AW33316 10 Manual Medical Procedures - PT...

32
Cochlear Implants AW33316_1.0 (Portuguese) para os sistemas de implante MED‑EL Procedimentos médicos

Transcript of AW33316 10 Manual Medical Procedures - PT...

Cochlear Implants

AW33316_1.0 (Portuguese)

para os sistemas de implante MED‑ELProcedimentos médicos

Este manual fornece instruções importantes e informações de segurança para usuários do sistema de implante MED‑EL que se submeteram a um procedimento médico (por exemplo, ressonância magnética).

Como um usuário de implante, você pode ter dúvidas sobre se submeter a outros pro‑cedimentos médicos. Sua equipe médica talvez queira mais informações sobre quais‑quer cuidados específicos para usuários de implantes. Este guia fornece informações que irão ajudá‑lo a evitar danos ao seu implante e ferimentos em si mesmo. Comparti‑lhe essas informações com seu prestador de serviços de saúde

Nem todos os produtos neste documento estão atualmente aprovados ou disponíveis em seu país. Entre em contato com seu representante local da MED‑EL para obter informações sobre a disponibilidade neste momento do produto no país.

Neste documento, o termo geral “sistema de implante MED‑EL” é usado para todos os tipos de implantes. O nome específico do implante é identificado no cabeçalho da seção pertinente.

1

Mi1200 SYNCHRONY | Mi1200 SYNCHRONY PIN ........................................................... 3Interferência com outros equipamentos, robustez do dispositivo em embientes especiais de diagnósticos ou médicos ................................................................................3Cuidados durante a ressonância magnética .......................................................................4

Mi1200 SYNCHRONY ABI | Mi1200 SYNCHRONY PIN ABI ............................................... 8Interferência com outros equipamentos, robustez do dispositivo em embientes especiais de diagnósticos ou médicos ................................................................................8Cuidados durante a ressonância magnética .......................................................................9

Mi1000 CONCERTO | Mi1000 CONCERTO PIN Mi1000 CONCERTO ABI | Mi1000 CONCERTO PIN ABI .............................................. 12–15Interferência com outros equipamentos, robustez do dispositivo em ambientes especiais ............................................................................................................................ 12Cuidados durante a ressonância magnética ..................................................................... 13

SONATA ................................................................................................................ 16–19Interferência com outros equipamentos, robustez do dispositivo em ambientes especiais ............................................................................................................................ 16Cuidados durante a ressonância magnética ..................................................................... 17

PULSAR PULSAR ABI .........................................................................................................20–23Interferência com outros equipamentos, robustez do dispositivo em embientes especiais de diagnósticos ou médicos ..............................................................................20Cuidados durante a ressonância magnética ..................................................................... 21

C40+ ...................................................................................................................24–27Interferência com outros equipamentos, robustez do dispositivo em embientes especiais de diagnósticos ou médicos ..............................................................................24Cuidados durante a ressonância magnética .....................................................................25

2

3

Interferência com outros equipamentos, robustez do dispositivo em embientes especiais de diagnósticos ou médicos

• Instrumentos usados em eletrocirurgia podem produzir tensões de alta frequência que podem induzir correntes nos eletrodos de dispositivos implantáveis. Tais cor‑rentes podem danificar o implante e/ou o tecido ao redor. Não devem ser usados instrumentos eletrocirúrgicos monopolares na cabeça e na região do pescoço. Se forem usados instrumentos eletrocirúrgicos bipolares, as extremidades do cautério devem ser mantidas a uma distância de, pelo menos, 5 mm do eletrodo de referên‑cia na caixa do estimulador e de qualquer contato do eletrodo ativo.

• Em geral, remova seus componentes externos (p.ex., o processador de áudio e os acessórios) da cabeça ao se submeter a um tratamento médico no qual uma corrente elétrica passa por seu corpo, ou pelo menos observe cuidadosamente o funcionamento correto de seu sistema de implante coclear MED‑EL durante as etapas iniciais do tratamento.

• A necessidade de terapia com radiação ionizante deve ser criteriosamente aprecia‑da e o risco de danos ao implante da MED‑EL precisa ser cuidadosamente pondera‑do no que tange ao benefício médico da terapia.

• Não deve ser usada terapia de choques elétricos ou terapia eletroconvulsivas na cabeça e na região do pescoço. Tais terapias podem danificar o implante e/ou o tecido ao redor.

• Não deve ser realizada neuroestimulação tampouco diatermia na área do implante, pois podem resultar na indução de corrente nos eletrodos. Isso pode danificar o implante e/ou o tecido ao seu redor. Isso se aplica igualmente à iontoforese e a qualquer tratamento médico e/ou cosmético indutor de corrente.

• Tratamentos e imagem por ultrassom não devem ser usados próximos ao implante da MED‑EL, pois o implante pode concentrar inadvertidamente o campo do ultras‑som e causar ferimentos.

• Os implantes da MED‑EL são resistentes à radiação radioterápica até uma dose de ionização total de 240 Gy. Os componentes externos da MED‑EL precisam ser reti‑rados durante a radiação. Normalmente a terapia com radiação ionizante pode da‑nificar os componentes eletrônicos do sistema de implante da MED‑EL e tais danos podem não ser detectados imediatamente. A fim de minimizar o risco de necrose dos tecidos devido a uma overdose local durante os tratamentos de radioterapia, os implantes não devem ser posicionados diretamente sob o feixe radioterapêutico.

• Outros tratamentos Os efeitos de inúmeros tratamentos são desconhecidos, por exemplo, exames elétricos na área dental. Contate sua clínica.

Mi1200 SYNCHRONY | Mi1200 SYNCHRONY PIN

4

Cuidados durante a ressonância magnética

Todos os componentes externos do sistema de implante da MED‑EL (processadores de áudio e acessórios) são inseguros para ressonância magnética e deverão ser removidos antes da varredura.

Os componentes do implante do sistema de implante da MED‑EL são condicionais para RM.

A ressonância magnética é possível em pacientes com implantes da MED‑EL apenas em modelos específicos de equipamentos de ressonância magnética.

