At HT MT Manual Del Operador

54
OM1334ES MT4108EN Manual del Operador Series AT, MT, HT Transmisión dentro de carretera

Transcript of At HT MT Manual Del Operador

Page 1: At HT MT Manual Del Operador

OM1334ES

MT4108EN

Manual delOperadorSeries AT, MT, HTTransmisión dentrode carretera

Page 2: At HT MT Manual Del Operador

OM1334ES

Febrero de 2001

Manual delOperador

Allison Transmission

AT 540AT 542(N)(R)(NFE)AT 543AT 545(N)(R)AT 1542PAT 1545P(N)MT 640, MT(B) 643, MT 643R, 644, 647MT 650, MT(B) 653, 654CRHT 740(D)(RS)(FS)HT 747(D)HT 750CRD, HT 750DR (DB)(RS)HT 750DRI, HT 750DRD (DB)HT 754CRD, HT 754CR (RS)

Impreso en EE.UU.

OM1334es.book Page i Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Copyright © 2007 Allison Transmission, Inc.

Allison Transmission, Inc.P.O. Box 894 Indianapolis, Indiana 46206-0894www.allisontransmission.com

Page 3: At HT MT Manual Del Operador

ii

ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES Y NOTASES SU RESPONSABILIDAD estar completamente familiarizado con las advertencias y las precauciones que se describen en este manual. Sin embargo, es importante que comprenda que hay otras advertencias y precauciones que no se describen en este manual. Es posible que Allison Transmission no conozca, evalúe ni recomiende sobre todas las posibles formas para realizar el servicio o sobre las posibles situaciones de riesgo de cada caso en particular. Es por esa razón que Allison Transmission no ha realizado una amplia evaluación. Por consiguiente, CUALQUIERA QUE UTILICE UN PROCEDIMIENTO O HERRAMIENTA DE SERVICIO QUE NO HA SIDO RECOMENDADA POR ALLISON TRANSMISSION, primero deberá estar completamente seguro de que los métodos de servicio seleccionados no pondrán en peligro la seguridad personal ni la del equipo.

El servicio y la reparación apropiada es importante para la operación segura y confiable del equipo. Los procedimientos de servicio que Allison Transmission recomienda y que se describen en este manual son métodos eficaces para realizar los servicios. Algunas de estas operaciones de servicio requieren el uso de herramientas especiales diseñadas para tal propósito. Dichas herramientas se deben utilizar en el momento y en la forma en que se recomiendan.

Este manual contiene tres clases de títulos para llamar su atención. Estas advertencias y precauciones advierten sobre los métodos o las acciones específicas que podrían ocasionar lesiones personales y daño al equipo o provocar que el equipo se vuelva inseguro.

NOTA: Se utiliza una nota cuando es indispensable resaltar un procedimiento, práctica, etc. de operación.

ADVERTENCIA: Se utiliza una advertencia cuando un procedimiento, práctica, etc. de operación, en caso de no seguirse correctamente, podría provocar lesiones personales o la muerte.

PRECAUCIÓN: Se utiliza una precaución cuando un procedimiento, práctica, etc. de operación, en caso de no seguirse exactamente, podría ocasionar daño o destrucción del equipo.

INFORMACIÓN SOBRE MARCAS COMERCIALESDEXRON® es una marca comercial registrada de General Motors Corporation.TranSynd™ es una marca comercial de Castrol Ltd.

OM1334es.book Page ii Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 4: At HT MT Manual Del Operador

iii

ÍNDICEPágina

INTRODUCCIÓN

Advertencias, precauciones y notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iiCómo conservar las ventajas de Allison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Transmisiones típicas modelo AT, MT y HT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Una descripción breve de las transmisiones automáticas Allison . . . . . . . . . . . . . . 3Convertidor de torque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Embrague de fijación (AT 1500, MT(B) 600, HT 700) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

SELECTORES DE CAMBIOS

Transmisiones automáticas de Allison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Posiciones típicas del selector de cambios AT, MT, HT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Selección de rango — Serie AT 500 y AT 1500 con un segundo neutral

(estacionamiento). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Selección de rango — Series AT 500 y AT 1500 sin un segundo neutral

(estacionamiento); MT 640, MT(B) 643, MT 643R, MT(B) 644, MT 647; HT 740, HT 747. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Selección de rango — MT 650; MT(B) 653DR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Selección de rango — HT 750CR, HT 754CR, MT(B) 654CR . . . . . . . . . . . . . . . 13Selección de rango — HT 750DR, HT 750DR DB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

SUGERENCIAS DE MANEJO

Control del acelerador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Característica de inhibición de cambio descendente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Operación en clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Cómo utilizar el motor para frenado en descensos con el fin de reducir la

velocidad del vehículo o equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Cómo utilizar el retardador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Transmisión auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Eje de dos velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Remolcar o empujar un vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Cómo utilizar el freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Cómo conducir en nieve o hielo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Cómo desatascar por medio de balanceo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Temperaturas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

OM1334es.book Page iii Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 5: At HT MT Manual Del Operador

iv

OPERACIÓN DE TOMA DE FUERZA

PTO accionada por el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24PTO accionada por el convertidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

CUIDADO Y MANTENIMIENTO

Inspecciones regulares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Evitar mayores problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Importancia del nivel de fluido correcto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Procedimiento de verificación de fluido de la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Cómo realizar una revisión en frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Cómo realizar una revisión en caliente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Procedimiento de verificación de fluido de la carcasa de engranaje de

transferencia (dropbox) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Cómo mantener el fluido limpio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Fluido de transmisión automática y grado de viscosidad recomendados . . . . . . . . 33Intervalos de cambio del fluido y filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Contaminación del fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Filtro auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

ASISTENCIA AL PROPIETARIO

Ayuda para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Literatura de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Distribuidores de Allison Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Oficinas regionales de Allison Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

OM1334es.book Page iv Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 6: At HT MT Manual Del Operador

1

CÓMO CONSERVAR LAS VENTAJAS DE ALLISON

Las transmisiones automáticas de Allison ofrecen muchas ventajas para los operadores que deben “parar y arrancar” o cambian velocidades con mucha frecuencia. El manejo de vehículos es más fácil, más seguro y más eficiente.

Estas transmisiones automáticas son fuertes y están diseñadas para brindar un servicio duradero y sin problemas. Este manual le ayudará a aprovechar al máximo los beneficios que le brinda su vehículo equipado con transmisiones ALLISON.

HILLHILL

SPEEDSPEEDZONEZONE

R R

STOP

Y I E L DY I E L D

V01724

INTRODUCCIÓN

OM1334es.book Page 1 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 7: At HT MT Manual Del Operador

2

TRANSMISIONES TÍPICAS MODELO AT, MT Y HT

Transmisión modelo AT

Transmisión modelo MT

Transmisión modelo HT

OM1334es.book Page 2 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 8: At HT MT Manual Del Operador

3

UNA DESCRIPCIÓN BREVE DE LAS TRANSMISIONES AUTOMÁTICAS ALLISONLas transmisiones automáticas Allison descritas en este manual incluyen un convertidor de torque hidráulico, un tren de engranes planetarios y un sistema de control hidráulico que suministra fluido bajo presión para aplicar los embragues y cambios de rango automáticamente.

El convertidor de torque multiplica el torque del motor durante los arranques y actúa como un amortiguador hidráulico entre el motor y el engranaje. Los embragues y los juegos de engranes ofrecen varias velocidades de marcha hacia adelante y una velocidad de reversa.

Para obtener una máxima economía de combustible, el embrague de fijación del convertidor de torque se conecta automáticamente después de que el vehículo está en movimiento. Todos los modelos de este manual, excepto la transmisión AT 500, tienen un embrague de fijación.

CONVERTIDOR DE TORQUEEl convertidor de torque consta de tres elementos: bomba, turbina y estator. La bomba es el elemento de entrada y es accionada por el motor. La turbina es el elemento de salida y es impulsada por el fluido de la bomba o directamente por medio de la bomba cuando se conecta el embrague de fijación. El estator es el elemento de reacción (multiplicación de torque).

El convertidor de torque se llena continuamente con fluido. La bomba, accionada por el motor, dirige el fluido contra los álabes de la turbina, lo cual ocasiona que la turbina gire. La turbina regresa el fluido a través del estator, lo cual vuelve a dirigir el flujo, para que el fluido golpee los álabes de la bomba en la misma dirección en que la bomba está girando. A medida que la bomba gira más rápido en relación a la turbina, la velocidad del fluido aumenta al igual que la multiplicación de torque.

A medida que la velocidad de la turbina alcanza la velocidad de la bomba, el flujo de fluido comienza a golpear los lados traseros de los álabes del estator. Esto ocasiona que el estator gire libremente en la misma dirección que la bomba y la turbina. Cuando esto sucede, se detiene la multiplicación de torque y el convertidor opera como un acoplamiento de fluido.

EMBRAGUE DE FIJACIÓN (AT 1500, MT(B) 600, HT 700)El embrague de fijación consta de tres elementos: pistón, disco del embrague y placa de soporte. El pistón y la placa de soporte son impulsados por el motor. El disco del embrague, ubicado entre el pistón y la placa de soporte, está engranado a la turbina del convertidor.

OM1334es.book Page 3 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 9: At HT MT Manual Del Operador

4

El embrague de fijación se conecta automáticamente después de que el vehículo está en movimiento y la demanda de multiplicación de torque es baja. El acoplamiento del embrague de fijación conecta mecánicamente la bomba del convertidor de torque a la turbina y brinda un impulso directo del motor a la transmisión. El embrague de fijación se libera automáticamente a velocidades inferiores del vehículo. Cuando el embrague de fijación no está acoplado, el impulso del motor se transmite hidráulicamente a través del convertidor al engranaje de la transmisión.

Debido a que el acoplamiento y la liberación del convertidor están diseñados para ajustarse al uso del vehículo, hay muchas variaciones entre los ensambles de la transmisión. Las velocidades del embrague de fijación se determinan por medio de varios factores. Entre éstos se pueden mencionar la compatibilidad de la transmisión y el motor, la compatibilidad de la transmisión y el vehículo, el modelo, la posición del acelerador y la calibración del sistema hidráulico. Algunos modelos cuentan con fijación en todos los rangos. Otros tienen fijación en los rangos superiores. Algunos modelos tienen fijación modulada, la cual ofrece un mejor frenado del motor, retardando el desacoplamiento mientras no se pisa el acelerador. Para obtener información específica sobre las características de su transmisión, comuníquese con su concesionario o distribuidor.

El acoplamiento de fijación, al igual que los cambios de rango, se puede detectar bajo algunas condiciones. El conductor que calcula los cambios no debe confundir el embrague de fijación con un cambio de rango. Si usted conduce las transmisiones automáticas Allison podrá distinguir entre dos clases de cambios.

Los fabricantes de vehículos pueden elegir distintos tipos de selectores de cambios para su equipo. Los distintos modelos de transmisiones también pueden requerir distintas designaciones en los selectores de cambios.

OM1334es.book Page 4 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 10: At HT MT Manual Del Operador

5

Etiquetado del selector de cambios típico

Estos son algunos de los selectores de cambios típicos que puede encontrar en los vehículos equipados con transmisiones Allison. El selector de cambios de su vehículo puede ser distinto de estos o puede tener 1 (Primera) en la parte superior y R (Reversa) en la parte inferior. Algunos modelos pueden tener una posición P (estacionamiento).

Obtendrá un mejor rendimiento si utiliza el rango correcto correspondiente a cada condición de conducción. La siguiente tabla muestra los patrones de cambio para los diversos modelos e indica la página que explica el patrón de cambio para su vehículo.

SELECTORES DE CAMBIOS

OM1334es.book Page 5 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 11: At HT MT Manual Del Operador

6

TRANSMISIONES AUTOMÁTICAS DE ALLISON

Posiciones típicas del selector de cambios AT, MT, HT

Cuando un vehículo está equipado con una transmisión automática Allison, no es necesario seleccionar el momento adecuado para hacer un cambio ascendente o descendente de velocidad en un camino cambiante y en condiciones de tráfico. La transmisión automática Allison lo hace por usted. Un conocimiento de los rangos disponibles en su selector de cambios facilitará el control del vehículo así como su trabajo.

Cuando el selector de cambios no tiene provisión de P (estacionamiento), coloque siempre el selector en N (Neutral) y aplique el freno de estacionamiento (o frenos de servicio si el vehículo no está equipado con un freno de estacionamiento) para asegurar el vehículo cuando está desatendido y antes de apagar el motor.

