergencia.
12. Personas competentes deberán llevar a cabo inspec-ciones periódicas del sitio de trabajo y del elevadoraéreo.
13. El personal siempre deberá pararse sobre la superfi-cie de la plataforma y nunca sobre cajas, planchas,rieles ni otros dispositivos usados como superficiede trabajo.
* Las reglamentaciones federales de OSHA vigentes enlos EE.UU. al momento de publicarse este manual inclu-yen, pero no quedan limitadas a las siguientes: 29 CFR1910.67, 29 CFR 1926.20, 29 CFR 1926.21, 29 CFR1926.28 y 29 CFR 1926.453.
PREFACIO
d – JLG Sizzor – 3122120
REGISTRO DE REVISIONES
Noviembre, 1998 - Edición original12 de marzo de 1999 - Revisión
3122120 – JLG Sizzor – i
CONTENIDO
CONTENIDO
TEMA - SECCIÓN, ACÁPITE PÁGINA
SECCIÓN - PREFACIO
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-11.2 Conducción/Remolque/Acarreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-11.3 Riesgo de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-21.4 Antes de usar la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-31.5 Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-41.6 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-41.7 Remolque y acarreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-61.8 Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6
SECCIÓN 2 - PREPARACIÓN E INSPECCIÓN
2.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12.2 Preparación para el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12.3 Entrega e inspecciones periódicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12.4 Inspección visual diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-22.5 Revisión funcional diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-22.6 Requisitos de par de ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-32.7 Carga de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROL DE LA MÁQUINA
3.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13.2 Capacitación del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13.3 Características y limitaciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13.4 Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-23.5 Letreros y etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-8
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4.1 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-14.2 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-14.3 Funcionamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-24.4 Elevación y bajada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-24.5 Extensión de la plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-34.6 Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-34.7 Propulsión (conducción). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-44.8 Estacionamiento y almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-54.9 Carga de plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-64.10 Tope de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-64.11 Transporte, amarre y levante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-64.12 Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-7
SECCIÓN 5 - EQUIPO OPCIONAL
5.1 Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15.2 Alarma de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15.3 Alarma de movimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15.4 Alarma de bajada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15.5 Alarma de inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15.6 Neumáticos de flotación/tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15.7 Inversor de 800 W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15.8 Revisiones de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15.9 Tomacorriente de 110 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15.10 Tomacorriente de 220 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25.11 Luces de trabajo en plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
ii – JLG Sizzor – 3122120
CONTENIDO (continuación)
SECCIÓN 5 - EQUIPO OPCIONAL (CONTINUACIÓN)
5.12 Llantas macizas con tacos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25.13 Luz giratoria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25.14 Indicador de descarga de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25.15 Barandillas plegables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25.16 Orejetas de levante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25.17 Horómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25.18 Bloqueo de plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25.19 Interruptores de perímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25.20 Acolchado para riel superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25.21 Parachoques de plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25.22 Puerta de acceso automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25.23 Soportes para tubería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25.24 Extensión mecánica de la plataforma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-35.25 Baterías de alta capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-35.26 Cordón de seguridad para llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-35.27 Interruptor de pie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3
SECCIÓN 6 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
6.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16.2 Procedimientos de remolque de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16.3 Controles de emergencia y sus ubicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16.4 Funcionamiento de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16.5 Notificación de incidentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
SECCIÓN 7 - REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES
LISTA DE FIGURAS
FIGURA TÍTULO PÁGINA
2-1. Funcionamiento del sistema protector contra baches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-32-2. Diagrama de inspección visual diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-42-2. Puntos de inspección visual diaria (hoja 2 de 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-52-3. Diagrama de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-72-4. Tabla de valores de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-83-1. Puesto de controles de suelo - Modelos 1532E3/1932E3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-33-2. Puesto de controles de suelo - Modelos 2033E3/2046E3/2646E3/2658E3 . . . . . . . . . . . . . . . . .3-43-3. Puesto de controles de plataforma - Todos los modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-53-4. Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-73-5. Ubicación de etiquetas (lado izquierdo). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-93-6. Ubicación de etiquetas (lado derecho) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-104-1. Pendiente y pendiente lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-44-2. Amarre de modelo E3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-64-3. Tabla de levante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-8
LISTA DE TABLAS
TABLA TÍTULO PÁGINA
1-1 Distancias mínimas de aproximación segura (D.M.A.S.) a cables(desnudos o aislados) y componentes con corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
2-1 Tabla de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-77-1 Registro de inspecciones y reparaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-1
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
3122120 – JLG Sizzor – 1-1
SECCIÓN 1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1.1 GENERALIDADESEn esta sección se describen las prácticas apropiadas yseguras de las áreas principales de uso de la máquina,las cuales se han dividido en tres categorías básicas:Conducción, uso y mantenimiento. Para promover el usoadecuado de la máquina, es obligatorio establecer unarutina diaria de trabajo basada sobre las instruccionesdadas en este manual. También es necesario que unapersona capacitada establezca un programa de manteni-miento utilizando la información provista en el Manual deservicio y mantenimiento, el cual deberá seguirse paraasegurar que la máquina pueda utilizarse de modoseguro.
El propietario/usuario/arrendador/arrendatario de lamáquina no deberá aceptar la responsabilidad de usar lamáquina hasta haber leído el presente manual y hastahaber usado la máquina bajo la supervisión de un opera-dor experto y calificado. El propietario/usuario/operador/arrendador/arrendatario debe familiarizarse con el conte-nido de las Secciones 6, 7, 8, 9 y 10 de la norma ANSIA92.6-1990. Estas secciones describen las responsabili-dades del propietario, usuarios, operadores, arrendado-res y a r rendata r ios en cuanto a la segur idad,capacitación, inspección, mantenimiento, aplicación yuso de la máquina. Si existen dudas en cuanto a la aplica-ción o modo de uso, consultar con JLG Industries.
ADVERTENCIALA MODIFICACIÓN O ALTERACIÓN DE UNA PLATAFORMAAÉREA DEBE HACERSE ÚNICAMENTE CON EL CONSENTI-MIENTO PREVIO POR ESCRITO POR PARTE DEL FABRICANTE.
1.2 CONDUCCIÓN/REMOLQUE/ACARREOAntes de conducir la máquina, el usuario deberá familiari-zarse con las características de conducción, dirección yparada. Esto es particularmente importante al conducir enespacios estrechos.
El usuario deberá familiarizarse con la superficie del sueloantes de conducir sobre ella. La superficie deberá serfirme y nivelada y las pendientes no deberán exceder ellímite admisible de la máquina: 25%.
NOTA: Recordar que la clave para el manejo seguro y apro-piado de cualquier máquina es el buen juicio y el usocuidadoso.
No se recomienda remolcar esta máquina, salvo en elcaso del mal funcionamiento de la misma, de sufrir unapérdida total de potencia, o para cargarla en un camión.Consultar la Sección 6 para los procedimientos de remol-cado de emergencia.
ADVERTENCIAEL NO ATENERSE A LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD INDI-CADAS EN ESTA SECCIÓN Y EN LA MÁQUINA PUEDE CAUSARDAÑOS A LA MÁQUINA, LESIONES AL PERSONAL O LA MUERTEY CONSTITUYE UNA VIOLACIÓN DE LAS NORMAS DE SEGURI-DAD.
Para acarrear o levantar la máquina se debe usar un mon-tacargas de capacidad adecuada, con sus horquillascolocadas correctamente en las zonas indicadas del cha-sis de la máquina. Consultar la Sección 4 para la informa-ción de levante.
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1-2 – JLG Sizzor – 3122120
1.3 RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
PELIGRONO MANIOBRAR LA MÁQUINA NI EL PERSONAL DENTRO DE LAZONA PROHIBIDA. SUPONER QUE TODOS LOS COMPONENTESY CABLES ELÉCTRICOS TIENEN CORRIENTE, A MENOS QUE SESEPA LO CONTRARIO.
NOTA: MANTENER LA D.M.A.S. DE TODOS LOS DEMÁSCABLES Y COMPONENTES CON CORRIENTE,AL IGUAL QUE LOS ILUSTRADOS.
D.M.A.S. = DISTANCIA MÍNIMA DE APROXIMACIÓNSEGURA
(VER LA TABLA SIGUIENTE)
GUARDAR UNA DISTANCIA SEGURA DE LOS CABLES YAPARATOS ELÉCTRICOS. TOMAR EN CUENTA LA OSCI-LACIÓN Y BALANCEO DE LA PLATAFORMA, AL IGUALQUE LA HOLGURA Y MOVIMIENTO DE LOS CABLESELÉCTRICOS. LA MÁQUINA NO OFRECE PROTECCIÓNCONTRA EL CONTACTO O LA PROXIMIDAD CON UNCONDUCTOR CON CORRIENTE ELÉCTRICA.
GUARDAR UNA DISTANCIA DE AL MENOS 3 m (10 ft)ENTRE TODA PARTE DE LA MÁQUINA Y SU CARGA YCUALQUIER CABLE O COMPONENTE ELÉCTRICO QUECONDUZCA HASTA 50.000 V. SE REQUIERE UNA SEPA-RACIÓN ADICIONAL DE 0,3 m (1 ft) POR CADA 30.000 V(O MENOS) DE VOLTAJE ADICIONAL.
Tabla 1-1.Distancias mínimas de aproximación segura (D.M.A.S.) a cables (desnudos o aislados) y componentes con corriente
BANDA DE VOLTAJE(Fase a fase)
DISTANCIA MÍNIMA DE APROXIMACIÓN SEGURAft (m)
0 a 300 V EVITAR EL CONTACTO
Más de 300 V a 50 kV 10 (3)
Más de 50 kV a 200 kV 15 (5)
Más de 200 kV a 350 kV 20 (6)
Más de 350 kV a 500 kV 25 (8)
Más de 500 kV a 750 kV 35 (11)
Más de 750 kV a 1000 kV 45 (14)
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
3122120 – JLG Sizzor – 1-3
1.4 ANTES DE USAR LA MÁQUINA
• LEER EL MANUAL. COMPRENDER EL CONTENIDO YDESPUÉS USAR LA MAQUINA.
• SÓLO PERMITIR EL MANEJO DE LA MÁQUINA A PER-SONAS AUTORIZADAS Y CALIFICADAS, QUIENESHAYAN DEMOSTRADO COMPRENDER LOS PROCE-DIMIENTOS SEGUROS Y ADECUADOS DE MANEJOY MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA.
• EL OPERADOR NO DEBE ACEPTAR LA RESPONSA-BILIDAD DE MANEJAR LA MÁQUINA HASTA HABERRECIBIDO CAPACITACIÓN ADECUADA POR PARTEDE PERSONAS COMPETENTES Y AUTORIZADASPARA ELLO.
• LEER Y ATENERSE A TODOS LOS MENSAJES DEADVERTENCIA, PRECAUCIÓN Y USO HALLADOS ENLA MÁQUINA Y EN EL MANUAL.
• FAMILIARIZARSE CON LA UBICACIÓN Y EL USO DELOS CONTROLES DE SUELO.
• ANTES DE USAR LA MÁQUINA, EXAMINAR LA ZONAEN BUSCA DE CABLES ELÉCTRICOS Y OBSTÁCU-LOS TALES COMO GRÚAS Y OTROS EQUIPOS DECARRETERA, DE VÍAS FERROVIARIAS Y DE CONS-TRUCCIÓN.
• EL OPERADOR Y SU SUPERVISOR DEBERÁNTOMAR LAS PRECAUCIONES DEL CASO PARA EVI-TAR LOS RIESGOS IDENTIFICADOS EN LA ZONA DETRABAJO ANTES DE INICIAR LOS TRABAJOS.
• NO MANEJAR LA MÁQUINA A MENOS QUE SEHAYAN LLEVADO A CABO LOS TRABAJOS DE SERVI-CIO Y MANTENIMIENTO SEGÚN LAS ESPECIFICA-CIONES Y EL PROGRAMA INDICADOS POR ELFABRICANTE.
• VERIFICAR QUE LA INSPECCIÓN Y REVISIÓN FUN-CIONAL DIARIAS SE LLEVEN A CABO ANTES DEPONER LA MÁQUINA EN MARCHA.
• NUNCA DESACTIVAR NI MODIFICAR LOS DISPOSITI-VOS DE SEGURIDAD. TODA MODIFICACIÓN DE LAMÁQUINA CONSTITUYE UNA VIOLACIÓN DE LASNORMAS DE SEGURIDAD Y DEL REGLAMENTO DELA ADMINISTRACIÓN DE SEGURIDAD Y SALUBRI-DAD LABORAL DE EE.UU. (OSHA).
• NO MANEJAR LA MÁQUINA SI LA VELOCIDAD DELVIENTO ES MAYOR QUE 12,5 m/s (30 mph).
• NUNCA USAR NI ELEVAR LA PLATAFORMA CUANDOLA MÁQUINA SE ENCUENTRA SOBRE UN CAMIÓN OSOBRE OTRO VEHÍCULO.
• ESTA MÁQUINA PUEDE MANEJARSE A TEMPERATU-RAS AMBIENTE DESDE −20° HASTA 40°C (0° HASTA104°F). CONSULTAR CON LA FÁBRICA PARA OPTIMI-ZAR EL RENDIMIENTO DE LA MÁQUINA FUERA DEESTA GAMA DE TEMPERATURAS.
.
• TODOS LOS OPERADORES Y PERSONAL DEBERÁNPORTAR CASCOS ADECUADOS CUANDO ELLO SEREQUIERA.
• SIEMPRE GUARDAR “TRES PUNTOS DE CON-TACTO” CON LA MÁQUINA. MIRAR HACIA LAMÁQUINA AL ENTRAR O SALIR DE LA PLATAFORMA.“TRES PUNTOS DE CONTACTO” SIGNIFICA QUE ESNECESARIO MANTENER DOS MANOS Y UN PIE OUNA MANO Y DOS PIES EN CONTACTO CON LAMÁQUINA EN TODO MOMENTO AL SUBIR Y BAJARDE LA MISMA.
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1-4 – JLG Sizzor – 3122120
1.5 CONDUCCIÓN
• ESTAR ATENTO A LAS OBSTRUCCIONES ALREDE-DOR Y ENCIMA DE LA MÁQUINA AL CONDUCIRLA.
• EXAMINAR LA TRAYECTORIA DE DESPLAZAMIENTOPARA COMPROBAR SI HAY PERSONAS, AGUJEROS,BARRANCOS, OBSTRUCCIONES, BASURA Y TAPASQUE PUDIERAN OCULTAR AGUJEROS Y OTROSPELIGROS.
• NO CONDUCIR LA MÁQUINA CON LA PLATAFORMAELEVADA NI ELEVAR LA PLATAFORMA CUANDO LAMÁQUINA ESTÁ SOBRE UNA SUPERFICIE INCLI-NADA, DESNIVELADA O BLANDA.
• ANTES DE CONDUCIR SOBRE PISOS, PUENTES,CAMIONES U OTRAS SUPERFICIES, COMPROBARLA CAPACIDAD DE CARGA DE LAS MISMAS.
• NO CONDUCIR SOBRE SUPERFICIES BLANDAS ODESIGUALES; LA MÁQUINA SE VOLCARÁ.
• AL CONDUCIR A VELOCIDADES ALTAS, CAMBIAR AMARCHA BAJA ANTES DE PARAR. CONDUCIR PORPENDIENTES EN MARCHA BAJA SOLAMENTE. LOSMOTORES HIDRÁULICOS GENERAN EL PAR MOTORMÁXIMO CUANDO LA PALANCA DE CONTROL ESTÁEN LA POSICIÓN DE VELOCIDAD LENTA DE MANDO.LOS MOTORES TAMBIÉN ACTÚAN COMO FRENOSDE SERVICIO.
• NO USAR LA MARCHA ALTA EN ZONAS CON OBS-TRUCCIONES O ESTRECHAS, NI PARA CONDUCIREN RETROCESO.
• ESTAR ATENTO A LAS DISTANCIAS DE PARADANECESARIAS AL CONDUCIR EN LAS MARCHAS ALTAY BAJA.
• SIEMPRE SOLICITAR LA AYUDA DE UN SEÑALEROPARA CONDUCIR EN ZONAS CON OBSTRUCCIONESA LA VISIÓN.
• MANTENER AL PERSONAL NO INVOLUCRADO CONEL TRABAJO A UNA DISTANCIA DE AL MENOS 1,8 m(6 ft) DE LA MÁQUINA AL CONDUCIRLA.
1.6 USO
• LEER EL MANUAL, COMPRENDER SU CONTENIDO YDESPUÉS USAR LA MÁQUINA.
• NO CONDUCIR ESTA MÁQUINA SI LOS LETREROS YETIQUETAS DE PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAU-CIÓN O INSTRUCCIONES HACEN FALTA O ESTÁNILEGIBLES.