Não existe evidência que este tipo de implante ofereça qualquer tipo de risco conhe‑cido durante a ressonância magnética (sem remoção cirúrgica do ímã interno), desde que em conformidade com as condições e diretrizes de segurança abaixo. O implante tem um ímã especialmente concebido que permite a realização segura de exames de ressonância magnética sem que este seja removido. Não há necessidade de retirar o implante independentemente da intensidade do campo magnético do equipamento. Se for necessário evitar artefatos de imagem, o ímã do implante poderá ser removido cirurgicamente. O médico/operador do equipamento de ressonância magnética deve ser sempre informado quando um paciente for usuário de um implante da MED‑EL e que devem ser observadas recomendações e diretrizes de segurança especiais.

É possível realizar exames de ressonância magnética se as seguintes diretrizes de segurança forem observadas:• Somente em equipamentos de ressonância magnética com campo magnético

estático de 0.2 T, 1.0 T, 1.5 T ou 3.0 T. Nenhuma outra potência de campo magnético é permitida. Ao usar outras potências de campo magnético, há possibilidade de ferimentos ao paciente e/ou danos ao implante.

• No caso de implantes adicionais, como por exemplo um implante auditivo no outro ouvido: as diretrizes de segurança para esse implante adicional também deverão ser observadas.

Mi1200 SYNCHRONY | Mi1200 SYNCHRONY PIN

5

Diretrizes de segurança:• Antes de os pacientes entrarem na sala de ressonância magnética, todos os com‑

ponentes externos do sistema de implante da MED‑EL (processadores de áudio e acessórios) deverão ser removidos. Uma faixa de suporte para a cabeça opcional pode ser colocada sobre o implante. Pode ser uma faixa elástica passada bem justa ao redor da cabeça pelo menos três vezes (ver Figura 1). A faixa deverá ficar bem apertada, mas sem causar dor.

• Orientação da cabeça: no caso de sistemas de ressonância magnética de 1.0 T, 1.5 T e 3.0 T, é necessário que a cabeça esteja reta. O paciente não deve inclinar a cabe‑ça para o lado, caso contrário, será exercida uma força de torque sobre o ímã do implante que pode causar dor. No caso de scanners de 0,2 Tesla, não é necessária orientação específica da cabeça.

• Para exames de 0.2 T, 1.0 T e 1.5 T (ver Tabela 1), somente sequências no “modo de operação normal” com uma taxa de absorção específica máxima (SAR) da cabeça de 3,2 W/kg deve ser usada.

• Para exames de 3.0 T o limite de SAR não deve ultrapassar os limites de SAR para regiões anatômicas específicas dadas na Tabela 1 para evitar um aquecimento peri‑goso nos contatos do eletrodo. Pela mesma razão, bobinas de transmissão para a cabeça ou de multicanais não devem ser usadas no caso de ressonâncias de 3.0 T.

Para exames na cabeça e exames com um local como ponto de referência a menos de 35 cm do topo da cabeça, o sistema MR precisa ser capaz de garantir uma previ‑são de limite de SAR que permite exibição fracional de SAR.

Sequências no modo de operação normal apenas com as restrições SAR seguintes:– Para exames da cabeça: A SAR média máxima da cabeça não pode ultrapassar

1,6 W/kg (50 % da SAR máxima da cabeça).– Para locais como ponto de referência a menos de 35 cm do topo da cabeça: A

SAR de corpo inteiro máxima não pode exceder 1,0 W/kg.– Para locais como ponto de referência a pelo menos de 35 cm de distância da

cabeça: A SAR de corpo inteiro máxima não pode exceder 2,0 W/kg.

Campos de in-tensidade de RM

SAR médio da cabeça

SAR médio de todo o corpo

Local como ponto de referên‑cia <35 cm do topo da cabeça

Local como ponto de referên‑cia ≥35 cm do topo da cabeça

0,2 T 3,2 W/kg 2,0 W/kg 2,0 W/kg

1,0 T 3,2 W/kg 2,0 W/kg 2,0 W/kg

1,5 T 3,2 W/kg 2,0 W/kg 2,0 W/kg

3,0 T 1,6 W/kg 1,0 W/kg 2,0 W/kg

Tabela 1: Taxa de absorção específica (níveis SAR)

Mi1200 SYNCHRONY | Mi1200 SYNCHRONY PIN

6

• Durante o exame, os pacientes podem ter sensações auditivas, tais como cliques ou bipes. Recomenda‑se aconselhar adequadamente o paciente antes da realização da ressonância magnética. A predisposição e a intensidade das sensações auditivas podem ser reduzidas ao selecionar as sequências com uma taxa de absorção espe‑cífica (SAR) mais baixa e taxas de variação de gradiente mais lentas.

• O ímã pode ser removido cirurgicamente pressionando sua parte superior para que ele saia pela parte inferior do implante para reduzir os artefatos de imagem. Se o ímã não for removido, podem ocorrer artefatos de imagem (ver Figuras 2 e 3).

• A troca de ímãs pelo Non‑Magnetic Spacer e vice‑versa foi testada por, no mínimo, cinco repetições.

• As instruções acima devem também ser seguidas se outras áreas do corpo além da cabeça forem examinadas (por exemplo, joelho etc.). Para examinar os membros inferiores, recomenda‑se posicionar as pernas do paciente primeiro no equipamen‑to.

Se as condições de segurança para ressonância magnética e as Diretrizes de Segurança não forem observadas, o paciente poderá sofrer algum tipo de lesão e/ou o implante poderá ser danificado!

Mi1200 SYNCHRONY | Mi1200 SYNCHRONY PIN

7

Figura 3: Artefatos de imagem obtidos com equipamento de 3,0 T. A imagem da esquerda mostra os artefatos obtidos com o ímã do implante no local, já a imagem da direita ilustra os artefatos de imagem quando o ímã do implante foi substituído pelo Non‑Magnetic Spacer.