* Disponible únicamente en modelos Serie AT 500 y AT 1500 (consulte la página 7).+ Esta posición no está disponible en modelos con P (estacionamiento).** Opcional.

Sin arranque en segunda.

Serie AT 500 yAT 1500

MT 640,MT(B) 643,MT 643R,MT(B) 644 ,MT(B) 647

MT 650,MT(B)653DR

HT 740,HT 747

HT 750CR,HT 754CR,MT(B) 654CR

HT 750DR(DR DB)

Estacio-namiento — — — — —

Reversa Reversa Reversa Reversa Reversa Reversa

Neutral Neutral Neutral Neutral Neutral Neutral

1–4 1–4 2–5 1–4 1–5 2–5

1–3 1–3 2–4 1–3 1–4 2–4

1–2+ 1–2 2 (2–3**) 1–2 1–3 2–3

1 1 1 1 1–2 2

— — — — 1 1

(páginas 7-10) (páginas 9-10)

(páginas 11-12)

(páginas 9-10)

(páginas 13-14)

(páginas 15-16)

P*

R

N

V01959

OM1334es.book Page 6 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 12: At HT MT Manual Del Operador

7

SELECCIÓN DE RANGO — SERIE AT 500 Y AT 1500 CON UN SEGUNDO NEUTRAL (ESTACIONAMIENTO)

P Esto activa el freno de estacionamiento del vehículo y a la vez coloca la transmisión en neutral. Utilice esta posición cuando arranque el vehículo. Si el motor arranca en cualquier otra posición, excepto en N (Neutral), significa que el interruptor de arranque en neutral está dañado.

R Utilice éste para retroceder el vehículo. Detenga completamente el vehículo antes de cambiar de un rango de marcha hacia adelante a R (Reversa) o de R (Reversa) a un rango de marcha hacia adelante. La señal de advertencia de reversa se activa cuando el selector de cambio está en esta posición. Reversa tiene únicamente un rango. La operación de reversa también ofrece la ventaja de mayor tracción.

N La posición de Neutral también se utiliza cuando el vehículo está en operación estacionaria de toma de fuerza (si su vehículo cuenta con una PTO).

D La transmisión logrará operar inicialmente en primera y a medida que aumenta la velocidad del vehículo, realizará automáticamente un cambio ascendente a segunda, tercera y cuarta. A medida que disminuye la velocidad del vehículo, la transmisión hará cambios descendentes automáticamente al rango correcto.

ADVERTENCIA: Si usted abandona el vehículo con el motor encendido, éste se podría mover inesperadamente y usted u otras personas se podrían lesionar. Si tiene que dejar el motor encendido, no deje el vehículo sin antes:• Colocar la transmisión en N (Neutral)...y• Aplicar el freno de estacionamiento y los frenos de emergencia y

asegurarse de que estén correctamente acoplados…y• Acuñar las ruedas y tomar todas las precauciones necesarias para

evitar que el vehículo se mueva.

ADVERTENCIA: Si deja que el vehículo descienda una pendiente en N (Neutral), no podrá frenar con motor y podría perder el control del vehículo. Además, esto podría ocasionar daños serios en la transmisión. Para evitar lesiones y daños a la propiedad, no deje que el vehículo descienda en N (Neutral).

OM1334es.book Page 7 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 13: At HT MT Manual Del Operador

8

SELECCIÓN DE RANGO — LAS SERIES AT 500 Y AT 1500 CON UN SEGUNDO NEUTRAL (ESTACIONAMIENTO) (continuación)

3

2

En algunas ocasiones, debido a las condiciones del camino o a las condiciones de carga o de tráfico, será conveniente restringir los cambios automáticos a un rango inferior. (Cuando las condiciones mejoren, regrese el selector a la posición D (Avance) normal). Estas posiciones también proporcionan mejor frenado con motor para descender pendientes (entre más bajo sea el rango, mayor será el control del frenado con motor).

1 Utilice este rango cuando transite por lodo y nieve o suba o baje pendientes. Este rango proporciona al vehículo su máxima torsión de tracción y máximo efecto de frenado con motor.

ADVERTENCIA: Si únicamente hace cambios descendentes o sólo utiliza los frenos de servicio cuando va en descenso, puede perder el control y ocasionar lesiones y daños a la propiedad. Para no perder el control, utilice una combinación de cambios descendentes, frenos y otros dispositivos de retardo. Un cambio descendente a un rango de transmisión inferior aumenta el frenado con motor y le ayuda a mantener el control. La transmisión tiene una característica que impide un cambio ascendente automático superior al rango inferior seleccionado. Sin embargo, durante un descenso, si la velocidad controlada por el motor excede el rango inferior, es posible que la transmisión haga un cambio ascendente al siguiente rango superior. Esto disminuirá el frenado y podrá ocasionar una pérdida de control. Aplique los frenos del vehículo u otro dispositivo de retardo para impedir que exceda la velocidad controlada por el motor del rango inferior seleccionado.

OM1334es.book Page 8 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 14: At HT MT Manual Del Operador

9

SELECCIÓN DE RANGO — SERIES AT 500 Y AT 1500 SIN UN SEGUNDO NEUTRAL (ESTACIONAMIENTO); MT 640, MT(B) 643, MT 643R, MT(B) 644, MT 647; HT 740, HT 747

R Utilice éste para retroceder el vehículo. Detenga completamente el vehículo antes de cambiar de un rango de marcha hacia adelante aR (Reversa) o de R (Reversa) a un rango de marcha hacia adelante. La señal de advertencia de reversa se activa cuando el selector de cambio está en esta posición. Reversa tiene únicamente un rango. La operación de reversa también ofrece la ventaja de mayor tracción.

N Utilice esta posición cuando arranque el vehículo. Si el motor arranca en cualquier otra posición, significa que el interruptor de arranque en neutral está dañado. La posición de Neutral también se utiliza cuando el vehículo está en operación estacionaria de toma de fuerza (si su vehículo cuenta con una PTO).

D La transmisión logrará operar inicialmente en primera y a medida que aumenta la velocidad del vehículo, realizará un cambio ascendente a segunda, tercera y cuarta. A medida que disminuye la velocidad del vehículo, la transmisión hará cambios descendentes automáticamente al rango correcto.

ADVERTENCIA: Si usted abandona el vehículo con el motor encendido, éste se podría mover inesperadamente y usted u otras personas se podrían lesionar. Si tiene que dejar el motor encendido, no deje el vehículo sin antes:• Colocar la transmisión en N (Neutral)...y• Aplicar el freno de estacionamiento y los frenos de emergencia y

asegurarse de que estén correctamente acoplados…y• Acuñar las ruedas y tomar todas las precauciones necesarias para

evitar que el vehículo se mueva.

ADVERTENCIA: Si deja que el vehículo descienda una pendiente en N (Neutral), no podrá frenar con motor y podría perder el control del vehículo. Además, esto podría ocasionar daños serios en la transmisión. Para evitar lesiones y daños a la propiedad, no deje que el vehículo descienda en N (Neutral).

OM1334es.book Page 9 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 15: At HT MT Manual Del Operador

10

SELECCIÓN DE RANGO — SERIES AT 500 Y AT 1500 SIN UN SEGUNDO NEUTRAL (ESTACIONAMIENTO); MT 640, MT(B) 643, MT 643R, MT(B) 644, MT 647; HT 740, HT 747 (continuación)

3

2

En algunas ocasiones, debido a las condiciones del camino o a las condiciones de carga o de tráfico, será conveniente restringir los cambios automáticos a un rango inferior. (Cuando las condiciones mejoren, regrese el selector a la posición D (Avance) normal). Estas posiciones también proporcionan mejor frenado con motor para descender pendientes (entre más bajo sea el rango, mayor será el control del frenado con motor).

1 Utilice este rango cuando transite por lodo y nieve o suba o baje pendientes. Este rango proporciona al vehículo su máxima torsión de tracción y máximo efecto de frenado con motor.

ADVERTENCIA: Si únicamente hace cambios descendentes o sólo utiliza los frenos de servicio cuando va en descenso, puede perder el control y ocasionar lesiones y daños a la propiedad. Para no perder el control, utilice una combinación de cambios descendentes, frenos y otros dispositivos de retardo. Un cambio descendente a un rango de transmisión inferior aumenta el frenado con motor y le ayuda a mantener el control. La transmisión tiene una característica que impide un cambio ascendente automático superior al rango inferior seleccionado. Sin embargo, durante un descenso, si la velocidad controlada por el motor excede el rango inferior, es posible que la transmisión haga un cambio ascendente al siguiente rango superior. Esto disminuirá el frenado y podrá ocasionar una pérdida de control. Aplique los frenos del vehículo u otro dispositivo de retardo para impedir que exceda la velocidad controlada por el motor del rango inferior seleccionado.

OM1334es.book Page 10 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 16: At HT MT Manual Del Operador

11

SELECCIÓN DE RANGO — MT 650; MT(B) 653DR

R Utilice éste para retroceder el vehículo. Detenga completamente el vehículo antes de cambiar de un rango de marcha hacia adelante aR (Reversa) o de R (Reversa) a un rango de marcha hacia adelante. La señal de advertencia de reversa se activa cuando el selector de cambio está en esta posición. Reversa tiene únicamente un rango.

N Utilice esta posición cuando arranque el vehículo. Si el motor arranca en cualquier otra posición, significa que el interruptor de arranque en neutral está dañado. La posición de Neutral también se utiliza cuando el vehículo está en operación estacionaria de toma de fuerza (si su vehículo cuenta con una PTO).

2–5D

La transmisión logrará operar inicialmente en segunda y a medida que aumenta la velocidad del vehículo, realizará automáticamente un cambio ascendente a tercera, cuarta y quinta. A medida que disminuye la velocidad del vehículo, la transmisión hará cambios descendentes automáticamente al rango correcto.

ADVERTENCIA: Si usted abandona el vehículo con el motor encendido, éste se podría mover inesperadamente y usted u otras personas se podrían lesionar. Si tiene que dejar el motor encendido, no deje el vehículo sin antes:• Colocar la transmisión en N (Neutral)...y• Aplicar el freno de estacionamiento y los frenos de emergencia y

asegurarse de que estén correctamente acoplados…y• Acuñar las ruedas y tomar todas las precauciones necesarias para

evitar que el vehículo se mueva.

ADVERTENCIA: Si deja que el vehículo descienda una pendiente en N (Neutral), no podrá frenar con motor y podría perder el control del vehículo. Además, esto podría ocasionar daños serios en la transmisión. Para evitar lesiones y daños a la propiedad, no deje que el vehículo descienda en N (Neutral).

OM1334es.book Page 11 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 17: At HT MT Manual Del Operador

12

SELECCIÓN DE RANGO — MT 650; MT(B) 653DR (continuación)

2–4 En algunas ocasiones, debido a las condiciones del camino o a las condiciones de carga o de tráfico, será conveniente restringir los cambios automáticos a un rango inferior. (Cuando las condiciones mejoren, regrese el selector a la posición D (Avance) normal).

22–3

Utilice esta posición para el control de velocidad del vehículo al ascender o descender pendientes o para otras condiciones de conducción que desee.

1 Éste es el rango de más arrastre — selecciónelo para operación fuera de carretera. Utilice el máximo arrastre para transitar en lodo o nieve. Este rango ofrece la ventaja de mayor tracción. No se recomienda realizar cambios de primera a segunda o de segunda a primera con potencia total.

ADVERTENCIA: Si únicamente hace cambios descendentes o sólo utiliza los frenos de servicio cuando va en descenso, puede perder el control y ocasionar lesiones y daños a la propiedad. Para no perder el control, utilice una combinación de cambios descendentes, frenos y otros dispositivos de retardo. Un cambio descendente a un rango de transmisión inferior aumenta el frenado con motor y le ayuda a mantener el control. La transmisión tiene una característica que impide un cambio ascendente automático superior al rango inferior seleccionado. Sin embargo, durante un descenso, si la velocidad controlada por el motor excede el rango inferior, es posible que la transmisión haga un cambio ascendente al siguiente rango superior. Esto disminuirá el frenado y podrá ocasionar una pérdida de control. Aplique los frenos del vehículo u otro dispositivo de retardo para impedir que exceda la velocidad controlada por el motor del rango inferior seleccionado.

