Bilingual Methods and Strategies

59
Bilingual Methods and Strategies Improving ASL/English Literacy Skills in Deaf HH Students Karen Schulz KYEDHH Summer Conference July 15, 2012

description

Bilingual Methods and Strategies. Improving ASL/English Literacy Skills in Deaf HH Students Karen Schulz KYEDHH Summer Conference July 15, 2012. Learning Targets:. I can explain the CAEBER Project (source for bilingual methodology). I can define bilingualism. - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of Bilingual Methods and Strategies

Page 1: Bilingual Methods and Strategies

Bilingual Methods and Strategies

Improving ASL/English Literacy Skills in Deaf HH Students

Karen SchulzKYEDHH Summer Conference

July 15, 2012

Page 2: Bilingual Methods and Strategies

Learning Targets: I can explain the CAEBER Project (source for

bilingual methodology). I can define bilingualism. I can define literacy of Deaf/HH students and how

it is different from hearing students. I can explain the importance of language planning

in my classroom and analyze my own practices. I can list and define bilingual methods/strategies

used with Deaf/HH students.

Page 3: Bilingual Methods and Strategies

CAEBER Project

Formally known as STAR SCHOOLS Project @ NMSD Originally funded by the U.S. Department of Education under the United Star Distance Learning Consortium (USDLC)Professional Development training for DHH teachers across the country

Page 4: Bilingual Methods and Strategies

VISION:

The Star Schools Project envisions high academic achievement for deaf and hard-of-hearing students proficient in American Sign Language and English through staff development in assessment and curriculum, parent involvement, and technology.

MISSION:

The Mission of the Star Schools Project is to provide a bilingual staff development model that promotes effective instruction of language and literacy for deaf and hard-of-hearing students.

Page 5: Bilingual Methods and Strategies

Need for ASL/English Bilingual Education Staff In-service

Total communication did not lead to expected gains in academic achievement for deaf students (Barnum, 1984; Charrow, 1975; Johnson, Liddel, & Erting, 1989; Stewart, 1992)

Lack of clarity in the implementation of total communication has led to equally unclear and misguided practices in the field (Stewart, 1992)

No standards and limited publications of curricula or guidelines on bilingual/bicultural approaches

Little or no training in bilingual approaches.

Page 6: Bilingual Methods and Strategies

Project Goals

To develop and disseminate effective staff development in-service curriculum in bilingual education, in order to improve practices in dual language instruction for deaf learners

To increase research-based practice in deaf education through research, evaluation, and dissemination activities

To use blended technologies to deliver and support effective staff development for improved practices in teaching languages for deaf learners

Page 7: Bilingual Methods and Strategies

Some of the Participating Schools and Universities

Kentucky School for the Deaf Indiana School for the Deaf Texas School for the Deaf Illinois School for the Deaf Alabama School for the Deaf Wisconsin School for the Deaf California School for the Deaf,

Riverside American School for the Deaf South Dakota School for the Deaf Jean Massieu School for the Deaf Minnesota State Academy for the

Deaf Metro Deaf School (Minn.)

California State University, Northridge

Gallaudet University Lamar University McDaniel College Western Oregon

University

* Offerings in teacher preparation classes

Page 8: Bilingual Methods and Strategies

Question: Are you a bilingual?

Most people do not consider themselves bilingual even though they use both ASL and English in daily communication. The common belief was that a bilingual person was the one who had grown up with two languages and was equally fluent in both.

Page 9: Bilingual Methods and Strategies

What does bilingual mean?

Use of two languages Language ability Language proficiency Language skills Balanced of two languages Different levels of bilingualism

Page 10: Bilingual Methods and Strategies

Bilingualism:

How do we learn language?

Vygotsky’s Theory:

Learning is social.

Vygotsky

Page 11: Bilingual Methods and Strategies

Learning is social in nature.

Collaborative activities

Field trips

Group cooperative learning activities

Sharing experiences

Peer tutoring

Cultural events

Mix fluent language users with developing users

Page 12: Bilingual Methods and Strategies

Pair-Share:

With a partner, discuss the following question……

Page 13: Bilingual Methods and Strategies

Discussion Question:

Traditionally deaf children have had to learn English in school with a focus on form (ELA standards, writing portfolios, grammar and vocabulary).

QUESTION: How can we increase deaf children’s opportunities to use English in a social/interactive setting? How can we increase a student’s use of English with each other during school and after school/unstructured time?

Page 14: Bilingual Methods and Strategies

What is literacy?

Page 15: Bilingual Methods and Strategies

Definition of Literacy:

(French)

literacy involves the interdependent learning of conversational language, reading and writing, and related variables, including motivation and “social interactions.”