Figura 1: Faixa para a cabeça para dar apoio à fixa‑ção do implante

Mi1200 SYNCHRONY | Mi1200 SYNCHRONY PIN

Figura 2: Artefatos de imagem obtidos com equipamento de 1.5 T. A imagem da esquerda mostra os artefatos obtidos com o ímã do implante no local, já a imagem da direita ilustra os artefatos de imagem quando o ímã do implante foi substituído pelo Non‑Magnetic Spacer.

8

Interferência com outros equipamentos, robustez do dispositivo em embientes especiais de diagnósticos ou médicos

• Instrumentos usados em eletrocirurgia podem produzir tensões de alta frequência que podem induzir correntes nos eletrodos de dispositivos implantáveis. Tais cor‑rentes podem danificar o implante e/ou o tecido ao redor. Não devem ser usados instrumentos eletrocirúrgicos monopolares na cabeça e na região do pescoço. Se forem usados instrumentos eletrocirúrgicos bipolares, as extremidades do cautério devem ser mantidas a uma distância de, pelo menos, 5 mm do eletrodo de referên‑cia na caixa do estimulador e de qualquer contato do eletrodo ativo.

• Em geral, remova seus componentes externos (p.ex., o processador de áudio e os acessórios) da cabeça ao se submeter a um tratamento médico no qual uma corrente elétrica passa por seu corpo, ou pelo menos observe cuidadosamente o funcionamento correto de seu sistema de implante coclear MED‑EL durante as etapas iniciais do tratamento.

• A necessidade de terapia com radiação ionizante deve ser criteriosamente aprecia‑da e o risco de danos ao implante da MED‑EL precisa ser cuidadosamente pondera‑do no que tange ao benefício médico da terapia.

• Não deve ser usada terapia de choques elétricos ou terapia eletroconvulsivas na cabeça e na região do pescoço. Tais terapias podem danificar o implante e/ou o tecido ao redor.

• Não deve ser realizada neuroestimulação tampouco diatermia na área do implante, pois podem resultar na indução de corrente nos eletrodos. Isso pode danificar o implante e/ou o tecido ao seu redor. Isso se aplica igualmente à iontoforese e a qualquer tratamento médico e/ou cosmético indutor de corrente.

• Tratamentos e imagem por ultrassom não devem ser usados próximos ao implante da MED‑EL, pois o implante pode concentrar inadvertidamente o campo do ultras‑som e causar ferimentos.

• Os implantes da MED‑EL são resistentes à radiação radioterápica até uma dose de ionização total de 240 Gy. Os componentes externos da MED‑EL precisam ser reti‑rados durante a radiação. Normalmente a terapia com radiação ionizante pode da‑nificar os componentes eletrônicos do sistema de implante da MED‑EL e tais danos podem não ser detectados imediatamente. A fim de minimizar o risco de necrose dos tecidos devido a uma overdose local durante os tratamentos de radioterapia, os implantes não devem ser posicionados diretamente sob o feixe radioterapêutico.

• Outros tratamentos Os efeitos de inúmeros tratamentos são desconhecidos, por exemplo, exames elétricos na área dental. Contate sua clínica.

Mi1200 SYNCHRONY ABI | Mi1200 SYNCHRONY PIN ABI

9

Cuidados durante a ressonância magnética

Todos os componentes externos do sistema de implante da MED‑EL (processadores de áudio e acessórios) são inseguros para ressonância magnética e deverão ser removidos antes da varredura.

Os componentes do implante do sistema de implante da MED‑EL são condicionais para RM.

A ressonância magnética é possível em pacientes com implantes da MED‑EL apenas em modelos específicos de equipamentos de ressonância magnética.

Não existe evidência que este tipo de implante ofereça qualquer tipo de risco conhe‑cido durante a ressonância magnética (sem remoção cirúrgica do ímã interno), desde que em conformidade com as condições e diretrizes de segurança abaixo. O implante tem um ímã especialmente concebido que permite a realização segura de exames de ressonância magnética sem que este seja removido. Não há necessidade de retirar o implante independentemente da intensidade do campo magnético do equipamento. Se for necessário evitar artefatos de imagem, o ímã do implante poderá ser removido cirurgicamente. O médico/operador do equipamento de ressonância magnética deve ser sempre informado quando um paciente for usuário de um implante da MED‑EL e que devem ser observadas recomendações e diretrizes de segurança especiais.

É possível realizar exames de ressonância magnética se as seguintes diretrizes de segurança forem observadas:• Somente equipamentos de ressonância magnética com campo magnético estático

de 0,2 T, 1,0 T ou 1,5 T. Nenhuma outra potência de campo magnético é permitida. Ao usar outras potências de campo magnético, há possibilidade de ferimentos ao paciente e/ou danos ao implante.

• No caso de implantes adicionais, como por exemplo um implante auditivo no outro ouvido: as diretrizes de segurança para esse implante adicional também deverão ser observadas.

Mi1200 SYNCHRONY ABI | Mi1200 SYNCHRONY PIN ABI

10

Diretrizes de segurança:• Antes de os pacientes entrarem na sala de ressonância magnética, todos os com‑

ponentes externos do sistema de implante da MED‑EL (processadores de áudio e acessórios) deverão ser removidos. Uma faixa de suporte para a cabeça opcional pode ser colocada sobre o implante. Pode ser uma faixa elástica passada bem justa ao redor da cabeça pelo menos três vezes (ver Figura 1). A faixa deverá ficar bem apertada, mas sem causar dor.

• Orientação da cabeça: No caso de sistemas de ressonância magnética de 1,0 T e 1,5 T, é necessário que a cabeça esteja reta. O paciente não deve inclinar a cabeça para o lado, caso contrário, será exercida uma força de torque sobre o ímã do implante que pode causar dor. No caso de scanners de 0,2 Tesla, não é necessária orientação específica da cabeça.

• Devem ser usadas apenas sequências em “modo de operação normal” com um taxa de absorção específica da cabeça (SAR) de 3.2 W/kg.

