Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las...

168
ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas de la costa Caribe de Nicaragua CUADERNO INTERCULTURAL Bami o Ereba Bisbaya Rice and Shrimps Coco Drink Amtuk Ebo Bunia Ginger beer Stinkin Toe Supa Bunia Turtle Meatballs Siliku Boiled Blue Crabs Coco Nut Bread Guisada Johnny Cake Pan Dulce Paty Queque de Quequisque Queque de Yuca Soda Cake Torta de Leche Coconut Cake Dani Pang Aunh Hash Fish Takru de Mojarra Criminal Porridge Run Down Boil Up Crab Soup Sopa de Mariscos Stew Beans with Dumplings Wabul Di Mak Ka Kasna Balna Lukluk Nangtapuna con Pescado

Transcript of Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las...

Page 1: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

ARTE CULINARIO TRADICIONAL

Identidad y patrimonio de las culturas de la costa Caribe de Nicaragua

C U A D E R N O I N T E R C U L T U R A L

Bam

i o E

reba

• B

isba

ya •

Ric

e an

d Sh

rimps

• C

oco

Drin

k •

Amtu

k •

Ebo

Buni

a •

Ging

er b

eer

• St

inki

n To

e •

Supa

Bun

ia •

Tur

tle M

eatb

alls

• S

iliku

• B

oile

d Bl

ue C

rabs

• C

oco

Nut B

read

Guis

ada

• Jo

hnny

Cak

e •

Pan

Dulc

e •

Paty

• Q

uequ

e de

Que

quis

que

• Qu

eque

de

Yuca

• S

oda

Cake

• T

orta

de

Lech

e •

Coco

nut C

ake

• Da

ni •

Pan

g Au

nh •

Has

h Fi

sh •

Tak

ru d

e M

ojar

ra •

Cr

imin

al P

orrid

ge •

Run

Dow

n •

Boil

Up •

Cra

b So

up •

Sop

a de

Mar

isco

s •

Stew

Bea

ns w

ith

Dum

plin

gs •

Wab

ul •

Di M

ak K

a Ka

sna

Baln

a •

Lukl

uk •

Nan

gtap

una

con

Pesc

ado

Page 2: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas de la costa Caribe de Nicaragua

© UNESCO SAN JOSE 2012, Programa conjunto revitalización cultural y desarrollo productivo creativo en la costa Caribe de Nicaragua.

Este programa es ejecutado por el Gobierno de Nicaragua, los Consejos y Gobiernos Regionales de las Regiones Autónomas Atlántico Norte y Atlántico Sur con la asistencia técnica del Sistema de Naciones Unidas con financiamiento del Fondo español para el logro de los Objetivos del Milenio.

El contenido de esta publicación se obtuvo mediante actividades coordinadas por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) en colaboración con:• ConsejoRegionaldelaRegiónAutónomaAtlánticoNorte(CRAAN)• ConsejoRegionaldelaRegiónAutónomaAtlánticoSur(CRAAS)• InstitutoNicaragüensedeCultura(INC)• CentroparalaInvestigaciónyDocumentacióndelaCostaAtlánticadelaBluefieldsIndianandCaribbeanUniversity(CIDCA-BICU)

UNESCO, Socios y Contrapartes

Equipo UNESCO Montserrat MartellMarianela MuñozMargarita AntonioSilvan FaganEmelda CastroElnell Casanova

Consejo Regional Autónomo Atlántico SurRayfield HodgsonLourdes AguilarAngie MartínezGlenne Narcisso

Gobierno Regional Autónomo Atlántico NorteReynaldo FrancisMara RivasAvelino CoxElizabeth Enríquez

Instituto Nicaragüense de CulturaVilma de la RochaLuis Morales AlonsoGloria BaconDeborah BushKensy Sambola

Centro de Investigación y Documentación de la Costa Atlántica -BICU

Gustavo CastroDonald ByersMelbaMcleanKeneth GonzálezSherillee IngramKaren Bent

N641.592A786 Arte culinario tradicional : identidad y patrimonio de las culturas de la Costa Caribe de Nicaragua / comp. Maricela Kauffmann… [et al.] -- 1a ed. -- Managua : CRAAN, 2012 167 p. -- Colección Identidades y Patrimonio Cultural) ISBN 978-99964-879-0-7 1. COCINA-COSTA CARIBE(NICARAGUA 2. CULTURAS INDIGENAS

eacuña
Texto escrito a máquina
CR/2012/CLT/PI/7
eacuña
Texto escrito a máquina
eacuña
Texto escrito a máquina
eacuña
Texto escrito a máquina
eacuña
Texto escrito a máquina
Page 3: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

CREDITO DE AUTORES

Los contenidos de esta publicación son responsabilidad de sus autores, los investigadores y técnicos de las comunidades afrodescendientes creole y garífuna y los pueblos indígenas miskitu, rama, sumu mayangna y ulwa quienes participaron de los Diagnósticos y Mapeos Culturales; la Revitalización y Salvaguarda de Expresiones Culturales en Peligro y del Fondo de Investigaciones para la Revitalización Cultural.

Equipo editorialMargarita AntonioMaría Dolores Álvarez Arzate Maricela KauffmannDaisy Zamora Solórzano

FotografíasPrograma ConjuntoGermán MirandaMarta Mejía AlberdiBayardo GamezJulio Ernesto MolinaMaría Dolores AlvarezFrancisco SaballosMaurice Rey

IlustracionesBayardo GámezAugusto Silva

Diseño y diagramaciónFrancisco Saballos

Comunidad afrodescendiente creole

Gastronomía de los creoles de Corn Island

John Jeremiah González

Bebida tradicional creole de Laguna de Perlas

Derick Willis y Prescila Hebbert

Gastronomía de preparaciones de los horneados creole de Pearl Lagoon en el Municipio de Laguna de Perlas

Ivonne Mae Cutbert Savery

Preparación de las comidas típicas creole de la comunidad de Laguna de Perlas.

Cherilee Niome Bendliss Taylor Ivonne Mae Cutbert Savery

Bakeries tradicionales en las familias afrodescendientes creole de la ciudad de Bilwi, Puerto Cabezas

Edgar Murillo Hebberth

Comunidad afrodescendiente garífuna

Documentación de la comida típica tradicional ancestral garífuna de Orinoco, Municipio de Laguna de Perlas

Joshanie Brunilda Presida López

Documentación de la preparación y consumo platillo gastronómico del Bami o Ereba garífuna ancestral de la comunidad de Orinoco del Municipio de Laguna de Perlas

Dalky Idalia Sambola Hodgson

Pueblo indígena sumu mayangna

Historia oral del pueblo sumu tuahka

Cristina Poveda

Comidas tradicionales del pueblo indígena sumu-tuahka de Wasakin y Dibahil del Municipio de Rosita

Modesta Dolores Palacios

Bebidas mayangna de la comunidad de Sabawas Territorio Sauni As, Bonanza.

Orlando Salomón Justo

Pueblo indígena miskituGastronomía miskitu en Prinzapolka

Lesbia Edward

Platillos y bebidas miskitu en Kara

Linstrom James Abraham

El Wabul: Una bebida como alternativa para fortalecer nuestro régimen alimenticio y cultural en el municipio de Waspam, Río Coco

Tomas Darsy Edén y Orlando McLean

Gastronomía miskitu de la comunidad Francia Sirpi y factores que inciden en su poco consumo

Ramiro Thomas Ángel

Pueblo indígena ramaComidas y bebidas tradicionales del pueblo indígena Rama de las comunidades de Rama Cay y Tiktik Kanu

Martina Thomas y Hortensia Hernández

Gastronomía y toponimia del pueblo indígena Rama

Aracely E. Thomas Gómez y Dimpna E. López Pineda

Pueblo indígena ulwaCultura indígena ulwa, Ulwa muihka balna.

Leonzo Knight Julian en colaboración con los ancianos naturales de la comunidad de Karawala. CR

éDITO

S

Page 4: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

INTRODUCCIóN . . . . . 9RECETARIO . . . . . . 23RECETAS BáSICAS . . . . . . 2401. Apahkan pata (Reserva de alimentos) 2402. Bami o ereba (Reserva de alimentos) 2403. Bisbaya . . . . . . . . . . . . . 2504. Cuncanté (guineo disecado) . . . . 2505. Harina de yuca deshidratada. . . . 2606. Leche y aceite de coco . . . . . . 2607. Masa de harina para platos dulces . 27

ARROCES . . . . . . . . . . . 2808. Almeja y ostiones con arroz . . . . 2809. Arroz con chacalín . . . . . . . . 2810. Fish in rice (pescado en arroz) . . . 2911. Rice and beans with coconut (gallo

pinto con coco) . . . . . . . . . 2912. Rice and shrimps (arroz con

camarones) . . . . . . . . . . . 30

AvES . . . . . . . . . . . . . 3113. Chicken and dumplings (gallina en

albóndigas) . . . . . . . . . . . 3114. Chicken dinner (menú de pollo) . . 3215. Stew chicken (gallina dorada en

aceite de coco) . . . . . . . . . 3316. Yard fray chicken (pollo casero o de

patio) . . . . . . . . . . . . . . 33

BEBIDAS CALIENTES . . . . . 3417. Café de almendro . . . . . . . . 3418. Café de cacao . . . . . . . . . . 3419. Café de maíz o arroz quemado . . 3520. Cinnamon tea (té de canela) . . . . 35

íND

ICE

21. Coco coffee . . . . . . . . . . . 3622. Coco Drink (bebida de cacao) . . . 3623. Ginger tea (té de jengibre). . . . . 3624. Sirope de caña de azúcar . . . . . 3625. Tame basil tea (té de albahaca) . . 3726. Té . . . . . . . . . . . . . . . 37

BEBIDAS FRíAS . . . . . . . 3827. Amtuk (maíz) . . . . . . . . . . 3828. Amtuk (pinolillo) . . . . . . . . . 3829. Aya laya apia saman laya (chicha) . 3830. Bebida tradicional de cacao . . . . 3931. Chicha . . . . . . . . . . . . . 3932. Chicha de naranja o toronja . . . . 4033. Ebo bunia (almendra) . . . . . . . 4034. Fresco de arroz . . . . . . . . . 4135. Fresco de coquitos . . . . . . . . 4136. Fresco de frutas . . . . . . . . . 4237. Fresco de frutas naturales . . . . . 4238. Fresco de pijibay . . . . . . . . . 4239. Fresco de soril (fresco natural de

Jamaica) . . . . . . . . . . . . 4340. Ginger beer (refresco de jengibre

reposado). . . . . . . . . . . . 4341. Hone drink (palma especial) . . . . 4442. Horchata . . . . . . . . . . . . 4443. Ibu bunia (pozol de almendro) . . . 4444. Lemonade (limonada). . . . . . . 4545. Malaitulna . . . . . . . . . . . . 4546. Malaiulang . . . . . . . . . . . . 4647. Paibunia . . . . . . . . . . . . . 4748. Paksapit (palmera de coyol) . . . . 4849. Pinky pinky . . . . . . . . . . . 4850. Pisba bunyika (batido de ojoche) . 4851. Pozol de almendro . . . . . . . . 49

52. Pozol de pijibay . . . . . . . . . 4953. Rama mishla . . . . . . . . . . . 5054. Refresco de naranjo agrio . . . . . 5055. Rice drink (refresco de arroz) . . . 5056. Sapak (posol) . . . . . . . . . . 5157. Sawah (posol) . . . . . . . . . . 5158. Sorel (flor de Jamaica) . . . . . . 5259. Soria drink (refresco de Jamaica a la

isleña) . . . . . . . . . . . . . 5260. Stinkin toe (El Carao) . . . . . . . 5261. Supa bunia (pijibay) . . . . . . . . 5362. Supasahna. . . . . . . . . . . . 5463. Tambrand drink (tamarindo a la

isleña ) . . . . . . . . . . . . . 5564. Tualbi (chicha) . . . . . . . . . . 5565. Uhkan (palma de aceite) . . . . . 5566. Ulang de maíz . . . . . . . . . . 5567. Waraapu (guarapo) . . . . . . . . 5668. Was wah balna (bejucos de agua) 5769. Young coco nut water (coco verde

tierno) . . . . . . . . . . . . . 57

CARNES . . . . . . . . . . . 58Carnes de res, cabra y cerdo . . . 5870. Asado . . . . . . . . . . . . . . 5871. Auhbipiakan . . . . . . . . . . . 5972. Coconut mondongo

(mondongo en coco). . . . . . . 5973. Diauh buhna . . . . . . . . . . . 5974. Diauh busna . . . . . . . . . . . 6075. Frito. . . . . . . . . . . . . . . 6076. Grinned beef lites. . . . . . . . . 6177. Huevo ahumado de iguana . . . . 6178. Kruhban . . . . . . . . . . . . . 6279. Laban bus . . . . . . . . . . . . 62

Page 5: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

80. Meatloaf (pastel de carne) . . . . . 6381. Pot roast meat (carne horneada) . . 6382. Pot roast pork (cerdo horneado a la

cazuela) . . . . . . . . . . . . 6383. Stew goat (carne de cabra dorada) 6484. Takru de carne . . . . . . . . . . 65Menudos y vísceras . . . . . . . . 6685. Tripas de barbudo o sabalete . . . 6686. Yauhra piakan wihki ibihni wina/ kiaki

angkan wina (asado de guardiola) 66Tortugas . . . . . . . . . . . . . . 6787. Brown Turtle (Tortuga morena) . . . 6788. Fresh turtle meat (carne de tortuga

fresca) . . . . . . . . . . . . . 6789. Roast turtle finn (aletas de tortuga

asada) . . . . . . . . . . . . . 6790. Stew turtle meat (carne de tortuga

dorada) . . . . . . . . . . . . . 6891. Turtle meatballs (pelotas de carne de

tortuga) . . . . . . . . . . . . . 68Comida china . . . . . . . . . . . 6892. Chopsuey . . . . . . . . . . . . 68

FRUTAS (SEMILLAS) . . . . . 6993. Aceite de almendra . . . . . . . . 6994. Ohun (fruta) . . . . . . . . . . . 6995. Siliku (La fruta del yolillo) . . . . . 69

MARISCOS . . . . . . . . . . 7096. Boiled blue crabs (cangrejos azules

desmenuzados) . . . . . . . . . 7097. Brat . . . . . . . . . . . . . . . 7098. Drop dross (quita calzón) . . . . . 7199. Ostión asado. . . . . . . . . . . 71

PANADERíA . . . . . . . . . 72Panes y harinas . . . . . . . . . . 72100. Bami (pan de yuca) . . . . . . . 72101. Coco nut bread (pan de coco) . . 73102. Donas . . . . . . . . . . . . . 74103. Dum bread (pan de maíz) . . . . 74104. Empanada de maduro . . . . . . 75105. Empanada de piña. . . . . . . . 76106. Flour dumplings (albóndigas de

harina) . . . . . . . . . . . . . 76107. Fog horn . . . . . . . . . . . . 77108. Guisada. . . . . . . . . . . . . 77109. Harabada . . . . . . . . . . . . 77110. Johnny Cake . . . . . . . . . . 78111. Pan dulce . . . . . . . . . . . . 78112. Paty . . . . . . . . . . . . . . 79113. Pudín. . . . . . . . . . . . . . 80114. Queque de arroz. . . . . . . . . 80115. Queque de ayote . . . . . . . . 81116. Queque de banano maduro. . . . 81117. Queque de batata . . . . . . . . 82118. Queque de maíz . . . . . . . . . 82119. Queque de maíz con almendro y

jugo de caña . . . . . . . . . . 83120. Queque de quequisque . . . . . 84121. Queque de yuca. . . . . . . . . 85122. Queque de yuca con banano

maduro . . . . . . . . . . . . . 85123. Queque navideño . . . . . . . . 86124. Soda cake . . . . . . . . . . . 86125. Torta de leche . . . . . . . . . . 87126. Toto . . . . . . . . . . . . . . 87Queques, pudines y tortas . . . . . 88127. Coconut cake (queque de coco) . 88128. Dani . . . . . . . . . . . . . . 89

129. Duff (sopa borracha a la inglesa) . 90130. Queque de maíz tierno . . . . . . 91131. Rice pot cake (queque de arroz en

cazuela) . . . . . . . . . . . . 91132. Sailors’ cake (queque marinero). . 92133. Sugar soda cake (queque de harina

y azúcar) . . . . . . . . . . . . 92134. Syrup soda cake

(queque de sirope de caña de azúcar) . . . . . . . . . . . . . 93

135. Tica cake (queque de banano rosita maduro) . . . . . . . . . . . . 93

Tamales . . . . . . . . . . . . . . 94136. Docuno (tamales) . . . . . . . . 94137. Nakuno (tamal de almendra) . . . 94138. Pang aunh (tamal pisque). . . . . 94139. Pang dam (yoltamal) . . . . . . . 95140. Pang sapanh (tamal agrio) . . . . 95Tortillas . . . . . . . . . . . . . . 96141. Bami o ereba . . . . . . . . . . 96142. Flat Jack

(tortilla de harina horneada en la cazuela) . . . . . . . . . . . . 97

143. Maumout . . . . . . . . . . . . 98144. Roast tortilla (tortilla asada) . . . . 98

PESCADOS . . . . . . . . . . 99145. Fish ball

(bolitas de carne de pescado). . . 99146. Fried fish . . . . . . . . . . . . 99147. Fried fish musty stew . . . . . 100148. Hash fish (Picadillo de pescado). 100149. Shrimp hash (chacalín

desmenuzado) . . . . . . . . 101150. Steam fish in leaf

Page 6: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

(pescado ahumado en hoja de bijagua) . . . . . . . . . . . . 101

151. Steamed fish (pescado fresco al vapor) . . . . . . . . . . . . 102

152. Stew agie / Clam molo (estofado de almeja) . . . . . . . . . . . . 102

153. Stew fried fish (pescado frito al vapor) . . . . . . . . . . . . 103

154. Subang busna . . . . . . . . 103156. Takru de mojarra . . . . . . . 103155. Takru de sardinas de río ahumadas 103

PORRIDGES (ATOLES) . . . 104157. Atol de yuca con leche de coco. 104158. Bread fruit pap (atol de fruta de

pan) . . . . . . . . . . . . . 104159. Bunia. . . . . . . . . . . . . 104160. Coco porridge