• NUNCA USAR LAS TIJERAS PARA SUBIR O BAJARDE LA PLATAFORMA.
• CUANDO LO EXIJAN LOS REGLAMENTOS LOCALESO LAS NORMAS DE SEGURIDAD DEL SITIO/EMPRESA, TODO PERSONAL QUE OCUPE LA PLA-TAFORMA DEBERÁ PORTAR EN TODO MOMENTOLOS DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN CONTRA CAÍ-DAS Y OTROS EQUIPOS DE SEGURIDAD, SEGÚN ELCASO.
• PARA EVITAR CAERSE, TENER SUMO CUIDADO ALENTRAR O SALIR DE UNA PLATAFORMA ELEVADASOBRE EL SUELO. ENTRAR O SALIR ÚNICAMENTEPOR LA PUERTA. LA PLATAFORMA DEBE ENCON-TRARSE A MENOS DE 0,3 m (1 ft) DE UNA ESTRUC-TURA ADYACENTE QUE SEA SEGURA.
• EL PASAR DE UNA ESTRUCTURA A LA PLATAFORMAEXPONE AL OPERADOR AL RIESGO DE UNA CAÍDA.ESTA PRÁCTICA DEBERÁ EVITARSE SIEMPRE QUESEA POSIBLE. SI ES NECESARIO UN MOVIMIENTOSEMEJANTE PARA LLEVAR A CABO UNA TAREA, SE
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
3122120 – JLG Sizzor – 1-5
DEBERÁN USAR DOS CORDONES DE SEGURIDAD.UN CORDÓN DE SEGURIDAD DEBE FIJARSE A LAPLATAFORMA Y EL OTRO A LA ESTRUCTURA. ELCORDÓN DE SEGURIDAD QUE SE FIJA A LA PLATA-FORMA NO DEBE DESCONECTARSE HASTA HABERPASADO POR COMPLETO A LA ESTRUCTURA.
• NUNCA COLOCAR ESCALERAS, PELDAÑOS NI AR-TÍCULOS SIMILARES SOBRE LA MÁQUINA PARAAUMENTAR SU ALCANCE.
• CUANDO SE VIAJA O SE TRABAJA DESDE LA PLATA-FORMA, AMBOS PIES DEBERÁN ESTAR FIRME-MENTE APOYADOS SOBRE SU SUPERFICIE.
• NO AUMENTAR EL ALCANCE DE ESTA MÁQUINAUSANDO EQUIPOS ADICIONALES TALES COMOPLANCHAS, CAJAS, ETC.
• NO USAR LA MÁQUINA SIN TENER LAS BARANDI-LLAS EN SU LUGAR Y FIJADAS. ESTO CONSTITUYEUNA VIOLACIÓN DE LAS NORMAS DE SEGURIDAD.
• NO PARARSE DEL LADO EXTERIOR DE LAS BARAN-DILLAS.
• EVITAR LA ACUMULACIÓN DE BASURA EN LA ZONADE TRABAJO DE LA PLATAFORMA. EVITAR MAN-CHAR EL CALZADO Y LA SUPERFICIE DE LA PLATA-FORMA CON LODO, ACEITE, GRASA Y OTRASSUSTANCIAS RESBALADIZAS.
• REVISAR LOS ESPACIOS LIBRES ENCIMA, A LOSCOSTADOS Y DEBAJO DE LA PLATAFORMA ANTESDE ELEVARLA O BAJARLA.
• TENER SUMO CUIDADO EN TODO MOMENTO PARAEVITAR QUE LOS OBSTÁCULOS CHOQUEN OINTERFIERAN CON LOS CONTROLES DE MANDO YCON LAS PERSONAS EN LA PLATAFORMA.
• COMPROBAR QUE LOS OPERADORES DE OTRASMÁQUINAS ELEVADAS O A NIVEL DEL SUELOESTÉN ATENTOS A LA PRESENCIA DE LA PLATA-FORMA AÉREA. DESCONECTAR LA ALIMENTACIÓNDE LAS GRÚAS ELEVADAS. COLOCAR BARRERASEN EL SUELO, DE SER NECESARIO.
• NUNCA EXCEDER LA CAPACIDAD NOMINAL DE LAPLATAFORMA INDICADA POR EL FABRICANTE --CONSULTAR LA ETIQUETA DE CAPACIDADES DE LAMÁQUINA. DISTRIBUIR LA CARGA DE MODO UNI-FORME SOBRE LA SUPERFICIE DE LA PLATA-FORMA.
• ASEGURAR QUE LA MÁQUINA SE ENCUENTRESOBRE UNA SUPERFICIE DE APOYO QUE SEAFIRME, NIVELADA Y UNIFORME ANTES DE ELEVARLA PLATAFORMA.
• NO AÑADIR LETREROS NI ARTÍCULOS SIMILARES ALA PLATAFORMA. EL AÑADIR TALES ARTÍCULOSAUMENTA LA SUPERFICIE DE LA MÁQUINA QUEPUEDE SER AFECTADA POR EL VIENTO.
• NO COLOCAR CARGAS QUE SE PROYECTEN VERTI-CALMENTE DE LA PLATAFORMA NI AUMENTAR SUTAMAÑO COLOCANDO EXTENSIONES O ACCESO-RIOS NO AUTORIZADOS.
• NO ELEVAR LA PLATAFORMA A MENOS QUE LAMÁQUINA SE ENCUENTRE A NIVEL.
• NO ATAR LA MÁQUINA A ESTRUCTURAS ADYACEN-TES. NUNCA CONECTAR ALAMBRES, CABLES NIARTÍCULOS SIMILARES A LA PLATAFORMA.
• DURANTE EL USO DE LA MÁQUINA MANTENERTODOS LOS MIEMBROS DEL CUERPO DENTRO DELPERÍMETRO DE LAS BARANDILLAS DE LA PLATA-FORMA.
• NUNCA MOVER UN INTERRUPTOR O PALANCA DECONTROL ABRUPTAMENTE A TRAVÉS DEL PUNTOMUERTO Y HASTA LA POSICIÓN DEL SENTIDOOPUESTO. SIEMPRE VOLVER A COLOCAR EL INTE-RRUPTOR EN PUNTO MUERTO Y DETENER ELMOVIMIENTO; DESPUÉS MOVERLO A LA POSICIÓNDESEADA. ACCIONAR LAS PALANCAS APLICANDOPRESIÓN LENTA Y UNIFORME.
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1-6 – JLG Sizzor – 3122120
• NO TRANSPORTAR MATERIALES SOBRE LASBARANDILLAS DE LA PLATAFORMA.
• NUNCA USAR UNA MÁQUINA AVERIADA. EN CASODE OCURRIR UNA AVERÍA, APAGAR LA MÁQUINA,IDENTIFICARLA CON UN RÓTULO Y NOTIFICAR ALAS AUTORIDADES COMPETENTES.
• NO SE PERMITE CONDUCIR IRRESPONSABLE-MENTE NI JUGAR CON LA MÁQUINA.
• NO PERMITIR QUE EL PERSONAL MODIFIQUE,LLEVE A CABO EL MANTENIMIENTO NI UTILICE LAMÁQUINA DESDE EL SUELO SI HAY OCUPANTES ENLA PLATAFORMA, SALVO EN CASO DE EMERGEN-CIA.
• CUANDO HAY DOS O MAS PERSONAS EN LA PLATA-FORMA, EL OPERADOR DEBERÁ SER RESPONSA-BLE DE TODO MOVIMIENTO DE LA MÁQUINA.
• SIEMPRE ASEGURARSE QUE LAS HERRAMIENTASMECÁNICAS ESTÉN DEBIDAMENTE ALMACENADASY QUE NUNCA PENDAN POR SUS CORDONES DELA ZONA DE TRABAJO DE LA PLATAFORMA.
1.7 REMOLQUE Y ACARREO• REMOLCAR LA MÁQUINA ÚNICAMENTE EN CASO
DE EMERGENCIA. PARA DESPLAZAR LA MÁQUINA,LEVANTARLA CON UN MONTACARGAS DE CAPACI-DAD ADECUADA.
• QUITAR TODAS LAS HERRAMIENTAS Y LA BASURADE LA PLATAFORMA ANTES DE ACARREAR LAMÁQUINA.
• AL LEVANTAR LA MÁQUINA, COLOCAR LAS HOR-QUILLAS ÚNICAMENTE EN LAS ZONAS DESIGNA-DAS PARA ELLO EN LAS PARTES DELANTERA YTRASERA DE LA MÁQUINA.
• RETRAER LA PLATAFORMA COMPLETAMENTEANTES DE ACARREAR LA MÁQUINA.
• NUNCA PERMITIR QUE PASAJEROS VIAJEN EN LAPLATAFORMA AL ACARREAR LA MÁQUINA.
1.8 MANTENIMIENTOEsta sección contiene las precauciones de seguridad quedeben observarse al darle mantenimiento a la plataformaaérea de trabajo. Es de suma importancia que el personalde mantenimiento preste atención estricta a estas adver-tencias y precauciones para evitar la posibilidad de queellos u otras personas sufran lesiones y para evitar dañarel equipo. Una persona calificada deberá establecer unprograma de mantenimiento, el cual deberá seguirse paraasegurar que la máquina pueda usarse de modo seguro.
ADVERTENCIAES UNA VIOLACIÓN A LAS NORMAS DE SEGURIDAD EL MODIFI-CAR LA MÁQUINA SIN CONTAR CON UNA CERTIFICACIÓN PORPARTE DE UNA AUTORIDAD RESPONSABLE QUE INDIQUE QUELA MÁQUINA SERÁ DESPUÉS DE LA MODIFICACIÓN AL MENOSTAN SEGURA COMO LO ERA EN SU ESTADO ORIGINAL.
Las precauciones específicas que deberán observarsedurante el mantenimiento de la máquina se insertan enpuntos apropiados del manual. En su mayoría, estas pre-cauciones corresponden a los procedimientos de mante-nimiento de los componentes hidráulicos y mayores de lamáquina.
Su seguridad y la de los demás es la primera considera-ción al llevar a cabo el mantenimiento del equipo. Siem-pre estar consciente del peso.
Nunca intentar mover piezas pesadas sin contar con laayuda de un dispositivo mecánico. No permitir que obje-tos pesados reposen apoyados en una posición inesta-ble. Al elevar una porción del equipo, asegurarse deproporcionar apoyo adecuado.
• SIEMPRE DESCONECTAR LAS BATERÍAS AL SUSTI-TUIR COMPONENTES ELÉCTRICOS.
• QUITARSE LOS ANILLOS, RELOJES DE PULSERA YARTÍCULOS DE JOYERÍA ANTES DE LLEVAR A CABOTRABAJOS DE MANTENIMIENTO.
• NO USAR ROPA SUELTA NI LLEVAR EL CABELLOLARGO SUELTO, DEBIDO A LA POSIBILIDAD DEENREDARSE O QUEDAR ATRAPADO EN EL EQUIPO.
• USAR EXCLUSIVAMENTE DISOLVENTES LIMPIADO-RES NO INFLAMABLES APROBADOS.
• DESCONECTAR TODOS LOS CONTROLES ANTESDE HACER AJUSTES, LUBRICAR O EFECTUARCUALQUIER OTRO TRABAJO DE MANTENIMIENTO.
• NUNCA TRABAJAR DEBAJO DE UNA PLATAFORMAELEVADA HASTA HABER RESTRINGIDO SU MOVI-MIENTO CON TOPES DE SEGURIDAD, BLOQUES OUNA ESLINGA ELEVADA.
• NO ALTERAR, RETIRAR NI SUSTITUIR ARTÍCULOSTALES COMO CONTRAPESOS, LLANTAS MACIZAS,BATERÍAS, ETC., LOS CUALES PODRÍAN REDUCIREL PESO TOTAL O LA ESTABILIDAD DE LA BASE DELA MÁQUINA.
SECCIÓN 2 - PREPARACIÓN E INSPECCIÓN
3122120 – JLG Sizzor – 2-1
SECCIÓN 2. PREPARACIÓN E INSPECCIÓN
2.1 GENERALIDADESEsta sección proporciona la información necesaria para elpersonal responsable de alistar la máquina para ponerseen marcha, y enumera las revisiones que deben llevarse acabo antes de usar la máquina. Es importante que se leay comprenda la información contenida en esta secciónantes de intentar usar la máquina. Asegurarse de llevar acabo las inspecciones necesarias con éxito antes deponer la máquina en servicio. Estos procedimientos ayu-dan a obtener la vida útil máxima y el funcionamientoseguro de la máquina.
WICHTIGIMPORTANTEPUESTO QUE EL FABRICANTE DE LA MÁQUINA NO EJERCECONTROL DIRECTO SOBRE LA INSPECCIÓN Y EL MANTENI-MIENTO DE LA MÁQUINA EN EL CAMPO, LA SEGURIDAD ESRESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO/OPERADOR.
2.2 PREPARACIÓN PARA EL USOAntes de poner una máquina nueva en marcha, inspec-cionarla minuciosamente en busca de evidencia de dañoscomo resultado del transporte de la máquina e inspeccio-narla periódicamente de allí en adelante según lo descritoen la sección Entrega e inspecciones periódicas. Revisarla máquina minuciosamente en busca de fugas hidráuli-cas durante el arranque y funcionamiento iniciales. Revi-sa r todos los componentes pa ra asegura r sufuncionamiento seguro.
Es responsabilidad del personal administrativo llevar acabo todos los preparativos necesarios para dejar lamáquina lista para usarse. La preparación requiere ejer-cer buen criterio (por ejemplo, el elevador funciona consuavidad y los frenos funcionan bien), junto con una seriede inspecciones visuales. Los requisitos obligatorios semencionan en la Inspección visual diaria.
Verificar que se satisfagan los puntos mencionados en lassecciones Entrega e inspecciones periódicas y Revisio-nes funcionales antes de poner la máquina en servicio.
2.3 ENTREGA E INSPECCIONES PERIÓDICAS
NOTA: Esta máquina requiere ser sometida a inspeccionesperiódicas de seguridad y mantenimiento efectua-das por el concesionario de JLG. Una etiqueta colo-cada en el chasis proporciona un lugar para anotarlas fechas en las cuales se lleva a cabo la inspec-ción. Revisar la etiqueta y notificar al concesionariosi corresponde llevar a cabo una inspección.
NOTA: Efectuar una inspección anual en la plataformaaérea a más tardar trece (13) meses después de lafecha de la inspección anual anterior. La inspeccióndebe ser llevada a cabo por persona(s) quecuente(n) con certificación como mecánicos para lamarca y modelo particulares de la plataforma aérea.
La lista de comprobación siguiente proporciona unmétodo sistemático de inspección que ayuda a detectarpiezas defectuosas, dañadas o mal instaladas. La lista decomprobación identifica los puntos a inspeccionar y lascondiciones a examinar. Se pueden efectuar inspeccio-nes periódicas mensualmente o con mayor frecuenciacuando así lo exijan las condiciones ambientales y laseveridad y frecuencia de uso de la máquina.
Se deben llevar a cabo inspecciones periódicas cada 3meses ó 150 horas, lo que ocurra primero, o con mayorfrecuencia si así lo exigen el entorno, el tipo de servicio yla frecuencia de uso de la máquina.
Conjuntos de barandillas
Correctamente instalados, sin piezas sueltas ni faltantes,sin daños visibles.
Conjunto de la plataforma
Sin daños visibles, libre de tierra y basura.
Brazos de tijeras
Sin daños visibles, abrasiones y/o deformaciones.
Cable eléctrico
Sin daños visibles, debidamente fijado.
Pasadores de pivote
Sin tornillería de fijación suelta ni faltante, sin daños visi-bles, sin evidencia de desgaste de pasadores o bujes.
Cilindro elevador
Sin óxido, melladuras, rasguños y materias extrañas en elvástago del pistón; sin fugas.
Chasis
Sin daños visibles y sin tornillería suelta o faltante (en par-tes superior e inferior).
Conjuntos de neumáticos y ruedas
Sin tuercas de rueda sueltas ni faltantes; sin daños visi-bles. Buscar daños en mangueras del mando.
Almohadillas de desgaste deslizantes
Sin desgaste excesivo.
SECCIÓN 2 - PREPARACIÓN E INSPECCIÓN
2-2 – JLG Sizzor – 3122120
Suministro de aceite hidráulico
El nivel debe estar en la marca de lleno en un costado deldepósito hidráulico (con todos los sistemas apagados ycon la máquina en posición de almacenamiento). Nodeben observarse fugas de aceite en el suelo.
Cilindro de la dirección
Sin óxido, melladuras, rasguños y materias extrañas en elvástago del pistón; sin fugas.