• Durante o exame, os pacientes podem ter sensações auditivas, tais como cliques ou bipes. Recomenda‑se aconselhar adequadamente o paciente antes da realização da ressonância magnética. A predisposição e a intensidade das sensações auditivas podem ser reduzidas ao selecionar as sequências com uma taxa de absorção espe‑cífica (SAR) mais baixa e taxas de variação de gradiente mais lentas.

• O ímã pode ser removido cirurgicamente pressionando sua parte superior para que ele saia pela parte inferior do implante para reduzir os artefatos de imagem. Se o ímã não for removido, podem ocorrer artefatos de imagem (ver Figura 2).

• A troca de ímãs pelo Non‑Magnetic Spacer e vice‑versa foi testada por, no mínimo, cinco repetições.

• As instruções acima devem também ser seguidas se outras áreas do corpo além da cabeça forem examinadas (por exemplo, joelho etc.). Para examinar os membros inferiores, recomenda‑se posicionar as pernas do paciente primeiro no equipamen‑to.

Se as condições de segurança para ressonância magnética e as Diretrizes de Segurança não forem observadas, o paciente poderá sofrer algum tipo de lesão e/ou o implante poderá ser danificado!

Mi1200 SYNCHRONY ABI | Mi1200 SYNCHRONY PIN ABI

11

Mi1200 SYNCHRONY ABI | Mi1200 SYNCHRONY PIN ABI

Figura 2: Artefatos de imagem obtidos com equipamento de 1.5 T. A imagem da esquerda mostra os artefatos obtidos com o ímã do implante no local, já a imagem da direita ilustra os artefatos de imagem quando o ímã do implante foi substituído pelo Non‑Magnetic Spacer.

Figura 1: Faixa para a cabeça para dar apoio à fixa‑ção do implante

12

Interferência com outros equipamentos, robustez do dispositivo em embientes especiais de diagnósticos ou médicos

• Instrumentos usados em eletrocirurgia podem produzir tensões de alta frequência que podem induzir correntes nos eletrodos de dispositivos implantáveis. Tais cor‑rentes podem danificar o implante e/ou o tecido ao redor. Não devem ser usados instrumentos eletrocirúrgicos monopolares na cabeça e na região do pescoço. Se forem usados instrumentos eletrocirúrgicos bipolares, as extremidades do cautério devem ser mantidas a uma distância de, pelo menos, 5 mm do eletrodo de referên‑cia na caixa do estimulador e de qualquer contato do eletrodo ativo.

• Em geral, remova seus componentes externos (p.ex., o processador de áudio e os acessórios) da cabeça ao se submeter a um tratamento médico no qual uma corrente elétrica passa por seu corpo, ou pelo menos observe cuidadosamente o funcionamento correto de seu sistema de implante coclear MED‑EL durante as etapas iniciais do tratamento.

• A necessidade de terapia com radiação ionizante deve ser criteriosamente aprecia‑da e o risco de danos ao implante da MED‑EL precisa ser cuidadosamente pondera‑do no que tange ao benefício médico da terapia.

• Não deve ser usada terapia de choques elétricos ou terapia eletroconvulsivas na cabeça e na região do pescoço. Tais terapias podem danificar o implante e/ou o tecido ao redor.

• Não deve ser realizada neuroestimulação tampouco diatermia na área do implante, pois podem resultar na indução de corrente nos eletrodos. Isso pode danificar o implante e/ou o tecido ao seu redor. Isso se aplica igualmente à iontoforese e a qualquer tratamento médico e/ou cosmético indutor de corrente.

• Tratamentos e imagem por ultrassom não devem ser usados próximos ao implante da MED‑EL, pois o implante pode concentrar inadvertidamente o campo do ultras‑som e causar ferimentos.

• Os implantes da MED‑EL são resistentes à radiação radioterápica até uma dose de ionização total de 240 Gy. Os componentes externos da MED‑EL precisam ser reti‑rados durante a radiação. Normalmente a terapia com radiação ionizante pode da‑nificar os componentes eletrônicos do sistema de implante da MED‑EL e tais danos podem não ser detectados imediatamente. A fim de minimizar o risco de necrose dos tecidos devido a uma overdose local durante os tratamentos de radioterapia, os implantes não devem ser posicionados diretamente sob o feixe radioterapêutico.

• Outros tratamentos Os efeitos de inúmeros tratamentos são desconhecidos, por exemplo, exames elétricos na área dental. Contate sua clínica.

Mi1000 CONCERTO | Mi1000 CONCERTO PIN

Mi1000 CONCERTO ABI | Mi1000 CONCERTO PIN ABI

13

Mi1000 CONCERTO | Mi1000 CONCERTO PIN

Mi1000 CONCERTO ABI | Mi1000 CONCERTO PIN ABI

Cuidados durante a ressonância magnética

Todos os componentes externos do sistema de implante da MED‑EL (processadores de áudio e acessórios) são inseguros para ressonância magnética e deverão ser removidos antes da varredura.

Os componentes do implante do sistema de implante da MED‑EL são condicionais para RM.

A ressonância magnética é possível em pacientes com implantes da MED‑EL apenas em modelos específicos de equipamentos de ressonância magnética.

Já ficou provado que esses implantes não apresentam nenhum risco conhecido em intensidades de campo magnético de 0,2 T, 1,0 T e 1,5 T (sem remoção cirúrgica do ímã interno) quando as seguintes recomendações e diretrizes de segurança são observa‑das. O médico/operador do equipamento de ressonância magnética deve ser sempre informado quando um paciente for usuário de um implante da MED‑EL e que devem ser observadas recomendações e diretrizes de segurança especiais.

É possível realizar exames de ressonância magnética se as seguintes diretrizes de segurança forem observadas:• Somente equipamentos de ressonância magnética com campo magnético estático

de 0,2 T, 1,0 T ou 1,5 T. Nenhuma outra potência de campo magnético é permitida. Ao usar outras potências de campo magnético, há possibilidade de ferimentos ao paciente e/ou danos ao implante.

• No caso de implantes adicionais, como por exemplo um implante auditivo no outro ouvido: as diretrizes de segurança para esse implante adicional também deverão ser observadas.