(atol de quequisque) . . . . . . 105161. Criminal porridge (atol de fruta de

pan) . . . . . . . . . . . . . 105162. Cuncanté porridge (atol de guineo

disecado) . . . . . . . . . . . 106163. Cuncunté . . . . . . . . . . . 106164. Green flaci porridge (atol de guineo

verde) . . . . . . . . . . . . 106165. Kuri (atol) . . . . . . . . . . . 106166. Misal porridge

(atole de plátano maduro) . . . 107167. Ripe tica or banana pap

(atol de banano rosita maduro) . 107168. Suahni laya . . . . . . . . . . 108169. Ulang swahni

(atol de maíz fermentado) . . . 108170. Young corn pop (atol de maíz

tierno) . . . . . . . . . . . . 108

POSTRES Y BOCADILLOS . 109171. Coco and dumpling (chocolate con

albóndigas) . . . . . . . . . . 109172. Fufudara . . . . . . . . . . . 109173. Guisada. . . . . . . . . . . . 109174. Pulalí . . . . . . . . . . . . . 110175. Sweet rice (arroz dulce) . . . . 110

RUN DOWN . . . . . . . . 111176. Fish run down (Run down de

pescado con leche de coco) . . 111177. Run down. . . . . . . . . . . 112178. Run down de mariscos. . . . . 113179. Dry shrimps and fresh shrimp

rundown (rundon de cararones secos y frescos). . . . . . . . . . . . 113

180. Dry fish and fresh fish run down (rondon de pescado fresco y seco) 114

181. Stiu donn de pescado (run down) . . . . . . . . . . 114

182. Stiu donn dumplings . . . . . . 114183. Stiu fish

(run down de pescado). . . . . 115184. Stiu guana

(run down de iguana) . . . . . 115185. Stiu ikiti

(run down de tortuguita de río) . 115186. Stiu rati and fish . . . . . . . . 115

SOPAS . . . . . . . . . . . 116187. Ají soup (sopa de ají) . . . . . . 116188. Beef soup (sopa de res) . . . . 116189. Boil up . . . . . . . . . . . . 117

190. Crab soup (sopa de cangrejo). . 117191. Dikuruhna am sapanh karak . . 118192. Dikuruhna siksa kurura karak . . 118193. Fish soup (sopa de pescado) . . 119194. Hogfoot soup

(sopa de patas de cerdo) . . . . 119195. Home chicken soup (sopa de

gallina de patio) . . . . . . . . 120196. Krankan soup (sopa del huevo de

iguana) . . . . . . . . . . . . 120197. Lukluk . . . . . . . . . . . . 121198. Nangtapuna con carne . . . . . 122199. Nangtapuna con pescado . . . 122200. Rati soup . . . . . . . . . . . 123201. River shrimp soup . . . . . . . 123202. Seafood soup (sopa marinera) . 123203. Snook (cabeza de pescado) . . 124204. Sopa de almejas. . . . . . . . 124205. Sopa de ave salvaje . . . . . . 125206. Sopa de caracol (cowns soup) . 125207. Sopa de chacalín con cáscara . 125208. Stew Shrimps (sopa de camarones)

126209. Sopa de frijoles (beans soup) . . 126210. Sopa de mariscos . . . . . . . 126211. Sopa de ostiones . . . . . . . 127212. Traditional crab soup (sopa de

cangrejo tradicional) . . . . . . 128213. Wari Soup (sopa de chancho de

monte) . . . . . . . . . . . . 128214. Wilkes soup

(sopa de concha nácar) . . . . 129215. Yard faul soup . . . . . . . . . 129

Page 7: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

íND

ICEvEGETALES, MUSáCEAS Y TUBéRCULOS . . . . . . . . 130216. Beans and dumplings (frijoles rojos

con albóndigas) . . . . . . . . 130217. Flaci dumplings (albóndigas de

guineo) . . . . . . . . . . . . 130218. Fruta de pan asada . . . . . . 130219. Fufu . . . . . . . . . . . . . 131220. Kung dalaun . . . . . . . . . 131221. Pijibay ahumado . . . . . . . . 132222. Plain run down

(run down de bastimento o run down de los pobres) . . . 132

223. Siliku con coco rallado (la fruta del yolillo) . . . . . . . 133

224. Stew beans with dumplings (frijoles con albóndigas) . . . . . . . . 133

WABUL . . . . . . . . . . . 134225. Criminal (wabul de fruta de pan). 134226. Mishla

(wabul de plátano maduro) . . . 134227. Wabul . . . . . . . . . . . . 135228. Wabul bata . . . . . . . . . . 135229. Wabul bata

(de plátano verde) . . . . . . . 136230. Wabul batido . . . . . . . . . 136231. Wabul de banano maduro asado 137232. Wabul de banano maduro cocido 138233. Wabul de banano rosita . . . . 138234. Wabul de banano verde . . . . 139235. Wabul de batata . . . . . . . . 139236. Wabul de maíz . . . . . . . . 140237. Wabul de mango maduro . . . 141

238. Wabul de nuez de semilla de zapote . . . . . . . . . . . . 142

239. Wabul de plátano maduro . . . 144240. Wabullalah . . . . . . . . . . 144241. Wabul porridge (atol de banano

verde) . . . . . . . . . . . . 145242. Wabul de quequisque, badu o duku,

batata y ñame . . . . . . . . . 145

PORTADORES CULTURALES . . . . 147RECETAS TRADUCIDAS A IDIOMAS INDíGENAS 155ULWA . . . . . . . . . . . . 15601. Ampa kasna kasdai dadang (cómo

preparar alimentos) . . . . . . 15602. Di kasna anaka, (sirviendo la

comida). . . . . . . . . . . . 15603. Di mak ka kasna balna (alimentos

vegetales). . . . . . . . . . . 15704. Di muihka dapi bilam balna ampa

ma isau kau watah atnaka yulka (conservación de la carne y del pescado) . . . . . . . . . . . 157

05. Panmak mak sasang (frutas silvestres) . . . . . . . . . . . 158

06. Was dinaka (bebidas no fermentadas) . . . . . . . . . 158

07. Amak . . . . . . . . . . . . . 15808. Uhkan (palma de aceite) . . . . 15809. Am (maíz) . . . . . . . . . . . 15910. Kuri (atol) . . . . . . . . . . . 159

11. Sapak (posol) . . . . . . . . . 15912. Amtuk (pinolillo) . . . . . . . . 15913. Paksapit (palmera de coyol) . . . 159

MISKITU . . . . . . . . . . 16014. Apahkan pata (Reserva de

alimentos). . . . . . . . . . . 16015. Âya laya, apia saman laya . . . . 16016. Lukluk. . . . . . . . . . . . . 16017. Pisba bunyika (batido de ojoche) . 16118. Supa Buñika (batido de pijibay) . 16119. Ulang Suahni (atol de maíz

fermentado) . . . . . . . . . . 16120. Wabul (batido de banano,

quequisque, malanga, yuca) . . 16121. Yauhra piakan wihki ibihna wîna/

kiaki angkan wîna . . . . . . . 161

SUMU TUAHKA . . . . . . . 16222. Diauh Busna . . . . . . . . . . 16223. Diauh Buhna . . . . . . . . . . 16224. Dîkuruhna am Sapanh Karak . . 16325. Dikuruhna Siksa Kurura Karak . . 16326. Kung Dalaun . . . . . . . . . . 16427. Laban Bus . . . . . . . . . . . 16428. Nangtapuna con Carne . . . . . 16529. Nangtapuna con Pescado . . . . 16530. Pang Aun . . . . . . . . . . . 16631. Pang Dam . . . . . . . . . . . 16632. Pang Sapanh . . . . . . . . . 16733. Subang Busna . . . . . . . . . 167

Page 8: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas
Page 9: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

INTRODuCCIóN

Page 10: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

ARTECULINARIOTRADICIONALIdentidadypatrimoniodelasculturasdelacostaCaribedeNicaragua

Este Cuaderno Intercultural es parte de la Colección Identidades y Patrimonio Cultural. Es el continuo de un proceso de revitalización de patrimonios con recursos

y apoyo técnico de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) en el marco del Programa Conjunto Revitalización Cultural y Desarrollo Productivo Creativo de la costa Caribe de Nica-ragua. El Programa Conjunto es financiado por el gobierno español, a través del Fondo para el logro de los Objetivos del Milenio, (FDOM), y el gobierno de Nicaragua, en coor-dinación con los consejos y gobiernos de las regiones autó-nomas del Atlántico Norte y Sur de este país, el Instituto de Nicaragüense de Cultura (INC), y con la asistencia de agencias especializadas del sistema de las Naciones Unidas.

En este vasto territorio que llamamos costa Caribe ha-bitan cuatro pueblos indígenas: miskitu, sumu-mayangna, ulwa y rama; dos afro descendientes, creole y garífuna; los mestizos costeños; y un significativo número de familias de población sinodescendiente, provenientes principalmente de China, de mucha raigambre, influencia y tradición en la Costa Caribe.

En este contexto, se gestó una gastronomía fruto del sincretismo culinario, en una constante lucha de identidad propia con la influencia externa producto de una historia de conquistas, ocupación de territorios, exterminios, esclavi-tud, piratería y migraciones, todo lo cual agregó elementos de diferentes culturas que enriquecieron el arte culinario local y que son parte intrínseca de la identidad Caribe. Las identidades de la Costa Caribe se configuran nutridas de

las experiencias de sus gentes, que se encuentran y desen-cuentran en sus vastos llanos, ríos, montañas, litoral e islas.

La antropología, etnografía y lingüística costeña clá-sica: C. Napier Bell; Edward Conzemius; Ken Hale, Mary Helms, C.R. Heath, y W.G. Marx, Guido Grössmann, H. G. Schneider, Götz von Houwald, y la más reciente: Elena Benedicto, Jane Freeland, Phillip Denis, Dolores Figueroa, Colette Grinevald, Charles Hale, Edmund T. Gordon, Paule M Gros, Georg Grunberg, Arja Koskinen, Andrew Koontz, Johannes Kranz, y los nicaragüenses Margarita Antonio, María Dolores Álvarez, Arelly Barbeyto, Debora Bush, Vic-tor del Cid, Sandra Davis, Bayardo Gámez, Galio Gurdián, Miguel González, Juliet Hooker, Melba McClean, Guillermo Mc Leen, Sahsa Marley, Edwin Matamoros, Jorge Matamo-ros, Edda Moreno, Betty Rigby, Yolanda Rossman, Danilo Salamanca, Fidel Wilson y Fernanda Soto, coinciden en apuntar la relevancia de la memoria colectiva, las relaciones de la familia extensa, y de la transmisión de valores en la construcción de adscripciones e identidades.

La Colección se aproxima a la Costa Caribe de Nica-ragua como escenario de identidades culturales diversas, compartidas y entrecruzadas por el devenir de los tiempos. Un lugar especial ocupa cada uno de los portadores de la cultura gastronómica costeña sin los cuales no hubiese sido posible realizar este recetario. De las entrevistas con por-tadores culturales, sabemos que a las mujeres les preocupa que los jóvenes ya no conozcan sus comidas, y que prefie-ran comidas comerciales o de otro tipo, y expresan que, recopilar las recetas “facilitará la enseñanza a las niñas,

10

Page 11: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

INTRODUCCIÓN 11

niños y jóvenes sobre la importancia de la gastronomía de nuestras culturas». Y es que la cultura hace su parte con la formación del paladar, cuando los padres, desde la primera infancia, dan los alimentos macerados a sus hijas e hijos muy pequeños, y así les van induciendo las preferencias sobre los gustos, olores, formas, texturas, consistencias, sabores, colores y nombres.

Es importante enfatizar la relevancia de los equipos de investigación, especialmente porque hicieron trabajo de campo hasta encontrar uno a uno a los portadores cultura-les, reconociendo en cada uno la disposición para compartir y aportar conocimientos relativos a la cosmovisión cultural y de uso frecuente en la sociedad de los pueblos de la costa Caribe de nuestro país. Sus hallazgos confirman la validez y la importancia de revitalizar el patrimonio cultural en todas sus formas, el cual debe ser preservado, valorizado y transmitido a las futuras generaciones como testimonio de la experiencia y de las aspiraciones humanas, merecedoras según sus derechos a educación y formación de calidad que respete plenamente su identidad cultural.

El cuaderno intercultural Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las culturas de la costa Caribe de Nicaragua muestra como el arte de preparar los alimentos, en las comunidades afrodescendientes y pueblos indígenas, tiene una estrecha relación con la historia, la lengua, la etnografía y la tradición oral, el medio ambiente, los ciclos productivos y la cosmovisión. Se documentan las comidas y bebidas costeñas como patrimonio cultural, porque fueron seleccionadas por los comunitarios como

expresión de sus identidades. Tenemos entonces una obra de carácter colectivo, de lo que se recuerda y no se desea olvidar, que es transmitida a través de la oralidad y las prácticas cotidianas, y recogerla en una versión impresa solo ha sido posible gracias a la minuciosa búsqueda de los equipos de investigación y su interacción con los portadores de la sabiduría culinaria. Por esta razón es que tenemos en nuestras manos algo mucho más profundo que un com-pendio bien ordenado, es en sí mismo un canto a la vida cotidiana y los rituales que ésta encierra. Es patrimonio inmaterial revalorizado por las propias comunidades. Es una oportunidad y una estrategia para la revitalización cultural y el desarrollo productivo creativo, en tanto representa lo cotidiano, comunitario, simbólico e identitario de los

Page 12: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

ARTECULINARIOTRADICIONALIdentidadypatrimoniodelasculturasdelacostaCaribedeNicaragua12

pueblos indígenas miskitu, sumu mayangna, rama, ulwa, y las comunidades afrodescendientes, creole, y garífuna. También, es una oportunidad para educadores y actores culturales, de preparar los alimentos siguiendo las recetas en las lenguas originales: 13 ulwa, 8 miskitu y 12 sumu tuahka.

De todas las culturas se comparte el suculento run down y el wabul, con una amplia gama de variaciones que los han convertido, como apuntó E. Conzemius, en su es-tudio etnográfico de inicios del siglo veinte (2003:345), en “plato nacional”. Es particular el significado que tiene el wabul entre los miskitu de Waspam que se expresa en el ritual del Sihkru, “los ancestros dejaban cuatro huacales, los colocaban en el centro donde se danzaría, y ponían la carne de cerdo o gallina, el tualbi (chicha), y los wabules en el centro del círculo donde danzarían. A media noche, la sukia (espiritualista) cantaba y danzaba para que los espíri-tus llegaran y compartieran con los vivos, todo lo que ellos habían preparado. Esta celebración duraba una semana”, cuentan los portadores culturales del Río Coco. El resultado favorable de este ritual, se manifestaba en el hecho de que los malos espíritus se iban, las enfermedades desaparecían y era una forma de limpiar la comunidad.

La complejidad de la vida cotidiana costeña se refleja en la preparación de los alimentos y bebidas. La pesca en el mar, lagunas y ríos; así como la caza de jabalíes, venados y otras animales en el bosque; la recolección de frutos sil-vestres, semillas, y plantaciones de cocoteros, tubérculos y musáceas es la manera de obtener los alimentos y por tanto el abastecimiento, es el primer paso en el arte culinario tradicional que aquí se muestra.

Los usuarios de estas recetas podrán utilizar los equi-pos modernos de cocina y abastecerse cómodamente en mercados y supermercados. Las recetas son muy sencillas y fáciles de hacer; por lo tanto, usar el libro invita a una aven-tura culinaria plena de la imaginación y sazonada al “estilo costeño” con albahaca, leche de coco, jengibre y chile cabro.

El nivel de detalle en los ingredientes, utensilios, unida-des de medida y formas de preparación es una expresión de identidad. Esta se aprecia en el valor cultural y de dignifica-ción que tienen algunos preparados, tal es el caso del sawah o posol de maíz, que significa origen en la cosmovisión sumu mayangna; de allí viene sawahbin o posolito, su gobernante mítico. Así mismo, el docuno, tamal tradicional que se hace de maíz y banano maduro, muy apetecido entre los rama.

Page 13: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

INTRODUCCIÓN 13

Por otra parte, la sopa de cangrejo, que entre los negros de Corn Island se consume como festejo por la liberación de la esclavitud, o el Johnny Cake entre garífuna y creole que lo consideran un pastel muy especial.

En el índice de este Cuaderno se presentan los nombres de las comidas en las lenguas originales y, en algunas de ellas, su traducción al español, para facilitar la búsqueda de una receta a personas de otras culturas y hablantes de otras lenguas.

En cada receta se enuncian los elementos de la cocina, ingredientes básicos, los utensilios, unidades de medida, tiempos de cocción, materias primas, procedimientos, consistencias, sabores, olores, ritualidad en las formas de prepararlos y las formas de conservación de los alimentos y momentos de su consumo.

El recetario, en orden alfabético y numerado, para faci-litar su uso, está clasificado en: arroz, aves, bebidas calien-tes, bebidas frías, carnes, comida china, frutas, mariscos, panadería (bakery), pescados, postres y bocadillos dulces, run down, sopas, vegetales, y wabul. Este breve orden so-lamente anuncia una riquísima variedad en cada aspecto.

Los ingredientes básicos son los más apetecidos, y no deben faltar, ya que en ellos se pone el acento costeño y le da el sentido natural. Estos son: achiote, ajo, albahaca, almendra, anís, apio, arroz, bananos, batata, cacao, canela, caña, carol, cebolla, cebollín, chile cabro, chile chino, cilan-tro, coco, dasheen, flor de Jamaica, frijoles, fruta de pan, fruta del yolillo, guineos, hojas de bijagua, hojas de suita, jengibre, leche de coco, maíz, malanga, miel de abejas, nuez moscada, ñame, orégano, papas, pijibay, pimienta, plátano, quequisque, tamarindo, vainilla, y yuca.

En cuanto a las carnes, las tenemos desde las silvestres como danto, guardatinaja, guatusa, güilla, iguana, jabalí, mono, pavón, saíno, venado y chancho de monte, y produc-tos del mar como almejas, camarones, cangrejos, caracoles, mariscos, ostiones, pescados, hasta las que se han insertado en el menú como producto de la transculturización como es el caso de la carne de cabra, cerdo, gallina y ganado vacuno, y otros animales que han ingresado al menú de la vida costeña.