Barras de la dirección
Sin piezas sueltas ni faltantes; sin daños visibles.
Puntas de eje delanteras
Sin desgaste excesivo; sin daños; se observa evidenciade lubricación adecuada.
Tableros de control(de plataforma y de suelo)
Los interruptores funcionan; no hay daños visibles; losavisos están bien fijados y pueden leerse; la palanca decontrol funciona y no tiene daños visibles.
Baterías
El nivel de electrólito es el correcto, los cables están bienconectados, no tiene daños visibles y no hay corrosión enlas conexiones de los cables de batería. Comprobar quelas baterías estén plenamente cargadas.
Unidad de motor/bomba y válvulas
Sin fugas; unidades bien fijadas.
Letreros de plataforma
Sin daños visibles; los avisos están bien fijados y estánlegibles.
2.4 INSPECCIÓN VISUAL DIARIA
Es responsabilidad del usuario inspeccionar la máquinaal inicio de cada jornada de trabajo. Se recomienda acada usuario que inspeccione la máquina antes de usarla,aun si la máquina ya ha sido puesta en marcha por otrousuario. Esta inspección visual diaria, Figura 2-2, es elmétodo preferido de inspección.
Además de la inspección visual diaria, asegurarse deincluir lo siguiente como parte del procedimiento de ins-pección diaria.
Limpieza general
Revisar todas las superficies en busca de manchas deaceite, combustible y aceite hidráulico, al igual que deobjetos extraños. Comprobar la limpieza general.
Letreros
Mantener todos los avisos con mensajes informativos yde funcionamiento limpios y sin obstrucciones. Cubrirlosal pintar o limpiar la máquina con chorro de perdigonespara proteger su legibilidad.
Manual del operador y de seguridad
Asegurarse que una copia de este manual se encuentreguardada en la caja de almacenamiento del manual.
Registro de la máquina
Asegurarse de llevar un registro del funcionamiento de lamáquina. Comprobar que el mismo esté actualizado yque no se hayan dejado puntos sin esclarecer que pudie-ran dejar la máquina en condición poco segura de funcio-namiento.
Lubricación diaria
Para los puntos señalados en el procedimiento de inspec-ción visual diaria que requieren lubricación diaria, consul-ta r l a Tab la de lubr icac ión para los requ is i toscorrespondientes.
2.5 REVISIÓN FUNCIONAL DIARIA
Efectuar las revisiones funcionales según lo indicado enRevisión funcional diaria antes de intentar usar lamáquina.
ADVERTENCIAPARA EVITAR LESIONARSE, NO USAR LA MÁQUINA HASTAHABER CORREGIDO TODAS LAS AVERÍAS. EL USAR UNAMÁQUINA AVERIADA CONSTITUYE UNA VIOLACIÓN DE LASNORMAS DE SEGURIDAD.
Se debe llevar a cabo la revisión funcional de todos lossistemas, sin carga, una vez que se haya concluido larevisión visual diaria, en una zona libre de obstruccioneselevadas y a nivel del suelo. Llevar a cabo la prueba fun-cional sin carga usando el procedimiento siguiente:
1. Comprobar que las baterías estén plenamente car-gadas.
2. Elevar y bajar la plataforma varias veces. Compro-bar que la elevación y bajada se efectúan con suavi-dad. Comprobar el funcionamiento del dispositivointerruptor de marcha alta cuando la plataformaempieza a elevarse. Comprobar que el sistema pro-tector contra baches esté emplazado cuando seeleva la plataforma y que las ruedas accionadorasse encuentren en contacto con la barra deconexión.
SECCIÓN 2 - PREPARACIÓN E INSPECCIÓN
3122120 – JLG Sizzor – 2-3
3. Conducir en avance y retroceso, comprobando elbuen funcionamiento de las marchas.
4. Comprobar que los frenos retienen la máquinainmóvil al subir una pendiente que no excede ellímite máximo de inclinación y detener la máquina.
5. Virar las ruedas a izquierda y derecha. Comprobarque el funcionamiento sea el correcto.
6. Revisar el nivel de aceite en el depósito de aceitehidráulico. Consultar la Tabla de lubricación.
2.6 REQUISITOS DE PAR DE AJUSTE
La Tabla de pares de ajuste consiste en valores estándarde ajuste basados en el diámetro y clase de los pernos.También se especifican los valores de par de ajuste conroscas secas y lubricadas, según las prácticas recomen-dadas del taller. Esta tabla se proporciona para ayudar aloperador en caso que se note la existencia de una condi-ción que requiere atención inmediata durante la inspec-ción, o durante el trabajo en campo hasta poder notificaral personal de mantenimiento correspondiente. Elmanual de servicio y mantenimiento proporciona valoresde ajuste específicos y procedimientos de mantenimientoperiódico, junto con una lista de componentes individua-les. Si se utiliza esta Tabla de valores junto con los proce-dimientos de mantenimiento preventivo hallados en elManual de servicio y mantenimiento mejoran la seguri-dad, confiabilidad y rendimiento de la máquina.
2.7 CARGA DE BATERÍASAl final de la jornada de trabajo, cargar las baterías para lajornada siguiente. Colocar el interruptor de parada deemergencia en posición de apagado. Antes de cargar lasbaterías, comprobar que el electrólito cubra las placas.Conectar el cargador de baterías a un tomacorriente debi-damente puesto a tierra usando un cordón de extensiónadecuado. Ajustar el cronómetro del cargador de bate-rías, si lo tiene, al tiempo de carga deseado. Después dela carga, comprobar el nivel de electrólito de las baterías yañadir de ser necesario. Añadir únicamente agua desti-lada a las baterías. Una batería plenamente cargada ten-drá una indicación de gravedad específica de entre 1,260y 1,275 en un hidrómetro.
PRECAUCIÓNAL AÑADIR AGUA DESTILADA A LAS BATERÍAS, ES NECESARIOUSAR UN ENVASE Y/O EMBUDO NO METÁLICO. AÑADIR AGUAÚNICAMENTE HASTA EL INDICADOR DE NIVEL O A 0,95 CM (3/8 IN.)POR ENCIMA DE LOS SEPARADORES.
NO PERMITIR LLAMAS DESCUBIERTAS NI FUMAR AL CARGAR LASBATERÍAS.
CARGAR LAS BATERÍAS ÚNICAMENTE EN UNA ZONA BIENVENTILADA.
COMPROBAR QUE EL ÁCIDO DE LA BATERÍA NO ENTRE ENCONTACTO CON LA PIEL NI CON LA ROPA.
NOTA: Asegurarse de desconectar y guardar los cordonesde extensión usados después de haber cargado lasbaterías y antes de poner la máquina en servicio.Para evitar el rebose del electrólito, añadir agua des-tilada a las baterías después de haberlas cargado.
Figura 2-1. Funcionamiento del sistemaprotector contra baches
ALTURA LIBRESOBRE EL SUELO
EMPLAZADO: APROX. 19 mm
SECCIÓN 2 - PREPARACIÓN E INSPECCIÓN
2-4 – JLG Sizzor – 3122120
Figura 2-2. Diagrama de inspección visual diaria (hoja 1 de 3)
SECCIÓN 2 - PREPARACIÓN E INSPECCIÓN
3122120 – JLG Sizzor – 2-5
Generalidades
Iniciar la “Inspección visual diaria” por el punto 1, elcual se indica en el diagrama. Avanzar hacia la dere-cha (en sentido contrahorario, visto desde arriba)revisando cada punto en la secuencia indicada paradeterminar las condiciones indicadas en la “Lista deinspección visual diaria”.
ADVERTENCIAPARA EVITAR LESIONARSE, NO USAR LA MÁQUINA HASTAHABER CORREGIDO TODAS LAS AVERÍAS. EL USAR UNAMÁQUINA AVERIADA CONSTITUYE UNA VIOLACIÓN DELAS NORMAS DE SEGURIDAD.PARA EVITAR LESIONARSE, COMPROBAR QUE LA ENER-GÍA DE LA MÁQUINA ESTÉ DESCONECTADA AL EFECTUARLA INSPECCIÓN VISUAL DIARIA.
NOTA: No pasar por alto la inspección visual de laparte inferior del chasis. Al revisar esta zonafrecuentemente se descubren condicionescapaces de causar daños graves a la máquina.
1. Controles de la plataforma - Debidamente fija-dos, sin piezas sueltas ni faltantes, sin dañosvisibles en la caja de control ni en la palanca decontrol. Los avisos están bien fijados y en con-dición legible, los rótulos de los controles estánlegibles, el manual está guardado en su caja dealmacenamiento.
2. Cilindro y barras de la dirección - Bien fijados,sin piezas sueltas ni faltantes, sin daños visi-bles y sin evidencia de fugas en cilindro de ladirección.
3. Brazos de tijeras y bloques de desgaste desli-zantes - Bien fijados, sin daños visibles y sinpiezas sueltas ni faltantes.
4. Interruptor limitador de marcha alta - Bienfijado, sin daños visibles y sin piezas sueltas nifaltantes.
5. Conjunto de rueda y neumático de dirección/motriz delantero izquierdo - Bien fijado, sintuercas sueltas ni faltantes, sin daños visibles;revisar las mangueras de mando.
6. Motor de mando delantero izquierdo - Bienfijado, sin daños visibles, sin evidencia defugas.
7. Cable de bajada manual y manija - Bien fijados,sin piezas sueltas ni faltantes; sin daños visi-bles.
8. Cilindro de extensión mecánica de plataforma(si lo tiene) - Bien fijado, sin daños visibles, sinpiezas sueltas ni faltantes y sin evidencia defugas.
9. Sistema protector contra baches - La barra desoporte, rodillos, interruptores limitadores,resortes y brazos están bien fijados; sin dañosvisibles; sin piezas sueltas ni faltantes.
10. Cubierta del compartimiento y pestillos - Lacubierta y los pestillos están en buenas condi-ciones, bien fijados y sin piezas sueltas ni fal-tantes.
11. Unidad de control de la máquina (1532E y1932E) - Bien fijada, sin daños visibles, sinalambres sueltos ni rotos.
12. Instalación de baterías - Nivel correcto de elec-trólito, cables bien fijados, sin daños ni corro-sión. Sujetadores bien fijados.
13. Unidad de control de la máquina (2033E,2046E, 2646E y 2658E) - Bien fijada, sin dañosvisibles, sin alambres sueltos ni rotos.
14. Controles de suelo - Bien fijados, sin dañosvisibles, sus interruptores funcionan, sus avisosestán legibles y fijos.
15. Conjunto de rueda y neumático traseroizquierdo - Bien fijado, sin tuercas sueltas ni fal-tantes y sin daños visibles.
16. Brazos de tijeras y almohadillas de desgastedeslizantes - Bien fijados, sin daños visibles ysin piezas sueltas ni faltantes.
17. Freno de estacionamiento - Sin piezas sueltasni faltantes, sin daños visibles, sin fugas en elcilindro.
18. Escalera - Debidamente fijada, sin daños visi-bles, sin piezas sueltas ni faltantes.
19. Cargador de baterías - Sin daños visibles, debi-damente fijado.
20. Brazos de tijeras y almohadillas de desgastedeslizantes - Bien fijados, sin daños visibles ysin piezas sueltas ni faltantes.
21. Conjunto de rueda y neumático trasero dere-cho - Bien fijado, sin tuercas sueltas ni faltantesy sin daños visibles.
Figura 2-2. Puntos de inspección visual diaria (hoja 2 de 3)
SECCIÓN 2 - PREPARACIÓN E INSPECCIÓN
2-6 – JLG Sizzor – 3122120
22. Sistema protector contra baches - La barra desoporte, rodillos, interruptores limitadores y bra-zos están bien fijados; sin daños visibles; sin pie-zas sueltas ni faltantes.
23. Cubierta del compartimiento y pestillos - Lacubierta y los pestillos están en buenas condicio-nes, bien fijados, sin daños visibles y sin piezassueltas ni faltantes.
24. Instalación de válvula de control - Sin piezassueltas ni faltantes, sin evidencia de fugas. Nohay alambres ni mangueras no apoyados, no hayalambres dañados ni rotos.
25. Cilindro elevador - Bien fijado, sin daños visibles,sin piezas sueltas ni faltantes y sin evidencia defugas.
26. Unidad de motor/bomba - Bien fijada, sin dañosvisibles, sin evidencia de fugas de aceite hidráu-lico.
27. Filtro de aceite hidráulico - Sin daños visibles,bien fijado y sin evidencia de fugas.
28. Interruptor de inclinación - Bien fijado, sin piezassueltas ni faltantes, sin daños visibles, sin alam-bres sueltos ni rotos.
29. Depósito hidráulico - Sin daños visibles, sin pie-zas sueltas ni faltantes y sin evidencia de fugas.El aceite hidráulico se encuentra al nivel reco-mendado, marcado en un costado del depósito.La tapa ventilada está bien fijada y funciona.
30. Cilindro de extensión mecánica de plataforma (silo tiene) - Bien fijado, sin daños visibles, sin pie-zas sueltas ni faltantes y sin evidencia de fugas.
31. Conjunto de rueda y neumático de dirección/motriz delantero derecho - Bien fijado, sin tuercassueltas ni faltantes, sin daños visibles; revisar lasmangueras de mando.
32. Motor de mando delantero derecho - Bien fijado,sin daños visibles, sin evidencia de fugas.
33. Tope de seguridad - Bien fijado, sin piezas suel-tas ni faltantes, sin daños visibles.
34. Instalación de barandillas - Todas las barandillasestán bien fijadas, sin daños visibles, sin piezasfaltantes, cadena en buenas condiciones. Si latiene, la puerta de acceso debe estar bien fijada yen buenas condiciones.
35. Conjunto de plataforma - Sin piezas sueltas ni fal-tantes, sin daños visibles, la extensión de la pla-taforma funciona correctamente.
36. Brazos de tijeras y bloques de desgaste deslizan-tes - Bien fijados, sin daños visibles y sin piezassueltas ni faltantes.
37. (No se ilustra) Válvulas, adaptadores de válvulas,mangueras y tubos - Bien fijados, sin piezas suel-tas ni faltantes, sin daños visibles, sin evidenciade fugas.
Figura 2-2. Puntos de inspección visual diaria (hoja 3 de 3)
SECCIÓN 2 - PREPARACIÓN E INSPECCIÓN
3122120 – JLG Sizzor – 2-7
Figura 2-3. Diagrama de lubricación
Clave de lubricantes:
MPG - Grasa universal
HO - Aceite hidráulico - Mobilfluid 424 ó Kendall Hyken052.
ADVERTENCIAPARA EVITAR LAS LESIONES PERSONALES, USAR EL TOPEDE SEGURIDAD PARA TODOS LOS TRABAJOS DE MANTENI-MIENTO QUE REQUIEREN QUE LA PLATAFORMA ESTÉ ELE-VADA.
NOTA: 1. Asegurarse de lubricar los puntos similares enambos lados de la máquina.2. Los intervalos recomendados de lubricaciónsuponen que la máquina se usa en condicionesnormales. En máquinas usadas en jornadas múlti-ples y/o expuestas a entornos o condiciones difíci-les, la frecuencia de lubricación deberá aumen-tarse de modo correspondiente.
Tabla 2-1. Tabla de lubricación
CLAVE COMPONENTEMEDIO DE
LUBRICACIÓNMÉTODO DE
LUBRICACIÓNINTERVALO EN HORAS OBSERVACIONES
1 Aceite hidráulico Tapa de llenado/tapón de vaciado
HO - Revisar nivelHO - Cambiar
8/800 Revisar el nivel de aceite cada 8 horas.Cambiar el aceite cada 800 horas.
2 Elemento defiltro hidráulico
N/C N/C 50/400 Cambiar el filtro después de las primeras50 horas de funcionamiento y cada
400 horas (1 año) de allí en adelante.
3 Caja depivote central
Graseras MPG - Pistolaengrasadora
100 3 meses
4 Cojinetesde rueda
Ruedas traseras MPG - Volver aengrasar
800 2 años
Nota:100 horas = 3 meses200 horas = 6 meses
400 horas = 1 año800 horas = 2 años
SECCIÓN 2 - PREPARACIÓN E INSPECCIÓN
2-8 – JLG Sizzor – 3122120
Figura 2-4. Tabla de pares de ajuste.
No
ta: E
stos
val
ores
no
corr
esp
ond
en a
suj
etad
ore
s en
chap
ado
s en
cad
mio
.
GR
AD
O 5
SA
EG
RA
DO
8 S
AE
VA
LOR
ES
PA
RA
PE
RN
OS
GA
LVA
NIZ
AD
OS
SO
LA
ME
NT
EP
ER
NO
S N
O
EN
CH
AP
AD
OS
TAM
AÑO
ROSC
ADI
ÁM.
PERN
O(in
.)
SUPE
RF.