14

Diretrizes de segurança:• Antes de os pacientes entrarem na sala de ressonância magnética, todos os com‑

ponentes externos do sistema de implante da MED‑EL (processadores de áudio e acessórios) deverão ser removidos. Para intensidades de campo de 1,0 T ou 1,5 T uma faixa de suporte para a cabeça deve ser colocada sobre o implante. Pode ser uma faixa elástica passada bem justa ao redor da cabeça pelo menos três vezes (ver Figura 1). A faixa deverá ficar bem apertada, mas sem causar dor.

• Orientação da cabeça: No caso de sistemas de 1,0 Tesla e 1,5 Tesla, o eixo longitu‑dinal da cabeça deve estar paralelo ao campo magnético principal do scanner. Por exemplo, este é o caso quando o paciente está em posição supina com a cabeça mantida reta. O paciente não deve virar ou inclinar sua cabeça para o lado; caso contrário é possível que ocorra uma desmagnetização parcial do ímã do implante. No caso de scanners de 0,2 Tesla, não é necessária orientação específica da cabe‑ça.

• Devem ser usadas apenas Sequências em Modo de Operação Normal! • Durante o exame, os pacientes podem ter sensações auditivas, tais como cliques

ou bipes. Recomenda‑se aconselhar adequadamente o paciente antes da execução da ressonância magnética. A predisposição e a intensidade das sensações auditivas podem ser reduzidas ao selecionar as sequências com uma taxa de absorção espe‑cífica (SAR) mais baixa e taxas de variação de gradiente mais lentas.

• Artefatos da obtenção de imagem são esperados (ver Figura 2).• As instruções acima devem também ser seguidas se outras áreas do corpo além da

cabeça forem examinadas (por exemplo, joelho etc.). Quando as extremidades infe‑riores forem examinadas, recomenda‑se que primeiro as pernas do paciente sejam posicionadas dentro do scanner para minimizar quaisquer risco de enfraquecimento do ímã do implante.

Se as condições de segurança para ressonância magnética e as Diretrizes de Seguran‑ça não forem observadas, o paciente pode ficar lesionado e/ou o implante pode ser danificado!

Mi1000 CONCERTO | Mi1000 CONCERTO PIN

Mi1000 CONCERTO ABI | Mi1000 CONCERTO PIN ABI

15

Figura 2: Imagens de ressonância magnética obtidas com um scanner 1.5 T (criança de 8 anos de idade)

Figura 1: Faixa para a cabeça para dar apoio à fixa‑ção do implante

Mi1000 CONCERTO | Mi1000 CONCERTO PIN

Mi1000 CONCERTO ABI | Mi1000 CONCERTO PIN ABI

16

Interferência com outros equipamentos, robustez do dispositivo em embientes especiais de diagnósticos ou médicos

• Instrumentos usados em eletrocirurgia podem produzir tensões de alta frequência que podem induzir correntes nos eletrodos de dispositivos implantáveis. Tais cor‑rentes podem danificar o implante e/ou o tecido ao redor. Não devem ser usados instrumentos eletrocirúrgicos monopolares na cabeça e na região do pescoço. Se forem usados instrumentos eletrocirúrgicos bipolares, as extremidades do cautério devem ser mantidas a uma distância de, pelo menos, 5 mm do eletrodo de referên‑cia na caixa do estimulador e de qualquer contato do eletrodo ativo.

• Em geral, remova seus componentes externos (p.ex., o processador de áudio e os acessórios) da cabeça ao se submeter a um tratamento médico no qual uma corrente elétrica passa por seu corpo, ou pelo menos observe cuidadosamente o funcionamento correto de seu sistema de implante coclear MED‑EL durante as etapas iniciais do tratamento.

• A necessidade de terapia com radiação ionizante deve ser criteriosamente aprecia‑da e o risco de danos ao implante da MED‑EL precisa ser cuidadosamente pondera‑do no que tange ao benefício médico da terapia.

• Não deve ser usada terapia de choques elétricos ou terapia eletroconvulsivas na cabeça e na região do pescoço. Tais terapias podem danificar o implante e/ou o tecido ao redor.

• Não deve ser realizada neuroestimulação tampouco diatermia na área do implante, pois podem resultar na indução de corrente nos eletrodos. Isso pode danificar o implante e/ou o tecido ao seu redor. Isso se aplica igualmente à iontoforese e a qualquer tratamento médico e/ou cosmético indutor de corrente.

• Tratamentos e imagem por ultrassom não devem ser usados próximos ao implante da MED‑EL, pois o implante pode concentrar inadvertidamente o campo do ultras‑som e causar ferimentos.

• Os implantes da MED‑EL são resistentes à radiação radioterápica até uma dose de ionização total de 240 Gy. Os componentes externos da MED‑EL precisam ser reti‑rados durante a radiação. Normalmente a terapia com radiação ionizante pode da‑nificar os componentes eletrônicos do sistema de implante da MED‑EL e tais danos podem não ser detectados imediatamente. A fim de minimizar o risco de necrose dos tecidos devido a uma overdose local durante os tratamentos de radioterapia, os implantes não devem ser posicionados diretamente sob o feixe radioterapêutico.

• Outros tratamentos Os efeitos de inúmeros tratamentos são desconhecidos, por exemplo, exames elétricos na área dental. Contate sua clínica.

SONATA

17

Cuidados durante a ressonância magnética

Todos os componentes externos do sistema de implante da MED‑EL (processadores de áudio e acessórios) são inseguros para ressonância magnética e deverão ser removidos antes da varredura.

Os componentes do implante do sistema de implante da MED‑EL são condicionais para RM.

A ressonância magnética é possível em pacientes com implantes da MED‑EL apenas em modelos específicos de equipamentos de ressonância magnética.

Já ficou provado que esses implantes não apresentam nenhum risco conhecido em intensidades de campo magnético de 0,2 T, 1,0 T e 1,5 T (sem remoção cirúrgica do ímã interno) quando as seguintes recomendações e diretrizes de segurança são observa‑das. O médico/operador do equipamento de ressonância magnética deve ser sempre informado quando um paciente for usuário de um implante da MED‑EL e que devem ser observadas recomendações e diretrizes de segurança especiais.