OM1334es.book Page 12 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 18: At HT MT Manual Del Operador

13

SELECCIÓN DE RANGO — HT 750CR, HT 754CR, MT(B) 654CR

R Utilice éste para retroceder el vehículo. Detenga completamente el vehículo antes de cambiar de un rango de marcha hacia adelante aR (Reversa) o de R (Reversa) a un rango de marcha hacia adelante. La señal de advertencia de reversa se activa cuando el selector de cambio está en esta posición. La operación de reversa ofrece la ventaja de mayor tracción. Reversa tiene únicamente un rango.

N Utilice esta posición cuando arranque el vehículo. Si el motor arranca en cualquier otra posición, significa que el interruptor de arranque en neutral está dañado. La posición de Neutral también se utiliza cuando el vehículo está en operación estacionaria de toma de fuerza (si su vehículo cuenta con una PTO).

D La transmisión logrará operar inicialmente en primera y a medida que aumenta la velocidad del vehículo, realizará automáticamente un cambio ascendente a segunda, tercera, cuarta y quinta. A medida que disminuye la velocidad del vehículo, la transmisión hará cambios descendentes automáticamente al rango correcto.

ADVERTENCIA: Si usted abandona el vehículo con el motor encendido, éste se podría mover inesperadamente y usted u otras personas se podrían lesionar. Si tiene que dejar el motor encendido, no deje el vehículo sin antes:• Colocar la transmisión en N (Neutral)...y• Aplicar el freno de estacionamiento y los frenos de emergencia y

asegurarse de que estén correctamente acoplados…y• Acuñar las ruedas y tomar todas las precauciones necesarias para

evitar que el vehículo se mueva.

ADVERTENCIA: Si deja que el vehículo descienda una pendiente en N (Neutral), no podrá frenar con motor y podría perder el control del vehículo. Además, esto podría ocasionar daños serios en la transmisión. Para evitar lesiones y daños a la propiedad, no deje que el vehículo descienda en N (Neutral).

OM1334es.book Page 13 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 19: At HT MT Manual Del Operador

14

SELECCIÓN DE RANGO — HT 750CR, HT 754CR, MT(B) 654CR (continuación)

432

En algunas ocasiones, debido a las condiciones del camino o a las condiciones de carga o de tráfico, será conveniente restringir los cambios automáticos a un rango inferior. (Cuando las condiciones mejoren, regrese el selector a la posición D (Avance) normal). Las posiciones también proporcionan mejor frenado con motor para descender pendientes (entre más bajo sea el rango, mayor será el control del frenado con motor).

1 Utilice este rango cuando transite por lodo y nieve o suba o baje pendientes. Este rango proporciona al vehículo su máxima torsión de tracción y máximo efecto de frenado con motor.

ADVERTENCIA: Si únicamente hace cambios descendentes o sólo utiliza los frenos de servicio cuando va en descenso, puede perder el control y ocasionar lesiones y daños a la propiedad. Para no perder el control, utilice una combinación de cambios descendentes, frenos y otros dispositivos de retardo. Un cambio descendente a un rango de transmisión inferior aumenta el frenado con motor y le ayuda a mantener el control. La transmisión tiene una característica que impide un cambio ascendente automático superior al rango inferior seleccionado. Sin embargo, durante un descenso, si la velocidad controlada por el motor excede el rango inferior, es posible que la transmisión haga un cambio ascendente al siguiente rango superior. Esto disminuirá el frenado y podrá ocasionar una pérdida de control. Aplique los frenos del vehículo u otro dispositivo de retardo para impedir que exceda la velocidad controlada por el motor del rango inferior seleccionado.

OM1334es.book Page 14 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 20: At HT MT Manual Del Operador

15

SELECCIÓN DE RANGO — HT 750DR, HT 750DR DB

R Utilice éste para retroceder el vehículo. Detenga completamente el vehículo antes de cambiar de un rango de marcha hacia adelante aR (Reversa) o de R (Reversa) a un rango de marcha hacia adelante. La señal de advertencia de reversa se activa cuando el selector de cambio está en esta posición. La operación de reversa ofrece la ventaja de mayor tracción. Reversa tiene únicamente un rango.

N Utilice esta posición cuando arranque el vehículo. Si el motor arranca en cualquier otra posición, significa que el interruptor de arranque en neutral está dañado. La posición de Neutral también se utiliza cuando el vehículo está en operación estacionaria de toma de fuerza (si su vehículo cuenta con una PTO).

2–5 La transmisión logrará operar inicialmente en segunda y a medida que aumenta la velocidad del vehículo, realizará automáticamente un cambio ascendente a tercera, cuarta y quinta. A medida que disminuye la velocidad del vehículo, la transmisión hará cambios descendentes automáticamente al rango correcto.

ADVERTENCIA: Si usted abandona el vehículo con el motor encendido, éste se podría mover inesperadamente y usted u otras personas se podrían lesionar. Si tiene que dejar el motor encendido, no deje el vehículo sin antes:• Colocar la transmisión en N (Neutral)...y• Aplicar el freno de estacionamiento, los frenos de emergencia y

asegurarse de que estén correctamente acoplados…y• Acuñar las ruedas y tomar todas las precauciones necesarias para

evitar que el vehículo se mueva.

ADVERTENCIA: Si deja que el vehículo descienda una pendiente en N (Neutral), no podrá frenar con motor y podría perder el control del vehículo. Además, esto podría ocasionar daños serios en la transmisión. Para evitar lesiones y daños a la propiedad, no deje que el vehículo descienda en N (Neutral).

OM1334es.book Page 15 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 21: At HT MT Manual Del Operador

16

SELECCIÓN DE RANGO — HT 750DR, HT 750DR DB (continuación)

2–42–3

En algunas ocasiones, debido a las condiciones del camino o a las condiciones de carga o de tráfico, será conveniente restringir los cambios automáticos a un rango inferior. (Cuando las condiciones mejoren, regrese el selector a la posición D (Avance) normal). Las posiciones también proporcionan mejor frenado con motor para descender pendientes (entre más bajo sea el rango, mayor será el control del frenado con motor).

2 Utilice esta posición para el control de velocidad del vehículo al ascender o descender pendientes o para otras condiciones del camino no deseadas.

1 Éste es el rango de más arrastre — selecciónelo para operación fuera de carretera. Utilice el máximo arrastre para transitar en lodo o nieve. Este rango ofrece la ventaja de mayor tracción. No se recomienda realizar cambios de primera a segunda o de segunda a primera mientras el vehículo está en movimiento.

ADVERTENCIA: Si únicamente hace cambios descendentes o sólo utiliza los frenos de servicio cuando va en descenso, puede perder el control y ocasionar lesiones y daños a la propiedad. Para no perder el control, utilice una combinación de cambios descendentes, frenos y otros dispositivos de retardo. Un cambio descendente a un rango de transmisión inferior aumenta el frenado con motor y le ayuda a mantener el control. La transmisión tiene una característica que impide un cambio ascendente automático superior al rango inferior seleccionado. Sin embargo, durante un descenso, si la velocidad controlada por el motor excede el rango inferior, es posible que la transmisión haga un cambio ascendente al siguiente rango superior. Esto disminuirá el frenado y podrá ocasionar una pérdida de control. Aplique los frenos del vehículo u otro dispositivo de retardo para impedir que exceda la velocidad controlada por el motor del rango inferior seleccionado.

OM1334es.book Page 16 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 22: At HT MT Manual Del Operador

17

CONTROL DEL ACELERADORLa posición del acelerador influye en el cambio automático. Con el acelerador a fondo, la transmisión realizará un cambio ascendente automáticamente cerca de la velocidad regulada del motor. Si acelera parcialmente, los cambios ocurrirán a una velocidad más baja del motor. Cuando se cuenta con una fijación modulada, si no pisa el acelerador demorará la liberación del embrague de fijación para ofrecer un frenado adicional del motor a velocidades más bajas del vehículo.

CARACTERÍSTICA DE INHIBICIÓN DE CAMBIO DESCENDENTEEl sistema hidráulico de la transmisión inhibirá un cambio a cualquier rango a una velocidad que ocasione sobrevelocidad del motor. Se puede seleccionar cualquier rango inferior de marcha hacia adelante en cualquier momento, pero éste realmente no se acoplará hasta que se reduzca la velocidad del camino, el cambio descendente es progresivo a medida que se reduce la velocidad del camino. El efecto de inhibición ocasionará que los cambios descendentes ocurran a velocidades ligeramente más altas que los cambios descendentes automáticos normales.

OPERACIÓN EN CLIMA FRÍO

PRECAUCIÓN: Nunca cambie de N (Neutral) a D (Avance) o de N (Neutral) a R (Reversa) a velocidades del motor superiores a ralentí. El vehículo se sacudirá hacia adelante o hacia atrás y es posible que se dañe la transmisión.

PRECAUCIÓN: El no prestar atención a los límites de temperatura mínima del fluido podría ocasionar fallas en la transmisión o disminuir la vida útil de la misma.

SUGERENCIAS DE MANEJO

OM1334es.book Page 17 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 23: At HT MT Manual Del Operador

18

Consulte la Tabla 2 en la página 34 para obtener las temperaturas mínimas del fluido en las que la transmisión puede operarse en forma segura tanto en marchas hacia delante como en reversa. Cuando la temperatura ambiente es inferior al límite mínimo de la temperatura del fluido y la transmisión está fría, es necesario precalentar. Si no cuenta con equipo de calentamiento auxiliar, opere el equipo o el vehículo con la transmisión en neutral por un mínimo de 20 minutos antes de intentar realizar un cambio.

CÓMO UTILIZAR EL MOTOR PARA FRENADO EN DESCENSOS CON EL FIN DE REDUCIR LA VELOCIDAD DEL VEHÍCULO O EQUIPO

Para utilizar el motor para frenar, seleccione el siguiente rango inferior. Si el vehículo supera la velocidad máxima del rango inferior, utilice los frenos de servicio o el retardador hidráulico para disminuir la velocidad del vehículo de manera que se obtenga el rango inferior.

Algunas transmisiones MT 600 en vehículos equipados con frenos de escape pueden experimentar un mejor frenado, lo que aumenta la operación del embrague de fijación cuando el acelerador está afuera. Para implementar esta característica, es necesario modificar la transmisión. Comuníquese con su concesionario o distribuidor de Allison Transmission para obtener ayuda y consulte SIL 1-TR-95.

ADVERTENCIA: La transmisión incluye una característica para limitar la velocidad establecida con el fin de impedir que se realice un cambio ascendente arriba del rango seleccionado durante la conducción normal. Para transitar en descensos, seleccione un rango inferior de la transmisión. Sin embargo, si la velocidad regulada del motor se excede en el rango mantenido, la transmisión puede realizar cambios ascendentes al siguiente rango superior y es posible que se dañe la sobrevelocidad del motor. Utilice los frenos de servicio o el retardador para impedir que se exceda la velocidad regulada del motor en el rango mantenido.

NOTA: Las transmisiones que no tienen un embrague de fijación (AT 540, AT 542, AT 545) ofrecen un menor frenado del motor que las unidades que sí lo tienen. El control de velocidad en descensos de las unidades sin fijación y sin retardador debe confiarse en los frenos de servicio.

OM1334es.book Page 18 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 24: At HT MT Manual Del Operador

19

CÓMO UTILIZAR EL RETARDADOR HIDRÁULICO

Los retardadores hidráulicos están disponibles en algunos modelos de las transmisiones Serie AT 500, MT 600 y HT 700. El retardador AT 500 y el retardador de entrada MT 643R están ubicados entre el convertidor de torque y el engranaje de la transmisión. El retardador de salida MT 600 está instalado en la parte trasera de la transmisión en lugar de la carcasa de salida. El retardador HT 700 está instalado entre el convertidor de torque y el engranaje de la transmisión. La función del retardador es proporcionar retardación auxiliar.

El retardador Serie AT 500 está disponible en modelos sin fijación o con provisión para PTO. El retardador MT 643R está disponible en modelos con fijación pero sin provisión para PTO. El retardador es una parte integral de la transmisión que reduce la velocidad del vehículo aplicando una fuerza de frenado hidráulico. La retardación y el enfriamiento son mayores a velocidades de entrada alta (motor). Mantenga la velocidad de entrada alta preseleccionando un rango inferior. Los controles externos del retardador (suministrado por OEM) constan de un interruptor maestro y opciones típicas, las cuales se muestran en la Tabla 1. Los controles externos del retardador se aplican al retardador a un nivel de 50 por ciento o de 100 por ciento. Los controles externos también son necesarios para apagar automáticamente el

ADVERTENCIA: No utilice el retardador mientras haya mal tiempo o cuando las superficies del camino estén resbalosas. Desactive el retardador que se encuentra en el interruptor de control principal.