Los utensilios de cocina, unos son de origen propio y otros de culturas exógenas. Los primeros se hacen con materias primas existentes en el contexto como maderas, cañas de bambú, y frutos de cáscara dura que son usadas

Page 14: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

ARTECULINARIOTRADICIONALIdentidadypatrimoniodelasculturasdelacostaCaribedeNicaragua

como platos, cucharas, cuchillos, vasos, y contenedores de agua y semillas. Otros, son hechos a base de barro, muy poco utilizados en la actualidad. Todavía es muy difundido el uso de utensilios de metal, como ollas para hacer sopas y cazuelas para hornear pan, comales de hierro, escobillas, paletas de madera, ralladores, exprimidores para extraer el almidón de la yuca y otros específicos para extraer el jugo de la caña. Los dibujos en tinta china negra de Bayardo Gámez y las pinturas acrílicas de Augusto Silva ilustran el cuaderno y recrean artísticamente elementos tradicionales de la cocina costeña.

El progreso, la modernidad, la transculturización y la interculturalidad han contribuido en algunos casos a modi-ficar y en otros a abandonar las formas y usos tradicionales de los instrumentos e ingredientes de la cocina costeña. Los fogones son desplazados por cocinas de gas, los kahmi o huacales por vasos industriales, y los procedimientos de conservación por el uso de sistemas de refrigeración. En las formas de vida de los pueblos costeños predomina una norma de convivencia comunitaria, y en el caso de las ciudades, las familias comparten su abastecimiento de alimentos entre la zona urbana y su relación constante con las comunidades, tanto de tierra firme como de las zonas

de pesca. Cuando nos referimos a comunidades estamos pensando en espacios abiertos, en donde la delimitación se refiere al uso y manejo del entorno con base a los de-rechos colectivos reconocidos en la legislación nacional e internacional y no solamente a la propiedad de las tierras, las cuales conservan su sentido comunitario y, como tal, son cuidadas y manejadas.

Común a la cultura universal, son las tres piedras en donde se instala el fogón u hogar, situado muchas veces a la par de la vivienda principal, que es el lugar donde se siguen compartiendo los saberes y sabores tradicionales de la cocina costeña. El fogón (kubus, kuh nanan, kob pani, abung) es el centro de la vida familiar y comunitaria.

Es allí donde las mujeres, hábiles pastoras y cultivado-ras, señoras del huerto familiar, dedican su tiempo al cui-dado y recolección de los ingredientes de la cocina, que les brinda los nutrientes básicos ricos en proteínas de animales de patio; carbohidratos de tubérculos y semillas; vitaminas y minerales de plantas, frutas y verduras; azúcares de la miel y de la caña de azúcar; y aceites de las semillas. Otros complementos a la nutrición proceden de las actividades de caza y pesca, en las que predominan los hombres. Al

14

Page 15: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

INTRODUCCIÓN

ser proveedor de una parte de los alimentos, es frecuente encontrar hombres al frente de su preparación; es decir el hombre no está ausente ni excluido de la cocina.

Con respecto a los productos abundantes, las prácticas culturales son también diferentes; especialmente con el uso y preparación de las musáceas, las variaciones a veces muy específicas, son las que permiten percibir las diferencias entre un preparado de wabul sumu mayangna y ulwa, del wabul de semilla de zapote miskitu; lo mismo sucede con los tubérculos como la yuca, que se exprime y deshidrata para hacer el baami garífuna, o el preparado de yuca cocida que es muy difundido en la alimentación diaria de los otros pueblos.

El tránsito entre la captura y la recolección de alimentos y su uso directo se debe relacionar con la urgente inmediatez de su consumo, ya que las posibilidades de conservación son muy estrechas, desde ahumar, deshidratar, encurtir, enterrar, fermentar, preservar en sirope y salar. Cada uno de estos procesos se encuentra íntimamente relacionado con el conocimiento de las estaciones del año, y los periodos de reproducción de plantas y animales.

Las formas de conservar alimentos también son muy cuidadosas y detalladas en su procedimiento, en tanto tienen como propósito poseer alimentos de reserva para los tiempos difíciles como las sequías y los tiempos de hu-racanes y tormentas tropicales. La cocina costeña utiliza formas básicas de conservar carnes como es ahumar, salar, deshidratar y enterrar; de conservar verduras en encurtidos de vinagre; de hacer sirope y jaleas de las más diversas fru-tas; y de fermentar raíces, semillas y granos para preparar bebidas espirituosas.

Este registro polifónico de conocimientos y saberes vitales que portadores culturales y tesoros vivos han re-creado, desde las adscripciones e identidades culturales de una sociedad costeña cada vez más intercultural y plural, es un aporte a la sociedad multinacional e intercultural nicaragüense y debe permitir la continuidad de los proce-sos de revitalización de la identidad personal y colectiva de los pueblos indígenas y afro descendientes del Caribe nicaragüense, y, sobre todo, permitir que los pueblos y co-munidades que integran la sociedad y Estado nicaragüense reconozcan en sí mismos la diversidad cultural de esta Nicaragua multiétnica, plurinacional y plurilingüe.

15

Page 16: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

ARTECULINARIOTRADICIONALIdentidadypatrimoniodelasculturasdelacostaCaribedeNicaragua16

Queda en esta obra, plasmada la voluntad de comunicación inter-cultural a través de la información y descripción de la sabiduría y expe-riencia; se destaca la relación entre la gastronomía y los sentimientos que cada platillo genera y, por su-puesto, la metodología con la cual se preparan, para ello, basta comparar el procedimiento que se sigue en la elaboración de un rice and beans, en la costa Caribe, con el tradicional gallo pinto en el resto del país.

Podremos aquí conocer, disfru-tar, compartir y contribuir a la salva-guarda y perdurabilidad de nuestras lenguas y culturas, así como reafir-mar el derecho a la igualdad que debe prevalecer cuando las diferencias sean causa de discriminación. El arte culinario tradicional, y la diversidad lingüística que entraña, se conjugan aquí, justamente, para reducir y oja-lá revertir la velocidad vertiginosa con que se extinguen las lenguas, adscripciones y culturas propias y del mundo.

Page 17: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

INTRODUCCIÓN 17

BIBLIOGRAFíAAcerenza, M. A. (2000). Administración del turismo: Con-

ceptualización y organización. 2ª. ed. México: Tri-llas.

Agüero, A. (2003). Gastronomía de Bluefields: Cien años y más de buena mesa. Recuperado en archivo.el-nuevodiario.com.ni/2003/octubre/14-octubre.../ellas9.html

Álvarez Arzate, M. D. & Gámez Montenegro, B. (2009). Recopilación del conocimiento oral de la lengua y cultura garífunas. WANI, (59). pp. 50-65.

Armelagos, G. (1997). Cultura y contacto: El choque de dos cocinas mundiales. En: J. Long (Comp.) Con-quista y comida: Consecuencias del encuentro de dos mundos. (pp. 105-129). México: UNAM.

Barclay, F., ed. (2008). Diagnóstico del territorio rama y kriol: Una experiencia para compartir. Managua: Ibis.

Beer, G. & Vanegas, Sh. (2007). Diagnóstico para la de-marcación de las doce comunidades indígenas y afro-descendientes de la cuenca de Laguna de Perlas. Blue-fields, Nicaragua: URACCAN/IREMADES.

Buvollen, H. P., Buvollen, H. A. & El Programa Educativo Bilingüe Intercultural. (1994). Demografía de la RAAN. WANI, (15). pp. 5-19.

Cárdenas, F. (1986). Comercialización del turismo, deter-minación y análisis de mercados. México: Trillas.

Centro para la Autonomía y Desarrollo de los Pueblos Indígenas. (2011). Compendio: Marco jurídico legal internacional y nacional con relación a pueblos in-dígenas, gestión territorial y ambiental. Managua: CADPI.

Cocinando con Pinita: vol. 2. (2008). Managua: El Nuevo Diario.

Contreras, J. (1992). Antropología de la alimentación. Ma-drid: Eudema.

Coronado Moreno, L. (2002). Gastronomía. México: UAIM.

Craig, C. G., & Kauffmann, M. (2008). Growing back the Rama Language. WANI, (54). pp. 18-30.

Cumbre Garífuna. (noviembre 2005, 11 al 13). Corn Island, RAAS, Nicaragua. Recuperado el 16 de marzo del 2012, de http://www.cancilleria.gob.ni/garifuna/noticias/declgarifuna_nic_2005.html

Cunningham, M. & Mairena, D. (2009). Diagnóstico socio-cultural de la Costa Caribe de Nicaragua. San José, C.R.: UNESCO.

Page 18: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

ARTECULINARIOTRADICIONALIdentidadypatrimoniodelasculturasdelacostaCaribedeNicaragua18

Cupil López, A. (1999). Proceso maya de consulta, consenso y legitimación. Guatemala: CNEM.

Díaz Cubero, J. H. (1992). Introducción a la historia de América. Méjico.

Empresa Editora El Comercio. (2007). Cocina creativa: Carnes. Perú: Empresa Editora El Comercio.

Empresa Editora El Comercio (2007). Cocina creativa: Postres. Perú: Empresa Editora El Comercio.

Ferreira de Almeida, Ma. C. (2003). Las comidas tradicio-nales en tiempo de globalización: La arepa se (trans)viste en hamburguesa. Venezuela: PPEP.

Gallardo Muñoz, J. (2003). Medicina indígena secretos medicinales de la naturaleza. Astri.

García-Pelayo & Gross, R. (1993). Pequeño larousse ilus-trado. México: Larousse.

García Sánchez, J. J. (2007). Atlas toponímico de España. Madrid: Arco libros. Recuperado el 1 de febrero del 2012, de http://es.wikipedia.org/wiki/Toponimia.

Goody, J. (1995). Cocina, cuisine y clase: Estudio de sociología comparada. Barcelona: Gedisa.

Gordon, A. (2000). Mis recetas de cocinas. Recuperado el 17 de febrero 2012 de http://archivo.laprensa.com.ni/archivo/2000/junio/20/revista/.

Guerrero Arias, P. (2002). Cultura y alimentación. Ecuador: Abya Yala.

Gugliemi, R. (2006). Plan de manejo de los humedales de la cuenca de Laguna de Perlas y Bluefields.

Hernández Sampieri, R., Fernández Collado, C. & Baptista Lucio, P. (2006). Metodología de la investigación. 4ª. ed. México: McGraw-Hill Interamericana.

Hunt, J. (2010). El arte de las ideas: El libro que te abre las puertas a la creatividad. Madrid: Paperback.

Instituto de Promoción e Investigación Lingüística y Rescate Cultural. (2001). Proyecto fortalecimiento de la educación intercultural bilingüe en la Costa Atlántica. Orinoco, RAAS, Nicaragua: IPILC.

López Guzmán, M. E. (2008). Cocinando con María Esther: Recetas propias y algo más. 2ª. ed. Managua: Mun-do.

Martin D. & Zenon, B., (2009). El arte culinario de Orino-co. Tesis de bachillerato no publicada, Instituto Nacional Enmanuel Mongalo, Orinoco, RAAS, Nicaragua.

Page 19: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

INTRODUCCIÓN 19

McLean Cornelio, M. E. & Kokrhanek, M. (1998). Las artes de cocina de las mujeres mayangna, panamahka de la comunidad de Musawas, RAAN, Nicaragua. Managua: KEPA.

Mcintosh, R. W. & Gupta, S. (1983). Turismo: planeación, administración y perspectivas. 3ª. Ed. México: No-riega.

Méndez, C. E. (2003). Metodología: Diseño y desarrollo del proceso de investigación. 3ª. ed. Bogotá: McGraw-Hill.

Morales Bellorin, W. (2002). Educación en salud y medio ambiente. Managua: MED.

Naciones Unidas. (2008). Declaración de las Naciones Uni-das sobre los derechos de los pueblos indígenas. Re-solución aprobada por la Asamblea General, 2007 septiembre 13. Recuperado el 26 de febrero del 2012, de http://www.un.org/esa/socdev/unpfii/documents.

Naciones Unidas. (2008). Protocolo facultativo del pacto internacional de derechos económicos, sociales y cul-turales. Resolución A/RES/63/117 aprobada por la Asamblea General, 2008 diciembre 10. Recuperado el 26 de febrero del 2012. de http://es.wikipedia.org/wiki.

Nicaragua. Asamblea Nacional. (1987). Constitución po-lítica de la república de Nicaragua. (1987, 30 de abril). La Gaceta, (94). Recuperado el 08 de marzo del 2012, de http://www.infocoop.gob.ni/images/Documentos/NormasJuridicas.

Nicaragua. Asamblea Nacional. (1995). Constitución po-lítica de Nicaragua con las reformas vigentes, Ley 192 (Ley de reforma parcial), Ley 199 (Ley marco). 2ª. ed. Managua: Tercer Milenio.

Nicaragua. Asamblea Nacional Constituyente. (2009). Principios fundamentales, título I, cap. único, arto. 5, párrafo 3. En la Constitución política de la república de Nicaragua (p. 9) 3ª. ed. Managua: HISPAMER.

Nicaragua. Asamblea Nacional. Decreto No. 3584-2003: Reglamento a la ley No. 28. (2003. 2 de octubre). La Gaceta, (186). pp. 4910-4921.

Nicaragua. Asamblea Nacional. Decretos Ejecutivos No. 14-99: Reglamento de áreas protegidas de Nica-ragua. (1999, 2 y 3 de marzo). La Gaceta, (42 y 43).

Nicaragua. Asamblea Nacional. Ley No. 28, Estatuto de la autonomía de las regiones de la Costa Atlántica de Nicaragua. (1987, 30 de octubre). La Gaceta, (238). cap. 2, arto. 8, párrafo 5, p. 2835.

Page 20: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

ARTECULINARIOTRADICIONALIdentidadypatrimoniodelasculturasdelacostaCaribedeNicaragua20

Nicaragua. Asamblea Nacional. Ley No. 217. Ley gene-ral del medio ambiente y los recursos naturales. (1996). La Gaceta, (105).

Nicaragua. Asamblea Nacional. Ley No. 445. Régimen de propiedad comunal de los pueblos indígenas y comunidades étnicas de las regiones autónomas de la Costa Atlántica de Nicaragua y de los ríos Bocay, Coco, Indio y Maíz. (2003, 23 de enero). La Gaceta, (16), pp. 313-322.

Nieva, V. L. (2006). Recuperación del patrimonio gastro-nómico de la provincia de Buenos Aires. FACES, (27). pp. 79-93.

Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. (2003). Convención para la salvaguarda del patrimonio cultural inmaterial. París: UNESCO.

Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. (2002). Glosario sobre pa-

trimonio cultural inmaterial. Recuperado el 28 de febrero del 2012, de http://www.unesco.org.

Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. (2002). Glosario de defini-ciones sobre patrimonio cultural inmaterial. París: UNESCO.

Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. (2009). Informe línea de base para el programa de revitalización cultural y desarrollo productivo creativo en la Costa Caribe de Nicaragua. UNESCO. Recuperado el 28 de febrero del 2012, de (http://www.undp.org.ni/files/con-trataciones/1243441413 TDR Facilitador_Bilwi[1].pdf

Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. (2008). Proceso de identi-ficación y recomendaciones de salvaguardia del pa-trimonio inmaterial (PIRS) de las manifestaciones del patrimonio cultural inmaterial. UNESCO. Re-cuperado el de febrero del 2012, de http://www.mincultura.gov.co/?idcategoria=6654.

Page 21: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

INTRODUCCIÓN 21

Pilcher, J. (2001). ¡Qué vivan los tamales! La comida y la construcción de la identidad mexicana. México: Reina Roja.

Riverstone, G. (2004). Vivir en la tierra de nuestros ante-pasados: Rama de la india y el territorio criollo en Caribe Nicaragua. Managua: IBIS/ASDI.

Rizo Zeledón, Mario. (2003). Cultura. Managua: Impri-matur.

Romero Salzman, Z. (1994). Antropología: Panorama ge-neral. México: Publicaciones Cultural.

Romero Vargas, G. (1996). Historia de la Costa Atlántica. Managua: UCA/ Talleres Gráficos.

Smutko, G. (1996). La presencia capuchina entre los mískitos 1915-1995. Cartago, C.R.: Artes Gráficas de Covao.

The american heritage dictionary of the English language. (1986). Boston: Houghton Mifflin Company.

United Nations Educational Cientifics and Cultural Orga-nization. (2007). Recuperado el 28 de febrero del 2012, de: http://www.answers.com/topic/uni-ted-nations-educational-scientific-and-cultural-organization.

Universidad de las Regiones Autónomas de la Costa Ca-ribe Nicaragüense. (2002). Sistema educativo auto-nómico regional: Por la unidad en la diversidad, Costa Caribe nicaragüense. 2ª. ed. Managua: Impresiones y Troqueles.

Venezia Mauceri, P. (2003). Educación intercultural y plu-rilingüe, Vol. 3. Managua: Terra Nuova.

Wheelock Román, J. (2007). La comida nicaragüense. 4ª. ed. Managua: HISPAMER.

Zanlongo, B. (2003). Patrimonio cultural inmaterial. Ar-gentina: CICODI.

Page 22: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas
Page 23: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO

Page 24: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

01. Apahkan pata (reserva de alimentos)

Ingredientes [ bananos verdes pelados [ hojas de bijagua [ sacos plásticos [ hoyo covado en la tierra

Preparación miskituUna vez bien limpios los bananos verdes se envuel-ven en hoja de bijagua, luego se colocan en un saco plástico y se entierran para conservarlos. Cuando se van utilizar, se sacan escarbando el lugar donde se depositaron.

02. Bami o ereba (Reserva de alimentos)Ingredientes

[ 1 saco de yuca

Utensilios [ 1 rallador [ 1 saco [ 1 comal de hierro grande [ 1 escobilla de palma pequeña [ 1 paleta de madera para darle vuelta

Preparación garífunaSe pela la yuca con un cuchillo, y después se lava y se ralla con un rallador; se echa la yuca rallada en un saco y se escurre, apretándolo para sacarle la leche, y se coloca en un recipiente para dejarla secar sin la leche. La leche de la yuca se pone a reposar en una pana. Se saca la leche de la pana, y el almidón que

queda asentado en el fondo se revuelve con la yuca seca para que la tortilla quede bien compacta.