É possível realizar exames de ressonância magnética se as seguintes diretrizes de segurança forem observadas:• Somente equipamentos de ressonância magnética com campo magnético estático

de 0,2 T, 1,0 T ou 1,5 T. Nenhuma outra potência de campo magnético é permitida. Ao usar outras potências de campo magnético, há possibilidade de ferimentos ao paciente e/ou danos ao implante.

• No caso de implantes adicionais, como por exemplo um implante auditivo no outro ouvido: as diretrizes de segurança para esse implante adicional também deverão ser observadas.

SONATA

18

Diretrizes de segurança:• Antes de os pacientes entrarem na sala de ressonância magnética, todos os com‑

ponentes externos do sistema de implante da MED‑EL (processadores de áudio e acessórios) deverão ser removidos. Para intensidades de campo de 1,0 T ou 1,5 T uma faixa de suporte para a cabeça deve ser colocada sobre o implante. Pode ser uma faixa elástica passada bem justa ao redor da cabeça pelo menos três vezes (ver Figura 1). A faixa deverá ficar bem apertada, mas sem causar dor.

• Orientação da cabeça: No caso de sistemas de 1,0 Tesla e 1,5 Tesla, o eixo longitu‑dinal da cabeça deve estar paralelo ao campo magnético principal do scanner. Por exemplo, este é o caso quando o paciente está em posição supina com a cabeça mantida reta. O paciente não deve virar ou inclinar sua cabeça para o lado; caso contrário é possível que ocorra uma desmagnetização parcial do ímã do implante. No caso de scanners de 0,2 Tesla, não é necessária orientação específica da cabe‑ça.

• Devem ser usadas apenas Sequências em Modo de Operação Normal! • Durante o exame, os pacientes podem ter sensações auditivas, tais como cliques

ou bipes. Recomenda‑se aconselhar adequadamente o paciente antes da execução da ressonância magnética. A predisposição e a intensidade das sensações auditivas podem ser reduzidas ao selecionar as sequências com uma taxa de absorção espe‑cífica (SAR) mais baixa e taxas de variação de gradiente mais lentas.

• Artefatos da obtenção de imagem são esperados (ver Figura 2).• As instruções acima devem também ser seguidas se outras áreas do corpo além da

cabeça forem examinadas (por exemplo, joelho etc.). Quando as extremidades infe‑riores forem examinadas, recomenda‑se que primeiro as pernas do paciente sejam posicionadas dentro do scanner para minimizar quaisquer risco de enfraquecimento do ímã do implante.

Se as condições de segurança para ressonância magnética e as Diretrizes de Seguran‑ça não forem observadas, o paciente pode ficar lesionado e/ou o implante pode ser danificado!

SONATA

19

SONATA

Figura 2: Imagens de ressonância magnética obtidas com um scanner 1.5 T (criança de 8 anos de idade)

Figura 1: Faixa para a cabeça para dar apoio à fixa‑ção do implante

20

Interferência com outros equipamentos, robustez do dispositivo em embientes especiais de diagnósticos ou médicos

• Instrumentos usados em eletrocirurgia podem produzir tensões de alta frequência que podem induzir correntes nos eletrodos de dispositivos implantáveis. Tais cor‑rentes podem danificar o implante e/ou o tecido ao redor. Não devem ser usados instrumentos eletrocirúrgicos monopolares na cabeça e na região do pescoço. Caso seja necessária a utilização de instrumentos eletrocirúrgicos bipolares, as extremi‑dades do cautério devem ser mantidas a uma distância de, pelo menos, 3 cm do estimulador e de todas as áreas do eletrodo.

• Em geral, remova seus componentes externos (p.ex., o processador de áudio e os acessórios) da cabeça ao se submeter a um tratamento médico no qual uma corrente elétrica passa por seu corpo, ou pelo menos observe cuidadosamente o funcionamento correto de seu sistema de implante coclear MED‑EL durante as etapas iniciais do tratamento.

• A necessidade de terapia com radiação ionizante deve ser criteriosamente aprecia‑da e o risco de danos ao implante da MED‑EL precisa ser cuidadosamente pondera‑do no que tange ao benefício médico da terapia.

• Não deve ser usada terapia de choques elétricos ou terapia eletroconvulsivas na cabeça e na região do pescoço. Tais terapias podem danificar o implante e/ou o tecido ao redor.

• Não deve ser realizada neuroestimulação tampouco diatermia na área do implante, pois podem resultar na indução de corrente nos eletrodos. Isso pode danificar o implante e/ou o tecido ao seu redor. Isso se aplica igualmente à iontoforese e a qualquer tratamento médico e/ou cosmético indutor de corrente.

• Um nível de energia de ultrassom de até 500 W/m², na faixa de 2 MHz a 5 MHz, não causa dano algum ao implante.

• Os implantes da MED‑EL são resistentes à radiação radioterápica até uma dose de ionização total de 240 Gy. Os componentes externos da MED‑EL precisam ser reti‑rados durante a radiação. Normalmente a terapia com radiação ionizante pode da‑nificar os componentes eletrônicos do sistema de implante da MED‑EL e tais danos podem não ser detectados imediatamente. A fim de minimizar o risco de necrose dos tecidos devido a uma overdose local durante os tratamentos de radioterapia, os implantes não devem ser posicionados diretamente sob o feixe radioterapêutico.

• Outros tratamentos Os efeitos de inúmeros tratamentos são desconhecidos, por exemplo, exames elétricos na área dental. Contate sua clínica.

PULSAR

PULSAR ABI

21

Cuidados durante a ressonância magnética

Todos os componentes externos do sistema de implante da MED‑EL (processadores de áudio e acessórios) são inseguros para ressonância magnética e deverão ser removidos antes da varredura.

Os componentes do implante do sistema de implante da MED‑EL são condicionais para RM.

A ressonância magnética é possível em pacientes com implantes da MED‑EL apenas em modelos específicos de equipamentos de ressonância magnética.