PRECAUCIÓN: Tenga en cuenta las siguientes precauciones cuando conduzca un vehículo que tiene un retardador de entrada o de salida.

• APLIQUE Y OPERE EL RETARDADOR ÚNICAMENTE CON EL MOTOR A ACELERADOR AFUERA.

• TENGA EN CUENTA SIEMPRE LOS LÍMITES DE TEMPERATURA DE LA TRANSMISIÓN Y DEL MOTOR. Seleccione el rango inferior posible de la transmisión para aumentar la capacidad del sistema de enfriamiento y la retardación total disponible.

• OBSERVE LA “LUZ DE ALERTA” DEL RETARDADOR para asegurarse de que el sistema de control del vehículo está funcionando adecuadamente.

• NO OPERE EL RETARDADOR DE ENTRADA O DE SALIDA SIMULTANEAMENTE CON UN FRENO DE ESCAPE DEL MOTOR. Puede producirse exceso de cargas de torque en la sección del rango, lo que dañará la transmisión.

• En caso de un SOBRECALENTAMIENTO, DISMINUYA EL USO DEL RETARDADOR HIDRÁULICO, UTILICE LOS FRENOS DE SERVICIO.

OM1334es.book Page 19 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 25: At HT MT Manual Del Operador

20

retardador en primera o cuando se activa el sistema de frenos antibloqueo del vehículo. Los controles externos también proporcionan una señal al control del modulador. La señal provoca que se realicen cambios descendentes a una velocidad más alta cuando el retardador está operando, que los que ocurrirían normalmente cuando el acelerador está afuera.

El retardador de salida Serie MT 600 está montado en la parte trasera de la transmisión como una parte integral de la transmisión y ofrece a su vehículo un sistema de retardación auxiliar para reducir la velocidad del vehículo. La unidad combina capacidades de retardación del embrague de fricción y de retardación hidráulica. En varias aplicaciones, el retardador se aplica junto con los frenos de servicio.

El retardador Serie HT 700, ubicado entre el convertidor de torque y el engranaje de la transmisión proporciona capacidades de retardación hidráulica para reducir la velocidad del vehículo. El efecto máximo del retardador en esta serie ocurre a velocidad de entrada alta. Para obtener un máximo efecto, se recomienda seleccionar una posición de límite de rango inferior cuando utilice este tipo de retardador.

Dependiendo del sistema de aplicación del retardador del vehículo, podrá disponer de la aplicación parcial del retardador cuando no sea necesaria una aplicación máxima.

TRANSMISIÓN AUXILIARSeleccione la relación de engranaje auxiliar deseada mientras el vehículo está apagado. No cambie la transmisión auxiliar mientras el vehículo está en movimiento.

Tabla 1. Controles típicos del retardador de entrada AT/MT

Tipo Descripción Cantidad a aplicarManual Interruptor manual de tres posiciones 0%, 50% ó 100%

Automático Señal de 12V o de 24V cuando se detecta que el acelerador está afuera

50% ó 100%

Señal de 12V o de 24V cuando se aplica el pedal del freno

50% ó 100%

Combinación Interruptor manual de dos posiciones y sensor de acelerador afuera

50% desde un dispositivo,100% desde el segundo dispositivo

Interruptor manual de dos posiciones y aplicación del pedal del freno

50% del interruptor,100% del pedal del freno

Sensor de acelerador afuera más sensor de aplicación del freno

50% del acelerador afuera, 100% cuando se aplica el freno

OM1334es.book Page 20 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 26: At HT MT Manual Del Operador

21

EJE DE DOS VELOCIDADESSe puede cambiar el eje de dos velocidades de inferior a superior o de superior a inferior mientras el vehículo está en movimiento sin dañar la transmisión. Sin embargo, se deben seguir las recomendaciones del fabricante del eje o del vehículo para cambiarlo. Se recomienda que se realicen cambios del eje con la transmisión en el rango superior para evitar que coincida un cambio de transmisión con un cambio de eje.

REMOLCAR O EMPUJAR UN VEHÍCULO

CÓMO UTILIZAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTOEn un vehículo que no cuenta con la posición P (estacionamiento) en el selector de cambios de la transmisión, coloque siempre el selector en N (Neutral) y aplique el freno de estacionamiento (o el freno de emergencia si el vehículo no está equipado con un freno de estacionamiento) para asegurar el vehículo cuando éste está desatendido.

CÓMO CONDUCIR EN NIEVE O HIELO

La TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ALLISON ofrece continuamente un balance adecuado entre la potencia requerida y una buena tracción. El conductor puede tener un mejor control de su vehículo gracias a este flujo constante y uniforme de potencia a través del tren motriz. Cuando conduzca en hielo o nieve, debe acelerar o desacelerar gradualmente.

PRECAUCIÓN: Si no desconecta la línea de impulso ni retira las flechas antes de remolcar o empujar, puede dañarse severamente la transmisión.

El motor no se puede arrancar empujando o remolcando el vehículo. Antes de remolcar o empujar un vehículo, desconecte la línea de impulso o eleve las ruedas de tracción del suelo. Si el vehículo es un automotor, retire las flechas de las ruedas de tracción. Al retirar las flechas, asegúrese de cubrir las aberturas de las ruedas para evitar pérdida de lubricante y que entre polvo y mugre. Generalmente, se necesitará un suministro auxiliar de aire para activar el sistema de frenos del vehículo.

ADVERTENCIA: No utilice el retardador mientras haya mal tiempo o cuando las superficies del camino estén resbalosas. Desactive el retardador que se encuentra en el interruptor de control principal.

OM1334es.book Page 21 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 27: At HT MT Manual Del Operador

22

CÓMO DESATASCAR POR MEDIO DE BALANCEO

Si el vehículo se atasca en arena profunda, nieve o lodo, probablemente se podría desatascar moviéndolo hacia adelante y hacia atrás. Cambie a D (Avance) y manténgalo levemente acelerado (nunca totalmente acelerado). Cuando el vehículo se haya movido hacia adelante lo más posible, aplique y mantenga puestos los frenos de servicio del vehículo. Deje que el motor regrese en ralentí; luego seleccione R (Reversa). Pise el acelerador levemente y deje que se mueva el vehículo en R (Reversa) lo más posible. Nuevamente, aplique y mantenga puestos los frenos de servicio y deje que el motor regrese a ralentí. Este procedimiento se puede repetir en D (Avance) y R (Reversa) si en cada cambio de dirección el vehículo avanza cada vez más. Nunca realice cambios de neutral a velocidad o direccionales cuando las rpm del motor sean mayores del ralentí.

TEMPERATURAS En algunos vehículos, un indicador que normalmente indica la temperatura del aceite al enfriador (salida del convertidor) indica la temperatura del fluido de la transmisión. En otros, la única indicación de temperatura es el indicador de temperatura del refrigerante del motor.

En la siguiente tabla podrá observar algunas temperaturas importantes de la transmisión:

La transmisión nunca debe operarse a una temperatura superior de las temperaturas máximas que se muestran en la tabla.

Si opera durante períodos prolongados a velocidades bajas del vehículo con el motor a máxima aceleración o si utiliza demasiado el retardador hidráulico puede aumentar demasiado las temperaturas del fluido en la transmisión. Estas temperaturas pueden tender a sobrecalentar el sistema de enfriamiento del motor así como ocasionar posible daño a la transmisión.

PRECAUCIÓN: NO realice cambios de neutral a velocidad o direccionales cuando las rpm del motor sean mayores del ralentí. Si no regresa a ralentí, someterá a la transmisión a exceso de cargas, lo que podría ocasionar daños al eje o al embrague. Además, no permita que la transmisión se sobrecaliente mientras está desatascando por medio de balanceo.

Fluido del cárter, continuo mínimo 100°F (40°C)Fluido del cárter, continuo típico 200°F (93°C)Fluido de la salida del convertidor, máximo 300°F (149°C)Fluido de la salida del convertidor, máximo 330°F (165°C)Fluido del cárter, máximo 250°F (121°C)

OM1334es.book Page 22 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 28: At HT MT Manual Del Operador

23

• Si el indicador de temperatura del refrigerante del motor indica temperatura excesiva, detenga el vehículo y determine la causa tan pronto como sea posible. Si el sistema de enfriamiento parece que está funcionando adecuadamente, es posible que la transmisión esté sobrecalentada. Cambie a N (Neutral) y acelere el motor a 1200–1500 rpm. Si la transmisión es la causa, esto debe reducir la temperatura del refrigerante del motor al nivel de operación dentro de un período corto.

• Si el indicador de temperatura del fluido de la transmisión indica temperatura excesiva, detenga el vehículo tan pronto como sea posible y cambie a N (Neutral). Acelere el motor a 1200–1500 rpm y deje que la temperatura regrese a la normalidad (dos o tres minutos) antes de reanudar la operación.

• Si se sobrecalienta la transmisión durante las operaciones normales, revise el nivel del fluido de la transmisión. (Consulte el procedimiento de verificación de fluido que se encuentra en la página 29 en la sección Cuidado y Mantenimiento de este manual).

• Si continúa la temperatura alta, ya sea en el motor o en la transmisión, detenga el motor y pida al personal de mantenimiento que investigue las causas del sobrecalentamiento.

PRECAUCIÓN: Nunca opere el motor al máximo durante más de 30 segundos, con la transmisión en rango y la salida bloqueada. Hacer operar el motor de esa forma ocasionará que se incremente excesivamente la temperatura del fluido de la transmisión y provocará daños graves por sobrecalentamiento a la transmisión.

NOTA: Cuando hay sobrecalentamiento al operar el retardador, realice lo siguiente.

• Para retardadores de salida, utilice menos el retardador.• Para retardadores de entrada, utilice menos el retardador y aumente la

capacidad de enfriamiento del retardador. Para retardadores de entrada AT 500(R) o MT 643R, el sobrecalentamiento puede reducirse si se utiliza sólo un 50 por ciento en lugar del 100 por ciento.

OM1334es.book Page 23 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 29: At HT MT Manual Del Operador

24

PTO ACCIONADA POR EL MOTORAlgunos modelos ofrecen montajes de PTO en la parte superior y lateral de la carcasa del convertidor de torque. El tipo de PTO instalada determinará los procedimientos de operación.

Si el engrane impulsado de la PTO se acopla constantemente con el engrane impulsor en la carcasa del convertidor y un embrague de fricción se utiliza para conectar la carga de la PTO, la PTO se puede acoplar y desacoplar en cualquier momento (excepto a velocidades del motor que exceden los límites de velocidad impuestos al equipo impulsado). Si un embrague de uñas o un engrane deslizante acoplan la PTO, el motor del vehículo debe detenerse para acoplar o desacoplar la PTO. No exceda los límites de velocidad de conducción del equipo impulsado.

PTO ACCIONADA POR EL CONVERTIDORSe puede instalar una toma de fuerza en la provisión para montaje en el lado de la transmisión. El engrane impulsor de la PTO es accionado por la turbina y por lo tanto proporciona velocidades infinitamente variables. La toma de fuerza puede ponerse a operar con el vehículo en movimiento o detenido. Sin embargo, en algunas aplicaciones, la PTO se puede operar únicamente cuando la transmisión está en neutral.

NOTA: Algunos vehículos equipados con MT 600 que utilizan PTO pueden beneficiarse de la aplicación del embrague de fijación mientras está en Neutral. Para lograr esto, es necesario modificar la transmisión. Comuníquese con su concesionario o distribuidor de Allison Transmission para obtener ayuda y consulte SIL 10-TR-81.

PRECAUCIÓN: Deje siempre que el motor regrese a ralentí antes de cambiar a una velocidad de marcha hacia adelante o reversa después de operar la PTO con la transmisión en neutral. Si no regresa a ralentí, someterá la transmisión a exceso de cargas, lo que podría ocasionar daños al eje o al embrague.

OPERACIÓN DE TOMA DE FUERZA

OM1334es.book Page 24 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 30: At HT MT Manual Del Operador

25

Para operar la toma de fuerza, siga estas instrucciones:

• Detenga el vehículo, aplique los frenos y deje el motor a ralentí. • Coloque el selector de cambios en un rango de marcha hacia adelante.

• Acople la PTO.

Provisión para montaje y engrane impulsor típico de la PTO

• Si la toma de fuerza se operará mientras el vehículo está detenido, aplique el freno de estacionamiento, cambie la transmisión a N (Neutral) y presione el acelerador según sea necesario. Desacople la PTO después de regresar la velocidad del motor a ralentí y de detener el equipo accionado por la PTO.