Se utiliza un comal de hierro redondo donde se coloca la yuca rallada en un plato de metal. Luego, se extiende con la mano formando una tortilla de gran tamaño, se da vuelta a la gran tortilla de yuca con una paleta de madera para que los dos lados estén bien cocidos, y después se barre con la escobilla y se recortan los bordes con el cuchillo. Se divide primero en cuatro pedazos y después en otros cuatros pedazos. Por todo salen ocho piezas, que se sacan y se ponen dos horas al sol.

El bami o ereba puede durar aproximadamente seis meses sin descomponerse.RE

CETA

S Bá

SICA

S

Page 25: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

03. BisbayaBisbaya significa hediondo. Es una manera tradicional de conservar bastimentos.

Ingredientes [ bananos verdes [ hojas

Preparación miskituDe antemano se hace un pozo o un hueco de 4 a 6 pies de hondo. Se pelan los racimos de bananos verdes y se envuelven en las hojas de bijagua.

Se dejan los bananos enterrados por un periodo de tres meses. Cuando se abre el pozo, el banano se ha con-vertido en una masa espesa, y se puede utilizar para hacer tortas, wabul o fresco agregando agua y azúcar. En algunas ocasiones se fríe en manteca de cerdo y se le agrega sal.

A manera de dulce, algunas personas preparan la masa de bananos agregándole leche de vaca y también jugo de caña. Esta mezcla se pone al fuego por un periodo de cocción de 15 a 20 minutos, hasta que adquiere la consistencia de un líquido espeso, como atolillo.

04. Cuncanté (guineo disecado)

Preparación creolePrimero se pela el guineo y se corta en 3 rodajas a lo largo, de un extremo a otro.

Se coloca sobre una lámina de metal y se pone al sol.

Al secarse lo suficiente, se muele y se guarda en un recipiente seco y tapado.

RECETASBÁSICAS 25

Page 26: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO26

05. Harina de yuca deshidratadaPreparación creole de Corn Island: “La Cocina de Auntie Nana” .

La harina se extrae de la yuca amarga (bitter cassava). Primero se pela, luego se ralla y se le agrega un poco de agua para exprimirla y extraerle el almidón.

Este bagazo de yuca se pone en una lámina plana al sol para que se seque bien; se muele y se cuela obteniendo así la harina de yuca deshidratada.

06. Leche y aceite de cocoPreparación creole

Se corta un coco seco, se le quita la cáscara, y luego se le quita la concha. La pulpa que se encuentra dentro de la concha, se ralla y pos-teriormente se remoja por unos segundos, apretándola para que pueda desprenderse la leche del coco. Una vez desprendida la leche de coco, se exprime sobre un colador, obteniendo la leche sin residuos de la cáscara de la pulpa.

Esta leche obtenida de un coco puede llegar a ser un litro de leche por coco. Posteriormente se agrega al resto de ingredientes.

Preparación ramaSe hace de coco rallado, se saca la leche y se pone a hervir con un poco de agua unas tres horas; se menea, y esto se va convirtiendo en aceite. Se deja enfriar, se cuela, y se em-botella. Para un litro de aceite se usan de 10 a 15 cocos.

Page 27: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETASBÁSICAS 27

07. Masa de harina para platos dulcesIngredientes

[ 1 libra de harina [ 1 cucharadita de polvo de hornear [ ½ cucharadita de sal [ 1 taza de crema de leche de coco

Preparación creoleMezcle la harina, polvo de hornear, sal y la crema de la leche de coco, y amase hasta obtener una masa uniforme.

Page 28: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

08. Almeja y ostiones con arrozIngredientes para 8 platos

[ 2 libras de arroz [ 1 libra de almejas [ 1 litro de ostiones

[ 2 litros de leche de coco [ 10 hojitas de albahaca [ 1 chile de cabro [ sal al gusto

Preparación ramaEs otra comida tradicional del pue-blo rama y se prepara de la siguiente forma:

Se pela el coco, se ralla y se saca la leche. Se pone la leche de coco a hervir con las almejas y la sal por

unos 15 minutos, se le agrega el arroz y las hojas de albahaca con el chile de cabro, y cuando el arroz esté por secarse, se ponen los ostio-nes, dejándolo todo a fuego lento por 20 minutos para evitar que se queme el arroz. Luego ya está listo.

09. Arroz con chacalínIngredientes

[ arroz [ albahaca y sal al gusto [ chacalines

Preparación ramaEl arroz se pone al fuego junto con la leche de coco.

Agregue la albahaca y la sal, y cuan-do se consume la leche de coco, se pone a fuego lento.

El bastimento se cocina aparte (cualquier tipo de bastimento). También se puede hacer este plato con aceite de cocinar.

ARRO

CES

Page 29: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

ARROCES 29

10. Fish in rice (pescado en arroz)

Preparación creole de Laguna de Perlas

11. Rice and beans with coconut (gallo pinto con coco)

Preparación creole de Corn IslandIngredientes

[ 2 tazas de frijoles rojos cocidos [ 3 tazas de arroz crudo lavado [ 2 tazas de crema de leche de coco [ 2 cebollines [ 1 chile chino [ Azúcar al gusto [ pimienta y sal al gusto

Poner en una cazuela los frijoles, la crema de coco y los condimentos. Al hervir los frijoles, agregar el arroz, y azúcar al gusto.Revolver y cocinar a fuego moderado, y dejar cocer hasta que seque, tapar y bajar el fuego.Revolver, tapar, y retirar del fuego.

Preparación creole de BilwiIngredientes

[ arroz [ frijoles hervidos [ leche de coco [ cebolla, tomillo, pimiento, chile

cabro y sal al gustoSe pone a hervir la leche de coco y se mueve con cuchara hasta que se corta la leche.Se le agrega el frijol hervido con todo y su sopa, se le agrega cebolla, tomillo, pimienta, y sal al gusto.Se lava el arroz y se le agrega a la porra de frijoles hir-viendo en leche de coco y se mezcla.Cuando se está consumiendo, se le agrega el chile cabro y se tapa.Después de un rato se retira el chile cabro antes de que se reviente, y estará listo para servir.

Ingredientes [ 2 libras de frijoles [ 1 ½ arroz [ 2 cocos [ 1 cebolla pequeña

Hierva dos libras de frijoles hasta que estén suaves. Co-cine 1½ libra de arroz.

Ralle 2 cocos, agréguele 1 litro de agua y exprima la leche de coco, agréguele cebo-lla cortada, pimienta negra, y los frijoles cocidos; hierva todo por dos minutos, agregue el arroz y continúe hirviendo hasta que la leche seque un poco. Re-vuelva, tape y deje que cocine bien en el vapor. Mezcle bien, déjelo cocinar dos minutos más y está listo para comer.

Preparación ramaIngredientes

[ pescado [ leche de coco [ arroz [ sal

Cortar en trocitos el pescado y sacar las espinas, hervir la leche de coco

agregar el arroz y la sal

Page 30: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO30

12. Rice and shrimps (arroz con camarones)

Preparación creole de Bilwi

Ingredientes [ camarones [ leche de coco [ albahaca, cebolla,

pimienta [ arroz [ sal al gusto

Preparación

Se pelan los camarones.

Se pone a hervir la leche de coco hasta que se corta; se le agrega los camarones y se deja hervir, se le agrega la albahaca en trocitos y la pimienta.

Se le agrega el arroz crudo y se deja hervir hasta que se con-suma la leche de coco, y está listo para servir.

Preparación creole de Laguna de Perlas

Ingredientes [ 1½ libra de

camarones secos [ Perejil [ 3 libras de arroz [ 1 gourd pepper [ 2 cocos [ Sal al gusto

Preparación

Rallar el coco para hacer la le-che de coco, limpiar los cama-rones. Hervir la leche con los camarones, el gourd pepper, y la sal por dos minutes, luego agregar el arroz y dejar que se cocine bien.

Page 31: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

AvES

13. Chicken and dumplings (gallina en albóndigas)

Ingredientes [ 1 gallina [ 1 cucharada de vinagre de banano [ ¼ taza de aceite de coco [ 3 dientes de ajo [ ¼ cucharadita de pimienta negra [ 1 cucharadita de azúcar [ albóndigas de harina [ 3 limones verdes [ sal al gusto

Preparación creoleLimpiar y cortar la gallina.

Enjuagarla en agua de limón.

Condimentarla con vinagre, ajo, sal y pi-mienta.

Agregar a la cazuela el aceite y el azúcar hasta que dore.

Poner la carne en la cazuela, remover, y agre-gar agua poco a poco hasta que dore la carne.

Añadir suficiente agua hasta que cocine y suavice la carne.

Echar las albóndigas en la cazuela.

Dejar que todo se cocine por 10 minutos.

Retirar del fuego y servir.

Page 32: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO32

14. Chicken dinner (menú de pollo)

Preparación creole de BilwiSe pone a calentar la porra en el fuego con un poco de aceite, mientras se corta la cebolla y la chiltoma (de su preferencia) y se pone a sofreír.

Se lava el arroz, se echa en la porra y se fríe. Una vez frito se le agrega agua hervida hasta que sobrepase un poco la cantidad del arroz colocado en la porra y se reduce el fuego, se tapa y se deja cocer hasta que se seque el agua, esto es señal de que está terminado.

En una porra con agua se pone a hervir el es-pagueti con un toque de aceite para que no se pegue, y una vez suave se saca del agua caliente y se pone a cocer en la salsa de tomate con sal al gusto y mostaza. Las papas sin pelar se ponen a hervir junto con el huevo, y al estar suaves las papas, se pelan. Luego, se cortan en cuadritos ambos ingredientes, y se mezclan con leche, mayonesa, mostaza y sal al gusto.

Se corta el pollo/carne/ lengua de res en peda-zos y se prepara con cebolla, chiltoma y apio rallado, jugo de limón, mostaza y sal al gusto, y se pone a sofreír. Después se pasa a otra porra en donde se le agrega agua con salsa de tomate para que la carne se haga en caldillo. Se corta el repollo y el tomate, y se mezcla con vinagre y un toque de sal al gusto. Se cortan los plátanos y se ponen a freír.

Ingredientes [ arroz [ espaguetis [ plátano maduro o pan [ aceite [ papas [ huevos [ pollo/cerdo/

lengua de res [ repollo [ tomates

[ cebolla [ ajo [ salsa de tomate [ mostaza [ mayonesa [ vinagre [ sal al gusto [ limón

Page 33: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

AVES 33

15. Stew chicken (gallina dorada en aceite de coco)

Ingredientes [ 1 gallina entera [ 1 cucharadita de vinagre

casero (de banano) [ 4 tazas de leche de coco [ 3 cebollines [ ¼ cucharadita de pimienta

molida, sal al gusto [ 2 dientes de ajo

Preparación creole de Corn IslandLimpiar y cortar la gallina a su gusto.

Condimentar con vinagre, sal, pimienta, cebollín, sal y ajo.

Vertir en la cazuela una taza de leche de coco con la gallina condimentada.

Dejar que cocine hasta que comience a freír.

Revolver y agregar, simultáneamente, un poco de leche de coco hasta que la gallina quede dorada.

Añada el resto de la leche y deje cocinar hasta que suavice.

Retire del fuego y sírvalo con bastimento, arroz y frijoles con coco.

16. Yard fray chicken (pollo casero o de patio)

Ingredientes [ pollo [ sal [ achiote

Preparación ramaSe condimenta el pollo con sal y achiote, y se fríe dejándolo en caldillo

Page 34: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

17. Café de almendroIngredientes para 10 porciones

[ 1 libra de semillas de almendro

Preparación ramaPara preparar el café, se ponen las semillas con todo y cáscara a tostar a fuego lento hasta que doren. Luego se les quita la cáscara y se ponen en una piedra de moler. Para prepararlo para beber, se pone agua a hervir y luego se pone el café de almendra en el agua. Se deja a fuego lento hasta que queda bien cocido y se baja del fuego. Tradicionalmente, los rama no usan azúcar, entonces lo que hacen es ponerlo a hervir en jugo de caña para endulzarlo.

18. Café de cacaoIngredientes

[ cacao

Preparación miskituPrimero se corta el cacao, luego se raja la fruta y se recogen las se-millas; se secan al sol, y cuando están bien secas hay que molerlas en un molino, y después se utilizan en cucharadas para preparar el café, y lleva azúcar.

Primero se hierve el agua, y cuando está en ebullición, se le echa la cantidad necesaria de los granos del cacao ya molidos, cocinando todo por 15 minutos.

BEBI

DAS

CALI

ENTE

S

Page 35: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

BEBIDASCALIENTES 35

19. Café de maíz o arroz quemadoIngredientes para 10 porciones

[ 1 libra de maíz o arroz

PreparaciónPara hacer este tipo de café tradicional, pri-mero se pone el arroz o maíz a fuego lento hasta que quede bien quemado, y después se deja enfriar, para luego machacarlo en una piedra de moler tradicional. Se prepara igual que el café normal, y cuando no hay azúcar, se pone a hervir en el jugo de la caña.

20. Cinnamon tea (té de canela)

Ingredientes [ 3 tazas de agua [ 7 rajas de canela [ sirope de caña de azúcar

Preparación creoleEn una olla mediana ponga a hervir 3 tazas de agua con las rajas de canela.

Deje hervir por 10 minutos y retire del fuego.

Endulce con sirope de caña de azúcar al gusto.

Page 36: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO36

21. Coco coffeePreparación rama

El cacao seco, se tuesta en el fogón y se mue-le para café. Es una de las bebidas más famosas para los ancestros rama.

22. Coco Drink (bebida de cacao)

Preparación ramaSe pone el cacao a secar y lue-go a fuego lento para tostarlo, se baja del fuego y se pone a enfriar. Se muele con piedra o máquina de moler, y para pre-

pararlo, se pone agua a hervir y luego se pone el cacao en el agua hervida y se le baja del fuego, se le pone azúcar al gusto o miel.

23. Ginger tea (té de jengibre)Ingredientes

[ 3 tazas de agua [ 1 nódulo de jengibre

24. Sirope de caña de azúcar

Preparación creoleEn una olla mediana ponga a hervir 3 tazas de agua, con jengibre.

Deje hervir por 10 minutos y retire del fuego.

Endulce con sirope de caña de azúcar y sirva caliente.

Page 37: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

BEBIDASCALIENTES 37

25. Tame basil tea (té de albahaca)

Preparación creoleIngredientes

[ 2 tazas de agua [ 9 hojas de albahaca

silvestre, pre-lavadas [ sirope de caña de azúcar al gusto

Preparación

En una olla pequeña ponga a hervir 2 tazas de agua. Al hervir el agua, agregue las hojas de albahaca, tape y retire del fuego.

Endulce con sirope de caña de azúcar al gus-to.

Sirva caliente.

Preparación miskitu de KaraIngrediente principal para 8 tazas

[ 10 hojitas de limón [ 10 hojas de naranja (Faber gracelife) [ 8 tazas de agua o jugo

de caña de azúcar

Preparación

Se pone a hervir el agua o jugo de caña de azúcar, luego se vierten las hojas de cualquie-ra de los ingredientes principales por 2 o 3 minutos, se baja del fuego y se deja enfriar al gusto, listo para tomar.

26. TéTodos los tés de hojas verdes aquí menciona-dos: hojas de guanábana, hojas de albahaca, hojas de menta, hojas de zacate de limón, ho-jas de limón dulce, hojas de naranja, hojas de naranjo agrio, y hojas de limón de castilla, se preparan de la misma forma. Normalmente una taza de té se endulza con una cuchara-dita de sirope de caña de azúcar.

Page 38: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

27. Amtuk (maíz)

Preparación ulwaCierto número de be-bidas nutritivas se pre-paran del maíz. Una de las más comunes es la llamada amtuk. Prime-ro se tuestan a la bra-sa los granos de maíz hasta que comienzan a “saltar”; luego se mue-len en el metate y se guardan hasta que se necesiten. Se prepara

mezclando los granos tostados y molidos con agua clara, y se endulza con el sirope de caña o con miel silvestre. La bebida fría es refres-cante, pero si el maíz no quedó bien molido, las partículas secas dan la sensación de carras-pera cuando pasan por la garganta.

28. Amtuk (pinolillo)

Preparación ulwaLas semillas de cacao se tuestan ligeramen-te sobre las brasas para quitarles el tegumento. Luego se muelen en el metate junto con una buena porción de maíz tostado. Para preparar

la bebida, se toman dos cucharadas del polvo con un poco de sirope y se añaden a una jíca-ra de agua, agitando la mezcla con el moli-nillo, por unos breves momentos.

BEBI

DAS

FRíA

S

29. Aya laya apia saman laya (chicha)

Ingredientes [ 5 libras de maíz [ 5 galones de agua [ 3 libras de azúcar

Preparación miskituSe muele el maíz en mo-lino, pero no debe que-dar fino.

Se pone el maíz en un bidón con cinco galones de agua, y se le agregan tres libras de azúcar. Después se mezcla y se tapa por dos días. El saman laya puede durar únicamente quince días.

Page 39: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

BEBIDASFRÍAS 39

30. Bebida tradicional de cacaoIngredientes para 15 porciones

[ 1 libra de semillas de cacao [ 4 litros de agua [ 2 libras de azúcar

Preparación ramaPrimero se pone a secar el cacao hasta que esté bien seco, y luego lo pone a tostar a fuego lento hasta que quede dorado. Lo baja del fuego y lo pone a enfriar. Después lo machaca con una piedra de moler; y para prepararlo, pone agua a hervir y luego pone el ca-cao en el agua hervida, lo baja del fuego y se le pone azúcar al gusto. Si no tiene azúcar, lo pone a hervir con el jugo de caña para endulzarlo.

31. ChichaIngredientes para 3 galones

[ Se prepara con cualquiera de estos ingredientes, uno a la vez:

[ 6 libras maíz [ 8 libras arroz [ 200 naranjas [ 200 toronjas [ 1 galón de líquido de caña de

azúcar o 6 libras de azúcar [ agua suficiente

Preparación miskitu de KaraEl maíz se pone a reposar en el agua por 2 o 3 días. Cuando la mezcla se fermen-ta es cuando ya está lista para la elabo-ración del proceso de la chicha. Luego de la fermentación, se vierte todo el contenido en recipientes grandes con tapas donde no puedan ser movidos por 3 días; al cabo de los cuales, ya está listo para ser endulzado y bebido.

Page 40: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO40

32. Chicha de naranja o toronja

Ingredientes [ 3 galones de puro jugo de

naranja o toronja (200 naranjas o toronjas).