Já ficou provado que esses implantes não apresentam nenhum risco conhecido em intensidades de campo magnético de 0,2 T, 1,0 T e 1,5 T (sem remoção cirúrgica do ímã interno) quando as seguintes recomendações e diretrizes de segurança são observa‑das. O médico/operador do equipamento de ressonância magnética deve ser sempre informado quando um paciente for usuário de um implante da MED‑EL e que devem ser observadas recomendações e diretrizes de segurança especiais.

É possível realizar exames de ressonância magnética se as seguintes diretrizes de segurança forem observadas:• Somente equipamentos de ressonância magnética com campo magnético estático

de 0,2 T, 1,0 T ou 1,5 T. Nenhuma outra potência de campo magnético é permitida. Ao usar outras potências de campo magnético, há possibilidade de ferimentos ao paciente e/ou danos ao implante.

• Não é possível realizar uma digitalização de ressonância magnética antes da implantação completar 6 meses. Realizar uma ressonância magnética antes desse período pode causar um deslocamento e/ou dano ao implante.

• Uma espessura mínima do osso de 0,4 mm sob o ímã do implante é necessária para suportar forças de 5 N (igual a uma força gravitacional de cerca de 0,5 kg). Em um scanner de ressonância magnética as forças de torque atuam sobre o ímã do implante, exercendo pressão rotacional: o dispositivo tentará girar para se alinhar às linhas de força. As forças resultantes nas bordas do implante são contrabalan‑ceadas pelo osso do crânio e pelo enxerto cutâneo. O osso sob o ímã do implante deve ser espesso o suficiente para suportar essas forças.

• Os pacientes com implantes mecanicamente danificados não devem ser submetidos a uma ressonância magnética. Ignorar esta diretriz pode resultar em lesões ao paciente.

PULSAR

PULSAR ABI

22

Diretrizes de segurança:• Antes de os pacientes entrarem na sala de ressonância magnética, todos os com‑

ponentes externos do sistema de implante da MED‑EL (processadores de áudio e acessórios) deverão ser removidos. Para intensidades de campo de 1,0 T ou 1,5 T uma faixa de suporte para a cabeça deve ser colocada sobre o implante. Pode ser uma faixa elástica passada bem justa ao redor da cabeça pelo menos três vezes (ver Figura 1). A faixa deverá ficar bem apertada, mas sem causar dor.

• Orientação da cabeça: No caso de sistemas de 1,0 Tesla e 1,5 Tesla, o eixo longitu‑dinal da cabeça deve estar paralelo ao campo magnético principal do scanner. Por exemplo, este é o caso quando o paciente está em posição supina com a cabeça mantida reta. O paciente não deve virar ou inclinar sua cabeça para o lado; caso contrário é possível que ocorra uma desmagnetização parcial do ímã do implante. No caso de scanners de 0,2 Tesla, não é necessária orientação específica da cabe‑ça.

• Devem ser usadas apenas Sequências em Modo de Operação Normal! • Durante o exame, os pacientes podem ter sensações auditivas, tais como cliques

ou bipes. Recomenda‑se aconselhar adequadamente o paciente antes da execução da ressonância magnética. A predisposição e a intensidade das sensações auditivas podem ser reduzidas ao selecionar as sequências com uma taxa de absorção espe‑cífica (SAR) mais baixa e taxas de variação de gradiente mais lentas

• Artefatos da obtenção de imagem são esperados (ver Figura 2).• As instruções acima devem também ser seguidas se outras áreas do corpo além da

cabeça forem examinadas (por exemplo, joelho etc.). Quando as extremidades infe‑riores forem examinadas, recomenda‑se que primeiro as pernas do paciente sejam posicionadas dentro do scanner para minimizar quaisquer risco de enfraquecimento do ímã do implante.

• As instruções acima também se aplicam a pacientes com implantes MED‑EL bilate‑rais.

Se as condições de segurança para ressonância magnética e as Diretrizes de Seguran‑ça não forem observadas, o paciente pode ficar lesionado e/ou o implante pode ser danificado!

PULSAR

PULSAR ABI

23

PULSAR

PULSAR ABI

Figura 2: Imagens de ressonância magnética obtidas com um scanner 1.5 T (criança de 8 anos de idade)

Figura 1: Faixa para a cabeça para dar apoio à fixa‑ção do implante

24

Interferência com outros equipamentos, robustez do dispositivo em embientes especiais de diagnósticos ou médicos

• Instrumentos usados em eletrocirurgia podem produzir tensões de alta frequência que podem induzir correntes nos eletrodos de dispositivos implantáveis. Tais cor‑rentes podem danificar o implante e/ou o tecido ao redor. Não devem ser usados instrumentos eletrocirúrgicos monopolares na cabeça e na região do pescoço. Caso seja necessária a utilização de instrumentos eletrocirúrgicos bipolares, as extremi‑dades do cautério devem ser mantidas a uma distância de, pelo menos, 3 cm do estimulador e de todas as áreas do eletrodo.

• Em geral, remova seus componentes externos (p.ex., o processador de áudio e os acessórios) da cabeça ao se submeter a um tratamento médico no qual uma corrente elétrica passa por seu corpo, ou pelo menos observe cuidadosamente o funcionamento correto de seu sistema de implante coclear MED‑EL durante as etapas iniciais do tratamento.

• A necessidade de terapia com radiação ionizante deve ser criteriosamente aprecia‑da e o risco de danos ao implante da MED‑EL precisa ser cuidadosamente pondera‑do no que tange ao benefício médico da terapia.

• Não deve ser usada terapia de choques elétricos ou terapia eletroconvulsivas na cabeça e na região do pescoço. Tais terapias podem danificar o implante e/ou o tecido ao redor.

• Não deve ser realizada neuroestimulação tampouco diatermia na área do implante, pois podem resultar na indução de corrente nos eletrodos. Isso pode danificar o implante e/ou o tecido ao seu redor. Isso se aplica igualmente à iontoforese e a qualquer tratamento médico e/ou cosmético indutor de corrente.