PRECAUCIÓN: Nunca acople la PTO haciendo chocar los dientes de engrane. Esto puede dañar la unidad de la PTO y los dientes del engrane impulsor de la PTO. Deje de hacer que choquen los dientes liberando los frenos del vehículo y permitiendo que el vehículo se mueva ligeramente o moviendo el selector de cambios de un rango de marcha hacia adelante a N (Neutral) y regrese a un rango de marcha hacia adelante.

PRECAUCIÓN: No exceda los límites de velocidad impuestos al equipo impulsado durante la operación de la PTO.

E00874.01

ENGRANE IMPULSOR DE LA PTO

PROVISIÓN PARA MONTAJE DE LA PTO

OM1334es.book Page 25 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 31: At HT MT Manual Del Operador

26

• Si la toma de fuerza se operará mientras el vehículo está en movimiento, simplemente seleccione el rango deseado y presione el acelerador según sea necesario. Sin embargo, los rangos seleccionados y la velocidad del vehículo afectarán la velocidad de la toma de fuerza durante este tipo de operación.

• Para desacoplar la toma de fuerza, detenga el vehículo, ponga el motor a ralentí y aplique el freno. Coloque el selector de cambios en un rango de marcha hacia adelante, detenga el equipo accionado por la PTO y desacople la toma de fuerza. Regrese el selector de cambios de la transmisión a N (Neutral).

OM1334es.book Page 26 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 32: At HT MT Manual Del Operador

27

INSPECCIONES REGULARESLa TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ALLISON requiere mantenimiento mínimo. Es muy importante brindar una atención cuidadosa al nivel de fluido, a la conexión del selector y a la conexión del acelerador (modulador).

La transmisión se debe mantener limpia para poder revisarla con facilidad. Informe cualquier situación fuera de lo normal al personal de mantenimiento.

Inspeccione si la transmisión tiene los siguientes problemas:• tornillos flojos (componentes de la transmisión y del montaje)• fugas de fluido en la transmisión*• mecanismo de cambios colocado libremente en el retén de la transmisión• para los actuadores mecánicos de la válvula moduladora:

— movimiento completo (y se mueven fácilmente) del mecanismo modulador mecánico

— fugas en los conductos de vacío o de aire y en el modulador• para los actuadores eléctricos de la válvula moduladora: tienen conexiones,

enrutamiento de cables y una operación adecuadas• conductos hidráulicos flojos o dañados• arneses eléctricos flojos o dañados• conexiones eléctricas desgastadas o peladas• conectores y juntas universales de la línea de impulse flojos• conectores y cable del velocímetro• línea de impulso y mecanismo de la PTO

* Las fugas de fluido de la transmisión requieren atención inmediata.

CUIDADO Y MANTENIMIENTO

OM1334es.book Page 27 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 33: At HT MT Manual Del Operador

28

Inspeccione si el fluido de la transmisión tiene los siguientes problemas:• Revise los niveles de fluido de la carcasa de engranaje de transferencia

(dropbox) y la transmisión regularmente. Una vez se haya establecido verificaciones consistentes del nivel de fluido caliente diariamente y la inspección diaria no muestre señales de fugas en la transmisión, podrían realizarse las verificaciones con menos frecuencia.

• Revise de vez en cuando que no haya residuos de fluido de la transmisión en el sistema de enfriamiento del motor, lo cual indicaría una falla en el enfriador.

EVITAR MAYORES PROBLEMASSi usted informa a algún representante de mantenimiento de Allison Transmission en el momento en que ocurra alguno de los problemas que aparecen a continuación, se podrán controlar los problemas menores, y de esta forma evitar que se tornen graves:

• Sobrecalentamiento• Al cambiar de rango, se siente algo extraño• Fugas de fluido en la transmisión• Ruidos poco usuales relacionados con la transmisión (los cambios en el nivel

de ruido ocasionados por el ciclo normal del ventilador termostático del motor mientras sube una pendiente larga con una carga pesada podrían confundirse con ruidos poco usuales relacionados con la transmisión).

IMPORTANCIA DEL NIVEL DE FLUIDO CORRECTODebido a que el fluido de la transmisión enfría, lubrica y transmite potencia hidráulica, es importante que siempre se mantenga el nivel correcto. Si el nivel de fluido es demasiado bajo, el convertidor y los embragues no recibirán la cantidad adecuada. Si el nivel es muy alto, el fluido puede airearse, la transmisión se sobrecalentará y el fluido puede ser expulsado a través del respiradero o del tubo de la varilla medidora.

NOTA: Algunos vehículos equipados con AT, MT o HT que operan con motores accionados por gas natural pueden experimentar una condición de sobretensión que NO ES problema de la transmisión. La sobretensión del motor o ciclo del motor puede ocurrir cuando la transmisión se está operando en una posición de límite de velocidad con el acelerador aplicado y la velocidad del motor arriba de la velocidad regulada del motor a carga máxima. La sobretensión también puede ocurrir cuando no se pisa el acelerador o si acelera parcialmente. Esta condición es una característica del motor y NO un problema de la transmisión.

OM1334es.book Page 28 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 34: At HT MT Manual Del Operador

29

Sección transversal de la transmisión en la que se muestran componentes internos

PROCEDIMIENTO DE VERIFICACIÓN DE FLUIDO DE LA TRANSMISIÓN

ADVERTENCIA: Tome las siguientes precauciones para evitar un posible movimiento inesperado del vehículo. Cuando sea necesario dejar el vehículo, aunque sea por un momento, con el motor en operación, sitúe el selector de cambios de la transmisión en N (Neutral) o P (estacionamiento), aplique el freno de estacionamiento y los frenos de emergencia y acuñe las llantas.

PRECAUCIÓN: No debe permitirse que entre mugre ni sustancias extrañas en el sistema de fluido. Esto puede ocasionar que las válvulas se peguen, lo que provocará un desgaste indebido de las partes de la transmisión u obstrucción de los conductos.

MT 653DR V01960

PRIMER EMBRAGUE

VÁLVULA DE BLOQUEOMODULADA (OPCIONAL) ENGRANE IMPULSOR DE LA TOMA DE FUERZA

ACCIONADO POR EL CONVERTIDOR

FILTRO DE FLUIDO

CUERPO DE LA VÁLVULA DE CONTROL

TERCER EMBRAGUE

SEGUNDO EMBRA-GUE

ENGRANE IMPULSADO DEL REGULADOR

ENGRANE IMPULSOR DEL VELOCÍMETRO

EMBRAGUE BAJO

CUARTOEMBRA-

GUE

EMBRAGUE DE MARCHAHACIA ADELANTE

CONVERTIDORDE TORQUE

EMBRAGUE DEFIJACIÓN

OM1334es.book Page 29 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 35: At HT MT Manual Del Operador

30

Señales típicas de la varilla medidora

Revise el nivel de fluido realizando los siguientes procedimientos y registre cualquier nivel de fluido anormal, apariencia viscosa o cualquier vestigio de refrigerante que haya en el fluido en sus registros de mantenimiento.

Cómo realizar una revisión en frío

• Estacione el vehículo en una superficie nivelada, aplique el freno de estacionamiento y los frenos de emergencia y acuñe las llantas.

NOTA:

• Siempre revise el nivel de fluido de la transmisión por lo menos dos veces. La consistencia es muy importante para mantener la exactitud. Si las lecturas inconsistentes persisten, revise el respiradero de la transmisión y el agujero de ventilación en el tubo de llenado de la varilla medidora para asegurarse de que están limpios y sin desechos. El agujero de ventilación está ubicado en la parte inferior del tubo de llenado, justo debajo del sello de la tapa de la varilla medidora.

• Las transmisiones equipadas con una carcasa de engranaje de transferencia (dropbox) tienen dos sistemas hidráulicos separados: el sistema de la transmisión y el sistema de la carcasa de engranaje de transferencia (dropbox). Cada sistema utiliza distinto fluido de la transmisión y se debe verificar por separado.

NOTA: El único propósito de la revisión en frío es determinar si la transmisión tiene suficiente fluido para que opere en forma segura hasta que se pueda realizar una revisión en caliente.

V01961.01

BANDA DE

CICLO FRÍO

LLENADO DE

REFEREN-CIA

O

BANDA DE

CICLO CALIENTEBANDA DE

CICLO FRÍO

SOBRELLENADO EN CALIENTEREVISIÓN EN NEUTRAL A RALENTÍ –

UTILICE FLUIDO DEXTRON®

SEÑALES RECOMENDADAS DE LA VARILLA MEDIDORA

OTRAS SEÑALES DE LA VARILLA MEDIDORA

OM1334es.book Page 30 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 36: At HT MT Manual Del Operador

31

• Opere el motor a 1000-1500 rpm por un minuto para purgar el aire del sistema. Regrese el motor a ralentí, luego cambie a D (Avance) y luego a R (Reversa) para llenar con fluido los circuitos hidráulicos. Luego cambie a N (Neutral) o a P (Estacionamiento) y deje el motor a ralentí (500–800 rpm). Se debe realizar una verificación en frío cuando la temperatura del fluido del cárter esté a 60–120°F (16–49°C). Esta temperatura típicamente ocurre dentro de los primeros diez minutos de operación durante el arranque inicial.

• Limpie alrededor del extremo del tubo de llenado antes de sacar la varilla medidora. Limpie la varilla medidora y revise el nivel de fluido. Si el fluido de la varilla medidora está dentro de la banda COLD RUN (ciclo frío) o REF FILL (llenado de referencia), el nivel es satisfactorio para operar la transmisión hasta que el fluido esté lo suficientemente caliente para realizar la verificación HOT RUN (ciclo caliente). Si el nivel de fluido no está dentro de la banda COLD RUN (ciclo frío) o REF FILL (llenado de referencia), agregue o drene fluido según sea necesario para que el nivel de fluido llegue a la mitad de la banda.

• En la primera oportunidad que tenga, realice una verificación en caliente.

Cómo realizar una revisión en caliente

• Cambie a D (Avance) y luego a R (Reversa) para llenar con fluido los circuitos hidráulicos.

PRECAUCIÓN: El nivel de fluido aumenta a medida que aumenta la temperatura del cárter. Si el fluido de la transmisión está debajo de la temperatura de operación normal, NO llene arriba de la banda COLD RUN (ciclo frío).

NOTA: Para asegurar una verificación en frío precisa, opere la transmisión hasta que la temperatura del fluido del cárter esté a 60–120°F (16–49°C). Esta temperatura normalmente se alcanza dentro de los primeros diez minutos de operación del arranque inicial.

NOTA: El nivel de fluido aumenta a medida que aumenta la temperatura. Para asegurarse de obtener una revisión precisa, opere la transmisión hasta que la temperatura del fluido del cárter sea de 160–200°F (71–93°C); la temperatura de salida del convertidor sea de 180–220°F (82–104°C). Si no hay un indicador de temperatura en la transmisión, revise el nivel del fluido cuando el indicador de temperatura del agua del motor se haya estabilizado y la transmisión haya estado operando bajo carga por lo menos durante una hora.

OM1334es.book Page 31 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 37: At HT MT Manual Del Operador

32

• Estacione el vehículo en una superficie nivelada y cambie a N (Neutral) o P (estacionamiento). Aplique el freno de estacionamiento o los frenos de emergencia y acuñe las llantas del vehículo. Deje el motor a ralentí (de 500 a 800 rpm).

• Cuando haya limpiado la varilla medidora, revise el nivel de fluido. El rango de operación seguro está en cualquier parte entre las líneas FULL (lleno) y ADD (agregar) dentro de la banda HOT RUN (ciclo caliente) o abajo de la señal HOT OVERFULL (sobrellenado en caliente) y arriba de la banda COLD RUN (ciclo frío).

• Si el nivel de fluido está fuera de estos parámetros, aumente o reduzca el nivel de fluido para que éste esté dentro de las señales correctas de la varilla medidora. Se necesita aproximadamente un cuarto (un litro) de fluido para aumentar el nivel de la parte inferior a la parte superior de la banda.

PROCEDIMIENTO DE VERIFICACIÓN DE FLUIDO DE LA CARCASA DE ENGRANAJE DE TRANSFERENCIA (DROPBOX)

• Lleve la carcasa de engranaje de transferencia (dropbox) a la temperatura de operación.

• Estacione el vehículo en una superficie nivelada, aplique el freno de estacionamiento y apague el motor.

• Si se utiliza un indicador de nivel (tubo de llenado), retire el tapón del tubo de llenado y revise el fluido. La capacidad total se puede observar cuando el fluido está en la parte superior del tubo de llenado. Mantenga una capacidad total agregando la cantidad de fluido requerida.