ESFU
ERZO
RO
SCAS
(in.2 )
PE
RN
OS
GR
AD
O 5
Y T
UE
RC
AS
GR
AD
O 2
SA
EP
ER
NO
S G
RA
DO
8 Y
TU
ER
CA
S G
RA
DO
8 S
AE
PERN
OS D
E CA
BEZA
HUE
CA
SERI
E 19
60 U
NBRA
KOCO
N PA
RCHE
LOC
-WEL
CARG
A DE
FI
JACI
ÓN
(lb)
VA
LOR
DE
AJU
ST
E
CARG
A DE
FI
JACI
ÓN
(lb)
VA
LOR
DE
AJU
ST
E
(SEC
O O
LO
C. 2
63)
(LU
BRIC
.)(L
OCTI
TE
262)
(LOC
TITE
242
ó 27
1)(S
ECO
O
LOC.
263
)(L
UBR
IC.)
(LOC
TITE
26
2)(L
OCTI
TE24
2 ó
271)
CARG
A DE
FI
JACI
ÓN
(lb)
AJU
STE
(seg
ún
reci
bido
)lb
-in.
lb-in
.lb
-in.
lb-in
.lb
-in.
lb-in
.lb
-in.
lb-i
n.
lb-f
t
440
0.11
200.
0060
438
08
6—
—54
012
9—
——
—48
0.00
661
420
97
——
600
1310
——
——
632
0.13
800.
0090
958
016
12—
—82
023
17—
——
—40
0.01
015
610
1813
——
920
2519
——
——
832
0.16
400.
0140
090
030
22—
—12
6041
31—
——
—36
0.01
474
940
3123
——
1320
4332
——
——
1024
0.19
000.
0175
011
2043
32—
—15
8060
45—
——
—32
0.02
000
1285
4936
——
1800
6851
——
——
1/4
200.
2500
0.03
1820
2096
75—
105
2860
144
108
—16
031
8013
280.
0364
2320
120
86—
135
3280
168
120
—18
536
4014
lb-f
tlb
-ft
lb-f
tlb
-ft
lb-f
tlb
-ft
lb-f
tlb
-ft
5/16
180.
3125
0.05
2433
4017
1316
1947
2025
1822
3052
4025
240.
0580
3700
1914
1721
5220
2520
2530
5800
27
3/8
160.
3750
0.07
7549
4030
2328
3570
0045
3540
5077
5045
240.
0878
5600
3525
3240
7900
5035
4555
8780
50
7/16
140.
4375
0.10
6368
0050
3545
5595
5070
5563
8010
630
7020
0.11
8775
5055
4050
6010
700
8060
7090
1187
075
1/2
130.
5000
0.14
1990
5075
5568
8512
750
110
8096
120
1419
011
020
0.15
9910
700
9065
8010
014
400
120
9010
813
515
990
115
9/16
120.
5625
0.18
2011
600
110
8098
120
1640
015
011
013
916
518
200
155
180.
2030
1295
012
090
109
135
1825
017
013
015
419
020
300
165
5/8
110.
6250
0.22
6014
400
150
110
135
165
2035
022
017
018
024
022
600
210
180.
2560
1630
017
013
015
319
023
000
240
180
204
265
2560
022
0
3/4
100.
7500
0.33
4021
300
260
200
240
285
3010
038
028
030
142
033
400
365
160.
3730
2380
030
022
026
833
033
600
420
320
336
465
3730
040
0
7/8
90.
8750
0.46
2029
400
430
320
386
475
4160
060
046
048
566
046
200
585
140.
5090
3240
047
035
042
552
045
800
660
500
534
725
5090
063
5
18
1.00
00.
6060
3860
064
048
057
967
551
500
900
680
687
990
6060
086
512
0.66
3042
200
700
530
633
735
5970
010
0074
079
611
0066
300
915
1-1/
87
1.12
500.
7630
4230
080
060
071
484
068
700
1280
960
1030
1400
7630
012
4012
0.85
6047
500
880
660
802
925
7700
014
4010
8011
5515
7585
600
1380
1-1/
47
1.25
000.
9690
5380
011
2084
010
0911
7587
200
1820
1360
1453
2000
9690
017
5012
1.07
3059
600
1240
920
1118
1300
9660
020
0015
0016
1022
0010
7300
1880
1-1/
26
1.50
01.
1550
6410
014
6011
0013
2215
2510
4000
2380
1780
1907
2625
1155
0023
2012
1.31
5073
000
1680
1260
1506
1750
1181
0027
2020
4021
6530
0013
1500
2440
1-1/
26
1.50
01.
4050
7800
019
4014
6017
5520
2512
6500
3160
2360
2530
3475
1405
0030
4012
1.58
0087
700
2200
1640
1974
2300
1422
0035
6026
6028
4439
2515
8000
3270
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROL DE LA MÁQUINA
3122120 – JLG Sizzor – 3-1
SECCIÓN 3. RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROL DE LA MÁQUINA
3.1 GENERALIDADES
WICHTIGIMPORTANTEPUESTO QUE EL FABRICANTE NO EJERCE CONTROL DIRECTOSOBRE LA APLICACIÓN Y EL USO DADOS A LA MÁQUINA, ELCUMPLIMIENTO DE BUENAS PRÁCTICAS DE SEGURIDAD ENESTAS ÁREAS ES RESPONSABILIDAD DEL USUARIO Y DE LOSOPERADORES.
Esta sección proporciona la información necesaria paracomprender el funcionamiento de los controles. En estasección se incluyen las características y limitaciones delfuncionamiento y las funciones y propósitos de los con-troles e indicadores. Es importante que el usuario lea ycomprenda los procedimientos correspondientes antesde usar la máquina. Estos procedimientos ayudan a obte-ner la vida útil óptima y el funcionamiento seguro de lamáquina.
3.2 CAPACITACIÓN DEL PERSONAL
El elevador de tijeras es un dispositivo de movimiento depersonal y por lo tanto es esencial que sea usado y man-tenido exclusivamente por personal autorizado para ello yque haya demostrado una comprensión del uso y mante-nimiento adecuados de la máquina. Es importante quetodo el personal designado y responsable del uso y man-tenimiento de la máquina sea sometido a un programacompleto de capacitación y a un período de aprendizajepara familiarizarse con las características de la máquinaantes de usarla.
No se debe permitir que personas que se encuentrenbajo la influencia de drogas o alcohol, o que sufran deconvulsiones, mareos o pérdida del control de sus facul-tades físicas manejen esta máquina.
Capacitación del operador
La capacitación del operador deberá incluir instruccionessobre los temas siguientes:
1. Uso y limitaciones de los controles de la plataforma,controles del suelo, controles de emergencia y sis-temas de seguridad.
2. Conocimiento y comprensión del contenido de estemanual y de los rótulos de controles y los letreroscon instrucciones y advertencias colocados en lamáquina.
3. Conocimiento y comprensión del reglamento deseguridad de la empresa y de las leyes federales,estatales y locales del caso, incluyendo capacita-ción para reconocer y evitar riesgos potenciales en
el sitio de trabajo, prestando atención particular a latarea a desempeñar.
4. Uso adecuado de todo el equipo de seguridad queel personal deberá usar.
5. Conocimiento adecuado del funcionamiento mecá-nico de la máquina que permita reconocer la exis-tencia de una avería real o potencial.
6. Los medios más seguros de trabajar cerca de obs-trucciones elevadas, otros equipos móviles, obs-táculos, depresiones, agujeros, barrancos, etc. en lasuperficie.
7. Los medios de evitar el peligro que representan losconductores eléctricos sin aislamiento.
8. Cualesquiera requisitos adicionales para la tareaespecífica o la aplicación particular de la máquina.
Supervisión de la capacitación
La capacitación debe hacerse bajo la supervisión de unoperador o supervisor calificado en una zona despejada ylibre de obstáculos, hasta que el aprendiz haya desarro-llado la habilidad de controlar un elevador de tijeras demodo seguro en un sitio de trabajo congestionado.
Responsabilidades del operador
El operador debe comprender que posee la responsabili-dad y autoridad de apagar la máquina en caso de surgiruna avería u otra condición poco segura en ya sea lamáquina o en el sitio de trabajo y de solicitar más informa-ción de su supervisor o del distribuidor de JLG antes decontinuar sus labores.
NOTA: El fabricante o el distribuidor proporciona a personascalificadas para ayudar a la capacitación con la(s)primera(s) máquina(s) entregada(s) y en ocasionessubsecuentes, a solicitud del usuario o de su perso-nal.
3.3 CARACTERÍSTICAS Y LIMITACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Generalidades
El conocimiento pleno de las características y limitacionesde funcionamiento de la máquina siempre es el primerrequisito del usuario, sin importar la experiencia que éstehaya tenido con equipos similares.
Letreros
En los puestos de control se proporciona informaciónsobre puntos importantes a recordar durante el uso de la
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROL DE LA MÁQUINA
3-2 – JLG Sizzor – 3122120
máquina por medio de letreros con mensajes de PELI-GRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN, IMPORTANTE eINSTRUCCIONES. Esta información se coloca en diver-sos lugares con el propósito expreso de advertir al perso-nal sobre riesgos potenciales constituidos por lascaracterísticas de funcionamiento y limitaciones de cargade la máquina. Consultar el prefacio para las definicionesde los letreros antes mencionados.
Capacidades
La función de elevar la plataforma sobre la horizontal cono sin carga se basa en los criterios siguientes:
1. La máquina se encuentra sobre una superficie lisa,firme y nivelada.
2. La carga se encuentra dentro de los límites de capa-cidad nominal establecidos por el fabricante.
3. Todos los sistemas de la máquina funcionan debida-mente.
Estabilidad
Esta máquina, en su condición de fabricación original porJLG y si se usa dentro de su capacidad nominal sobreuna superficie de soporte lisa, firme y nivelada, brinda unaplataforma aérea estable en todas sus posiciones.
3.4 CONTROLES E INDICADORES
La máquina tiene tableros de control que utilizan símbolosen lugar de palabras para identificar las funciones decada control. Consultar la figura con los símbolos paraidentificarlos junto con sus funciones correspondientes.
Sistema JLG SMART™
La máquina se controla con el sistema JLG SMART™, unaunidad de control de 24 V con motores múltiples que tra-baja junto con una palanca de control y varios interrupto-res para accionar todas las funciones de la máquina.
Se incluyen observaciones sobre las características espe-ciales de funcionamiento del sistema JLG SMART™según corresponda. Prestar atención particular a estascaracterísticas de funcionamiento, puesto que puedendiferir de aquéllas en otras máquinas JLG.
WICHTIGIMPORTANTEES BUENA PRÁCTICA EVITAR EL LAVADO A PRESIÓN DE LOSCOMPONENTES ELÉCTRICOS/ELECTRÓNICOS. EN CASO DETENER QUE LAVAR LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS/ELEC-TRÓNICOS CON CHORRO DE AGUA A PRESIÓN, JLG INDUS-TRIES, INC. RECOMIENDA USAR UNA PRESIÓN MÁXIMA DE52 BAR (750 PSI) A UNA DISTANCIA MÍNIMA DE 30,5 CM (12 IN.)DE ESTOS COMPONENTES. SI SE ROCÍAN LOS COMPONENTESELÉCTRICOS/ELECTRÓNICOS CON AGUA, EL CHORRO NODEBE CAER DIRECTAMENTE SOBRE ELLOS Y SE DEBERÁ
HACERLO POR LAPSOS BREVES PARA EVITAR LA SATURACIÓNCON AGUA.
Cargador de baterías
El cargador de baterías se encuentra en la parte traserade la máquina, detrás de la escalera. El cargador seenchufa a un tomacorriente estándar de 110 V y produceun voltaje de carga de 24 VCC con una corriente de salidade 25 A. Un reloj automático incorporado apaga el carga-dor cuando las baterías están plenamente cargadas. Seincluye un disyuntor de interruptor basculante que per-mite reposicionar el cargador en caso de la pérdida delsuministro de energía. Los LED del tablero delantero delcargador indican el estado de funcionamiento del mismo(carga completa, 80% de carga, carga incompleta, carga-dor encendido, ciclo anormal).
Puesto de controles de suelo
ADVERTENCIANO MANEJAR LA MÁQUINA DESDE EL PUESTO DE CONTROLESDE SUELO SI HAY PERSONAS EN LA PLATAFORMA, SALVO ENCASO DE EMERGENCIA.EFECTUAR DESDE EL PUESTO DE CONTROLES DE SUELO TAN-TAS REVISIONES E INSPECCIONES ANTES DEL FUNCIONA-MIENTO COMO SEA POSIBLE. CONSULTAR LA SECCIÓN 2 PARALAS REVISIONES E INSPECCIONES ANTES DEL FUNCIONA-MIENTO.
1. Interruptor selector de alimentación - Un interrup-tor selector de tres posiciones accionado con llaveque suministra energía a los controles de la plata-forma o de suelo, según la selección hecha.Cuando se pone en la posición de plataforma, elinterruptor suministra alimentación al interruptor deparada de emergencia ubicado entre los controlesde la plataforma. Cuando se pone en la posición desuelo, el interruptor suministra alimentación al inte-rruptor de parada de emergencia ubicado entre loscontroles de suelo. Cuando el interruptor selectorde alimentación se pone en su posición central deapagado, se desconecta la alimentación a los table-ros de control de plataforma y de suelo.
NOTA: Cuando el interruptor selector de alimentación estáen la posición de apagado, la llave puede sacarsepara inmovilizar la máquina en el sitio de trabajo, evi-tándose así el uso no autorizado de la máquina.Cuando el interruptor selector se pone en la posiciónde suelo, las funciones de suelo trabajan a velocidadbaja en todo momento.La velocidad baja es la que se selecciona por omi-sión para todas las funciones. Cuando se eleva laplataforma, todas las funciones trabajan a velocidadlenta solamente.
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROL DE LA MÁQUINA
3122120 – JLG Sizzor – 3-3
2. Interruptor de parada de emergencia - Un inte-rruptor rojo de dos posiciones que cuando secoloca en la posición de encendido, con el interrup-tor selector de alimentación en la posición de con-troles de suelo, suministra alimentación al puesto decontroles de suelo. Además, el interruptor puedeusarse para desconectar la alimentación de los con-troles en caso de emergencia. La alimentación seconecta tirando del interruptor hacia afuera (posi-ción de encendido) y se desconecta empujando elinterruptor (posición de apagado). Si se pone elinterruptor de parada de emergencia en posición deapagado y luego se devuelve a la de encendido, sereposiciona el sistema Smart después de haberocurrido una falla de sistema que haya causado laparada de la máquina.
3. Interruptor de elevación - Un interruptor de tresposiciones de contacto momentáneo que permiteactivar las funciones de elevación y de bajada de laplataforma.
4. Disyuntor - Un disyuntor de 15 A con botón dereposición ubicado en el tablero de controles desuelo que se oprime para volver a conectar la ali-mentación interrumpida por el disyuntor.
5. Horómetro (Si lo tiene) - La máquina puede tenerun horómetro que lleva un registro de las horas defuncionamiento de la máquina. El horómetro fun-ciona solamente cuando se acciona alguna de lasfunciones de la máquina.
6. Interruptor de extensión mecánica de plataforma(Si la tiene - modelos 2033E3, 2046E3, 2646E3 y2658E3 solamente) Si la máquina tiene la extensiónhidráulica de 1,2 m (4 ft) o de 1,8 m (6 ft) de la plata-forma, este interruptor de contacto momentáneo detres posiciones permite extender o retraer la exten-sión de la plataforma.
NOTA: Si la máquina tiene extensión mecánica de plata-forma y las barandillas plegables opcionales, lasbarandillas deberán estar en su posición verticalantes de retraer la extensión.
Puesto de controles de plataforma
1. Interruptor de parada de emergencia - Un inte-rruptor rojo de dos posiciones que suministra ali-mentación al puesto de controles de plataforma ytambién desconecta la alimentación de los contro-les de plataforma en caso de una emergencia.
Figura 3-1. Puesto de controles de suelo - Modelos 1532E3/1932E3
Horómetro (si lo tiene)
Interruptor de paradade emergencia
Interruptor de elevación
Selector de controlesde plataforma/suelo
Disyuntor
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROL DE LA MÁQUINA
3-4 – JLG Sizzor – 3122120
Cuando el interruptor selector de alimentación sepone en la posición de controles de plataforma, laalimentación se conecta tirando del interruptor haciaafuera (posición de encendido) y se desconectaempujando el interruptor (posición de apagado). Sise pone el interruptor de parada de emergencia enposición de apagado y luego se devuelve a la deencendido, se reposiciona el sistema Smart des-pués de haber ocurrido una falla de sistema quehaya causado la parada de la máquina.