Preparación miskitu de KaraSe pelan las naranjas o toronjas y se les exprime el jugo hasta ad-quirir líquido suficiente para la preparación de la chicha.

Se vierte en un recipiente grande y se deja reposar por 3 días hasta su fermentación. Luego está listo para beber.

33. Ebo bunia (almendra)

Preparación creoleEs una semilla que está en una concha y tiene que sacarse que-brando la concha con un marti-llo. Después se calienta suficiente agua y se le vierte encima a la se-milla para despegarle la cáscara.

Enseguida se pone a hervir por una hora, y cuando se enfría, se muele. Una vez molida se deja que se ponga agria o choca, y después se hace la bebida de Ebo bunia.

Page 41: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

BEBIDASFRÍAS 41

34. Fresco de arrozEste es uno de los tipos de fresco natural tradicional del pueblo rama que se sirve en las festividades de Navidad y Año Nuevo.

Ingredientes para 20 porciones [ 2 libras de arroz [ ½ libra de jengibre [ 5 libras de azúcar

Preparación rama

Se pone a remojar el arroz en un poco de agua; se muele, y se mezcla con jengibre. Se agrega azúcar al gusto, se deja por uno o dos días en fermentación, y ya está listo para servirse.

35. Fresco de coquitosIngredientes para 8 vasos

[ 2 litros de jugo de caña de azúcar, o 1 libra de azúcar

[ 3 litros de agua [ coquitos maduros, de 2 a 3

racimos, o al gusto para la cantidad que quiera (bactric militaris)

Preparación miskitu de KaraSe trituran los coquitos, se vierten en agua, y se ponen al fuego alto hasta suavizar, lue-go se dejan enfriar, y cuando están fríos, se trituran nuevamente para separar la carne de la semilla; la carne del fruto se bate y se vierte más agua; luego se cuela con un trapo fino, y está listo para beber.

Page 42: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO42

36. Fresco de frutasIngredientes para 8 vasos

[ 8 naranjas, [ 4 limones [ 6 toronjas [ 2 litros de agua [ 1 litro de jugo de

caña o azúcar [ ½ libra de azúcar

Preparación miskitu de KaraSe exprime el jugo del fruto, se le vierte agua al gusto, jugo de caña de azúcar o azúcar, y está listo para tomarse.

37. Fresco de frutas naturales

Ingredientes para 15 porciones

[ Cualquier tipo de frutas naturales: piña, mango, marañón, y otros.

Preparación ramaPara preparar este tipo de be-bida tradicional se utiliza cual-quier fruta natural de la cual se exprime solamente el jugo, y lo mezcla con jugo de caña para en-dulzarlo, o azúcar, si hay, y está listo para servir.

38. Fresco de pijibay

Preparación creoleSe hierve el pijibay y se muele en un molino, luego se cuela y se le echa azú-car al gusto.

Page 43: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

BEBIDASFRÍAS 43

39. Fresco de soril (fresco natural de Jamaica)

Ingredientes para 15 porciones [ ½ libra de flor de Jamaica [ 2 libras de azúcar o sirope de caña [ 2 litros de agua

Preparación ramaEs un tipo de refresco que se hace de la flor de Jamaica y se prepara así: Primero se cortan las flores y se ponen un poquito al sol para secarlas. Al día siguiente se les sacan las semillas, se lavan bien los pétalos, y se ponen a cocinar con ingre-dientes como jengibre y cha stik, un tipo de bejuco comestible con olor a canela, que da buen sabor y aroma. Al enfriarse las flores, se les agrega el azúcar, y se ponen en galones que se colocan al sol para conservarlas; y cuando se fermentan, se hace fresco natural para beber.

40. Ginger beer (refresco de jengibre reposado)

Preparación creole de Corn Island

Hay que machacar el jengi-bre y lavarlo, y luego poner-lo a hervir en dos galones de agua. Después se pone a hervir con un bejuco co-nocido como chustick o cha stik, y se le agregan 3 cucha-radas de frambuesa, canela, pimienta de Chiapas, clavo de olor, y azúcar al gusto.

Ingredientes [ ½ libra de jengibre

previamente rallado. [ 1 libra de azúcar [ 12 clavos de olor [ 12 pimientas

de Chiapas [ ½ limón [ ½ cucharadita

de levadura [ colorante al gusto

Preparación creolePonga a hervir el jengibre rallado en un litro de agua, con la pimienta de Chiapas y el clavo de olor.

Deje hervir por 10 a 15 mi-nutos y retírelo del fuego.

Al enfriarse, cuele y mezcle la bebida con agua en un recipiente hasta completar el galón.

Agregue el jugo de limón, la levadura y el colorante.

Endúlcelo, y tápelo, y déjelo reposar por 24 horas.

Page 44: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO44

41. Hone drink (palma especial)

Preparación creoleSe pone a hervir la palma, y después hay que machacarla en un molino ma-nual. Luego se cuela en un trapo ralito.

A este jugo se le agrega azúcar al gusto, y se mezcla.

42. HorchataPreparación creole

Se muelen dos libra de arroz, media libra de cacao y una libra de leche en polvo. Después se le pone canela, pi-

mienta de Chiapas, clavo de olor, y se mezcla en tres galones de agua, aña-diéndole azúcar a su gusto.

43. Ibu bunia (pozol de almendro)

Preparación ramaSe prepara poniendo a hervir la nuez para que se suavice, y se muele con pie-dra de moler para sacar la masa. Luego se deja por un día en fermentación.

Para servirla como bebida, la masa se mezcla con agua y se le agrega azúcar, guarapo o miel de abejas.

Page 45: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

BEBIDASFRÍAS 45

44. Lemonade (limonada)

Ingredientes [ 6 limones de castilla verdes [ 1 litro de agua [ sal y azúcar al gusto

Preparación creole de Corn IslandCorte, exprima y cuele los limones en un pichel. Agregue el agua, sal y azúcar al gusto. Mezcle bien y sírvala helada.

45. MalaitulnaPreparación mayangna de Sabawás

Malai en español es yuca. Se pela la yuca y luego se coloca/deposita en un baúl con agua; se enjuaga bien y se ra-lla con un rallador. Al final se exprime con un paño o en el mismo rallador, para eliminar la leche o líquido que contiene, ya que es amargo y da mal gusto en el momento de consumirla. Posteriormente, se amasa con la mano y se conserva en el mismo baúl o, pre-feriblemente, se envuelve con hojas grandes llamadas bijagua.

Prepare una olla limpia y la llena hasta la mitad de agua, y luego toma una buena porción de la masa y la revuel-ve. Es preferible hacerlo con la mano porque así se disuelven hasta las úl-

timas migajas del contenido. Poste-riormente se pone al fuego, y desde ese momento se tiene que remover constantemente hasta que se termine de cocer. El tiempo de cocción es de una hora, aproximadamente.

Este producto es consumido con cual-quier tipo de carne asada y pescado, acompañado de chile. Es una bebida típica de los mayangna desde tiempos inmemoriales. Este producto es fre-cuente en la gastronomía mayangna, pero es más usado por los cazadores y viajantes.

Page 46: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO46

46. MalaiulangPreparación mayangna de Sabawás

Se pela la yuca y luego se deposita en un baúl o recipiente con suficiente agua. Enseguida se lavan bien las yucas y se raspan con un rallador. Una vez terminado esto, se exprime todo con un paño o en el mismo rallador, y, por último, con la mano, con el fin de eliminar el líquido que contiene, ya que es amargo. Poste-riormente se amasa y se envuelve con hojas de bijagua, pero también se puede conservar en un baúl.

La preparación de malaitulna es similar al de ulang de maíz: en una olla limpia se pone agua hasta la mitad, luego se pone la masa en la olla y se revuelve para disolverla. Una vez disuelta por completo, se pone al fuego ardiendo; esta masa se debe agitar continuamente hasta terminarla de cocer, si se descuida, se quema y se adhiere a la olla. Esto da mal sabor al producto y provoca malestar estomacal.

Este producto se puede mezclar con agua o con sopas de todo tipo de carne: ya sea silvestre, aves y pescado, pero lo más indicado es con la sopa de carne de jabalí y guardatinaja. La cantidad que se hacía antes era grande, ya que se compartía entre los vecinos y los visitantes. El tiempo de preparación es de cincuenta minutos a una hora. Es una bebida muy común para el pueblo mayangna.

Page 47: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

BEBIDASFRÍAS 47

47. PaibuniaIngredientes principales:

Se prepara con cualquiera de estos ingredientes: [ 10 libras de yuca [ 1 cabeza de pijibay [ 5 cabezas de dasheen [ 10 libras de almendro [ agua suficiente para la cocción de los ingredientes,

azúcar o sal al gusto.

Preparación miskitu de KaraCon cada ingrediente principal se prepara una receta diferente de Bunia.

Si es con yuca

Se pelan las cáscaras de la yuca, y ésta se corta en trozos pequeños y se cuece en mucha agua hasta que suavice.

Seguidamente se vierte el agua, se tritura la yuca hasta formar una masa, y luego se deja en reposo por 2 días. A los 2 días la masa adquiere un sabor de chicha, y entonces se mezcla con agua hasta volverse líquida. Se le agrega azúcar o sal al gusto y está lista para beber.

Para los otros ingredientes principales la preparación es la misma.

Preparación mayangna de SabawásLa batata, por su naturaleza, presenta o tiene tres colores distintos: rosado, negro, y blanco. Cuando se va preparar Bunia siempre es preferible hacer una combinación de colores.

Se pela o raspa la batata con un cuchillo, se lava bien, y se corta en pequeñas porciones que luego se ponen en una olla que podría estar caliente en el fuego o no. Se cuece unos 30 minutos. Se bate, y se revuelve con agua que se va agregando poco a poco para que no se humedezca mucho, ya que la mezcla tiene que quedar densa. Se deja enfriar bien para luego amasar con la mano y envolverlo todo con hojas grandes conocidas como bijagua. Este procedimiento le da buen sabor al producto por un tiempo determinado.

La preparación es muy fácil: solo agarra un guacal (o pana), lo llena hasta la mitad de agua, y luego procede tomar una porción del Bunia y lo deposita en el guacal removiéndolo con un panyamna (tipo cuchara), hasta disolverlo. Se puede beber espeso o líquido, dependiendo del gusto de uno. Este es dulce y no se necesita endulzar.

Page 48: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO48

48. Paksapit (palmera de coyol)

Preparación ulwaOcasionalmente, la savia de varias especies de palmas como el coyol, se deja fermentar. Se derriba el árbol, y en su tallo se corta una concavidad inmediatamente debajo de la corona de palmas. En cuestión de media hora la savia se acumulará en el agujero, esca-

pando muy poca por la base donde ha sido cortada. La savia puede tomarse fresca, pero, por lo general, se la deja fermentar, proceso que toma unos dos días en completarse. Este “vino” tiene color amarillo claro.

49. Pinky pinkyPreparación creole

Hervir dos galones de agua con clavo de olor, pimienta, vainilla, anís, cane-la, y después se añade colorante y un

poco de guaro, y luego se le cambia el nombre a Ladies’ Drink

50. Pisba bunyika (batido de ojoche)

Ingredientes [ ojoche [ agua

Preparación miskituEl ojoche se cocina en un caldero. Una vez cocido, se pela la cascarita y se bate con un batidor de madera. Se puede beber enseguida o se deja agriar

Page 49: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

BEBIDASFRÍAS 49

51. Pozol de almendro Ingredientes para 12 porciones

[ 5 libra de pozol de almendro [ hojas de bijagua [ bananitos rosita

Preparación ramaSe hace de la semilla del almendro. Para prepararlo, se tiene que poner el fruto del almendro en una piedra y con un pe-dazo de hierro pesado se revientan las

conchas y se sacan las semillas. Luego las pone a remojar en agua por una no-che, y al siguiente día las pone en agua hirviente para quitarles la cáscara y que el almendro quede blanco. Después lo pone al fuego hasta que quede bien co-cido. Espera a que se enfríe, y luego lo machaca con una piedra, lo mezcla con el bananito rosita cocinado, lo envuelve en una hoja de bijagua y lo deja fermen-tar por uno o dos días para hacer un refresco natural.

52. Pozol de pijibayIngredientes para 10 porciones

[ 1 cabeza de pijibay [ 3 litros de agua [ 4 hojas de bijagua

Preparación ramaSe pone el pijibay a cocinar, y cuando está bien cocido se baja del fuego, se pone a enfriar, se le quita la cáscara, y luego se coloca en una piedra para

machacarlo. Después se envuelve en hojas de bijagua y se deja fermentar de uno a dos días. Para prepararlo se le pone azúcar al gusto, y se usa como bebida natural o refresco. En caso de no tener azúcar, se mezcla el pozol con jugo de caña para endulzarlo, como parte de la tradición del pueblo rama.

Page 50: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO50

53. Rama mishlaPreparación rama

Es una manera diferen-te de hacer el wabul con plátano. El plátano se en-tierra envuelto con hojas de bijagua, y se tapa con tierra. A los ocho días se sacan los plátanos madu-ros y se hace un wabul de

plátano. No es necesario endulzarlo, ya que es de plátano maduro. Es una forma tradicional de po-ner los bastimentos a ma-durar sin que otra gente los toque.

54. Refresco de naranjo agrio

Ingredientes [ 3 naranjos

agrios pelados [ 1 litro de agua [ sal y azúcar al gusto [ 1 cucharadita

de vainilla

Preparación creole de Corn Island

Corte, exprima y cuele los naranjos agrios en un pi-chel con agua.

Agregue, la sal, la cucha-radita de vainilla, y azúcar al gusto.

Mezcle todo muy bien y sirva helado.

55. Rice drink (refresco de arroz)

Preparación creoleSe muelen dos libras de arroz, con una libra de jengibre, canela, pi-mienta, clavo de olor, y se agrega dos galones de agua y 2 libras de azúcar.

Ingredientes [ 1 taza de arroz [ 2 litros de agua [ 1 libra de abocar [ 8 rajitas de canela [ 8 clavos de olor [ pimienta [ colorante al gusto

Preparación de Corn Island

Lavar con agua el arroz y luego molerlo.

Ponga a cocer el arroz con el agua, la canela y el clavo de olor.

Cuando reviente, cuele y endulce al gusto.

Agregue colorante al gusto y deje enfriar.

Preparación creole

Ingredientes [ 3 libras de arroz [ 2 libras de azúcar [ 4 onzas de jengibre [ 2 cucharadas de

canela molida [ 1 nuez moscada [ ½ cucharada de

frambuesa

Preparación

Remojar el arroz en un recipiente. Moler el arroz fino junto con los otros ingredientes, ta-les como: jengibre, nuez moscada rallada, y cane-la molida. Cuando ter-mine de molerlo todo, batirlo en un recipiente de plástico y endulzarlo a su gusto, echándole el azúcar y la frambuesa.

Page 51: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

BEBIDASFRÍAS 51

56. Sapak (posol)

Preparación ulwaEs consumido de vez en cuando; parece que fue introducido por los ladinos. Esta bebida se hace de la “masa” o pasta de maíz, prepa-

rada con lejía y luego molida en el metate. Generalmente se toma sin endulzar.

57. Sawah (posol)

Preparación mayangna de SabawásLa preparación del posol es muy sencilla. Se desgrana el maíz seco, se lava y se pone en una olla limpia, en la cual se vierte agua hasta llenar la tercera parte de la olla, y se pone al fuego. Mientras está en el fuego, solo se cuida y se le va poniendo agua por unas tres horas. Cuando ya está suave, se baja del fuego y se coloca en un lugar ade-cuado para enfriar.

Una vez frío, se tritura con piedra de mo-ler o con molino. Al terminar de molerlo, se amasa el posol con la mano, regándole poca cantidad de agua de modo que le per-mita ablandar la masa, pero ésta tiene que quedar un poco sólida. Posteriormente se conserva en un baúl (sausuba), y se envuelve con hojas de bijagua. Este producto es muy apreciado por los mayangna ya que es muy fácil su preparación.

Se prepara en un guacal (sutak) de buen tamaño que se llena de agua hasta la mitad. Luego, extrae una porción de la masa, la deposita en el guacal y la remueve hasta di-solverla por completo. Si se quiere endulzar, la mezcla con azúcar y miel de abejas para deleitarse a gusto.

Sawah en la nación mayangna es sagrado, porque del sawah se originó el mayangna, el cual se denominó sawahbin (posolito, en español), quien gobernó por mucho tiempo en este territorio de Nikarawa (Nicaragua, en español). Este era también dios de los mayangna. La forma dispersa de las comu-nidades del pueblo mayangna obedece a esta leyenda. Este vive en Malam, un paraíso invisible, pero algún día regresará por sus descendientes.

Page 52: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO52

58. Sorel (flor de Jamaica)

Preparación creolePrimero se pone el agua a hervir con jengibre, canela y pimienta de Chia-pas, y después pone el sorel en el agua

caliente y lo deja 20 minutos, y luego añade azúcar a su gusto.

59. Soria drink (refresco de Jamaica a la isleña)

Ingredientes [ 2 onzas de jengibre pelado [ 4 tazas de flor de Jamaica [ azúcar al gusto

Preparación creole de Corn IslandEn una olla ponga a hervir el agua y el jengibre hasta que suelte aroma.

Agregue las flores de Jamaica, tape la olla y retire del fuego, deje que repose hasta que se enfríe.

Cuele y endulce al gusto, sírvalo cuan-do crea conveniente.

60. Stinkin toe (El Carao)

Preparación creoleCuando está maduro el carol, se saca de la cáscara y se pone a disolver en un pichel de agua. Una vez disuelto, se lava y después se cuela, se mezcla con leche de pote y se añade azúcar al gusto.

Page 53: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

BEBIDASFRÍAS 53

61. Supa bunia (pijibay)

Preparación ramaEl pijibay se pone a cocer, y al en-friarse se le quita la cáscara.

Se muele con piedra o con máquina de moler para sacar la masa, la que se mezcla con un poquito de agua y se envuelve en hojas de bijagua para que se fermente.

Para servir la bebida, se mezcla la masa con agua y se le agrega azúcar al gusto.

Para hacer bunia, el pijibay no se cocina con sal.

Preparación miskitu

Ingredientes [ pijibay [ agua

El pijibay se cocina, y una vez coci-do, se deja enfriar y luego se le pela la cascarita.