• Si se utiliza una varilla medidora, límpiela. Inserte la varilla medidora en el tubo de llenado, retírela y revise el nivel. El nivel seguro es cualquier nivel que esté entre las marcas Full (lleno) y Add (agregar) en la varilla medidora. Si el nivel de fluido está sobre o debajo de la marca Add (agregar), agregue fluido según sea necesario.

CÓMO MANTENER EL FLUIDO LIMPIO

PRECAUCIÓN: Para el fluido de la transmisión, no utilice envases o llenadores usados para soluciones anticongelantes o del refrigerante del motor. Las soluciones anticongelantes y refrigerantes contienen glicol etileno que, si entra en la transmisión, puede provocar que fallen los discos del embrague.

OM1334es.book Page 32 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 38: At HT MT Manual Del Operador

33

Es absolutamente necesario que el fluido que está en la transmisión se mantenga limpio. Éste se debe manipular en envases, llenadores limpios para evitar que entren sustancias extrañas a la transmisión. Coloque la varilla medidora en un lugar limpio mientras llena la transmisión.

FLUIDO DE TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA Y GRADO DE VISCOSIDAD RECOMENDADOSLos fluidos hidráulicos que se utilicen en la transmisión son de gran importancia para la operación, la confiabilidad y la durabilidad de la transmisión.

• Los tipos de fluidos de la transmisión recomendados para utilizarse en las transmisiones Series AT, MT y HT son TranSynd™, DEXRON®-III y C-4.

• TranSynd™ es un fluido completamente sintético para transmisiones automáticas que cumple con las nuevas especificaciones de Allison para alta capacidad y con los intervalos de drenado extendidos. Observe que las tablas que muestran los intervalos de cambio de fluido y filtro corresponden a TranSynd™, no TranSynd™ y fluidos mezclados de la transmisión.

• Algunos fluidos DEXRON®-III también se consideran fluidos tipo C-4. Para asegurar que el fluido se puede utilizar en las transmisiones de Allison, revise que tengan una licencia de fluido DEXRON®-III o C-4 o un número de aprobación en el recipiente, o bien consulte con el fabricante del lubricante. Comuníquese con su distribuidor o concesionario de Allison Transmission antes de utilizar otro tipo de fluidos, como los tipos F; además, es posible que los fluidos para equipo agrícola universales no sean apropiados para utilizarse en transmisiones Allison.

• Cuando elija el grado de viscosidad óptimo del fluido que va a utilizar, se debe considerar el ciclo de operación, las capacidades de precalentamiento y la ubicación geográfica. La Tabla 2 enumera las temperaturas mínimas del fluido en las que la transmisión puede operarse en forma segura en un rango de marcha hacia adelante o reversa. Para operar a temperaturas ambiente más bajas que las que se muestran, tendrá que precalentar el vehículo con un equipo de calentamiento auxiliar u operar el vehículo con la transmisión en N (Neutral) por un mínimo de 20 minutos antes de intentar realizar un cambio.

PRECAUCIÓN: Si no pone atención a los límites mínimos de la temperatura del fluido, puede ocasionar una falla en la transmisión o reducir la vida útil de la misma.

OM1334es.book Page 33 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 39: At HT MT Manual Del Operador

34

INTERVALOS DE CAMBIO DEL FLUIDO Y FILTROLas frecuencias de cambio del fluido y filtro se determinan de la siguiente manera.

• La Tabla 3 es una guía general. El fluido se debe cambiar cuando hay evidencia de mugre o temperatura alta indicada por decoloración u olor fuerte. Se requerirán cambios más frecuentes cuando las operaciones estén sujetas a altos niveles de contaminación o sobrecalentamiento.

• Los intervalos de cambio de fluido se pueden optimizar supervisando la oxidación del fluido de acuerdo con las pruebas y límites que se encuentran en la sección Contaminación del fluido de este manual.

• Allison requiere que se realice un cambio de filtro inicial de la siguiente manera:— AT Filtro auxiliar 5000 millas (8000 km) o 200 horas— MT Filtro auxiliar 5000 millas (8000 km) o 200 horas— HT Filtro externo principal 5000 millas (8000 km) o 200 horas

Tabla 2. Requerimientos de temperatura de operación para el fluido de la transmisión

Grado de viscosidad Temperatura ambiente inferior para la que se requiere precalentamiento

Fahrenheit CentígradosSAE 0W-20 o TranSynd™ –22 –30

DEXRON®-III –13 –25SAE 10W –4 –20SAE 15W-40 5 –15SAE 30 32 0SAE 40 50 10

OM1334es.book Page 34 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 40: At HT MT Manual Del Operador

35

Tab

la 3

.In

terv

alo

s d

e ca

mb

io d

el f

luid

o y

filt

ro

Seri

e A

T

Prog

ram

a 1.

Inte

rval

os r

ecom

enda

dos p

ara

el c

ambi

o de

filtr

o y

fluid

o (f

luid

os q

ue n

o se

an T

ranS

ynd™

/flui

do q

ue n

o se

a T

ES

295)

USO

SE

VE

RO

USO

GE

NE

RA

LFi

ltros

Filtr

os

Flui

doPr

inci

pal

Inte

rno

Lub

rica

nte/

auxi

liar

Flui

doPr

inci

pal

Inte

rno

Lub

rica

nte/

auxi

liar

12,0

00 m

illas

(19,

300

km)

6 m

eses

500

hora

s

N/A

12,0

00 m

illas

(19,

300

km)

6 m

eses

500

hora

s

12,0

00 m

illas

**(1

9,30

0 km

)6

mes

es50

0 ho

ras

25,0

00 m

illas

(40,

200

km)

12 m

eses

1000

hor

as

N/A

25,0

00 m

illas

(40,

200

km)

12 m

eses

1000

hor

as

25,0

00 m

illas

**(4

0,20

0 km

)12

mes

es10

00 h

oras

Prog

ram

a 2.

Inte

rval

os r

ecom

enda

dos p

ara

el c

ambi

o de

filtr

o y

de fl

uido

(Tra

nSyn

d™/fl

uido

TE

S 29

5)50

,000

mill

as(8

0,40

0 km

)24

mes

es20

00 h

oras

N/A

50,0

00 m

illas

(80,

400

km)

24 m

eses

2000

hor

as

25,0

00 m

illas

**(4

0,20

0 km

)12

mes

es10

00 h

oras

100,

000

mill

as(1

60,9

00 k

m)

48 m

eses

4000

hor

as

N/A

100,

000

mill

as(1

60,9

00 k

m)

48 m

eses

4000

hor

as

50,0

00 m

illas

**(8

0,40

0 km

)24

mes

es20

00 h

oras

Prog

ram

a 3.

Inte

rval

os d

e ca

mbi

o de

filtr

o y

fluid

o co

n un

a m

ezcl

a* d

e flu

idos

Tra

nSyn

d™ y

no

Tran

Synd

™ 2

5,00

0 m

illas

(40,

200

km)

12 m

eses

1000

hor

as

N/A

25,0

00 m

illas

(40,

200

km)

12 m

eses

1000

hor

as

25,0

00 m

illas

**(4

0,20

0 km

)12

mes

es10

00 h

oras

50,0

00 m

illas

(80,

400

km)

24 m

eses

2000

hor

as

N/A

50,0

00 m

illas

(80,

400

km)

24 m

eses

2000

hor

as

50,0

00 m

illas

**(8

0,40

0 km

)24

mes

es20

00 h

oras

*La

mez

cla

se d

efin

e co

mo

la c

antid

ad d

e flu

ido

exce

dent

e en

la tr

ansm

isió

n de

spué

s de

un c

ambi

o re

gula

r, co

mbi

nado

con

la c

antid

ad d

e Tr

anSy

nd™

que

se

requ

iere

par

a lle

nar l

a tra

nsm

isió

n al

niv

el c

orre

cto.

Una

mez

cla

de T

ranS

ynd™

o T

ES 2

95 e

quiv

alen

te c

ompa

rada

con

otra

s sin

Tra

nSyn

d™ d

istin

tas a

las

que

se d

efin

en e

n es

te p

árra

fo n

o cu

mpl

en c

on lo

s req

uerim

ient

os q

ue p

erm

iten

la e

legi

bilid

ad p

ara

las r

ecom

enda

cion

es e

stab

leci

das e

n el

pro

gram

a 3.

**C

uand

o se

util

iza

un fi

ltro

de a

lta e

ficie

ncia

reco

men

dado

por

Alli

son,

el i

nter

valo

de

cam

bio

se re

aliz

a ha

sta

que

la lu

z in

dica

dora

de

cam

bio

de fi

ltro

indi

ca

que

el fi

ltro

está

con

tam

inad

o o

hast

a qu

e és

te h

a es

tado

en

uso

dura

nte

tres a

ños,

lo q

ue o

curr

a pr

imer

o. N

o ap

lican

rest

ricci

ones

de

reco

rrid

o. L

os fi

ltros

de

alta

efic

ienc

ia e

stán

apr

obad

os p

ara

utili

zars

e ún

icam

ente

en

las S

erie

s AT/

MT/

HT.

NO

TA: C

ambi

e el

flui

do y

filtr

os c

uand

o ha

ya tr

ansc

urrid

o lo

s kiló

met

ros,

los m

eses

o la

s hor

as re

com

enda

das,

lo q

ue o

curr

a pr

imer

o.U

so se

vero

: Tod

os lo

s ret

arda

dore

s, ap

licac

ione

s en

y fu

era

de c

arre

tera

, cam

ione

s rec

olec

tore

s de

basu

ra, a

utob

uses

de

turis

mo

y ur

bano

s con

un

cicl

o de

trab

ajo

may

or d

e un

a (1

) par

ada

por k

ilóm

etro

.U

so g

ener

al: L

os a

utob

uses

de

turis

mo

con

cicl

o de

trab

ajo

men

or o

igua

l a u

na (1

) par

ada

por k

ilóm

etro

y to

dos l

os d

emás

uso

s.

OM

1334

es.b

ook

Pag

e 35

Tue

sday

, Dec

embe

r 14,

200

4 5

:59

PM

Page 41: At HT MT Manual Del Operador

36

Tab

la 3

.In

terv

alo

s d

e ca

mb

io d

el f

luid

o y

filt

ro (

con

tin

uac

ión

)

Seri

e M

T

Prog

ram

a 1.

Inte

rval

os r

ecom

enda

dos p

ara

el c

ambi

o de

filtr

o y

fluid

o (f

luid

os q

ue n

o se

an T

ranS

ynd™

/flui

do q

ue n

o se

a T

ES

295)

USO

SE

VE

RO

USO

GE

NE

RA

LFi

ltros

Filtr

os

Flui

doPr

inci

pal

Inte

rno

Lub

rica

nte/

auxi

liar

Flui

doPr

inci

pal

Inte

rno

Lub

rica

nte/

auxi

liar

12,0

00 m

illas

(19,

300

km)

6 m

eses

500

hora

s

N/A

Rea

cond

icio

-na

mie

nto

12,0

00 m

illas

**(1

9,30

0 km

)6

mes

es50

0 ho

ras

25,0

00 m

illas

(40,

200

km)

12 m

eses

1000

hor

as

N/A

Rea

cond

icio

-na

mie

nto

25,0

00 m

illas

**(4

0,20

0 km

)12

mes

es10

00 h

oras

Prog

ram

a 2.

Inte

rval

os r

ecom

enda

dos p

ara

el c

ambi

o de

filtr

o y

de fl

uido

(Tra

nSyn

d™/fl

uido

TE

S 29

5)50

,000

mill

as(8

0,40

0 km

)24

mes

es20

00 h

oras

N/A

Rea

cond

icio

-na

mie

nto

25,0

00 m

illas

**(4

0,20

0 km

)12

mes

es10

00 h

oras

100,

000

mill

as(1

60,9

00 k

m)

48 m

eses

4000

hor

as

N/A

Rea

cond

icio

-na

mie

nto

50,0

00 m

illas

**(8

0,40

0 km

)24

mes

es20

00 h

oras

Prog

ram

a 3.