2. Interruptor de pie (especificaciones japonesassolamente) - En las máquinas fabricadas según lasespecificaciones japonesas, el sistema operativoincluye un interruptor de pie. Es necesario pisar elinterruptor de pie al mismo tiempo que se oprime elgatillo rojo de la palanca de control para accionarcualquiera de las funciones.
3. Teclado de membrana - Los interruptores delpuesto de controles de la plataforma conforman unteclado de membrana, el cual contiene interruptorespara las funciones de mando motriz, velocidad altade mando, elevación, extensión mecánica de plata-forma (si la tiene) y Posi-Trac, además de una luz
roja indicadora de inclinación (si la tiene). Los inte-rruptores de mando motriz, elevación y extensiónmecánica de plataforma tienen luces verdes indica-doras pequeñas a su lado que se iluminan cuandola función correspondiente se activa. Las luces indi-cadoras de los interruptores funcionales destellanuna o dos veces y luego se apagan cuando se poneel interruptor de parada de emergencia en la plata-forma en posición de encendido. Si las luces indica-doras no destellan o no dejan de destellar,desconectar y volver a conectar el interruptor deparada de emergencia. Para activar las funciones demando motriz, elevación y extensión mecánica,oprimir el interruptor correspondiente y accionar lapalanca de control en un plazo no mayor de tressegundos para accionar la función seleccionada. Sino se acciona la palanca de control en menos detres segundos, se desconecta la alimentación delinterruptor funcional y será necesario volverlo a opri-mir para activar la función. Las funciones de Posi-Trac y velocidad alta de mando se usan junto con lafunción del mando motriz. No intentar accionar lasfunciones de mando motriz, elevación y extensiónmecánica de plataforma de modo simultáneo. Si seseleccionan las funciones de mando motriz, eleva-
Figura 3-2. Puesto de controles de suelo - Modelos 2033E3/2046E3/2646E3/2658E3
Horómetro (si lo tiene)
Disyuntor
Interruptor de paradade emergencia
Selector de controlesde plataforma/suelo
Interruptor deelevación
Interruptor deextensión mecánica
de plataforma(si la tiene)
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROL DE LA MÁQUINA
3122120 – JLG Sizzor – 3-5
ción y extensión mecánica de plataforma simultá-neamente, ninguna de las funciones se activa. En talcaso, hacer una pausa y pulsar solamente uno delos interruptores para activar la función correspon-diente. Consultar los párrafos siguientes para obte-ner más información sobre los interruptoresfuncionales.
4. Palanca de control - La palanca controla tres fun-ciones: velocidad, sentido de movimiento y exten-sión mecánica de plataforma (si la tiene). La palancade control se usa junto con el gatillo y los interrupto-res de velocidad alta de mando motriz, elevación yextensión mecánica de plataforma para controlar lavelocidad y sentido de movimiento de la función
seleccionada. Las funciones de mando, velocidadalta de mando y Posi-Trac pueden accionarse demodo simultáneo, pero las de mando, elevación yextensión mecánica de plataforma deben accio-narse de modo independiente. Si se seleccionan lasfunciones de mando motriz, elevación y extensiónmecánica de plataforma simultáneamente, ningunade las funciones se activa. En tal caso, hacer unapausa y pulsar solamente uno de los interruptorespara activar la función correspondiente. Para usar lapalanca de control, oprimir el gatillo rojo y despuésmover la palanca de control hacia adelante o haciaatrás, según se desee.
5. Interruptor de dirección - El interruptor de la direc-ción se acciona con el dedo pulgar y se encuentraen la parte superior de la palanca de control. Fun-ciona junto con el gatillo para activar las ruedas dedirección en el sentido que se mueve el interruptor(a la izquierda o derecha).
6. Interruptor de mando motriz - El interruptor delmando motriz, cuando se usa con la palanca decontrol, permite conducir la máquina en avance oretroceso. El mando se acciona pulsando el inte-rruptor de mando motriz, oprimiendo el gatillo ymoviendo la palanca de control hacia adelante
(avance) o hacia atrás (retroceso). La velocidad depropulsión se determina según la distancia que semueve la palanca de control hacia adelante o haciaatrás. Se puede aumentar la velocidad de propul-sión del mando motriz si se pulsa el interruptor develocidad alta ya sea simultáneamente con el inte-rruptor de mando motriz o mientras se está accio-nando el mando motriz. El interruptor del mandomotriz forma parte del circuito de habilitación, elcual suministra alimentación a la palanca de controly al mando motriz por 3 segundos después dehaber pulsado el interruptor de mando motriz. Si no
Figura 3-3. Puesto de controles de plataforma - Todos los modelos
Interruptor de parada de emergencia
Bocina (si la tiene)
Interruptor de dirección
Palanca de control
Luz de inclinación (si la tiene)
Interruptor de extensión mecánica de plataforma (si la tiene)
Interruptor de Posi-Trac
Indicador dedescarga de baterías
Interruptor demando motriz
Interruptor de velocidad alta de mando motriz
Interruptor de elevación
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROL DE LA MÁQUINA
3-6 – JLG Sizzor – 3122120
se activa la palanca de control en menos de 3segundos, es necesario volver a pulsar el interruptorantes de accionar la palanca de control. Cuando sedevuelve la palanca de control a su posición centralde apagado, el operador tiene un plazo de 3 segun-dos para volver a accionarla o puede seleccionarotro interruptor funcional para desconectar la ener-gía del circuito de habilitación. Además, el interrup-tor de Posi-Trac puede activarse mientras seacciona el mando motriz para proporcionar un cau-dal de aceite más uniforme a cada motor de mando.No intentar accionar las funciones de mando motriz,elevación y extensión mecánica de plataforma demodo simultáneo. Si se seleccionan las funcionesde mando motriz, elevación y extensión mecánicade plataforma simultáneamente, ninguna de las fun-ciones se activa. En tal caso, hacer una pausa y pul-sar solamente uno de los interruptores para activarla función correspondiente.
NOTA: Si la máquina tiene la extensión mecánica de plata-forma opcional, la función de MANDO MOTRIZ seinterrumpe si se extiende la plataforma cuando estáelevada por encima de su posición de almacena-miento.
Los modelos 2033E3 y 2646E3 pueden venir equi-pados con la plataforma opcional de 454 kg(1000 lb) de capacidad. En los modelos 2033E3equipados con plataforma opcional de 454 kg(1000 lb) de capacidad, la función de MANDOMOTRIZ se interrumpe cuando la plataformaalcanza una altura de 5,2 m (17 ft); en los modelos2646E3 la función de MANDO MOTRIZ se cortacuando la plataforma alcanza una altura de 5,8 m(19 ft).La máquina viene equipada con un sistema protec-tor contra baches que se baja automáticamentecuando se eleva la plataforma. Si el sistema protec-tor contra baches no baja completamente, la funcióndel MANDO MOTRIZ se interrumpe hasta que sebaje la plataforma por completo.
7. Interruptor de velocidad alta de mando - Cuandose usa el interruptor de velocidad alta de mandojunto con la palanca de control en modo de mandomotriz, se proporciona un caudal adicional de aceiteal circuito de mando para aumentar la velocidad depropulsión. Para activar la velocidad alta del mando,pulsar el interruptor de velocidad alta ya sea simul-táneamente con el interruptor del mando motriz omientras se está accionando la función del mandomotriz.
PRECAUCIÓNNO USAR LA VELOCIDAD ALTA DEL MANDO MOTRIZ AL CONDU-CIR EN LUGARES ESTRECHOS NI AL CONDUCIR EN RETRO-CESO.
PRECAUCIÓNSI SE SELECCIONA LA VELOCIDAD ALTA DEL MANDO CUANDOEL ACEITE ESTA MUY FRÍO (MENOS DE 4,4°C [40°F]), LA FUN-CIÓN DE VELOCIDAD ALTA NO SE ACTIVA DE INMEDIATO. AMEDIDA QUE SE CALIENTA EL ACEITE (A MÁS DE 4,4°C [40°F]),SI SE HA SELECCIONADO LA VELOCIDAD ALTA DEL MANDOMOTRIZ, ESTA FUNCIÓN SE ACTIVARÁ AUTOMÁTICAMENTEMIENTRAS SE CONDUCE LA MÁQUINA.
NOTA: La función de velocidad alta del mando motriz seinterrumpe cuando se eleva la plataforma porencima de su posición de almacenamiento, lo cualactiva la velocidad baja del mando motriz hasta quese baje la plataforma por completo.
PRECAUCIÓNNO USAR LA MÁQUINA SI LA VELOCIDAD ALTA DEL MANDOMOTRIZ SE ACTIVA CUANDO LA PLATAFORMA ESTÁ ELEVADAPOR ENCIMA DE LA POSICIÓN DE ALMACENAMIENTO.
8. Interruptor de elevación - Este interruptor se usajunto con la palanca de control para elevar y bajar laplataforma. La función de elevación se acciona pul-sando el interruptor de elevación y moviendo lapalanca de control hacia adelante (elevar) o haciaatrás (bajar). La velocidad de elevación se deter-mina según la distancia que se mueve la palanca decontrol hacia adelante. La velocidad de bajada nopuede variarse; para activar la bajada es necesariomover la palanca de control completamente haciaatrás. El interruptor de elevación forma parte del cir-cuito de habilitación, el cual suministra alimentacióna la palanca de control y a la función de elevaciónpor 3 segundos después de haber pulsado el inte-rruptor de elevación. Si no se activa la palanca decontrol en menos de 3 segundos, es necesario vol-ver a pulsar el interruptor de elevación antes deaccionar la palanca de control. Cuando se devuelvela palanca de control a su posición central de apa-gado, el operador tiene un plazo de 3 segundospara volver a accionarla o puede seleccionar otrointerruptor funcional para desconectar la energía delcircuito de habilitación. No intentar accionar las fun-ciones de mando motriz, elevación y extensiónmecánica de plataforma de modo simultáneo. Si seseleccionan las funciones de mando motriz, eleva-ción y extensión mecánica de plataforma simultá-neamente, ninguna de las funciones se activa. En talcaso, hacer una pausa y pulsar solamente uno delos interruptores para activar la función correspon-diente.
PRECAUCIÓNNO BAJAR LA PLATAFORMA SIN ANTES HABER RETRAÍDO SUEXTENSIÓN POR COMPLETO.
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROL DE LA MÁQUINA
3122120 – JLG Sizzor – 3-7
Figura 3-4. Símbolos
FUNCIÓN SÍMBOLO FUNCIÓN SÍMBOLO
Parada deemergencia
Mandomotriz
Dirección
Velocidad altade mando
Velocidad bajade mando
Montacargas
Manual
Aceitehidráulico
Zona deamarre
Chasisdesnivelado
Elevación/bajada de plataforma
Extensiónde plataforma
Selector decontroles deplataforma/suelo
Bajadamanual
Tope deseguridad
Zona delevante
Flecha desentido
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROL DE LA MÁQUINA
3-8 – JLG Sizzor – 3122120
WICHTIGIMPORTANTENO INTENTAR ACTIVAR LAS FUNCIONES DE ELEVACIÓN Y DEMANDO MOTRIZ SIMULTÁNEAMENTE. NINGUNA DE LAS FUN-CIONES SE ACTIVARÁ EN TAL CASO Y SERÁ NECESARIO VOL-VER A SELECCIONAR UNA DE LAS FUNCIONES.CUANDO SE ACCIONA LA FUNCIÓN DE BAJADA, MOVER LAPALANCA DE CONTROL A LA POSICIÓN DE BAJADA (COMPLE-TAMENTE HACIA ATRÁS).
9. Interruptor de tracción positiva (Posi-Trac) -Cuando se pulsa este interruptor, se activa un sole-noide de la válvula de control principal que fuerza elaceite hacia un divisor de caudal en el circuito demando, lo cual mantiene el aceite hidráulico flu-yendo hacia ambos motores de mando para mejo-rar la tracción. Al pulsar el interruptor de tracciónpositiva (Posi-Trac), se activa el solenoide de trac-ción positiva por un tiempo determinado. La funciónde tracción positiva se desactiva automáticamenteuna vez cumplido el intervalo predeterminado. Estafunción se activa únicamente cuando la función delmando motriz está activada.
10. Interruptor de extensión mecánica de plataforma(Si la tiene - modelos 2033E3, 2046E3, 2646E3 y2658E3 solamente.) - Si la máquina tiene la exten-sión hidráulica de 1,2 m (4 ft) o de 1,8 m (6 ft) de laplataforma, este interruptor se usa junto con lapalanca de control para extender o retraer la exten-sión de la plataforma. La función de extensión oretracción mecánica se activa pulsando el interrup-tor correspondiente y moviendo la palanca de con-trol hacia adelante (EXTENSIÓN) o hacia atrás(RETRACCIÓN). El interruptor de extensión mecá-nica de la plataforma forma parte del circuito dehabilitación, el cual suministra alimentación a lapalanca de control y a la función de extensiónmecánica por 3 segundos después de haber pul-sado el interruptor de extensión mecánica. Si no seactiva la palanca de control en menos de 3 segun-dos, será necesario volver a pulsar el interruptor deextensión mecánica de plataforma nuevamenteantes de activar la palanca de control. Cuando sedevuelve la palanca de control a su posición centralde apagado, el operador tiene un plazo de 3 segun-dos para volver a accionarla o puede seleccionarotro interruptor funcional para desconectar la ener-gía del circuito de habilitación. No intentar accionarlas funciones de extensión mecánica de plataforma,de mando motriz y de elevación de modo simultá-neo. Si se seleccionan las funciones de extensiónmecánica de plataforma, mando motriz y elevaciónsimultáneamente, ninguna de las funciones seactiva. En tal caso, hacer una pausa y pulsar sola-mente uno de los interruptores para activar la fun-ción correspondiente.
11. Bocina de advertencia de inclinación (si la tiene) -La bocina de advertencia de inclinación es activadapor el interruptor de alarma de inclinación cuando elchasis de la máquina se encuentra sobre una pen-diente excesivamente empinada (más de 1,5° ó 2,0°,según el tipo de interruptor de inclinación instaladoen la máquina). Cuando la máquina tiene extensiónmecánica de plataforma, la bocina se activa cuandose extiende o retrae la extensión de la plataforma.
PRECAUCIÓNSI LA ALARMA DE INCLINACIÓN SE ACTIVA AL ELEVAR LA PLA-TAFORMA, BAJAR LA PLATAFORMA POR COMPLETO Y CAM-BIAR LA POSICIÓN DE LA MÁQUINA DE MANERA QUE LA MISMASE ENCUENTRE NIVELADA ANTES DE ELEVAR LA PLATA-FORMA.
12. Luz de advertencia de inclinación (roja) (si latiene) - La luz de advertencia de inclinación en elteclado se ilumina cuando el chasis de la máquinase encuentra sobre una pendiente excesivamenteempinada (más de 1,5° ó 2,0°, según el tipo de inte-rruptor de inclinación instalado en la máquina).
13. Bocina (si la tiene) - El operador pulsa este interrup-tor tipo botón para advertir al personal en el sitio detrabajo que la máquina está trabajando en la zona.
14. Indicador de descarga de baterías (si lo tiene) -Este indicador es un medidor que proporciona unaindicación visual de la condición de las baterías.
3.5 LETREROS Y ETIQUETAS
Leer y comprender la información dada en los letreros yetiquetas. No conducir esta máquina si los LETREROS yETIQUETAS de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓNO INSTRUCCIONES HACEN FALTA O ESTÁN ILEGIBLES.Sustituir los letreros y etiquetas si tienen daños, si hacenfalta o si no están legibles.
Las etiquetas se fabrican de Lexan con un adhesivo sensi-ble a presión en su dorso y una película protectora en sulado anterior. Quitar la etiqueta dañada y limpiar comple-tamente la superficie antes de colocar una etiqueta nueva.Sencillamente quitar el papel protector y presionar la eti-queta para fijarla a la superficie.
NOTA: Los letreros y etiquetas pueden pedirse usando sunúmero de pieza y su posición, indicadas en elManual de repuestos. (Ver las figuras siguientespara la ubicación de las etiquetas de Peligro, Adver-tencia y Precaución.)
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROL DE LA MÁQUINA
3122120 – JLG Sizzor – 3-9
Figura 3-5. Ubicación de etiquetas (lado izquierdo)
SECCIÓN 3 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROL DE LA MÁQUINA
3-10 – JLG Sizzor – 3122120
Figura 3-6. Ubicación de etiquetas (lado derecho)
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
3122120 – JLG Sizzor – 4-1
SECCIÓN 4. FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4.1 DESCRIPCIÓNEsta máquina es una plataforma aérea autopropulsadacolocada sobre un mecanismo elevador de tijeras. El pro-pósito del elevador de tijeras es colocar al personal consus herramientas y artículos en posiciones elevadassobre el nivel del suelo. La máquina puede usarse paraalcanzar lugares de trabajo ubicados sobre máquinas oequipos colocados a nivel del suelo.