• Tratamentos e imagem por ultrassom não devem ser usados próximos ao implante da MED‑EL, pois o implante pode concentrar inadvertidamente o campo do ultras‑som e causar ferimentos.

• Os implantes da MED‑EL são resistentes à radiação radioterápica até uma dose de ionização total de 240 Gy. Os componentes externos da MED‑EL precisam ser reti‑rados durante a radiação. Normalmente a terapia com radiação ionizante pode da‑nificar os componentes eletrônicos do sistema de implante da MED‑EL e tais danos podem não ser detectados imediatamente. A fim de minimizar o risco de necrose dos tecidos devido a uma overdose local durante os tratamentos de radioterapia, os implantes não devem ser posicionados diretamente sob o feixe radioterapêutico.

• Outros tratamentos Os efeitos de inúmeros tratamentos são desconhecidos, por exemplo, exames elétricos na área dental. Contate sua clínica.

C40+

25

Cuidados durante a ressonância magnética

Todos os componentes externos do sistema de implante da MED‑EL (processadores de áudio e acessórios) são inseguros para ressonância magnética e deverão ser removidos antes da varredura.

Os componentes do implante do sistema de implante da MED‑EL são condicionais para RM.

A ressonância magnética é possível em pacientes com implantes da MED‑EL apenas em modelos específicos de equipamentos de ressonância magnética.

Já ficou provado que esses implantes não apresentam nenhum risco conhecido em intensidades de campo magnético de 0,2 T, 1,0 T e 1,5 T (sem remoção cirúrgica do ímã interno) quando as seguintes recomendações e diretrizes de segurança são observa‑das. O médico/operador do equipamento de ressonância magnética deve ser sempre informado quando um paciente for usuário de um implante da MED‑EL e que devem ser observadas recomendações e diretrizes de segurança especiais.

É possível realizar exames de ressonância magnética se as seguintes diretrizes de segurança forem observadas:• Somente equipamentos de ressonância magnética com campo magnético estático

de 0,2 T, 1,0 T ou 1,5 T. Nenhuma outra potência de campo magnético é permitida. Ao usar outras potências de campo magnético, há possibilidade de ferimentos ao paciente e/ou danos ao implante.

• Não é possível realizar uma digitalização de ressonância magnética antes da implantação completar 6 meses. Realizar uma ressonância magnética antes desse período pode causar um deslocamento e/ou dano ao implante.

• Uma espessura mínima do osso de 0,4 mm sob o ímã do implante é necessária para suportar forças de 5 N (igual a uma força gravitacional de cerca de 0,5 kg) ou até 9 N para o implante coclear C40. Em um scanner de ressonância magnética as forças de torque atuam sobre o ímã do implante, exercendo pressão rotacional: o dispositivo tentará girar para se alinhar às linhas de força. As forças resultantes nas bordas do implante são contrabalanceadas pelo osso do crânio e pelo enxerto cutâneo. O osso sob o ímã do implante deve ser espesso o suficiente para suportar essas forças.

• Os pacientes com implantes mecanicamente danificados não devem ser submeti‑dos a uma ressonância magnética. Ignorar esta diretriz pode resultar em lesões ao paciente.

C40+

26

Diretrizes de segurança:• Antes de os pacientes entrarem na sala de ressonância magnética, todos os com‑

ponentes externos do sistema de implante da MED‑EL (processadores de áudio e acessórios) deverão ser removidos. Para intensidades de campo de 1,0 T ou 1,5 T uma faixa de suporte para a cabeça deve ser colocada sobre o implante. Pode ser uma faixa elástica passada bem justa ao redor da cabeça pelo menos três vezes (ver Figura 1). A faixa deverá ficar bem apertada, mas sem causar dor.

• Orientação da cabeça: No caso de sistemas de 1,0 Tesla e 1,5 Tesla, o eixo longitu‑dinal da cabeça deve estar paralelo ao campo magnético principal do scanner. Por exemplo, este é o caso quando o paciente está em posição supina com a cabeça mantida reta. O paciente não deve virar ou inclinar sua cabeça para o lado; caso contrário é possível que ocorra uma desmagnetização parcial do ímã do implante. No caso de scanners de 0,2 Tesla, não é necessária orientação específica da cabe‑ça.

• Devem ser usadas apenas Sequências em Modo de Operação Normal! • Durante o exame, os pacientes podem ter sensações auditivas, tais como cliques

ou bipes. Recomenda‑se aconselhar adequadamente o paciente antes da execução da ressonância magnética. A predisposição e a intensidade das sensações auditivas podem ser reduzidas ao selecionar as sequências com uma taxa de absorção espe‑cífica (SAR) mais baixa e taxas de variação de gradiente mais lentas.

• Artefatos da obtenção de imagem são esperados (ver Figura 2).• As instruções acima devem também ser seguidas se outras áreas do corpo além da

cabeça forem examinadas (por exemplo, joelho etc.). Quando as extremidades infe‑riores forem examinadas, recomenda‑se que primeiro as pernas do paciente sejam posicionadas dentro do scanner para minimizar quaisquer risco de enfraquecimento do ímã do implante.

• As instruções acima também se aplicam a pacientes com implantes MED‑EL bilate‑rais.

Se as condições de segurança para ressonância magnética e as Diretrizes de Seguran‑ça não forem observadas, o paciente pode ficar lesionado e/ou o implante pode ser danificado!

C40+

27

C40+

Figura 2: Imagens de ressonância magnética obtidas com um scanner 1.5 T (criança de 8 anos de idade)

Figura 1: Faixa para a cabeça para dar apoio à fixa‑ção do implante

28

Símbolos

RM condicional (MR Conditional)

RM perigosa (MR Unsafe)

Fabricante

Visite‑nos em www.medel.com/isi

Encontra‑se sempre disponível apoio e assistência no seu escritório local.Consulte a folha de contatos fornecida para encontrar seu escritório local.

30

MED‑EL Elektromedizinische Geräte GmbHFürstenweg 77a | 6020 Innsbruck, [email protected] medel.com