Inte

rval

os d

e ca

mbi

o de

filtr

o y

fluid

o m

odifi

cado

s con

una

mez

cla*

de

fluid

os T

ranS

ynd™

y n

o Tr

anSy

nd™

25,

000

mill

as(4

0,20

0 km

)12

mes

es10

00 h

oras

N/A

Rea

cond

icio

-na

mie

nto

25,0

00 m

illas

**(4

0,20

0 km

)12

mes

es10

00 h

oras

50,0

00 m

illas

(80,

400

km)

24 m

eses

2000

hor

as

N/A

Rea

cond

icio

-na

mie

nto

50,0

00 m

illas

**(8

0,40

0 km

)24

mes

es20

00 h

oras

*La

mez

cla

se d

efin

e co

mo

la c

antid

ad d

e flu

ido

exce

dent

e en

la tr

ansm

isió

n de

spué

s de

un c

ambi

o re

gula

r, co

mbi

nado

con

la c

antid

ad d

e Tr

anSy

nd™

que

se

requ

iere

par

a lle

nar l

a tra

nsm

isió

n al

niv

el c

orre

cto.

Una

mez

cla

de T

ranS

ynd™

o T

ES 2

95 e

quiv

alen

te c

ompa

rada

con

otra

s sin

Tra

nSyn

d™ d

istin

tas a

las

que

se d

efin

en e

n es

te p

árra

fo n

o cu

mpl

en c

on lo

s req

uerim

ient

os q

ue p

erm

iten

la e

legi

bilid

ad p

ara

las r

ecom

enda

cion

es e

stab

leci

das e

n el

pro

gram

a 3.

**C

uand

o se

util

iza

un fi

ltro

de a

lta e

ficie

ncia

reco

men

dado

por

Alli

son,

el i

nter

valo

de

cam

bio

se re

aliz

a ha

sta

que

la lu

z in

dica

dora

de

cam

bio

de fi

ltro

indi

ca

que

el fi

ltro

está

con

tam

inad

o o

hast

a qu

e és

te h

a es

tado

en

uso

dura

nte

tres a

ños,

lo q

ue o

curr

a pr

imer

o. N

o ap

lican

rest

ricci

ones

de

reco

rrid

o. L

os fi

ltros

de

alta

efic

ienc

ia e

stán

apr

obad

os p

ara

utili

zars

e ún

icam

ente

en

las S

erie

s AT/

MT/

HT.

NO

TA: C

ambi

e el

flui

do y

filtr

os c

uand

o ha

ya tr

ansc

urrid

o lo

s kiló

met

ros,

los m

eses

o la

s hor

as re

com

enda

das,

lo q

ue o

curr

a pr

imer

o.U

so se

vero

: Tod

os lo

s ret

arda

dore

s, ap

licac

ione

s en

y fu

era

de c

arre

tera

, cam

ione

s rec

olec

tore

s de

basu

ra, a

utob

uses

de

turis

mo

y ur

bano

s con

un

cicl

o de

trab

ajo

may

or d

e un

a (1

) par

ada

por k

ilóm

etro

.U

so g

ener

al: L

os a

utob

uses

de

turis

mo

con

cicl

o de

trab

ajo

men

or o

igua

l a u

na (1

) par

ada

por k

ilóm

etro

y to

dos l

os d

emás

uso

s.

OM

1334

es.b

ook

Pag

e 36

Tue

sday

, Dec

embe

r 14,

200

4 5

:59

PM

Page 42: At HT MT Manual Del Operador

37

Tab

la 3

.In

terv

alo

s d

e ca

mb

io d

el f

luid

o y

filt

ro(c

on

tin

uac

ión

)

Seri

e H

T

Prog

ram

a 1.

Inte

rval

os r

ecom

enda

dos p

ara

el c

ambi

o de

filtr

o y

fluid

o (f

luid

os q

ue n

o se

an T

ranS

ynd™

/flui

do q

ue n

o se

a T

ES

295)

USO

SE

VE

RO

USO

GE

NE

RA

LFi

ltros

Filtr

os

Flui

doPr

inci

pal

Inte

rno

Lub

rica

nte/

auxi

liar

Flui

doPr

inci

pal

Inte

rno

Lub

rica

nte/

auxi

liar

50,0

00 m

illas

(80,

400

km)

12 m

eses

1200

hor

as

25,

000

mill

as(4

0,20

0 km

)6

mes

es60

0 ho

ras

Rea

cond

i-ci

ona-

mie

nto

25,

000

mill

as**

(40,

200

km)

6 m

eses

600

hora

s

50,0

00 m

illas

(80,

400

km)

12 m

eses

1200

hor

as

25,

000

mill

as(4

0,20

0 km

)6

mes

es60

0 ho

ras

Rea

cond

i-ci

ona-

mie

nto

25,0

00 m

illas

**(4

0,20

0 km

)6

mes

es60

0 ho

ras

Prog

ram

a 2.

Inte

rval

os r

ecom

enda

dos p

ara

el c

ambi

o de

filtr

o y

de fl

uido

(Tra

nSyn

d™/fl

uido

TE

S 29

5)50

,000

mill

as(8

0,40

0 km

)24

mes

es12

00 h

oras

25,

000

mill

as(4

0,20

0 km

)6

mes

es60

0 ho

ras

Rea

cond

i-ci

ona-

mie

nto

25,0

00 m

illas

**(4

0,20

0 km

)6

mes

es60

0 ho

ras

100,

000

mill

as(1

60,9

00 k

m)

48 m

eses

2400

hor

as

50,0

00 m

illas

(80,

400

km)

12 m

eses

1200

hor

as

Rea

cond

i-ci

ona-

mie

nto

50,0

00 m

illas

**(8

0,40

0 km

)12

mes

es12

00 h

oras

Prog

ram

a 3.

Inte

rval

os d

e ca

mbi

o de

filtr

o y

fluid

o m

odifi

cado

s con

una

mez

cla*

de

fluid

os T

ranS

ynd™

y n

o Tr

anSy

nd™

50,0

00 m

illas

(80,

400

km)

12 m

eses

1200

hor

as

25,

000

mill

as(4

0,20

0 km

)6

mes

es60

0 ho

ras

Rea

cond

i-ci

ona-

mie

nto

25,0

00 m

illas

**(4

0,20

0 km

)6

mes

es60

0 ho

ras

50,0

00 m

illas

(80,

400

km)

12 m

eses

1200

hor

as

25,

000

mill

as(4

0,20

0 km

)6

mes

es60

0 ho

ras

Rea

cond

i-ci

ona-

mie

nto

50,0

00 m

illas

**(8

0,40

0 km

)6

mes

es60

0 ho

ras

*La

mez

cla

se d

efin

e co

mo

la c

antid

ad d

e flu

ido

exce

dent

e en

la tr

ansm

isió

n de

spué

s de

un c

ambi

o re

gula

r, co

mbi

nado

con

la c

antid

ad d

e Tr

anSy

nd™

que

se

requ

iere

par

a lle

nar l

a tra

nsm

isió

n al

niv

el c

orre

cto.

Una

mez

cla

de T

ranS

ynd™

o T

ES 2

95 e

quiv

alen

te c

ompa

rada

con

otra

s sin

Tra

nSyn

d™ d

istin

tas a

las

que

se d

efin

en e

n es

te p

árra

fo n

o cu

mpl

en c

on lo

s req

uerim

ient

os q

ue p

erm

iten

la e

legi

bilid

ad p

ara

las r

ecom

enda

cion

es e

stab

leci

das e

n el

pro

gram

a 3.

**C

uand

o se

util

iza

un fi

ltro

de a

lta e

ficie

ncia

reco

men

dado

por

Alli

son,

el i

nter

valo

de

cam

bio

se re

aliz

a ha

sta

que

la lu

z in

dica

dora

de

cam

bio

de fi

ltro

indi

ca

que

el fi

ltro

está

con

tam

inad

o o

hast

a qu

e és

te h

a es

tado

en

uso

dura

nte

tres a

ños,

lo q

ue o

curr

a pr

imer

o. N

o ap

lican

rest

ricci

ones

de

reco

rrid

o. L

os fi

ltros

de

alta

efic

ienc

ia e

stán

apr

obad

os p

ara

utili

zars

e ún

icam

ente

en

las S

erie

s AT/

MT/

HT.

NO

TA: C

ambi

e el

flui

do y

filtr

os c

uand

o ha

ya tr

ansc

urrid

o lo

s kiló

met

ros,

los m

eses

o la

s hor

as re

com

enda

das,

lo q

ue o

curr

a pr

imer

o.U

so se

vero

: Tod

os lo

s ret

arda

dore

s, ap

licac

ione

s en

y fu

era

de c

arre

tera

, cam

ione

s rec

olec

tore

s de

basu

ra, a

utob

uses

de

turis

mo

y ur

bano

s con

un

cicl

o de

trab

ajo

may

or d

e un

a (1

) par

ada

por k

ilóm

etro

.U

so g

ener

al: L

os a

utob

uses

de

turis

mo

con

cicl

o de

trab

ajo

men

or o

igua

l a u

na (1

) par

ada

por k

ilóm

etro

y to

dos l

os d

emás

uso

s.

OM

1334

es.b

ook

Pag

e 37

Tue

sday

, Dec

embe

r 14,

200

4 5

:59

PM

Page 43: At HT MT Manual Del Operador

38

CONTAMINACIÓN DEL FLUIDOExamine en el cambio de fluidoEn cada cambio de fluido, examine el fluido drenado para observar si hay suciedad o refrigerante del motor (agua). Una cantidad normal de condensación se disolverá en el fluido durante la operación de la transmisión. Sin embargo, si hay evidencia de refrigerante, revise el enfriador (intercambiador de calor) para ver si hay fugas entre el enfriador y las áreas de fluido. El fluido que se observa en el lado del refrigerante del enfriador (intercambiador de calor) es otra señal de que hay fuga. Sin embargo, esto puede indicar fugas del sistema de aceite del motor.

Partículas de metal

Las partículas visibles de metal en el fluido (excepto las partículas diminutas que normalmente se acumulan en el filtro) indican que hay daños en la transmisión. Cuando estas partículas se encuentran en el cárter o en la placa magnética, en la parte inferior del colector (si hay uno), la transmisión se debe desensamblar e inspeccionar minuciosamente para buscar la causa. La contaminación de metal requiere el desensamblaje completo de la transmisión y la limpieza de todos los circuitos internos y externos, del enfriador y de todas las demás áreas donde se podrían alojar las partículas. (Consulte Filtro auxiliar).

Fuga de refrigeranteSi el refrigerante del motor se fuga al sistema hidráulico de la transmisión, tome medidas inmediatamente para evitar fallas y posibles daños severos. Desensamble, inspeccione y limpie completamente la transmisión. Retire todos los restos de refrigerante y las acumulaciones de barniz que resulten de la contaminación del refrigerante. Reemplace los discos del embrague de fricción que están contaminadas con glicol etileno.

Análisis del fluidoLa protección de la transmisión y los intervalos de cambio de fluido se pueden optimizar haciendo un análisis del fluido. Consulte su directorio telefónico local para buscar las empresas que se dedican a análisis de fluidos. Si considera que al contratar a una empresa de análisis de fluido podría obtener resultados de varias empresas, no obtendrá una comparación precisa. Consulte la Guía de Técnicos en Fluidos de la Transmisión Automática, (GN2055EN) para obtener más información.

PRECAUCIÓN: Cuando hay demasiada contaminación de metal, se recomienda reemplazar el enfriador y todos los cojinetes que están dentro de la transmisión.

OM1334es.book Page 38 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 44: At HT MT Manual Del Operador

39

A continuación encontrará la serie mínima de pruebas necesarias para el control adecuado de las condiciones de la transmisión y del sistema de filtros/fluido de la transmisión con el fin de optimizar la protección de la transmisión.

• Metales de desgaste (ppm): Fe, Cu, Pb, Al• Aditivos y metales contaminantes (ppm): Ba, B, Ca, Mg, P, Si, Na, Zn• Contaminantes no metálicos: Combustible (%vol), hollín (%wt), agua (%vol) • Viscosidad (cSt) a 40ºC (ASTM D445)• Viscosidad (cSt) a 100ºC (ASTM D445)• TAN (cantidad total de ácido) (ASTM D664)• Conteos de partículas (partículas/ml) a>5, >l0, >20, >30 y >40 micronesppm = partes por millón cSt = viscosidad cinética ml = mililitro

Para optimizar los intervalos de cambio de fluido, supervise la oxidación del fluido de acuerdo con las pruebas y límites que se muestran en la Tabla 4. Se considera que un fluido puede utilizarse si cumple con todos los límites que se indican en la tabla, sin importar el color u olor. Sin embargo, si se excede uno de los límites, debe tomarse una muestra del fluido de la transmisión mencionada para verificar el límite excedido. Si se verifica que excede el límite, el fluido se debe cambiar sin importar el tiempo o recorrido.