El elevador de tijeras JLG tiene un puesto de controlesprincipal del operador en la plataforma. Desde estepuesto de control el operador puede conducir y dirigir lamáquina en avance y retroceso, elevar y bajar la plata-forma y, si la tiene, accionar la extensión mecánica de pla-taforma. La máquina tiene un puesto de controles desuelo que sobrepasa el funcionamiento del puesto decontroles de plataforma. Los controles de suelo accionanla elevación y bajada y la extensión mecánica de la plata-forma (en su caso). Los controles de suelo se usan única-mente en caso de emergencia para bajar la plataforma alsuelo o para retraer la extensión de la plataforma, en casoque el operador se vea imposibilitado de hacerlo desde laplataforma.
Se colocan letreros de instrucciones y de advertenciajunto a los dos puestos de control y en otros puntos de lamáquina. Es extremadamente importante que los opera-dores conozcan las instrucciones y advertencias coloca-das en la máquina y que las examinen periódicamente demodo que las mismas estén frescas en la mente.
El elevador de tijeras JLG ha sido diseñado para ofrecerun funcionamiento seguro y eficiente cuando se mantieney se usa según lo indicado en los mensajes de adverten-cia en la máquina, en el Manual de uso y seguridad, elManual de servicio y mantenimiento y los reglamentos delsitio de trabajo y gubernamentales. Al igual que con cual-quier tipo de máquina, el operador es sumamente impor-tante para el funcionamiento eficiente y seguro. Elpropietario/usuario/operador debe estar familiarizado conlas Secciones 6, 7 y 8 de la norma ANSI A92.6-1990. Esabsolutamente necesario que el elevador JLG recibamantenimiento regular, según lo indicado en este manualy en el Manual de servicio y mantenimiento, y que todaevidencia de falta de mantenimiento, avería, desgasteexcesivo, daños o modificaciones a la máquina seinforme de inmediato al propietario o al supervisor delsitio de trabajo o al oficial de seguridad y que se ponga lamáquina fuera de servicio hasta que se corrijan todas lasdiscrepancias.
El elevador de tijeras JLG no ha sido diseñado para elevarmateriales aparte de los materiales que el personal queocupa la plataforma requieran para cumplir su trabajo. Seprohíbe llevar materiales o herramientas que sobresalgande la plataforma. No debe usarse como montacargas,
grúa o soporte para una estructura elevada, ni paraempujar o tirar de otro objeto.
El elevador de tijeras JLG tiene motores y cilindros hidráu-licos que impulsan las funciones de la máquina. Los com-ponentes hidráulicos se controlan por medio de válvulashidráulicas que se accionan eléctricamente usando inte-rruptores y palancas de control. La velocidad de las fun-ciones controladas por palancas puede variarse de cero asu valor máximo, según la posición de la palanca de con-trol. Las funciones controladas por medio de interruptoresbasculantes o botones tienen sólo dos modos: activadaso desactivadas. En algunos casos, un interruptor de fun-ción puede usarse junto con la palanca de control paradar mayor velocidad a una función de la máquina.
El elevador de tijeras JLG es una máquina con tracción endos ruedas cuya potencia motriz es suministrada pormotores hidráulicos instalados en cada rueda motriz. Lasruedas traseras tienen frenos aplicados por resorte y sol-tados hidráulicamente. Estos frenos se aplican automáti-camente cada vez que la palanca de control del mandomotriz se vuelva a colocar en punto muerto.
Las capacidades de la plataforma de cada uno de losmodelos del elevador de tijeras son las siguientes:
1532E3 - 270 kg (600 lb)
1932E3 - 230 kg (500 lb)
2033E3 y 2646E3
Estándar - 340 kg (750 lb)
Opcional - 450 kg (1000 lb)
2046E3 y 2658E3 - 450 kg (1000 lb)
El peso debe distribuirse de modo uniforme en el centrode la plataforma. El peso total del personal, herramientasy materiales no debe exceder las cantidades antes cita-das.
La plataforma debe elevarse únicamente cuando lamáquina está sobre una superficie firme, nivelada y lisa.
4.2 GENERALIDADES
Esta sección proporciona la información necesaria parausar la máquina. En esta sección se incluyen los procedi-mientos de arranque, parada, propulsión, dirección, esta-cionamiento, carga de plataforma y transporte de lamáquina. Es importante que el usuario lea y comprendalos procedimientos correspondientes antes de usar lamáquina.
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-2 – JLG Sizzor – 3122120
4.3 FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
Interruptor selector de alimentación
El interruptor selector de alimentación sirve para enviar laalimentación de la batería hacia el puesto de control ele-gido. Cuando el interruptor está en la posición de contro-les de suelo, la alimentación de la batería se envía alinterruptor de parada de emergencia del puesto de con-troles de suelo. Cuando el interruptor está en la posiciónde controles de plataforma, la alimentación de la bateríase envía al interruptor de parada de emergencia delpuesto de controles de plataforma. El interruptor selectorde alimentación debe colocarse en la posición de apa-gado cuando se recargan las baterías y/o cuando se esta-ciona la máquina al final de la jornada.
Interruptor de parada de emergencia
Cuando este interruptor está en la posición hacia afuera(encendido), suministra la energía de la batería a los con-troles de suelo o de plataforma, según corresponda. Ade-más, el interruptor puede usarse para desconectar laalimentación (empujarlo hacia adentro) de los controlesen caso de emergencia. Si la máquina se apaga debido auna falla, si se desconecta y se vuelve a conectar el inte-rruptor de parada de emergencia, se reposiciona el sis-tema JLG SMART™.
Activación de motores
Con el interruptor selector de alimentación colocado en laposición adecuada (controles de plataforma o de suelo) ycon el interruptor de parada de emergencia correspon-diente en posición de encendido, cuando se acciona uninterruptor funcional o palanca de control y se sostiene enposición activada, el motor se acciona e impulsa la fun-ción deseada. Cuando se accionan los controles de laplataforma, es necesario pulsar el interruptor funcionalcorrespondiente antes de activar la palanca de controlpara accionar la función deseada.
PRECAUCIÓNSI LA AVERÍA DE UN MOTOR HACE NECESARIA UNA PARADANO PROGRAMADA, DETERMINAR Y CORREGIR LA CAUSA DE LAMISMA ANTES DE CONTINUAR TRABAJANDO CON LA MÁQUINA.
WICHTIGIMPORTANTESIEMPRE PONER EL SELECTOR DE ALIMENTACIÓN Y EL INTE-RRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA EN LA POSICIÓN DEAPAGADO CUANDO LA MÁQUINA NO ESTÁ EN USO.
WICHTIGIMPORTANTELOS ELEVADORES DE TIJERAS DE LA SERIE E3 TIENEN UNAUNIDAD DE CONTROL PQ, LA CUAL TIENE UN GATILLO EN LAPARTE DELANTERA DE LA PALANCA. ES NECESARIO OPRIMIREL GATILLO PARA ACCIONAR LA PALANCA DE CONTROL:SELECCIONAR LA FUNCIÓN DESEADA, OPRIMIR EL GATILLO Y
LUEGO MOVER LA PALANCA HACIA ADELANTE O HACIA ATRÁSSEGÚN SE DESEE.
4.4 ELEVACIÓN Y BAJADA
ADVERTENCIANO ELEVAR LA PLATAFORMA SALVO SI LA MÁQUINA ESTÁSOBRE UNA SUPERFICIE DURA Y NIVELADA QUE ESTÉ LIBREDE OBSTRUCCIONES Y AGUJEROS.
Elevación
1. Si la máquina está apagada, colocar el interruptorselector de alimentación en la posición deseada(controles de plataforma o de suelo).
2. Colocar el interruptor de parada de emergenciacorrespondiente en la posición de encendido.
3. Si se controla la máquina desde los controles desuelo, mover el interruptor de elevación a la posi-ción de elevar y sostenerlo allí hasta obtener la ele-vación deseada. Si se controla la máquina desdelos controles de la plataforma, pulsar el interruptorde elevación y mover la palanca de control haciaadelante y sostenerla en esa posición hasta obtenerla elevación deseada. El interruptor de elevaciónforma parte del circuito de habilitación, el cual sumi-nistra alimentación al interruptor de elevación y a lapalanca de control por 3 segundos después dehaber pulsado el interruptor de elevación. Si no seacciona la palanca dentro del plazo de 3 segundosdespués de haber pulsado el interruptor de eleva-ción, se desconecta la alimentación del interruptor yde la palanca y es necesario volver a pulsar el inte-rruptor antes de activar la palanca de control.Cuando se devuelve la palanca de control a su posi-ción central de apagado, el operador tiene un plazode 3 segundos para volver a accionarla o puedeseleccionar otro interruptor funcional para desco-nectar la energía del circuito de habilitación. Nointentar accionar las funciones de mando motriz,elevación y extensión mecánica de plataforma demodo simultáneo. Si se seleccionan las funcionesde mando motriz, elevación y extensión mecánicade plataforma simultáneamente, ninguna de las fun-ciones se activa. En tal caso, hacer una pausa y pul-sar solamente uno de los interruptores para activarla función correspondiente.
Bajada
ADVERTENCIAASEGURARSE QUE LA ZONA DE LOS BRAZOS DE TIJERASESTÉ LIBRE DE PERSONAS ANTES DE BAJAR LA PLATAFORMA.
Si se controla la máquina desde los controles de suelo,mover el interruptor de elevación a la posición de bajar y
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
3122120 – JLG Sizzor – 4-3
sostenerlo allí hasta obtener la elevación deseada o hastabajar la plataforma por completo. Si se controla lamáquina desde los controles de plataforma, pulsar el inte-rruptor de elevación y mover la palanca de control haciaatrás y sostenerla allí hasta obtener la elevación deseadao hasta bajar la plataforma por completo. El interruptor deelevación forma parte del circuito de habilitación, el cualsuministra alimentación al interruptor de elevación y a lapalanca de control por 3 segundos después de haber pul-sado el interruptor de elevación. Si no se acciona lapalanca dentro del plazo de 3 segundos después dehaber pulsado el interruptor de elevación, se desconectala alimentación del interruptor y de la palanca y es nece-sario volver a pulsar el interruptor antes de activar lapalanca de control. Cuando se devuelve la palanca decontrol a su posición central de apagado, el operadortiene un plazo de 3 segundos para volver a accionarla opuede seleccionar otro interruptor funcional para desco-nectar la energía del circuito de habilitación. No intentaraccionar las funciones de mando motriz, elevación yextensión mecánica de plataforma de modo simultáneo.Si se seleccionan las funciones de mando motriz, eleva-ción y extensión mecánica de plataforma simultánea-mente, ninguna de las funciones se activa. En tal caso,hacer una pausa y pulsar solamente uno de los interrup-tores para activar la función correspondiente.
ADVERTENCIANO BAJAR LA PLATAFORMA SIN ANTES HABER RETRAÍDO SUEXTENSIÓN POR COMPLETO.
4.5 EXTENSIÓN DE LA PLATAFORMA
Extensión manual de plataforma
La máquina cuenta con una plataforma manualmenteextensible que añade 0,9 m (3 ft) a su parte delantera,permitiendo al operador mejor acceso al sitio de trabajo.Para extender la plataforma, comprimir la palanca solta-dora en la manija del lado derecho de la plataforma parasoltar el pasador de bloqueo y después usar la manija y labarandilla para empujar la plataforma extensible haciaafuera. Para retraer la plataforma, comprimir la palancasoltadora para soltar el pasador de bloqueo y usar lamanija y la barandilla para tirar y retraer la plataforma.Asegurarse que el pasador de bloqueo quede en su lugardespués de haber retraído la plataforma. La capacidadmáxima de la extensión de la plataforma es de 113 kg(250 lb) - 1 persona.
WICHTIGIMPORTANTESI LA MÁQUINA TIENE LOS SOPORTES PARA TUBERÍA OPCIO-NALES, LA EXTENSIÓN DE LA PLATAFORMA DEBERÁ ESTARRETRAÍDA CUANDO SE CARGAN LOS SOPORTES PARA TUBE-RÍA. SI NO SE RETRAE LA EXTENSIÓN DE LA PLATAFORMA, LAMISMA PUEDE DAÑARSE.
Extensión mecánica de plataforma (si la tiene - modelos 2033E3, 2046E3, 2646E3y 2658E3)
Los modelos arriba mencionados pueden venir equipa-dos con una plataforma mecánicamente extensible queextiende por medios hidráulicos la parte delantera de laplataforma 1,2 m (4 ft) ó 1,8 m (6 ft), dando al operadormejor acceso a los sitios de trabajo. Si se maneja lamáquina desde los controles de suelo, poner el interrup-tor de extensión mecánica de plataforma en la posiciónde extensión o retracción, según se requiera, y sostenerloen esa posición hasta haber extendido o retraído la plata-forma por completo. Si se maneja la máquina desde loscontroles de la plataforma, pulsar el interruptor de exten-sión mecánica de la plataforma y mover la palanca decontrol hacia adelante hasta extender la plataforma porcompleto, o moverla hacia atrás hasta retraerla por com-pleto. El interruptor de extensión mecánica de la plata-forma forma parte del circuito de habilitación, el cualsuministra alimentación a la palanca de control y a la fun-ción de extensión mecánica por 3 segundos después dehaber pulsado el interruptor de extensión mecánica. Si nose acciona la palanca dentro del plazo de 3 segundosdespués de haber pulsado el interruptor de extensiónmecánica de plataforma, se desconecta la alimentacióndel interruptor y de la palanca y es necesario volver a pul-sar el interruptor antes de activar la palanca de control.Cuando se devuelve la palanca de control a su posicióncentral de apagado, el operador tiene un plazo de 3segundos para volver a accionarla o puede seleccionarotro interruptor funcional para desconectar la energía delcircuito de habilitación. No intentar accionar las funcionesde mando motriz, elevación y extensión mecánica de pla-taforma de modo simultáneo. Si se seleccionan las fun-ciones de mando motriz, elevación y extensión mecánicade plataforma simultáneamente, ninguna de las funcionesse activa. En tal caso, hacer una pausa y pulsar sola-mente uno de los interruptores para activar la funcióncorrespondiente. La capacidad máxima de la extensiónde 1,2 m (4 ft) de la plataforma es de 340 kg (750 lb) - 2personas. La capacidad máxima de la extensión de 1,8 m(6 ft) de la plataforma es de 159 kg (350 lb) - 2 personas.
WICHTIGIMPORTANTESI LA MÁQUINA ESTÁ EQUIPADA CON UNA EXTENSIÓN MECÁ-NICA DE PLATAFORMA Y LAS BARANDILLAS PLEGABLESHACIA ABAJO OPCIONALES, LAS BARANDILLAS DEBERÁNESTAR EN SU POSICIÓN VERTICAL ANTES DE RETRAER LAEXTENSIÓN MECÁNICA DE LA PLATAFORMA.
4.6 DIRECCIÓN
Para conducir la máquina, el interruptor de dirección ubi-cado en la palanca de control se mueve hacia la derechapara virar a la derecha o hacia la izquierda para virar a laizquierda. Cuando se suelta el interruptor, éste retorna a
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-4 – JLG Sizzor – 3122120
su posición central y las ruedas permanecen en la posi-ción que tenían al momento de soltarlo. Para volver aponer las ruedas en posición de avance en línea recta, es
necesario activar el interruptor en el sentido opuestohasta dejar las ruedas en posición central.
4.7 PROPULSIÓN (CONDUCCIÓN)
ADVERTENCIANO CONDUCIR CON LA PLATAFORMA ELEVADA A MENOS QUELA MÁQUINA ESTÉ SOBRE UNA SUPERFICIE LISA, FIRME YNIVELADA QUE ESTÉ LIBRE DE OBSTRUCCIONES Y AGUJEROS.PARA EVITAR LA PÉRDIDA DEL CONTROL Y EL VUELCO DE LAMÁQUINA SOBRE CUESTAS Y PENDIENTES LATERALES, NOCONDUCIRLA SOBRE CUESTAS NI PENDIENTES LATERALESQUE EXCEDAN LOS LÍMITES ESPECIF IC ADOS PAR A LAMÁQUINA.