Page 16: Bilingual Methods and Strategies

Language Abilities for Deaf Bilinguals

ASL• Attending,

watching• Signing

English• Listening• Speaking• Reading• Writing• Fingerspelling• Fingerreading• Speechreading• Typing

Stephen Nover

Page 17: Bilingual Methods and Strategies

Activity: Language Use in Your Classroom

Using the form entitled “ Estimation of Language Distribution of ASL and English in the Classroom“, reflect upon and analyze a typical instructional day.

Estimate the % of time you and your students use the languages ASL/English.

Think about: What language do I or my students use most often? Do I balance the use of the two languages? How can I improve in my instructional planning?

Share thoughts, reflections and feelings with the group.

Page 18: Bilingual Methods and Strategies
Page 19: Bilingual Methods and Strategies

Social/Academic Language Use

A S L S o c i a l

E n g l i s h S o c i a l

A S L A c a d e m i c

E n g l i s h A c a d e m i c

Virginia Collier, 1995

Page 20: Bilingual Methods and Strategies

Social Language is an interactive process between at least two people. Participants engage in communication and make language allowances for the purpose of comprehension without concern for correct structure. It is also an informal register used in daily living activities and takes 2-5 years to acquire.

Academic Language is more complex at succeeding grade levels. It is tied directly to cognitive development and is involved with discussion of higher order concepts and ideas. It takes 7-10 years to acquire academic language.

Virginia Collier, 1995

Page 21: Bilingual Methods and Strategies

• Interact in discussions on informal topics (e.g. weather, news, food)

• Brainstorm in small or large groups (e.g. storytelling, planning activities)

• Play and participate in interactive games (e.g. handshapes, signs, board games)

Page 22: Bilingual Methods and Strategies

Social ASL

What else???

Page 23: Bilingual Methods and Strategies

• Engage in discussions on content topics, facts, predictions, inferential and critical information/questions (e.g. literature, expository)

• Translate (ASL to English and English to ASL)

• Plan and make presentations (e.g. role-play, drama, Jr. NAD, Student Council)

Page 24: Bilingual Methods and Strategies

Academic ASL using Aesop’s Fables

What else???

Page 25: Bilingual Methods and Strategies

• Writing: language experience stories, learning logs, literature journals, presentations, reports, business letters, dictated responses on charts, etc.

• Self evaluate writing pieces (e.g. word choice, syntax)

• Fingerspell/finger-read for academic purposes (e.g. target vocabulary words)

Page 26: Bilingual Methods and Strategies

Academic English

What else???

Page 27: Bilingual Methods and Strategies

Social English

Informal contexts (e.g. diary, food orders, passes, friendly letters, notes)

Fingerspell/finger-read for social purposes (e.g. names of people, places, unknown signs)

Page 28: Bilingual Methods and Strategies

Social English (E-pals, IM, FB)

Page 29: Bilingual Methods and Strategies

Bilingual Methodologies

Page 30: Bilingual Methods and Strategies

Bilingual MethodologyBilingual Methodology

• Preview View Review (PVR)

• Purposeful Concurrent Usage (PCU)

• Translanguaging

• Translating

• Language Separation

Source: CAEBER, 2004; Baker, 2001, pp. 274-282

Page 31: Bilingual Methods and Strategies

Bilingual Methodology

• Language Separation

• Concurrent Use of Languages

Page 32: Bilingual Methods and Strategies

Language Separation

Sets up distinct separation and clear boundaries between the two languages. Subject/Topic Person Time Place Medium of Activity Curriculum Material Function Student

Page 33: Bilingual Methods and Strategies

Language Separation

Best model for developing second language proficiency

Requires thoughtful language planning

Requires resources (e.g., time, people, money)

Page 34: Bilingual Methods and Strategies

Language Separation

Page 35: Bilingual Methods and Strategies

Concurrent Use of Languages in a Lesson

Switching of languages (i.e., codeswitching)

Integrated use of both languages in a lesson (or conversation, activity, etc.)

Page 36: Bilingual Methods and Strategies

Concurrent Use of Language

Randomly Switching Languages Purposeful Codeswitching Translanguaging Translating Preview, View and Review Purposeful Concurrent Usage (or New

Concurrent Approach) Sandwiching and Chaining (Padden and Ramsey,

1998)

Baker, 2001

Page 37: Bilingual Methods and Strategies

Randomly Switching Languages

Random Not rule-governed Doesn’t have clear purpose Not recommended in classroom

Page 38: Bilingual Methods and Strategies

Translanguaging

Student’s input in one language and output in the other language. (e.g. reading in English and discussing in ASL)

Page 39: Bilingual Methods and Strategies

Translating

• The repetition in one language of what was conveyed in the other language.

Literal Translation Translation from English (text) to signing in

ASL, but closely following the original text. Free Translation Translation from English (text) to ASL with

artistic interpretation.