Se bate todo con batidor de made-ra, y cuando ya está batido toma la forma de masa, la cual se mezcla con agua para tomar. Se puede dejar fermentar un poco, porque de las dos formas se puede consumir.

Preparación mayangna de Sabawás

El palo de pijibay por su naturaleza es espinoso, por eso cuando se va a cortar/bajar el fruto, se limpian muy bien las bases de los palos, y en el momento de recolectar el pijibay también hay que fijarse bien para ver si no trae insertas las espinas.

Se prepara una olla grande, se vier-te en ella suficiente agua, y se echa el pijibay previamente lavado y re-colectado en un baúl; luego se tapa bien con hojas grandes conocidas como bijagua y se pone al fuego; se cuece unas 3 horas aproximada-mente, dependiendo de la calidad de leñas en uso. Si es de kerosén, sería menos tiempo debido al efec-to poderoso de elevada tempera-tura.

Una vez cocido el pijibay, se baja del fuego, se destapa la olla, y se deja en el sitio adecuado para enfriarse completamente, porque, si no, los frutos se pueden pelar y además se malean.

Posteriormente se preparan los ma-teriales a ocupar en el procesamien-

to del Supabunia, tales como: baúl, pantirin, kuhbil (hacha de madera y piedra), y se comienza a pelar el pijibay cocido; esto podría lle-var un buen tiempo pero también dependerá de la habilidad de la persona. Una vez acabado esto, se comienza a desmenuzar o triturar bien, luego se amasa con la mano y con agua limitada porque tiene que quedar sólido para no desnaturali-zarlo. Posteriormente se envuelve en hojas de bijagua. Hasta aquí, ya está listo el producto propiamente llamado supa bunia.

Para tomarlo simple, solo agarra un sutak (guacal), pone agua hasta por la mitad del recipiente y luego toma una porción del producto, lo echa en el agua, y lo remueve hasta que quede a gusto. Lo puede tomar espeso o líquido, y le puede mezclar azúcar, miel de abejas, o guarapo de caña. Pero dicen que es más rico cuando se prepara con la mano.

Page 54: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO54

62. SupasahnaPreparación mayangna de Sabawás

El producto Supasahna se elabora con pijibay golpeado, quebrado, y con migajas que resultan al momento de cortarlo o bajarlo del palo. Hay que chequear bien estos frutos para ver si no traen insertas las espinas, porque es mortal.

Existen varios procedimientos: hay personas que los envuelven con hojas de bijagua y los sumergen en agua por tres días; otros los almacenan en un baúl y los cubren con agua, y también pasan tres días. Pasado los tres días se lavan muy bien y se trituran, pero se pueden moler el mismo día. Se con-servan en un baúl o, si no, hay que envolverlos con hoja de bijagua.

En una olla limpia se vierte agua por la mitad, y luego se toma una fracción de la masa, se echa en el agua y se agi-

ta. Es preferible hacerlo con la mano porque se diluye muy bien el conteni-do. Posteriormente se pone al fuego, y desde que se coloca al fuego se tiene que remover continuamente hasta que se termine de cocer. El tiempo de coc-ción es de una hora aproximadamente.

Este producto se combina con todo tipo de carne, ya sea asada, cocida, ahumada, y pescado, siempre acompa-ñado de chile. También es una bebida típica de los mayangna. Este producto se escasea después del mes de octubre, por eso se conserva bajo tierra; es de-cir, lo entierran por unos seis meses y después lo sacan para consumirlo.

Page 55: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

BEBIDASFRÍAS 55

63. Tambrand drink (tamarindo a la isleña )

Ingredientes [ ¼ de libra de

tamarindo [ 4½ litros de agua [ 1 libra de azúcar

(o al gusto) [ 5 rajitas de canela [ sal al gusto [ 2 cucharadas

de vainilla

Preparación creole de Corn Island

En una olla pequeña, pon-ga a hervir ½ litro de agua con el tamarindo, la cane-la y la sal por 3 minutos.

Déjelo enfriar y con la mano separe la pulpa de la semilla.

Mezcle, y cuele todo en un recipiente con 4 litros de agua.

Agregue al tamarindo la vainilla, y por último el azúcar.

Déjelo enfriar y sírvalo para el almuerzo

64. Tualbi (chicha)

Preparación creole Se hace con toronja; hay que pelar y exprimir 100 toronjas, y se ponen dos cañas de azúcar grandes en trocitos, 5 libras de

maíz, una libra de jengi-bre y 4 libras de azúcar. Se dejan reposar como una semana para que se ponga más fuerte.

65. Uhkan (palma de aceite)

Preparación ulwaLos frutos de esta pal-ma, llamada uhkan por los ulwa, se hierven para despegar la pulpa roja que rodea la semilla, y luego la pulpa se cuela a través de una jícara agujereada y se mezcla con kuruhna. Esta es una de las bebidas más agradables y nutritivas que preparan los ulwa

solamente, ya que la pal-ma de aceite crece tierra adentro donde habitan los ulwa, y también crece a la orilla del mar donde habitan los mískitus. Es la misma palma de cuyas semillas los ulwa prepa-ran un reconocido aceite para el cabello, llamado di auhka.

66. Ulang de maíz Se desgrana el maíz y se pone en un baúl o sausuba con agua por unos tres días, con el fin de suavizarlo, pero también se puede mo-ler el mismo día. Poste-riormente, se enjuagan bien los granos y luego se muelen con piedra de moler (kiwatak y kimak, en idioma autóctono

mayangna), aunque en la actualidad se utiliza el molino. Se amasa todo con agua unos diez mi-nutos y se envuelve con hojas grandes conocidas como bijagua para fer-mentar. Este producto puede durar hasta un mes en buen estado.

Page 56: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO56

PreparaciónSe prepara una olla limpia y se vierte agua hasta por la mitad, luego se pone la masa en la olla y se revuelve para diluirla totalmente. Una vez listo todo, se coloca al fuego. La masa se debe agi-tar constantemente hasta terminarla de cocer, si se descuida se quema y se adhiere a la olla, y esto da mal sabor al producto.

Este producto se mezcla con agua, o

sopas de todo tipo de carne: ya sea sil-vestre, aves y pescado, pero más pre-ferentemente con la sopa de carne de jabalí y de guardatinaja. La cantidad que se acostumbraba hacer era grande, ya que se compartía entre los vecinos y los visitantes. El tiempo que requiere su preparación es de una hora aproxi-madamente. Es una bebida muy común para el pueblo mayangna.

67. Waraapu (guarapo)

Preparación creoleSe machacan dos docenas de cañas de azúcar y se les saca el jugo, que se pone a hervir por diez minutos, y después se le puede agregar diferentes hojas para dar diferentes sabores, como zacate de limón o albahaca, y también se le pone jugo de limón.

Preparación ramaEs otro tipo de fresco que utiliza el pue-blo rama. Es un líquido de color gris, obtenido de la caña de azúcar mediante el proceso de moler la caña. El jugo que se saca de la caña se prepara para endulzar las bebidas tradicionales; pero éste también se puede beber con jugo de limón o de naranja. Así mismo lo co-cinan para beber con cualquier bebida.

Page 57: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

BEBIDASFRÍAS 57

68. Was wah balna (bejucos de agua)

Preparación ulwaExisten algunas variedades de lianas de agua cuyo tamaño varía de 3 a 5 pul-gadas, y que se encuentran por toda la selva. Cuando el tallo es simplemente tajado, sólo produce algunas gotas de agua; el bejuco tiene que ser cortado inmediatamente a 2 o 3 pies un poco más abajo, para que fluya una corriente

contínua de agua, lo suficiente para saciar la sed de una persona. Los ulwa levantan el tallo cortado en posición vertical, drenando la savia directamen-te en la boca. El bejuco tiene que ser cortado primero arriba, de lo contrario la savia ascendería tan rápidamente, que muy poco de ella se obtendría.

69. Young coco nut water (coco verde tierno)

Ingrediente [ agua de coco

Preparación creole de Corn IslandSe moldea un coco tierno verde cortan-do la capa exterior del coco (la estopa) hasta llegar a la concha.

Se le hace un orificio para la extracción del agua,

Ofrézcalo con una sonrisa al cliente o visitante.

Page 58: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

CARNES DE RES, CABRA Y CERDO

70. AsadoIngredientes para 8 platos

Se puede utilizar cualquiera de estos: [ 3 libras de yuca, 5 bananos, 1 fruta de pan entera, [ 2 libras de carne. [ Se prepara con todos los tipos de carne que pueden

ser: venado, chancho de monte, pescado, danto, o tortuga. Si es pescado se utiliza 4 libras para 8 platos.

Preparación miskitu de KaraCon fruta de pan verde: Se le quita la cáscara a la fruta y se corta en trozos pequeños; se cocina al carbón asándola a fuego lento. En cambio, si es fruta de pan madura, no se le quita la cáscara y se coloca entera al fuego lento. Se cocina hasta dorar en ambos casos.

Con banano: El banano se coloca al fuego con toda la cáscara, y se cocina hasta dorar.

Con yuca: Se coloca al fuego (al carbón) con toda la cás-cara. Al ponerse la yuca negra, color carbón, significa que ya está cocida por dentro y está lista.

CARN

ES

Page 59: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

CARNES 59

71. AuhbipiakanAuhbipiakan significa mixto o combinado en referencia a la variedad de carnes e ingredientes que lleva. Esta comida se prepara a base de las carnes de jabalí, güilla, venado o cusuco. Si no, se utiliza la carne de cerdo, res, gallina o pollo, y también el pescado.

Preparación miskituPrimero se cocina la carne, y luego se pone el bastimento revuelto con la carne a fuego lento. Una vez suave, tanto la carne como el bastimento, se deja por un periodo de tiempo para su cocimiento. El único condimento que lleva es la sal, un poco de aceite, y el achiote. En la preparación de esta comida se requiere aproximadamente una hora para que se suavice la carne, y luego se le pone el bastimento que puede ser yuca o banano, y se cocina por 15 minutos más.

72. Coconut mondongo (mondongo en coco)

Ingredientes [ mondongo y patas de vaca [ banano, quequisque,

malanga, fruta de pan [ leche de coco [ albahaca y sal al gusto

Preparacion creole de BilwiSe suaviza el mondongo y las patas de vaca desde la noche anterior.

Hervir la leche de coco y deja has-ta que se corte, luego se le agrega banano, quequisque, malanga y fruta de pan.

Cuando estos estén suaves se le agrega el mondongo y las patas de la vaca ya previamente suavizados.

73. Diauh buhnaPreparación sumu tuahka

La carne ahumada no necesita ningún tipo de condimento para su preparación, solo cocinarla con buena leña caliente. Primero se atiza el fuego con mucha leña, y una vez hecho brasa, se procede a poner la carne encima de esta brasa. Con el calor de la brasa la carne se va consumiendo, y se va secando hasta que se cambia por completo de carne fresca en carne dura ahumada.

En esta preparación debe de estar una persona adulta, porque requie-

re un buen cuido: hay que estar moviéndola, dándole vuelta, y se revisan las piezas hasta que que-den bien ahumadas, haciendo la prueba con una porción para ver si ya está lista, y entonces se retira del fuego.

Para terminar, se deja la carne al aire libre hasta que se enfríe. Antes de eso no hay que envolverla con nada; más o menos después de tres o cuatro horas, se puede envolver con hojas. Esta preparación puede durar de 10 a 15 días. Para consu-mir, solamente hay que calentar la carne en el fuego de 2 a 5 minutos.

Page 60: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO60

74. Diauh busnaIngredientes

[ achiote [ sal [ cualquier tipo de carnes

Preparación sumu tuahkaLa carne asada se hace con cualquier tipo de carnes. Para prepararla, se pro-cede de la siguiente manera: primero se descuartiza, si es de mayor tama-ño, luego se corta en forma de tiras, y posteriormente se frota con sal. Hay

que separar toda la carne del hueso, luego se revuelve con la sal, y durante la preparación se adoba con algunos condimentos naturales como el achio-te. Enseguida se preparan unas cuantas barras para ensartar la carne, poniendo una buena cantidad de carne en cada barra. Esto es para un mejor control en el cuido de la carne asada. Otra forma de preparar la carne es asarla suelta, colocándola directamente en la brasa con cuidado, para asarla de una forma ligera.

75. FritoIngredientes para 8 platos

[ con carnes: 3 libras [ con pescado: 3 libras [ 1 taza de aceite de

coquitos o cocos [ Especias: hojas de albahaca,

cilantro, sal de mar y achiote. Todo esto al gusto.

Preparación miskitu de KaraLa carne se corta en pedazos peque-ños y se condimenta al gusto, luego se pone el aceite a calentar y en él se fríe la carne o pescado hasta dorar.

Page 61: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

CARNES 61

76. Grinned beef litesIngredientes

[ beef lites [ ajo, cebolla, chiltoma verde [ vinagre y pimienta [ aceite y sal al gusto

Preparación creole de BilwiSe pone a hervir el beef lites.

Una vez suave la carne se muele con ajo, cebolla, y chiltoma verde.

Luego se mezcla, agregándole un poco de vinagre y pimienta.

Se sofríe en un poco de aceite y se sirve.

77. Huevo ahumado de iguanaIngredientes para 6 platos

[ 36 huevos de iguana [ 2 litros de agua [ sal al gusto [ 36 pedacitos de corteza

del árbol de algodón

Preparación ramaEsta es otra de las comidas tradicional rama. Primero se ponen los huevos a cocinar con sal al gusto. Una vez ter-minados de cocinar se dejan enfriar y enseguida se amarran con pedacitos de corteza del árbol de algodón, uno por uno, y se cuelgan arriba del fogonero para ahumarlos. Esta es la forma para conservarlos y que no se maleen, y a los dos o tres días ya están listos para consumirse.

Page 62: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO62

78. KruhbanKruhban significa el caldo de la carne con los bastimentos. El plato de kruhban es una comida que se prepara con carne de jabalí o saíno, pero también puede ser preparado a base de la cabeza de cerdo, res, gallina o pollo.

La cocción del bastimento dura 30 minutos, y de antemano se cocina la carne por aparte que dura una hora; pero para esta comida se toma solamente la sopa de la carne y se hace un wabul a base de la sopa.

Ingredientes: [ una cabeza de chancho de monte o carne [ dos guacales de agua [ 50 bananos verdes

Preparación miskituSe limpia bien la carne, luego se pone a cocinar en un caldero y cuando está bien suave se le quitan los huesos. Se deja la carne con la sopa y se pone a cocer de nuevo. Cuando está ya bien cocida se hace una especie de puré, con sal a gusto en forma de wabul, que ya no lleva agua solo la sopa y la carne.

Después se le agrega el bastimento de bananos ya pe-lados y limpios, y, una vez terminado de cocer todo, se machaca con el batidor de madera. Lo servían (antes) en hoja, o bien en plato de madera, y también era servido en guacal.

79. Laban busIngredientes

[ mondongo y patas de vaca [ 2 limones [ 2 cucharadas de sal [ 5 hojas de albahaca [ 4 hojas de cilantro

Preparación creoleSe suaviza el mondongo y las patas de vaca desde la noche anterior.

Al día siguiente se pone a hervir la leche de coco y se deja hasta que se corte, luego se le agrega banano, quequisque, malanga, y fruta de pan sin la cáscara.

Cuando estos estén suaves se le agrega el mondongo y las patas de la vaca ya previamente suavizados.

Page 63: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

CARNES 63

80. Meatloaf (pastel de carne)

Ingredientes [ carne molida de res [ pan [ leche [ huevo, pimienta,

vinagre, mostaza y pasta de tomate

[ cebolla

Preparación creole de BilwiSe prepara la carne molida con

mostaza, cebolla picada, sal al gusto. Es mejor si uno mismo muele la carne de res.

Se remoja el pan en leche.

Se mezcla el pan remojado en leche con la carne y se le agrega el huevo, pimienta, vinagre, mostaza y pasta de tomate, y se deja un poquito aguado.

Se unta mantequilla a la pana de hornear y se hornea por dos horas.

81. Pot roast meat (carne horneada)

Ingredientes [ Posta de res [ chiltoma, cebolla, ajo [ sal al gusto [ limón

Preparación creole de BilwiSe corta en trocitos la chilto-ma, la cebolla y el ajo; se pre-para con limón y sal al gusto para sazonar.

Se va pinchando la carne e in-troduciendo el sazonador y se deja toda la noche en reposo.

Se hace el fogón con leña y se pone la porra de hierro para que se caliente y luego se pone la carne; ésta se va dorando y dando vuelta, y se le va agre-gando agua hasta que esté lista.

Se sirve al gusto.

82. Pot roast pork (cerdo horneado a la cazuela)

Ingredientes [ 4 libras de

cerdo [ 3 limones

verdes [ 7 dientes de ajo [ 3 cebollines [ ½ cucharadita

de pimienta

[ sal al gusto [ 2 hojas de

orégano [ 7 hojas de

albahaca [ ¼ de taza de

aceite de coco [ 1 cucharadita

de azúcar

Preparación creole de Corn IslandLavar y limpiar la carne con agua de limón.

Cortar y picar finamente, ajos, cebollinos, oré-gano, y albahaca.

Agregar sal y pimienta.

Pinchar la carne con el cuchillo e introducir la mezcla de los condimentos en la carne pincha-da. Dejarla reposar 20 minutos.

Poner al fuego la cazuela con el aceite de coco para dorar el azúcar.

Echar la carne en la cazuela y sofreírla.

Remover y voltear la carne, y simultáneamen-te agregar un poco de agua hasta que dore lo suficiente.

Añadir suficiente agua y cocinar la carne por 2 horas hasta que suavice.

Page 64: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO64

83. Stew goat (carne de cabra dorada)Ingredientes

[ 3 libras de carne de cabra [ 9 hojas de naranjo agrio [ 1 ramita de hojas de albahaca

silvestre (wild basil) [ 1 ramita de hojas de

albahaca (tame basil) [ 5 hojas de orégano [ 3 cebollines [ 2 onzas de jengibre [ 1 chile chino (chiney pepper) [ ¼ de taza de aceite de coco [ 1 cucharadita de azúcar [ sal al gusto

Preparación creole de Corn IslandHierva un litro de agua con las hojas de na-ranjo agrio y albahaca (wild basil).

Limpie y corte la carne en trozos. Deje repo-sar la carne en el agua caliente con las hojas de naranjo agrio y albahaca por 10 minutos.