ADVERTENCIACONDUCIR POR PENDIENTES A VELOCIDAD BAJA SOLAMENTE.TENER SUMO CUIDADO AL CONDUCIR EN RETROCESO Y ENTODO MOMENTO AL CONDUCIR CON LA PLATAFORMA ELE-VADA, ESPECIALMENTE SI PARTE ALGUNA DE LA MISMAPASARA A MENOS DE 1,8 M (6 FT) DE UN OBSTÁCULO.SI SE ACTIVAN VARIAS FUNCIONES MIENTRAS SE SUBE UNAP E N D I E N T E , S E P U E D E C A U S A R U N A C O N D I C I Ó N D ECORRIENTE EXCESIVA Y PARADA. EN TAL CASO, DEJAR QUELA PALANCA DE CONTROL RETORNE A SU PUNTO MUERTO YHACER UNA PAUSA DE 3-5 SEGUNDOS PARA PERMITIR QUE ELSISTEMA SE REPOSICIONE ANTES DE SELECCIONAR UNA FUN-CIÓN. PARA BAJAR RETROCEDIENDO SOBRE UNA PENDIENTEQUE SE ESTABA SUBIENDO EN AVANCE, MOVER LA PALANCADE CONTROL LIGERAMENTE HACIA ADELANTE PARA ASEGU-
RARSE QUE LOS FRENOS SE HAYAN SOLTADO ANTES DEEMPEZAR A BAJAR LA PENDIENTE.
WICHTIGIMPORTANTECUANDO SE VIAJA SOBRE UNA PENDIENTE, LA TRACCIÓNMÁXIMA SE OBTIENE VIAJANDO EN RETROCESO. AL CARGARLA MÁQUINA SOBRE UN CAMIÓN O EN EL CASO QUE NO SEOBTENGA TRACCIÓN ADECUADA EN AVANCE, HACER RETRO-CEDER LA MÁQUINA A VELOCIDAD BAJA Y CON EL SISTEMAPOSI-TRAC ACTIVADO.
NOTA: La máquina viene equipada con un sistema protec-tor contra baches que se baja automáticamentecuando se eleva la plataforma. Si el sistema protec-tor contra baches no baja completamente, la funcióndel mando motriz se interrumpe hasta que se baje laplataforma por completo.
Propulsión en avance
1. Poner el interruptor selector de alimentación en laposición de controles de plataforma.
2. Colocar el interruptor de parada de emergencia delpuesto de controles de la plataforma en posición deencendido.
3. Pulsar el interruptor del mando motriz, oprimir elgatillo al mismo tiempo y mover la palanca de con-trol hacia adelante, sosteniéndola en esta posición
Figura 4-1. Pendiente y pendiente lateral
HORIZONTAL
PENDIENTEPENDIENTE LATERAL
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
3122120 – JLG Sizzor – 4-5
mientras se desee continuar propulsando lamáquina. La velocidad de propulsión se determinasegún la distancia que se aleja la palanca de controlde su posición central. El interruptor del mandomotriz forma parte del circuito de habilitación, elcual suministra alimentación al interruptor delmando motriz y a la palanca de control por 3 segun-dos después de haber pulsado el interruptor delmando motriz. Si no se acciona la palanca dentrodel plazo de 3 segundos después de haber pulsadoel interruptor del mando motriz, se desconecta la ali-mentación del interruptor y de la palanca y es nece-sario volver a pulsar el interruptor antes de activar lapalanca de control. Cuando se devuelve la palancade control a su posición central de apagado, el ope-rador tiene un plazo de 3 segundos para volver aaccionarla o puede seleccionar otro interruptor fun-cional para desconectar la energía del circuito dehabilitación. Para aumentar la velocidad de propul-sión, pulsar el interruptor de velocidad alta al mismotiempo que se oprime el interruptor del mandomotriz, o mientras se propulsa la máquina enavance. El interruptor de Posi-Trac también puedeusarse junto con el mando motriz para dividir unifor-memente el caudal de aceite enviado a cada motor,cuando surgen problemas de tracción. No intentaraccionar las funciones de mando motriz, elevación yextensión mecánica de plataforma de modo simultá-neo. Si se seleccionan las funciones de mandomotriz, elevación y extensión mecánica de plata-forma simultáneamente, ninguna de las funcionesse activa. En tal caso, hacer una pausa y pulsarsolamente uno de los interruptores para activar lafunción correspondiente.
WICHTIGIMPORTANTECUANDO SE VIAJA SOBRE UNA PENDIENTE, LA TRACCIÓNMÁXIMA SE OBTIENE VIAJANDO EN RETROCESO. CONDUCIREN RETROCESO PARA CARGAR LA MÁQUINA SOBRE UNCAMIÓN O CUANDO NO SE OBTIENE TRACCIÓN ADECUADA ENAVANCE.
NOTA: Si la máquina tiene la extensión mecánica de plata-forma opcional, la función de MANDO MOTRIZ seinterrumpe si se extiende la plataforma cuando estáelevada por encima de su posición de almacena-miento.Los modelos 2033E3 y 2646E3 pueden venir equi-pados con la plataforma opcional de 454 kg(1000 lb) de capacidad. En los modelos 2033E3equipados con plataforma opcional de 454 kg (1000lb) de capacidad, la función de MANDO MOTRIZ seinterrumpe cuando la plataforma alcanza una alturade 5,2 m (17 ft); en los modelos 2646E3 la funciónde MANDO MOTRIZ se corta cuando la plataformaalcanza una altura de 5,8 m (19 ft).
Propulsión en retroceso
1. Poner el interruptor selector de alimentación en laposición de controles de plataforma.
2. Colocar el interruptor de parada de emergencia delpuesto de controles de la plataforma en posición deencendido.
3. Pulsar el interruptor del mando motriz, oprimir elgatillo al mismo tiempo y mover la palanca de con-trol hacia atrás (retroceso), sosteniéndola en estaposición mientras se desee continuar propulsandola máquina. La velocidad de propulsión se deter-mina según la distancia que se aleja la palanca decontrol de su posición central. El interruptor delmando motriz forma parte del circuito de habilita-ción, el cual suministra alimentación al interruptordel mando motriz y a la palanca de control por 3segundos después de haber pulsado el interruptordel mando motriz. Si no se acciona la palanca den-tro del plazo de 3 segundos después de haber pul-sado el interruptor del mando motriz, se desconectala alimentación del interruptor y de la palanca y esnecesario volver a pulsar el interruptor antes de acti-var la palanca de control. Cuando se devuelve lapalanca de control a su posición central de apa-gado, el operador tiene un plazo de 3 segundospara volver a accionarla o puede seleccionar otrointerruptor funcional para desconectar la energía delcircuito de habilitación. NO activar el interruptor develocidad alta del mando cuando se propulsa lamáquina en retroceso.
4.8 ESTACIONAMIENTO Y ALMACENAMIENTO
NOTA: Cuando se estacionan las máquinas de baterías alfinal de la jornada, cargar las baterías según lo indi-cado en las instrucciones de la Sección 2 para ase-gurar que estén listas para la jornada de trabajosiguiente.
Estacionar y almacenar la máquina de la manerasiguiente:
1. Conducir la máquina a una zona razonablementeprotegida y bien ventilada.
2. Verificar que la plataforma esté completamentebajada.
3. Colocar el interruptor de parada de emergencia enla posición de apagado.
4. De ser necesario, cubrir los letreros de instruccionesy las etiquetas de precaución y de advertencia paraprotegerlos contra los elementos del entorno.
5. Bloquear al menos dos ruedas si se va a estacionarla máquina por un lapso prolongado.
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-6 – JLG Sizzor – 3122120
6. Poner el interruptor en la posición de apagado ysacar la llave para impedir el uso no autorizado de lamáquina.
4.9 CARGA DE PLATAFORMALa capacidad máxima nominal de carga de la plataformase muestra en un letrero colocado en la plataforma ysupone que se satisfacen los criterios siguientes:
1. La máquina se encuentra sobre una superficie lisa,firme y nivelada.
2. Todos los frenos están aplicados.
3. La capacidad máxima de la plataforma de cada unode los modelos en su configuración normal es lasiguiente:
1532E3 - 270 kg (600 lb)
1932E3 - 230 kg (500 lb)
2033E3/2646E3 - 340 kg (750 lb)
2046E3/2658E3 - 450 kg (1000 lb)
4. La plataforma opcional de los modelos 2033E3 y20646E3 tiene una capacidad de 450 kg (1000 lb).
5. Si la máquina tiene los soportes para tubería opcio-nales, la capacidad máxima de estos soportes es de45 kg (100 lb). La capacidad máxima total de lossoportes para tubería y la plataforma es la siguiente:
2033E3/2646E3 - 295 kg (650 lb)
2046E3/2658E3 - 408 kg (900 lb)
6. La capacidad máxima de la extensión manual de laplataforma es de 120 kg (250 lb) - 1 persona.
7. En los modelos 2033E3, 2046E3, 2646E3 y 2658E3solamente, la capacidad máxima de la extensiónmecánica de 1,2 m (4 ft) de la plataforma es de340 kg (750 lb) - 2 personas.
8. En los modelos 2033E3, 2046E3, 2646E3 y 2658E3solamente, la capacidad máxima de la extensiónmecánica de 1,8 m (6 ft) de la plataforma es de120 kg (250 lb) - 1 persona.
NOTA: Es importante recordar que la carga debe estar dis-tribuida uniformemente sobre la plataforma. Lacarga debe colocarse cerca del centro de la plata-forma siempre que sea posible.
4.10 TOPE DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓNUSAR EL TOPE DE SEGURIDAD SIEMPRE QUE LOS TRABAJOSDE MANTENIMIENTO EFECTUADOS EN LA MÁQUINA REQUIE-RAN QUE LAS TIJERAS ESTÉN ELEVADAS.
Para aplicar el tope de seguridad, elevar la plataforma ygirar el tope en sentido horario hasta que el mismo pendaen posición vertical. Bajar la plataforma hasta que el topede seguridad repose en el punto respectivo del chasis.Ahora se pueden iniciar los trabajos de mantenimiento.
Para almacenar el tope de seguridad, elevar la plataformade modo que el tope pueda girarse en sentido contraho-rario hasta que repose en su soporte en las tijeras.
4.11 TRANSPORTE, AMARRE Y LEVANTE
Transporte (carga/descarga)
Se recomienda usar un malacate para cargar o descargarla máquina de un camión o remolque cuya plataforma seainclinable. Debido a la posibilidad de perder la tracción,enganchar el malacate a los anillos D del chasis. Paramover la máquina con el malacate, asegurarse que susfrenos estén sueltos.Consultar los procedimientos de remolque de emergen-cia dados en la Sección 6 ó la etiqueta de remolque deemergencia colocada en la máquina.
PRECAUCIÓNASEGURARSE QUE LA MÁQUINA SE ENCUENTRE SOBRE UNASUPERFICIE NIVELADA O FIJARLA ADECUADAMENTE ANTESDE SOLTAR LOS FRENOS..
ADVERTENCIAUSAR ÚNICAMENTE LAS ARGOLLAS DE AMARRE PARA FIJARLA MÁQUINA AL DESPACHARLA. NO USAR LAS ARGOLLAS DEAMARRE PARA LEVANTAR LA MÁQUINA.
Amarre
Al transportar la máquina, la extensión de la plataformadebe estar completamente retraída, con la plataformacompletamente bajada y en posición de almacenamiento
Figura 4-2. Amarre de modelo E3(configuración típica en partes delantera y trasera)
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
3122120 – JLG Sizzor – 4-7
y la máquina deberá estar firmemente amarrada a la pla-taforma del camión o del remolque. La máquina tiene ani-llos D en el centro de las partes delantera y trasera de suchasis que permiten amarrarla.
Levante
Si es necesario levantar la máquina, se puede levantarlacon un montacargas. Todos los modelos tienen cavida-des en su parte trasera para meter las horquillas de unmontacargas.
Además, todos los modelos pueden levantarse por cual-quiera de sus costados usando un montacargas, siemprey cuando las horquillas se coloquen en las posicionesidentificadas por las etiquetas colocadas en la máquina.Es sumamente importante que el operador del montacar-gas utilice únicamente las zonas designadas para levan-tar la máquina.
NOTA: Las máquinas pueden tener orejetas de levanteopcionales, las cuales se atornillan a las cuatroesquinas del chasis. Estas orejetas permiten levan-tar la máquina usando grúas u otros dispositivosadecuados.
NOTA: Si es necesario levantar la máquina usando las ore-jetas opcionales, JLG Industries, Inc. recomiendausar una barra separadora adecuada para evitardañar la máquina.
NOTA: Los montacargas, grúas y otros dispositivos delevante deberán ser capaces de manejar los pesossiguientes: 1532E3 - 1157 kg (2550 lb); 1932E3 -1315 kg (2900 lb); 2033E3 - 1678 kg (3700 lb);2046E3 - 1787 kg (3940 lb); 2646E3 - 1982 kg(4370 lb); 2658E3 - 2123 kg (4680 lb).
4.12 REMOLQUENo se recomienda remolcar esta máquina, salvo en casode una emergencia tal como la falla de la máquina o unapérdida total de energía de la máquina. Consultar la Sec-ción 6 para los procedimientos de remolcado de emer-gencia.
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-8 – JLG Sizzor – 3122120
Figura 4-3. Tabla de levante
PARTE DELANTERA
PARTE TRASERA
IZQUIERDA DERECHA
MODELOEJE DELANTERO
(lb)EJE TRASERO
(lb)PESO BRUTO
(lb)DISTANCIA ENTRE EJES
(in.)X
(in.)Z
(in.)
1532E3 1230 1320 2550 50 24.2 14.4
1932E3 1400 1500 2900 50 25.0 14.8
2033E3 1820 1880 3700 73 35.9 14.1
2046E3 2060 1880 3940 73 38.2 21.4
2646E3 2270 2100 4370 73 37.9 21.0
2658E3 2440 2240 4680 73 38.1 27.0
SECCIÓN 5 - EQUIPO OPCIONAL
3122120 – JLG Sizzor – 5-1
SECCIÓN 5. EQUIPO OPCIONAL
WICHTIGIMPORTANTEAL AÑADIR UN EQUIPO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO OPCIONALA LA MÁQUINA, NO CONECTAR SU BORNE DE TIERRA AL CHA-SIS DE LA MÁQUINA. UN DISPOSITIVO ELÉCTRICO O ELECTRÓ-NICO CUYO BORNE DE PUESTA A TIERRA SE CONECTA ALCHASIS APARECE ANTE EL SISTEMA SMART COMO UN CORTO-CIRCUITO, LO CUAL GENERA UN CÓDIGO DE FALLA. CONEC-TAR EL BORNE DE TIERRA DE TODOS LOS DISPOSITIVOSELÉCTRICOS O ELECTRÓNICOS AL BORNE CORRESPONDIENTEDE LA UNIDAD DE CONTROL DEL SISTEMA SMART.
5.1 BOCINA
La máquina puede tener una bocina de advertencia insta-lada en su chasis que se controla por medio de un inte-rruptor t ipo botón en la consola de controles deplataforma. La bocina de advertencia permite al operadoradvertir al personal en el sitio de trabajo que la máquinaestá en marcha.
5.2 ALARMA DE PROPULSIÓN
La máquina puede tener una alarma de propulsión, lacual se instala justo debajo del tablero de controles desuelo. La alarma emite una advertencia audible cuando lamáquina se encuentra en modo de propulsión (mandomotriz). Funciona tanto en avance como en retrocesopara advertir al personal del sitio de trabajo que lamáquina está desplazándose.
5.3 ALARMA DE MOVIMIENTO
NOTA: Cuando se instala la alarma de movimiento opcio-nal, quitar la banda de puesta a tierra de la alarmaantes de instalarla.
La máquina puede tener una alarma de movimiento, lacual se instala justo debajo del tablero de controles desuelo. La alarma emite una advertencia audible cuando lamáquina se encuentra en modo de propulsión (mandomotriz) o de elevación. Funciona cuando la máquina sepropulsa en avance o en retroceso y al elevar o bajar laplataforma para advertir al personal del sitio de trabajoque la máquina está moviéndose.
5.4 ALARMA DE BAJADA
La máquina puede tener una alarma de bajada, la cual seinstala justo debajo del tablero de controles de suelo. Laalarma emite una advertencia audible cuando el controlde elevación de la plataforma se pone en la posición de
bajar. La alarma advierte al personal del sitio de trabajoque se aleje de las tijeras.
5.5 ALARMA DE INCLINACIÓN
La máquina puede tener un interruptor de inclinación quedetecta si la máquina está desnivelada en cualquier sen-tido por más de 1-1/2° ó 2° (según el tipo de interruptor deinclinación instalado en la máquina). Cuando se activaeste interruptor, se ilumina una luz de advertencia en elpuesto de controles de plataforma y la bocina de lamáquina suena para advertir al operador.
5.6 NEUMÁTICOS DE FLOTACIÓN/TRACCIÓN
La máquina puede tener neumáticos de flotación/trac-ción, las cuales tienen una banda de rodadura más anchaque la de los neumáticos normales. Estos neumáticos seofrecen únicamente para los modelos 2046E3, 2646E3 y2658E3.