Page 40: Bilingual Methods and Strategies

Preview, View and Review

Preview in L1 Introduction Background knowledge

View in L2 Content

Review in L1 Comprehension check

Page 41: Bilingual Methods and Strategies

OR…Preview, View and Review

Preview in L2 Introduction Background knowledge

View in L1 Content

Review in L2 Comprehension check

Page 42: Bilingual Methods and Strategies

Purposeful Concurrent Usage(New Concurrent Approach)

Balanced amount of time is allocated to two languages.

Teacher decides what language to use and expects the student to use the same language.

Page 43: Bilingual Methods and Strategies

Bilingual Approach: PCU

Page 44: Bilingual Methods and Strategies

Bilingual Approach: PCU

Page 45: Bilingual Methods and Strategies

Bilingual Approach: Presentation of English print to ASL

Page 46: Bilingual Methods and Strategies

Activity: Identify the bilingual methodology used in each lesson:For each lesson, hold up the card you think

matches the described lesson.

Students review facts from a science handout about electricity using ASL.

Students play a review game where questions & answers occur only in English.

Teacher shares details of Mark Twain’s life in ASL. Students write in a Response Log their reflections on MT’s life.

Page 47: Bilingual Methods and Strategies

More bilingual methods…..

In ASL, teacher briefly discusses some details of history of integration at KSD. In English, students read the paragraph. In ASL, the group discusses history of integration at KSD.

Teacher reads a story about “ Ruby Bridges” by pointing/underlining words, phrases or sentences; signs following English order closely and using ASL signs and facial expressions.

Page 48: Bilingual Methods and Strategies

More bilingual methods…..

The teacher signs text about the Civil Rights Movement and follows ASL structure; expansion; “disconnects” from English print

Students read the (English) text about the Greek Civilization. Students summarize the information in ASL.

Page 49: Bilingual Methods and Strategies

Teaching Strategies Possible Bridges Between ASL & English

Fingerspelling Codeswitching “Sandwiching” “Chaining”

Page 50: Bilingual Methods and Strategies

“Sandwiching” and “Chaining”

Page 51: Bilingual Methods and Strategies

“Sandwiching”

A technique where a sign “sandwiches” (surrounds) the same word fingerspelled

Page 52: Bilingual Methods and Strategies

“Sandwiching” (cont.)

or fingerspelling “sandwiches” a sign,

or a sign (or fingerspelling) “sandwiches” a pointing gesture

Page 53: Bilingual Methods and Strategies

Examples of “Sandwiching”

A teacher signs COMPUTER, immediately fingerspells it, and repeats the sign COMPUTER.

A deaf parent fingerspells P-U-P-P-Y, immediately points to the puppy, and fingerspells P-U-P-P-Y again.

Page 54: Bilingual Methods and Strategies

“Chaining”

A technique used to form a relationship between a sign, a printed word, a fingerspelled word, and its concept

Page 55: Bilingual Methods and Strategies

“Chaining” Examples

Produced in order (like a “chain”):

Fingerspelling a word, pointing to the same word printed, signing the word, and then explaining its meaning

Producing a sign, fingerspelling its English translation, and then pointing to the same word printed

Page 56: Bilingual Methods and Strategies

Practice time……(small groups)

Sandwiching: Hotdog Basketball Table Electricity Government Triangle Giraffe

Chaining: Hotdog Basketball Table Electricity Government Triangle giraffe

Page 57: Bilingual Methods and Strategies

Why the emphasis on Technology..

Making that ASL to English connection and providing full access to the English language

Page 58: Bilingual Methods and Strategies

Technology InfrastructureYear 2

(1998-1999)

Year 3

(1999-2000)

Year 4

(2000-2001)

Year 5

(2001-2002)Email

Digital Cameras

Internet/WWW

PowerPoint

Videoconferencing

Laptop Loan

ASL/English Videos

ASL/English CD-ROMs

WEB Report

Bulletin Boards

Chatrooms

CD-ROM of ASL/English Bilingual

Model (completed)

Webcasting

SMARTBoard

Digital Camcorder

Portable distance learning equipment in

classroom

Email

Digital Cameras

Internet/WWW

PowerPoint

Videoconferencing

Laptop Loan

ASL/English Videos

ASL/English CD-ROMs

WEB Report

Bulletin Boards

Chatrooms

CD-ROM of ASL/English Bilingual

Model (planning)

Webcasting

SMARTBoard

Digital Camcorder

Year 1

(1997-1998)Email

Digital Cameras

Internet/WWW

PowerPoint

Email

Digital Cameras

Internet/WWW

PowerPoint

Videoconferencing

Laptop Loan

ASL/English Videos

ASL/English CD-ROMs

WEB Report

Email

Digital Cameras

Internet/WWW

PowerPoint

Videoconferencing

Laptop Loan

ASL/English Videos

ASL/English CD-ROMs

WEB Report

Bulletin Boards

Chatrooms

CD-ROM of ASL/English Bilingual

Model (planning)

SMARTBoard

Page 59: Bilingual Methods and Strategies

Questions? Concer

ns?Comments?