Retire del agua y sazone con albahaca, oré-gano, cebollino y dos cucharaditas de jugo de limón y sal al gusto.

Eche en una cazuela el aceite de coco y 1 cu-charadita de azúcar, y dórelo con el jengibre machacado por 1 minuto.

Coloque la carne en la cazuela, y cuando co-mience a freír, revuélvala por un minuto y agregue ½ taza de agua. Siga añadiendo agua mientras fríe la carne hasta dorarla. Agregue suficiente agua, y el chile hasta que suavice la carne. Destape la cazuela y deje que se evapore un poco el líquido, pero que quede suficiente caldo.

Sirva con bastimento, arroz y frijoles coci-nados con coco.

Page 65: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

CARNES 65

84. Takru de carneIngredientes para 8 platos

[ bastimentos: [ 3 libras de yuca [ 2 libras de quequisque [ 4 bananos [ 1 cabeza de dasheen [ ½ fruta de pan [ 3 libras de carne [ Se prepara con un tipo de

carne que puede ser: venado, chancho de monte, danto, pescado o tortuga.

[ Se utilizan 2 hojas de banano y cuerdas de bejucos para el amarre de los ingredientes.

[ Especias: hojas de albahaca, cilantro, sal de mar y achiote. Todo esto al gusto.

Preparación miskitu de KaraLa carne y los bastimentos se envuel-ven separados. Si es con carne, se corta la carne en trozos grandes y se condi-menta con las especies al gusto, luego se envuelve en las hojas de banano y se amarran con los trozos de bejucos; de la misma manera se envuelven los bastimentos en hojas de banano sin ser condimentados. Luego se excava un hoyo en el suelo y se colocan los envueltos dentro del hoyo. Se tapa con hojas de banano y se echa tierra encima y fuego con leña para ser cocinado todo lentamente al vapor.

Si es con pescado se utilizan 2 pescados de 2 libras cada uno.

Si es con pescado se envuelve el pes-cado entero y el procedimiento es el mismo.

Page 66: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO66

MENUDOS Y víSCERAS

85. Tripas de barbudo o sabaletePreparación sumu tuahka

Esta comida típica se prepara solo con la tripa de los animales silvestres y tripa de los pescados, principal-mente, tripa de barbudo o tripa de sabalete. Se lavan las tripas con agua limpia, y se sancochan con agua hervida. Enseguida se hace un compuesto con los siguientes

condimentos naturales: cilantro picado, albahaca pica-da y jugo de limón. Se mezcla todo bien, y luego ya se envuelven las tripas en hojas y se procede a cocerlas o asarlas tal como están, envueltas en hoja. Esto tendrá una duración de 20 minutos de preparación.

86. Yauhra piakan wihki ibihni wina/ kiaki angkan wina (asado de guardiola)

Ingredientes [ 5 libras de carne para asar de

guardiola, guatusa u otros [ agua para hervir [ 5 cucharadas de sal [ achiote [ yuca cocida

Preparación miskituHabiendo cazado la guardiola se pela con agua caliente, posteriormente se descuartiza la carne, se lava bien y se pone a asar al fuego.

Aproximadamente después de dos horas se retira del fuego para que se enfríe. Mientras se está asando la carne, en otra olla se cocina la yuca, y en un lapso de una hora se sirve la yuca con la carne asada.

Page 67: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

CARNES 67

TORTUGAS

87. Brown Turtle (Tortuga morena)

Ingredientes [ 4 libras de carne [ ¼ libra de cebolla [ 1 cabeza de ajo [ ½ point de aceite de coco [ 1 cucharadita de azúcar [ Pimienta negra [ Sal, vinagre

Preparación creole de Laguna de Perlas

Corte la carne en pedazos pequeños. Lave bien hasta que no queden rastros desangre. Rodajear la cebolla, majar el ajo, sazone la carne con esto y pimiento negra, agregue vinagre y sal al gusto. Déjelo reposar por cinco minutos. Caliente bien la cazuela, pon-ga el aceite y el azúcar cuando este morena agregue la carne. Mueva la carne hasta que esté bien morena, agregue agua para que se cocine bien y suavice. Deje un poco de salsa para servir.

88. Fresh turtle meat (carne de tortuga fresca)

Ingredientes [ carne de tortuga fresca [ aceite de coco o

de almendra [ sal

Preparación rama

La carne fresca se corta en pe-dazos pequeños.

Se agrega sal y se fríe con acei-te.

Se acompaña con gallo pinto o arroz blanco.

Generalmente se fríe la carne con aceite de coco o de almen-dra.

89. Roast turtle finn (aletas de tortuga asada)

Ingredientes [ 2 aletas de tortuga [ leche de coco [ sal

Preparación ramaSe cocina stiu (run down). Primero se asan las aletas y luego se cortan en pedazos, se le agrega leche de coco y sal.

Se sirve acompañado con gallo pinto.

Page 68: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO68

91. Turtle meatballs (pelotas de carne de tortuga)

90. Stew turtle meat (carne de tortuga dorada)

Ingredientes [ 4 libras de carne

de tortuga [ 13 hojas de

naranjo agrio [ 2 ramitas de

albahaca silvestre (wild basil)

[ 3 limones verdes [ 2 onzas de jengibre [ 1 ramita de

albahaca

(tame basil) [ ½ taza de aceite

de coco [ 7 hojas de orégano [ 13 hojas de

naranjo agrio [ 3 cebollines [ 1 chile chino

(chiney pepper) [ sal al gusto

Preparación creole de Corn IslandPoner a hervir litro y medio de agua con las hojas de naranjo agrio y albahaca silvestre (wild basil). Retirar del fuego después que hierve. Echar las 4 libras de carne al agua. Dejar reposar por 10 minutos. Limpiar y cortar la carne en trozos. Condimentar la carne con albahaca (tame basil), orégano, cebollín y sal.

Poner en la cazuela el aceite de coco y la gordura de la carne de tortuga. Al calentar, fría las dos onzas de jengibre por 2 minutos. Coloque la carne de tortuga en la cazuela y déjela cocinarse; al comenzar a freír re-vuelva por 1 minuto la carne y agregue, poco a poco, ½ taza de agua mientras fríe la carne, hasta que esté bien doradita. Agregue chile y suficiente agua para suavizar la carne. Al suavizar la carne destape la cazuela y deje que se evapore el agua.

Retire del fuego. Sirva con bastimento, arroz y frijoles con coco.

Ingredientes [ carne de

tortuga [ cebolla,

chiltoma, orégano

[ aceite [ limón y sal

al gusto

Preparación creole de BilwiSe corta la carne de tortuga en trocitos y se pone a hervir bien sazonada con sal y limón.

Al suavizarse la carne se mue-le con cebolla, chiltoma y orégano.

Luego se hacen pelotas de car-ne y se fríen con aceite.

COMIDA CHINA

92. ChopsueyIngredientes

[ pollo [ res [ cerdo [ zanahoria [ chayote [ mantequilla [ pan [ cebolla [ chiltoma [ fideos de

chopsuey [ sal al gusto

Preparación creole de BilwiSe corta en trocitos la carne de cerdo, pollo y res; se prepara con mostaza, cebolla, chiltoma rallada, y se pone a cocinar con mantequilla. Mientras tanto, se corta la zanahoria y el chayote a la juliana y se le agrega al co-cimiento de carne. Se espera a que esté suave y le se agrega el chopsuey y se revuelve. Al final se le agrega la salsa de tomate.

Page 69: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

93. Aceite de almendraDe la semilla del ibu (almendro de montaña) se hace también aceite, pero este se usa para remedio.

94. Ohun (fruta)En un pilón se le quita la parte carnosa y el ohun se chu-pa; fermentado se toma en fresco; su aceite se usa para hacer el arroz; el ohun da su coloración a las plantas de pies y manos.

95. Siliku (La fruta del yolillo)

Preparación ramaPrimero se pone el siliku a asar en la brasa del carbón dándole vuelta y se saca hasta que se revienta el siliku.

Es una fruta amarga, es preferible comerla con el coco rallado.

FRUTAS (SEMILLAS)

Page 70: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

MAR

ISCO

S

96. Boiled blue crabs (cangrejos azules desmenuzados)

Ingredientes [ 1½ docena de cangrejos azules [ ¼ de taza de aceite de coco [ 3 hojas de orégano

picado finamente [ 13 hojas de albahaca (tame

basil) picada finamente [ 2 cebollines picados [ 2 dientes de ajo picados [ pimienta al gusto [ 1 docena de limones

Preparación creole de Corn IslandLimpiar los cangrejos con agua y limón y ponerlos a hervir por un minuto.

Desmenuzar la carne y condimentar con orégano, albahaca, cebollino y ajo picado junto con la pimienta y sal.

Freír en aceite de coco por 10 minutos.

Agregar ½ taza de agua.

Revolver, y retirar después de 1 mi-nuto.

Sírvalo con bastimento cocido en leche de coco.

97. BratIngredientes

[ carne del pez sierra o twaina [ bastimento

Preparación miskituPrimero se alista la carne de pescado y se pone a cocer por un lapso de 15 minutos. Seguidamente se ralla coco

(brat), y cuando está bien suavecita la carne, se añade la leche de coco, y posteriormente los bastimentos, ya pe-lados, en el mismo caldero. Se cuece el bastimento primero, dilata 30 minutos para que se suavice, luego se le pone la carne, y dura otros 45 minutos para que se convierta en un Bratu.

Page 71: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

MARISCOS 71

98. Drop dross (quita calzón)

Ingredientes [ sea bab (camarones pequeños) [ leche de coco [ banano [ quequisque [ yuca

Preparación creole de BilwiSe ponen a cocer los camarones (con cabeza y cascarón) en la leche de coco cortada, se le agrega el banano, la yuca y el quequisque. Se sazona al gusto y una vez que esté listo se sirve con arroz o gallo pinto con coco.

99. Ostión asadoIngredientes

[ ostión

Preparación ramaSe ponen con toda la concha para asar por unos minutos, hasta que el agua sale de co-lor azul celeste, se comen directamente en su concha.

Acompañar con yuca, quequisque o banano.

El ostión asado es rápido de hacer. Los ostio-nes también se pueden comer sancochados sacándolos de la concha y aderezados con limón, sal y chile.

Page 72: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

PANES Y HARINAS

100. Bami (pan de yuca)

Ingredientes [ 1 libra de harina de yuca [ 2 cucharadas de aceite de coco [ sal al gusto

Preparación creole de Corn IslandMezclar la harina de yuca, el aceite de coco, sal y agua.

Apelmazar en forma circular y en un sartén engrasado, ponerlo a hornear a fuego lento.

Deje dorar a un lado antes de darle vuelta.

Sírvalo con una taza de té para el de-sayuno.

PANA

DERí

A

Page 73: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

PANADERÍA 73

101. Coco nut bread (pan de coco)

Preparación creole de Corn Island: “La Cocina de Auntie Nana” .

Ingredientes [ 3 libras de harina [ 1 cucharada de levadura [ 4 tazas de crema de leche de coco [ ½ taza de azúcar [ 1 cucharadita de sal

Procedimiento: Mezcle la levadura en una 1 taza de la crema de la leche de coco. Coloque en una pana 3 tazas de la crema de la leche de coco. Añada azúcar y sal. Agregue lentamente la harina y la taza de crema de leche de coco con la levadura. Mezcle y amase la masa. Corte la masa en porciones iguales y moldee formando cuatro pe-lotas. Póngalas en los moldes para pan previamente engrasados, déjelas repo-sar por 30 a 40 minutos, y tápelas con un mantel de cocina. Luego hornéelas por 35 minutos.

Preparación creole de Bilwi

Ingredientes [ 3 libras de harina [ 2 cocos [ ¼ de libra de azúcar [ 1 cucharadita de sal al gusto [ 2 cucharadas de levadura [ 1 barra de mantequilla

Procedimiento: Primeramente se ralla el coco, posteriormente se exprime, se le saca la leche y se mezcla con la levadura, más o menos por una hora. Por aparte se prepara la harina y se le pone el azúcar, sal, y mantequilla, y por último se mezcla con la leche de coco con levadura. Ya reposado, se amasa hasta que logre su consistencia, poste-riormente se saca pedazo por pedazo, se amasa en forma de pan, y se pone en el horno o en la porra.

Preparación ramaEl pan de coco rama tiene diferente sabor. Se combina la harina con la leche de coco, el azúcar, la sal y la levadura, y se mezcla todo para sacar una masa. De la masa se elaboran los panes, y luego se ponen al fuego para hornear; normalmente se hornea en una porra grande.

Page 74: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO74

102. DonasIngredientes

[ 1 barra de mantequilla [ 2 cucharadas de polvo

de hornear [ 2 libras de azúcar [ 2 cocos [ 1 barra de mantequilla [ 2 cucharadas de canela molida [ 1 nuez moscada [ 2 cucharadas de levadura [ sal al gusto [ 3 libras de harina

Preparación creole de BilwiSe rallan los cocos, se agrega la leva-dura, y después de una hora de repo-so se le pone la harina junto con los otros ingredientes: azúcar, mante-quilla, canela, nuez moscada, y sal al gusto. Amasar todo junto hasta que logre consistencia. Cortar en trocitos y enrollarlos, ponerlos en una bandeja y meterlos a hornear. Cuando ya están enfriados se les riega azúcar encima.

103. Dum bread (pan de maíz)Ingredientes

[ 12 elotes [ 2 tazas de crema de leche de coco [ sal al gusto [ agua opcional

Preparación creole de Corn Island: “La Cocina de Auntie Nana” .

Ralle los elotes, y lávelos con una taza de agua.

Cuele y agregue la crema de coco y la sal.

Mezcle en una olla y cocine.

Retire del fuego, ponga en el horno por 35 minutos y haga la prueba del cuchi-llo para asegurarse de que está seco.

Retírelo del horno.

Page 75: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

PANADERÍA 75

104. Empanada de maduroIngredientes

[ 3 libras de harina [ 8 unidades de plátano maduro [ 1 cucharada de canela en polvo [ 1 nuez moscada [ 1 onza de frambuesa [ 1 onza de vainilla [ 1 barra de mantequilla [ sal al gusto [ 2 cucharaditas de

polvo para hornear [ ½ libra de manteca

Preparación creole de BilwiPrimeramente se pelan los plátanos maduros y se cocinan en una porra, añadiendo la barra de mantequilla, el azúcar, la nuez moscada rallada, canela en polvo, frambuesa, vainilla, y media taza de agua. Se deja reposar por 20 minutos.

Posteriormente, se vierte la harina en una pana más o menos grande, se añade la manteca, la sal al gusto, y el polvo para hornear, luego añada ½ taza de agua tibia y amase todo hasta que logre consistencia.

Posteriormente se amasa en una bandeja, y se agregan dos cuchara-das de la mezcla del plátano maduro preparado en la harina amasada. Se pone al horno o en la porra.

Page 76: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO76

105. Empanada de piñaIngredientes

[ 3 libras de harina [ 1 piña mediana [ 1 cucharada de canela en polvo [ 1 nuez moscada [ 1 onza de frambuesa [ 1 onza de vainilla [ 1 barra de mantequilla [ sal al gusto [ 2 cucharaditas de

polvo para hornear [ ½ libra de manteca

Preparación creole de Bilwi

Previamente, se pela la piña, se co-cina en una porra, se añade la barra de mantequilla, el azúcar, la nuez moscada rallada, canela en polvo, frambuesa, vainilla y media taza de agua, y se deja reposar por 20 mi-nutos.

Posteriormente se vierte la harina en una pana más o menos grande. Para hacer la masa, se añade la manteca, la sal al gusto, el polvo para hornear, se agrega ½ taza de agua tibia y se amasa hasta que agarre consistencia.

Seguidamente amase en una bandeja y ponga dos cucharadas de la mezcla de la piña preparada en la harina amasada, y por último se pone en el horno.

106. Flour dumplings (albóndigas de harina)

Ingredientes [ 1 taza de harina [ 2 cucharadas de

aceite de coco [ ½ taza de agua [ sal al gusto

Preparación creole de Corn Island

Mezclar todos los ingredientes. Amasar. Cortar en tiras, y ya es-tán listas para cocinar

Page 77: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

PANADERÍA 77

107. Fog hornIngredientes

[ 3 libras de harina [ 2 cocos [ ¼ de libra de azúcar [ 1 cucharadita de

sal al gusto

Preparación creole de BilwiRallar el coco primeramente, sacar la leche y vertirla en la pana con la harina, sal, man-tequilla, azúcar, y amasar todo hasta que logre su consistencia. Desprenderlo en pedazos, ama-sarlo nuevamente y cocinarlo en el horno o en la porra del fogonero.

108. GuisadaIngredientes

[ 3 libras de harina

[ 4 cocos [ 1 cucharada

de canela en polvo

[ 1 nuez moscada

[ 1 onza de frambuesa

[ 1 onza de vainilla

[ 1 barra de mantequilla

[ sal al gusto [ 2 cucharaditas

de polvo para hornear

[ ½ libra de manteca

Preparación creole de Corn IslandSe ralla el coco primeramente, se vierte la leche del coco en una porra, añadiendo la barra de mantequilla, el azúcar, la nuez moscada rallada, canela en polvo, frambue-sa, vainilla y media taza de agua. Se deja reposar por al menos 20 minutos.

Para la masa, se vierte la harina en una pana más o menos grande añadiendo la manteca, la sal al gusto, y el polvo para hornear, luego agregar ½ taza de agua tibia y amasar todo hasta que agarre consistencia.

Amasar en una bandeja y vertir dos cucha-radas de la mezcla del coco rallado en la harina amasada. Se pone al horno o en la porra del fogonero.

109. HarabadaIngredientes

[ 1 coco [ 2 libras yuca [ hoja de banano

Preparación creole de BilwiSe pela la yuca, se rallan la yuca y el coco, se exprime el agua de la yuca rallada y se mezcla con el coco rallado y se agrega el almidón de la yuca. Se pone la yuca sobre las hojas de ba-nano en un comal de hierro y se mete al horno.

Page 78: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO78

110. Johnny CakeIngredientes

[ 3 libras de harina [ 2 cocos [ ¼ de libra de azúcar [ 1 cucharadita de sal al gusto [ 2 cucharadas de polvo

para hornear

Preparación creole de BilwiSe ralla el coco, se exprime, se le saca la leche y se vierte en la harina con la sal, mantequilla y azúcar. Se amasa hasta lograr la consistencia, luego se extraen pedazos de la masa, se vuelven a amasar y se cocinan en el horno o en la porra.