Tabla 4. Límites de las mediciones de oxidación del fluido

Condición LímiteViscosidad ± 25% de cambio comparado con el fluido nuevo

Cantidad total de ácido (TAN) + 3.0* de cambio comparado con el fluido nuevo* mg de KOH requerido para neutralizar un gramo de fluido

OM1334es.book Page 39 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 45: At HT MT Manual Del Operador

40

FILTRO AUXILIARSi por alguna razón entra mugre en el sistema hidráulico de la transmisión, se recomienda realizar una limpieza completa del enfriador y los conductos.

No se eliminará la mugre del sistema sólo con limpiarlo y enjuagarlo repetidas veces. Para los modelos que tienen un retardador, reemplace el enfriador principal. Para los modelos que no cuentan con un retardador, instale un filtro auxiliar en la línea de la salida del enfriador (entre el enfriador y la transmisión) si no cuenta con dicho filtro. Este filtro ya se ha incluido en varios vehículos fabricados recientemente. Esta recomendación aplica si la transmisión se reacondiciona o se reemplaza con una unidad nueva o reconstruida.

Si existe alguna duda acerca de la limpieza del enfriador, reemplace el enfriador.

Comuníquese con su concesionario/distribuidor de Allison Transmission más cercano o con el fabricante del equipo original del chasis para obtener información detallada y disponibilidad del filtro.

PRECAUCIÓN: NO instale un filtro auxiliar en el circuito del enfriador primario AT 500R o MT 643R. Esto limita la efectividad del retardador. Es suficiente instalar un filtro auxiliar en el circuito del enfriador secundario.

OM1334es.book Page 40 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 46: At HT MT Manual Del Operador

41

AYUDA PARA EL PROPIETARIOEl principal interés de Allison Transmission Division (ATD), sus distribuidores y concesionarios es la satisfacción y bienestar de los propietarios de transmisiones Allison.

Como propietario de una transmisión Allison, usted cuenta con agencias de servicio alrededor del mundo, que se encuentran en la mejor disposición de satisfacer sus necesidades de servicio y partes mediante:

• Servicio técnico con personal capacitado• Servicio de emergencia 24 horas al día en muchas áreas• Surtido completo de partes• Equipo de ventas que le ayudará a determinar qué transmisión necesita• Información y literatura sobre el producto

Generalmente, cualquier situación que surja con relación a la venta, operación o servicio de su transmisión será resuelta por el distribuidor o concesionario de su área (consulte en el directorio telefónico sobre el establecimiento de servicio Allison más cercano).

Consulte el Directorio Mundial de Ventas y Servicio (SA2229EN), para obtener un listado actualizado del distribuidor y concesionarios de servicio autorizados de Allison Transmission. Este directorio está disponible en SGI, Inc.

Estamos conscientes, sin embargo, de que a pesar de que todo el personal de servicio al cliente tiene las mejores intenciones, pueden surgir problemas. Para asegurar su total satisfacción, hemos desarrollado el siguiente procedimiento que consta de tres pasos, el cual se debe seguir en caso de que algún problema no se haya solucionado satisfactoriamente.

ASISTENCIA AL PROPIETARIO

OM1334es.book Page 41 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 47: At HT MT Manual Del Operador

42

Paso No. 1: Explique el problema a un miembro de la gerencia del distribuidor o del concesionario. Con frecuencia, las quejas son el resultado de la falta de comunicación y un miembro de la gerencia las puede resolver con rapidez. Si ya expuso el problema a un Gerente de Ventas o de Servicio, comuníquese con el Gerente General. Todos los concesionarios de ATD están asociados con un distribuidor de ATD. Si el problema empezó con un concesionario, explique el problema a un miembro de la gerencia del distribuidor con quien el agente tiene su acuerdo de servicio. El agente le proporcionará el nombre, la dirección y el número de teléfono de su distribuidor de ATD, si se lo solicita.

Paso No. 2: Cuando parezca que el problema no se podrá resolver fácilmente con el distribuidor sin ayuda adicional, comuníquese con la oficina regional de Allison Transmission responsable de ese distribuidor local. Dependiendo de la naturaleza de su problema, un miembro del personal de la gerencia del servicio regional le ayudará a resolverlo.

Tenga la siguiente información a la mano para que le puedan brindar asistencia rápidamente.

• Nombre y dirección del distribuidor o concesionario autorizado• Tipo y marca del equipo• Número de modelo, número de serie y número de ensamble de la transmisión

(si está equipado con controles electrónicos, también proporcione el número de ensamblaje de la ECU)

• Fecha en que recibió la transmisión y kilómetros y horas acumuladas de operación

• La naturaleza del problema• Resumen cronológico del historial de la unidad

Paso No. 3: Si usted se comunicó a la oficina regional, y, aún así, no está satisfecho, presente el caso completo por escrito a la oficina matriz a la siguiente dirección o llame por teléfono al número que aparece a continuación:

Gerencia, Administración de Garantías– PF9Allison TransmissionP.O. Box 894Indianapolis, IN 46206-0894Teléfono: (800) 524-2303

El incluir toda la información necesaria ayudará a que la Oficina central pueda resolver el problema con más rapidez. Si al revisar nuevamente los sucesos, la Oficina central considera que se pueden tomar algunas acciones adicionales, éstas se notificarán a la oficina regional.

OM1334es.book Page 42 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 48: At HT MT Manual Del Operador

43

Al comunicarse con la oficina regional o central, esté consciente de que probablemente, al final, el problema será resuelto con el distribuidor o con el concesionario o concesionarios, utilizando sus instalaciones, su equipo y su personal. Por lo tanto, se recomienda que cuando tenga un problema, siga los pasos indicados anteriormente, en ese mismo orden.

Agradecemos su preferencia hacia los productos Allison Transmission, y es nuestro sincero deseo brindarle satisfacción total.

LITERATURA DE SERVICIOEn la Tabla 5 se indica que la literatura de servicio adicional se encuentra disponible. Esta documentación proporciona instrucciones totalmente ilustradas sobre la operación, mantenimiento, servicio, reacondicionamiento y suministro de partes para la transmisión. Para asegurarse de que usted cuenta con el mejor rendimiento y vida útil de su unidad, puede solicitar publicaciones a:

SGI, Inc.Atención: Allison Literature Fulfillment Desk8350 Allison AvenueIndianapolis, IN 46268SIN COBRO: 888-666-5799INTERNACIONAL: 317-471-4995

Tabla 5. Documentación sobre el servicio

Tipo de publicación AT MT HTFluido de la transmisión automática

Guía del técnico GN2055EN GN2055EN GN2055ENConsejos para el Mecánico* MT1321EN MT1357EN MT1958ENManual del operador* OM1334ES OM1334ES OM1334ES

Catálogo de partes PC1235EN

PC1316ENPC1551ENPC1996EN

PC1268ENPC1965EN

Catálogo de partes en CD-ROM CD1235EN CD1316ENCD1268ENCD1965EN

Catálogo de Información de Ventas al Menudeo GN2798EN GN2798EN GN2978EN

Manual de servicio SM1241EN

SM1317ENSM1546ENSM1995EN

SM1270ENSM2004EN

Guía del técnico GN1948EN GN2009EN GN2033ENDirectorio Mundial de Ventas y Servicio SA2229EN SA2229EN SA2229EN

* También disponible en la Internet en www.allisontransmission.com

OM1334es.book Page 43 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 49: At HT MT Manual Del Operador

44

DISTRIBUIDORES DE ALLISON TRANSMISSION

REGIÓN ESTE

Atlantic Detroit Diesel-Allison, LLC180 Route 17 SouthLodi, NJ 07644201-489-5800

Penn Detroit Diesel-Allison, Inc.8330 State RoadPhiladelphia, PA 19136-2986215-335-0500

Covington Detroit Diesel-Allison8015 Piedmont Triad ParkwayGreensboro, NC 27409336-292-9240

Western Branch Diesel, Inc.3504 Shipwright StreetPortsmouth, VA 23703757-484-6230

Johnson & Towers, Inc.2021 Briggs RoadMount Laurel, NJ 08054856-234-6990

Williams Detroit Diesel-Allison Southeast, Inc.

2849 Moreland Avenue, S.E.Atlanta, GA 30315-0037404-366-1070

New England Detroit Diesel-Allison, Inc.90 Bay State RoadWakefield, MA 01880-1095781-246-1810

OM1334es.book Page 44 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 50: At HT MT Manual Del Operador

45

REGIÓN CENTRAL

Caribe Detroit Diesel-AllisonDivision of GT CorporationCeramic Ind. Park, Campo Rico Ave., Block C

Carolina, Puerto Rico 00982787-750-5000

Inland Diesel, Inc.13015 West Custer AvenueButler, WI 53007-0916262-781-7100

Central Detroit Diesel-Allison, Inc.9200 Liberty DriveLiberty, MO 64068816-781-8070

Interstate Detroit Diesel2501 East 80th StreetMinneapolis, MN 55425612-854-5511

Clarke Detroit Diesel-Allison, Inc.3133 East Kemper RoadCincinnati, OH 45241513-771-2200

Inland Detroit Diesel-Allison, Inc.210 Alexandra WayCarol Stream, IL 60195630-871-1111

Florida Detroit Diesel-Allison, Inc.5105 Bowden RoadJacksonville, FL 32216904-737-7330

Williams Detroit Diesel-Allison Midwest, Inc.

1176 Industrial Parkway, NorthBrunswick, OH 44212-2342330-225-7751

REGIÓN SUDOESTE

Detroit Diesel-Allison De México S.A. de C.V.

Av. Ejercito Nacional #843Colonia Granada, México D.F.C.P. 11520525-901-3057

United Engines, Inc.5555 West Reno AvenueOklahoma City, OK 73127405-947-3321

Stewart & Stevenson Power, Inc.5840 Dahlia StreetCommerce City, CO 80022303-287-7441

Stewart & Stevenson Services, Inc.2707 North Loop WestHouston, TX 77008713-868-7700

OM1334es.book Page 45 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 51: At HT MT Manual Del Operador

46

REGIÓN OESTE

Pacific Detroit Diesel-Allison Company7215 South 228th StreetKent, WA 98032253-854-0505

Valley Detroit Diesel-Allison, Inc.425 South Hacienda BoulevardCity of Industry, CA 91745-1123626-333-1243

Sierra Detroit Diesel-Allison, Inc.1755 Adams AvenueSan Leandro, CA 94577-1001510-635-8991

Williams Detroit Diesel-Allison Southwest, Inc.

2602 S. 19th AvenuePhoenix, AZ 85009602-257-0561

Smith Detroit Diesel-Allison, Inc.250 West 3900 SouthSalt Lake City, UT 84107801-262-2631

REGIÓN CANADIENSE

Detroit Diesel-Allison British Columbia Ltd.

9300 - 192nd StreetSurrey, British Columbia V4N 3R8604-888-1211

Midwest Detroit Diesel-Allison Ltd.1460 Waverley StreetWinnipeg, Manitoba R3T OP6204-452-8244

Detroit Diesel-Allison Canada East(Div. de Integrated Power Systems Corp.)2997 Rue WattSte. Foy, Quebec G1X 3W1418-651-5371

Waterous Detroit Diesel-Allison (Div. de Integrated Power Systems Corp.)

10025 - 51 AvenueEdmonton, Alberta T6E OA8780-437-3550

Harper Detroit Diesel Ltd.10 Diesel DriveToronto, Ontario M8W 2T8416-259-3281

OM1334es.book Page 46 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 52: At HT MT Manual Del Operador

47

OFICINAS REGIONALES DE ALLISON TRANSMISSION

REGIÓN ESTE

19 Oaklynn DriveP. O. Box 400Columbus, NJ 08022-0400609-298-2541

REGIÓN OESTE

39465 Paseo Padre ParkwaySuite 2400Fremont, CA 94538510-498-5208

REGIÓN CENTRAL

P. O. Box 894, Speed Code PF06Indianapolis, IN 46206317-242-2327

REGIÓN CANADIENSE

P. O. Box 5160, Station ALondon, Ontario N6A 4N5519-452-5256

REGIÓN SUDOESTE

Teléfono: 936-321-4248Facsímil: 936-321-4278

OM1334es.book Page 47 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 53: At HT MT Manual Del Operador

48

OM1334es.book Page 48 Tuesday, December 14, 2004 5:59 PM

Page 54: At HT MT Manual Del Operador

OM1334ES 200102 Impreso en EE.UU. 200411www.allisontransmission.com