5.7 INVERSOR DE 800 W
La máquina puede tener un inversor de 800 W, el cual seinstala en el lado delantero derecho del bastidor de lamáquina, sobre el conjunto del neumático delantero dere-cho. El inversor, según su configuración, convierte laenergía CC de las baterías de la máquina en 110 VCA ó220 VCA, los cuales se envían a la plataforma para ali-mentar diversas herramientas mecánicas que utilizancorriente alterna.
5.8 REVISIONES DE PRESIÓN
La máquina puede tener lumbreras de revisión de presióninstaladas en el cuerpo de la válvula. Se han diseñadopara aceptar la instalación de un manómetro para revisarde modo fácil la presión del sistema hidráulico.
5.9 TOMACORRIENTE DE 110 V
La máquina puede tener un tomacorriente doble de 110 Vinstalado en el riel protector de pies de la plataforma. Eltomacorriente se conecta a un enchufe en el chasis de lamáquina, el cual a su vez puede conectarse ya sea a untomacorriente en las instalaciones del sitio o al inversoropcional de 800 W.
SECCIÓN 5 - EQUIPO OPCIONAL
5-2 – JLG Sizzor – 3122120
5.10 TOMACORRIENTE DE 220 VLa máquina puede tener un tomacorriente doble de 220 Vinstalado en el riel protector de pies de la plataforma. Eltomacorriente se conecta a un enchufe en el chasis de lamáquina, el cual a su vez puede conectarse ya sea a untomacorriente en las instalaciones del sitio o al inversoropcional de 800 W.
5.11 LUCES DE TRABAJO EN PLATAFORMALa máquina puede tener dos luces de trabajo instaladasen los rieles izquierdos de la plataforma, una en el ladodelantero y otra en el trasero que brindan iluminación adi-cional para el operador. Cada luz tiene un interruptor deencendido.
5.12 LLANTAS MACIZAS CON TACOSLa máquina puede tener llantas macizas de tacos que, adiferencia de las llantas sin huella, pueden dejar marcasnegras sobre pisos u otras superficies.
5.13 LUZ GIRATORIALa máquina puede tener una luz giratoria ámbar instaladaen el lado delantero izquierdo del chasis. Cuando seconecta la alimentación a la máquina, la luz se activa parabrindar una indicación visual de que la máquina está enmarcha.
5.14 INDICADOR DE DESCARGADE BATERÍAS
La máquina puede tener un indicador de descarga de lasbaterías ubicado en la consola de controles de la plata-forma. El indicador de descarga de baterías es un medi-dor que proporciona una indicación visual de la condiciónde las baterías.
5.15 BARANDILLAS PLEGABLESLa máquina puede tener barandillas plegables las cualespermiten al operador meter la máquina en zonas en lascuales la altura de la plataforma puede causar problemasde espacio. Las barandillas plegables brindan espacioadicional al operador cuando se trabaja en zonas estre-chas.
5.16 OREJETAS DE LEVANTELas máquinas pueden tener orejetas de levante, las cua-les se atornillan a las cuatro esquinas del chasis de la
máquina. Estas orejetas permiten levantar la máquinausando cadenas y una barra separadora u otros dispositi-vos adecuados.
5.17 HORÓMETROLa máquina puede tener un horómetro que registra lashoras de funcionamiento de la máquina. El horómetroavanza siempre que el motor eléctrico se active.
5.18 BLOQUEO DE PLATAFORMALa máquina puede tener un bloqueo de plataforma. Esteinterruptor se instala en la plataforma para detectar si lamisma está extendida. Si se extiende la plataforma, secorta la función de bajada. La bajada se restablece des-pués de haber retraído la plataforma.
5.19 INTERRUPTORES DE PERÍMETROLa máquina puede tener interruptores de perímetro. Estosinterruptores se instalan en cada esquina y se fijan al rielsuperior. Los interruptores están diseñados para detectarla proximidad a obstáculos. Si se detecta un obstáculo, elinterruptor corta las funciones de elevación y de mandomotriz. Un botón de anulación permite al operador alejarla máquina del obstáculo y continuar.
5.20 ACOLCHADO PARA RIEL SUPERIORLa máquina puede tener acolchado en los rieles superio-res y en la extensión de la plataforma. Estos han sidodiseñados para evitar dañar otros objetos con los cualesse choque.
5.21 PARACHOQUES DE PLATAFORMALa máquina puede tener parachoques en la plataforma,los cuales impiden que la plataforma dañe las superficiesadyacentes en caso de acercarse demasiado a éstas. Losparachoques tubulares, fabricados de caucho no forma-dor de huella y con centro de tela, se fijan a las placasprotectoras de pies delantera, laterales y trasera.
5.22 PUERTA DE ACCESO AUTOMÁTICALa máquina puede tener una puerta de acceso que se cie-rra automáticamente en la parte trasera de la plataforma,en lugar de la cadena de seguridad normal.
5.23 SOPORTES PARA TUBERÍA
(Modelos 2033E3/2046E3/2646E3/2658E3 solamente.)
SECCIÓN 5 - EQUIPO OPCIONAL
3122120 – JLG Sizzor – 5-3
NOTA: Antes de instalar los soportes para tubería opciona-les, comunicarse con el distribuidor JLG de la locali-dad.
La máquina puede venir equipada con soportes paratubería empernados que sirven para transportar tramoslargos de tubería, conductos o materiales similares. Lossoportes se fijan por medio de pernos al riel superiorderecho de la plataforma y tienen una correa que sirvepara atar la carga transportada.
5.24 EXTENSIÓN MECÁNICADE LA PLATAFORMA
(Modelos 2033E3/2046E3/2646E3/2658E3 solamente.)
La máquina puede tener una extensión mecánica de1,2 m (4 ft) o de 1,8 m (6 ft) de la plataforma. La extensiónde la plataforma, la cual se acciona por medios hidráuli-cos, permite al operador un mejor acceso a los sitios detrabajo. La extensión de 1,2 m (4 ft) tiene una capacidadde 340 kg (750 lb) - 2 personas; la extensión de 1,8 m(6 ft) tiene una capacidad de 159 kg (350 lb) - 1 persona.
5.25 BATERÍAS DE ALTA CAPACIDADLa máquina puede tener baterías de alta capacidad. Paraaumentar la potencia disponible y la capacidad dereserva, se ofrecen baterías de 245 Ah en lugar de lasbaterías de 220 Ah.
5.26 CORDÓN DE SEGURIDAD PARA LLAVELa máquina puede tener un cordón de seguridad que seinstala en un costado de la caja de controles de suelo yque sirve para fijar la llave a la máquina.
5.27 INTERRUPTOR DE PIE (Especificaciones japonesas solamente.)
En las máquinas fabricadas según las especificacionesjaponesas se instala un interruptor de pie en el puesto decontroles de la plataforma que es parte del sistema opera-tivo. Consultar la Sección 3 para los procedimientos deuso del interruptor de pie.
SECCIÓN 5 - EQUIPO OPCIONAL
5-4 – JLG Sizzor – 3122120
Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco.
SECCIÓN 6 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
3122120 – JLG Sizzor – 6-1
SECCIÓN 6. PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
6.1 GENERALIDADES
Esta sección brinda información sobre los procedimientosa seguirse y los sistemas y controles a utilizarse en casode surgir una situación de emergencia durante el uso dela máquina. Antes de usar la máquina y periódicamentede allí en adelante, todo el personal cuyas responsabilida-des incluyan intervenir o tener contacto alguno con lamáquina deberá repasar el manual de uso en su totali-dad, incluyendo la presente sección.
6.2 PROCEDIMIENTOS DE REMOLQUEDE EMERGENCIA
Aunque en general no se permite remolcar la máquina, seha hecho provisión para mover la máquina en caso deuna avería o pérdida de energía, o para cargarla sobre uncamión. Los procedimientos dados a continuación debenusarse SOLAMENTE en caso de emergencia para moverla máquina a una zona de mantenimiento o para cargarlasobre un camión. Estos procedimientos también seencuentran en una etiqueta fijada al parachoques delan-tero izquierdo de la máquina.
1. Bloquear las ruedas firmemente.
2. Girar la perilla con manija negra de la válvula decontrol principal completamente en sentido con-trahorario para desengranar los motores de mando.
3. Usar una llave de tuercas de 3/4 in. para soltar elfreno de estacionamiento girando las levas de frenoa la posición horizontal.
4. Quitar los bloqueos de las ruedas y usar equipoadecuado como medio auxiliar para mover lamáquina a una zona de mantenimiento o para car-garla sobre un camión.
Después de haber movido la máquina, llevar a cabo losprocedimientos siguientes:
1. Colocar la máquina sobre una superficie firme ynivelada.
2. Bloquear las ruedas firmemente.
3. Usar una llave de tuercas de 3/4 in. para engranar elfreno de estacionamiento girando las levas de frenoa la posición vertical.
4. Girar la perilla con manija negra de la válvula decontrol principal completamente en sentido horariopara engranar los motores de mando.
5. Quitar los bloqueos de las ruedas.
6.3 CONTROLES DE EMERGENCIAY SUS UBICACIONES
Interruptor de parada de emergencia
Estos botones rojos grandes, uno en el puesto de contro-les de suelo y el otro en el puesto de controles de plata-forma, apagan la máquina de inmediato al oprimirlos.
ADVERTENCIAREVISAR LA MÁQUINA DIARIAMENTE PARA ASEGURARSE QUEEL BOTÓN DE PARADA DE EMERGENCIA SE ENCUENTRE ENPOSICIÓN CORRECTA Y QUE LA ETIQUETA DE INSTRUCCIONESEN LOS CONTROLES DE SUELO ESTÉ EN SU LUGAR Y EN CON-DICIÓN LEGIBLE.
Interruptor selector de alimentación
El interruptor selector accionado por llave, ubicado en elpuesto de controles de suelo, también puede usarse paraapagar la máquina en caso de emergencia. Para desco-nectar la alimentación de la máquina, girar el interruptorselector a su posición central (O).
Puesto de controles de suelo
El puesto de controles de suelo se encuentra en el ladoizquierdo del chasis de la máquina. Los controles de estetablero ofrecen los mismos medios para sobrepasar elfuncionamiento de los controles de la plataforma y paraactivar las funciones de elevar y bajar la plataforma desdeel suelo. Colocar el interruptor selector en la posición decontroles de suelo y mover el interruptor de elevaciónhacia arriba o hacia abajo.
Bajada manual
La válvula de bajada manual se usa en caso de la pérdidatotal de energía para bajar la plataforma usando la fuerzade gravedad. La palanca de bajada manual se encuentraen el lado delantero izquierdo del chasis de la máquina,justo detrás de la rueda delantera izquierda. La palancase conecta por medio de un cable de acero inoxidable ala válvula de bajada manual del cilindro elevador. Cuandose tira de la palanca de bajada manual, el carrete de laválvula se abre y la plataforma desciende.
6.4 FUNCIONAMIENTO DE EMERGENCIACONOCER EL MODO DE EMPLEO DE LOS CONTROLESDE SUELO EN CASO DE EMERGENCIA.
El personal que trabaja a nivel del suelo debe estar plena-mente familiarizado con las características de funciona-
SECCIÓN 6 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
6-2 – JLG Sizzor – 3122120
miento de la máquina y con las funciones de control desuelo. La capacitación deberá incluir el manejo de lamáquina, el repaso y explicaciones de esta sección, aligual que experiencia práctica usando los controles encondiciones de emergencia simulada.
Operador incapaz de controlar la máquina
SI EL OPERADOR DE LA PLATAFORMA SE ENCUENTRAATRAPADO O INCAPACITADO PARA MANEJAR O CON-TROLAR LA MÁQUINA:
1. Manejar la máquina desde los controles de sueloÚNICAMENTE con la ayuda de otras personas yequipos (grúas, eslingas, etc.) según se requierapara eliminar el peligro o condición de emergenciade modo seguro.
2. Otras personas calificadas que se encuentren en laplataforma pueden usar los controles de plataforma.NO CONTINUAR MANEJANDO LA MÁQUINA SILOS CONTROLES NO FUNCIONAN DE MODONORMAL.
3. Se pueden usar grúas, montacargas u otros equi-pos que se tengan disponibles para sacar a los ocu-pantes de la plataforma y estabilizar el movimientode la máquina en caso que sus controles no funcio-nen de modo adecuado o estén averiados.
Plataforma atorada con obstáculos elevados
Si la plataforma se atasca o atora con una estructura oequipo elevado, no continuar manejando la máquinadesde los controles de plataforma o de suelo hasta habermovido al operador y demás personas a un lugar seguro.Sólo entonces se deberá intentar liberar la plataformausando el equipo y personal necesario para ello. Noaccionar los controles de modo que una o más ruedas seeleven sobre el suelo.
Recuperación de una máquina volcada
Colocar un montacargas de capacidad adecuada o unequipo equivalente debajo del lado elevado del chasis yusar una grúa u otro equipo de levante adecuado paralevantar la plataforma mientras el montacargas baja elchasis.
Inspección posterior a incidentes
Después de todo accidente, inspeccionar minuciosa-mente la máquina y probar todas sus funciones, usandoprimero los controles de suelo y después los de plata-forma. No levantar la plataforma más de 3 m (10 ft) hastahaberse cerciorado que se han reparado todos los daños,en su caso, y que todos los controles funcionan correcta-mente.
6.5 NOTIFICACIÓN DE INCIDENTESEs imperativo que se notifique a JLG Industries, Inc. deinmediato de todo incidente que involucre a un productoJLG. Aun cuando no haya lesiones personales ni dañosevidentes a la propiedad, el Departamento se Seguridad yConfiabilidad de Productos de la fábrica deberá recibirnotificación por vía telefónica con todos los detalles perti-nentes.
Obsérvese que el no notificar al fabricante de un incidenteque haya involucrado a un producto de JLG Industries enun plazo de 48 horas luego de haber ocurrido puede anu-lar la garantía ofrecida para esa máquina particular.
SECCIÓN 7 - REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES
3122120 – JLG Sizzor – 7-1
SECCIÓN 7. REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES
Tabla 7-1. Registro de inspecciones y reparaciones
Fecha Observaciones
SECCIÓN 7 - REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES
7-2 – JLG Sizzor – 3122120
Tabla 7-1. Registro de inspecciones y reparaciones
Fecha Observaciones
JLG Worldwide Locations
Corporate Office
JLG Industries, Inc.
1 JLG Drive
McConnellsburg PA. 17233-9533
USA
Phone: (717) 485-5161
Customer Support Toll Free: (877) 554-5438
Fax: (717) 485-6417
JLG Industries (Australia)P.O. Box 511911 Bolwarra RoadPort MacquarieN.S.W. 2444AustraliaPhone: (61) 2 65 811111Fax: (61) 2 65 810122
JLG Industries (UK)Unit 12, SouthsideBredbury Park Industrial EstateBredburyStockportSK6 2sPEnglandPhone: (44) 870 200 7700Fax: (44) 870 200 7711
JLG Deutschland GmbHMax Planck Strasse 21D-27721 Ritterhude/lhlpohlBei BremenGermanyPhone: (49) 421 693 500Fax: (49) 421 693 5035
JLG Industries (Italia)Via Po. 2220010 Pregnana Milanese - MIItalyPhone: (39) 02 9359 5210Fax: (39) 02 9359 5845
JLG Latino Americana Ltda.Rua Eng. Carlos Stevenson,80-Suite 7113092-310 Campinas-SPBrazilPhone: (55) 19 3295 0407Fax: (55) 19 3295 1025
JLG Europe B.V.Jupiterstraat 2342132 HJ FoofddorpThe NetherlandsPhone: (31) 23 565 5665Fax: (31) 23 557 2493
JLG Industries (Norge AS)Sofeimyrveien 12N-1412 SofienyrNorwayPhone: (47) 6682 2000Fax: (47) 6682 2001
JLG PolskaUI. Krolewska00-060 WarsawaPolandPhone: (48) 91 4320 245Fax: (48) 91 4358 200
JLG Industries (Europe)Kilmartin Place, Tannochside ParkUddingston G71 5PHScotlandPhone: (44) 1 698 811005Fax: (44) 1 698 811055
JLG Industries (Pty) Ltd.Unit 1, 24 Industrial ComplexHerman StreetMeadowdaleGermistonSouth AfricaPhone: (27) 11 453 1334Fax: (27) 11 453 1342
Plataformas Elevadoras JLG Iberica, S.L.Trapadella, 2P.I. Castellbisbal Sur08755CastellbisbalSpainPhone: (34) 93 77 24700Fax: (34) 93 77 11762
JLG Industries (Sweden)Enkopingsvagen 150Box 704SE - 175 27 JarfallaSwedenPhone: (46) 8 506 59500Fax: (46) 8 506 59534