111. Pan dulceIngredientes

[ 3 libras de harina [ 2 cocos [ 2¼ libras de azúcar [ 2 cucharadas de levadura [ 1 barra de mantequilla [ 3 cucharaditas de anís [ 3 cucharaditas de clavo de olor [ 3 cucharadas de pasas o

frutas deshidratadas

Preparación creole de BilwiPrimeramente se ralla el coco, y se ex-prime, se le saca la leche y se mezcla con la levadura, dejando reposar la mezcla por una hora más o menos. Se dora ¼ de libra de azúcar en una porra aparte.

Separadamente, se prepara la harina, agregándole el resto de ingredientes: azúcar, anís, clavo de olor, mantequi-lla, pasas y frutas deshidratadas, y por último se mezcla con la leche de coco y levadura ya reposado. Se amasa todo hasta que logre consistencia, y se mete al horno o se pone en la porra del fo-gonero.

Page 79: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

PANADERÍA 79

112. PatyIngredientes

[ 4 libras de harina [ 2 libras de carne molida [ 8 barras de pan simple [ 4 chiles cabro [ 2 chiltomas medianas [ ½ libra de cebolla [ 1 rama de apio [ 3 dientes de ajo [ 3 cucharadas de consomé [ 1 cucharada de achiote [ ½ litro de aceite [ 1 onza de vinagre [ 2 cucharadas de mostaza

Preparación creole de BilwiPrimeramente se licúan los in-gredientes tales como: cebolla, chiltomas, chile cabro, apio, ajo, mostaza.

Los panes simples se remojan en una pana de plástico con un cola-dor. Ya remojados, se descarta el agua y se mezclan los panes con los ingredientes licuados.

Poner al fuego en un sartén la car-ne molida con un poco de aceite vegetal, y agregar todos los otros ingredientes, dejándolos enfriar por un momento.

El paso siguiente es calentar el acei-te y el achiote en una porra a fuego lento, hasta que agarre un color rojizo. Bajarlo del fuego y ponerlo aparte.

Después se prepara la harina, agregando la sal, y se amasa con el achiote que se preparó en el aceite caliente.

Por último, se amasa hasta que se arrale y se ponen dos cucharadas de carne preparada en la masa; se enrolla y se hornea.

Page 80: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO80

113. PudínIngredientes

[ 3 barras de mantequilla [ 6 huevos [ 350 gramos de leche en polvo [ 1½ libras de azúcar fina [ 3 cucharadas de polvo para hornear [ ½ onza de vainilla [ 2 cucharadas de canela en polvo [ 6 cucharadas de pasas [ 3 libras de harina [ cáscara de limón rallado

Preparación creole de BilwiVierta en la batidora el azúcar con la mante-quilla por 20 minutos; después se echan los huevos en una taza para sacarles los puntitos blancos y añadirlos a la mezcla. Seguidamen-te agregar 3 tazas de leche a la mezcla, y por último añadir el resto de los ingredientes, tales como: vainilla, canela, cáscara de limón rallado, y el resto de la leche sobrante.

En la mezcla se pone por cada libra de harina 1 cucharada de polvo para hornear; se agre-gan las pasas al gusto de la persona.

Poner todo en moldes pequeños y se meten al horno.

114. Queque de arrozIngredientes para 30 porciones

[ 2 libras de arroz [ 2 litros de leche de coco [ 1½ libras de azúcar

Preparación ramaEs un queque tradicional que se hace del arroz, y la forma de prepararlo es: Se pone el arroz a remojar o lo puede moler seco; una vez molido, se le echa la leche de coco, se mezcla constantemente y se cocina a fuego lento. Después se hornea hasta quedar dora-dito. Lo baja del fuego para que se enfríe, y se sirve.

Ingredientes [ 3 libras de arroz [ 2 libras de azúcar [ 2 cocos [ 1 barra de mantequilla [ 2 cucharadas de

canela molida [ 1 nuez moscada [ sal al gusto

Preparación creole de BilwiRallar los cocos, extraerles la leche y dejar en un recipiente aparte. Remojar el arroz por seis horas en agua, molerlo finamente, y después se hace una mezcla con la leche de coco, el arroz molido y el res-to de los ingredientes: azúcar, mantequilla, canela, nuez mos-cada, y sal al gusto. Se pone la mezcla en una porra o en un recipiente y luego al fuego.

Page 81: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

PANADERÍA 81

115. Queque de ayoteIngredientes

[ 4 libras de ayote [ 2 libras de azúcar [ 2 cocos [ 1 barra de mantequilla [ 2 cucharadas de canela molida [ 1 nuez moscada [ sal al gusto

Preparación creole de BilwiRallar los cocos, extraerles la leche en un reci-piente aparte. Cocer el ayote en otro recipiente, y sacarlo para que se enfríe. Posteriormente se le quita la cáscara al ayote y se termina de macha-carlo a mano. Después de machacado se le vierte la leche de coco y se mezcla con el resto de los ingredientes: azúcar, mantequilla, canela, nuez moscada, y sal al gusto. Se pone en una porra o en un recipiente, y al horno.

116. Queque de banano maduro

Ingredientes [ 1 libra de harina [ 24 bananos maduros [ 2 libras de azúcar [ 2 cocos [ 1 barra de mantequilla [ 2 cucharadas de canela molida [ 1 onza de jengibre

Preparación creole de BilwiSe ralla el coco, se le extrae la leche, y se pone en recipiente aparte. Seguidamente se machacan los bananos y se añade el resto de los ingredientes: harina, azúcar, mantequilla, canela, jengibre, y sal al gusto. Se pone en una porra o en un recipiente, y por último al horno.

Page 82: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO82

117. Queque de batataIngredientes

[ 4 libras de batatas [ 2 libras de azúcar [ 2 cocos [ 1 barra de mantequilla [ 2 cucharadas de canela molida [ 1 nuez moscada [ sal al gusto

Preparación creole de BilwiRallar los cocos, extraerles la leche y ponerla aparte en un recipiente. Cocer la batata y posteriormente dejarla que se enfríe por un tiempo; machacarla, y después vertir la leche de coco y mezclar todo con el resto de los ingredientes: azúcar, mantequilla, canela, nuez moscada, y sal al gusto. Se pone la mezcla en una porra o en un recipiente y se mete al horno.

118. Queque de maízIngredientes

[ 4 libras de maíz [ 2 libras de azúcar [ 2 cocos [ 1 barra de mantequilla [ 2 cucharadas de canela molida [ 1 nuez moscada [ sal al gusto

Preparación creole de BilwiRallar primeramente los cocos, extraerles la leche y poner-la aparte en un recipiente. Guisar el maíz el día anterior; molerlo finamente, y después se hace una mezcla con la leche de coco, el maíz molido y el resto de los ingredientes: azúcar, mantequilla, canela, nuez moscada, y sal al gusto. Ponerlo a hornear después.

Page 83: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

PANADERÍA 83

119. Queque de maíz con almendro y jugo de caña

Ingredientes para 30 porciones [ 2 libras de almendro [ 4 litros de jugo de caña [ 4 libras de maíz [ 2 litros de leche de coco

Preparación ramaEste es un queque hecho de forma tradicional por las mujeres rama, en el cual se pone la nuez del al-mendro a remojar en agua fría por una noche. Después de sacar la se-milla de la concha, al siguiente día se pone agua a hervir, y esta agua hervida se le echa a la semilla para quitarle la cáscara y para que que-de blanca. Entonces se lava bien y se pone a cocinar hasta que quede suave. Enseguida se baja del fue-go, se pone a enfriar, y después se muele la semilla del almendro en la

piedra de moler. También se pone el maíz a nesquizar para quitarle la cáscara: luego se muele en la piedra de moler, y se mezcla la masa del maíz y el almendro con el jugo de la caña hervido y con la leche de coco, y se revuelve todo hasta que queda al punto: no tiene que ser ni aguado ni muy espeso, tiene que estar entre los dos puntos para que salga bien. Luego se pone a hornear a fuego lento hasta que quede bien dorado por encima y por debajo. Se deja enfriar, y después se sirve.

Page 84: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO84

120. Queque de quequisquePreparación ramaIngredientes para 30 porciones

[ 5 libras de quequisque [ 4 litros de jugo de caña [ 2 litros de leche de coco

Preparación

Es un queque que se hace del quequisque. Para prepa-rarlo, primero se pela el quequisque, se lava y se ralla, después se pela el coco, se ralla y se mezcla el coco ra-llado con el jugo de caña cocido. Luego se extrae solo la leche de coco con el jugo de caña, se añade esta mezcla al quequisque rallado y se bate todo bien. Se echa en un caldero y se pone a hornear a fuego lento hasta que quede dorado. Cuando está bien cocido se baja del fuego.

Preparación creole de BilwiIngredientes

[ 4 libras de quequisque [ 2 libras de azúcar [ 2 cocos [ 1 barra de mantequilla [ 2 cucharadas de canela molida [ 1 onza de jengibre [ 1 nuez moscada [ sal al gusto

Preparación

Se rallan los cocos, se les extrae la leche y se pone en un recipiente aparte. Igualmente se ralla el quequisque, se agrega a la leche de coco, y se bate la mezcla. A esto se le agrega el resto de los ingredientes: azúcar, mantequilla, canela, jengibre, nuez moscada, y sal al gusto. Se pone en una porra o en un recipiente y se hornea.

Page 85: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

PANADERÍA 85

121. Queque de yucaIngredientes

[ 4 libras de yuca [ 2 libras de azúcar [ 2 cocos [ 1 barra de mantequilla [ 2 cucharadas de canela molida [ 1 onza de jengibre [ 1 nuez moscada [ sal al gusto

Preparación creole de BilwiRallar primeramente los cocos y extraerles la leche en un recipiente. Igualmente rallar la yuca y mezclarla con la leche de coco. Batir la mezcla, y agregar el resto de los ingredientes: azúcar, mantequilla, canela, jengibre, nuez moscada, y sal al gusto. Se pone en una porra o en un recipiente y se hornea.

122. Queque de yuca con banano maduro

Ingredientes para 20 porciones [ 4 libras de yuca [ 24 bananos maduros [ 3 litros de leche de coco

Preparación ramaEste tipo de queque es tradicional de los rama. Se pela la yuca, se lava bien, y se ralla. Luego se pela el banano maduro, se maja bien finito, y se mezcla con la yuca rallada. Se pela el coco, se ralla y se mezcla el payán del coco con el jugo de caña, y se saca solamente la leche de coco combinada con el jugo de caña. Esto se agrega a la mezcla de banano y yuca, batiendo bien todo junto. Se pone a hornear a fuego lento, hasta que quede bien dorado, y se baja del fuego.

Page 86: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO86

123. Queque navideño

Ingredientes [ 3 barras de mantequilla [ 6 huevos [ 350 gramos de leche en polvo [ 1½ libras de azúcar fina [ 3 cucharadas de polvo para hornear [ ½ cucharada de vainilla [ 2 cucharadas de canela en polvo [ 6 cucharadas de pasas [ 3 libras de harina

Preparación creole de BilwiMezclar en la batidora el azúcar con la man-tequilla por unos 20 minutos. Después vertir los huevos en una taza, sacarles los puntitos blancos y añadirlos a la mezcla; agregar 3 tazas de leche a la mezcla, y por último, incorporar los demás ingredientes, tales como: vainilla, canela, cáscara de limón rallado, y el resto de la leche que quedó.

En la mezcla, por cada libra de harina poner 1 cucharada de polvo para hornear, y posterior-mente las pasas al gusto de la persona.

Ponerlo en un recipiente y está listo para hor-nearse.

124. Soda cakeIngredientes

[ 3 libras de harina [ 2 cucharadas de

polvo para hornear [ 2 cocos [ 1 nuez moscada [ 1 cucharadita de

canela en polvo [ 2¼ libras de azúcar [ 1 barra de mantequilla [ ¼ de libra de manteca [ 1 cucharada vainilla

Preparación creole de BilwiSe ralla el coco, se exprime, se le saca la leche y se mezcla con la nuez moscada rallada, la canela en polvo, la vainilla, el azúcar, la mantequilla y la manteca.

Posteriormente se prepara la harina con el polvo para hor-near y se junta con el resto de la mezcla. Se remueve hasta que agarre consistencia, y se-guidamente se tiende en una mesa y se usa un molde para cortarlos y colocarlos en una sartén. Luego se meten en el horno o se ponen en el fogo-nero.

Page 87: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

PANADERÍA 87

125. Torta de lecheIngredientes

[ 20 unidades de pan simple [ 350 gramos de leche en polvo [ 4 cucharadas de pasas [ 2 barras de mantequilla [ 1 onza de ron [ 1 libra de azúcar [ 2 onzas de leche condensada [ nuez moscada, canela

y, vainilla al gusto

Preparación creole de BilwiRemojar el pan en una pana y mezclarlo con la leche batida hasta que se suavi-ce. Añadir el resto de los ingredientes en el mismo recipiente: ron, azúcar, nuez moscada, canela, vainilla, leche condensada, el sobrante de leche, y, por último, añadir las pasas, y se inicia el proceso de horneo.

126. TotoIngredientes

[ 3 unidades de coco [ 3 libras de harina [ ½ litro de aceite [ 2 libras de azúcar [ 1 barra de mantequilla [ 1 onza de jengibre [ ½ cucharada de vainilla [ 2 cucharadas de canela molida [ 3 cucharadas de polvo

para hornear

Preparación creole de BilwiRallar los cocos en un recipiente y ver-tir en el mismo recipiente el resto de los ingredientes: azúcar, mantequilla, canela, jengibre y vainilla. Por último dorar ½ libra de azúcar para que agarre color y remover hasta que logre con-textura. Añadir la harina y el polvo para hornear, mezclar suavemente y poner en una porra o en un recipiente y hornear.

Page 88: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO88

QUEQUES, PUDINES Y TORTAS

127. Coconut cake (queque de coco)

Ingredientes [ 5 galones del jugo de la caña de azúcar [ 12 cocos maduros rallados o cortados en cuadritos [ ½ libra de jengibre rallado [ 3 cucharadas de aceite de coco

Preparación creole de Corn IslandPoner a hervir el jugo de la caña de azúcar, en una cazuela grande.

Quitar el bagazo con un abanico de mar (sea fan).

Dejar hervir hasta convertirse en al-míbar.

Echar el coco rallado o en cuadritos pequeños.

Revolver constantemente con un palo hecho de la rama verde de coco, hasta que llegue al punto donde no se pegue al palo,

Agregar el jengibre, lentamente, y continuar revolviendo la masa.

Retirar del fuego y colocarla en un molde de madera previamente engra-sado con aceite de coco.

Comprimir con un pedazo de la rama verde engrasada con aceite de coco y cortada a la medida que pueda mane-jarse dentro del molde, hasta quedar todo bien compactado.

Dejar enfriar bien, luego se corta en cuadritos al tamaño preferido.

Nota: también se hace en forma de pelotas.

Page 89: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

PANADERÍA 89

128. DaniPreparación garífuna

Ingredientes [ 3 libras de yuca [ 1 coco [ ½ taza de miel de caña de azúcar [ ½ taza de azúcar [ sal al gusto [ miel de caña de azúcar [ hoja de banano

Preparación

Se pela, se lava y se ralla la yuca. Se ralla el coco, se mezcla con la yuca rallada y se le agrega la miel de caña de azúcar. En caso de no tener caña de azúcar se le pone azúcar, y se le agrega sal al gusto. Se mezclan todos los ingredientes, y se forma la masa en una bola aplastada que se hornea en una porra de hierro.

La forma ancestral de cocinar dani es envolverlo en hoja de banano en forma de tamal. Se hierve por ½ hora, y está listo para comer.

Preparación creole de Bilwi

Ingredientes [ 3 libras de yuca [ 1 coco [ ½ taza de miel de caña de azúcar [ ½ taza de azúcar [ sal al gusto [ miel de caña de azúcar [ hoja de banano [ sal al gusto

Preparación

Se pela, se lava y se ralla la yuca. Se ralla el coco, se mezcla con la yuca, y se le agrega la miel de caña de azúcar. En caso de no tener caña de azúcar se le pone azúcar y se le agrega sal al gus-to. Se mezclan todos los ingredientes y se forma una bola aplastada que se hornea en una olla de hierro por 30 o 45 minutos.

La forma ancestral de cocinar dani es envolverlo en hoja de banano en forma de tamal, que se hierve por ½ hora, y ya está listo para comer.

Page 90: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO90

129. Duff (sopa borracha a la inglesa)Ingredientes

[ 2 libras de harina [ 1 cucharadita de levadura [ 2 cucharaditas de polvo de hornear [ ½ libra de pasas [ sal al gusto [ agua

Preparación creole de Corn IslandColar la harina.

Mezclar la harina, el polvo de hornear, la levadura, sal, pasas y agua.

Amase con las manos durante unos minutos y forme pelotas con la masa.

Deje reposar unos minutos hasta que crezca la masa.

Ponga a hervir agua con canela en una cazuela.

Eche las pelotas dentro del agua hirviendo dejándolas hervir de 15 a 20 minutos.

Saque las pelotas del agua, póngalas en una superficie seca.

Tapar y guardar el agua. Tape las pelotas de masa con una toalla de cocina mientras se enfrían.

Corte en rodajas las pelotas y vuelva a taparlas.

Ingredientes para el caldo [ 2 huevos [ ½ libra de azúcar [ 1 cucharada de maicena [ 1 cucharada de mantequilla lavada [ 1 taza de licor blanco (una pinta) [ 1 taza de leche evaporada (1 pote grande) [ agua (la que se utilizó para hervir la masa)

Preparación del caldo

Mezclar y batir bien el huevo con la mantequilla lavada y el azúcar.

Agregar una taza de agua.

Batirlos nuevamente.

Agregue la leche, maicena, una taza de agua y la pinta de licor.

Revolver y mezclar bien.

Sirva los panes y viértales suficiente caldo encima

Page 91: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

PANADERÍA 91

130. Queque de maíz tiernoPreparación rama

Maíz tierno, leche de coco o de vaca, azúcar y canela. El maíz tierno se muele, se mezcla con la leche de coco, se le pone azúcar y ca-

nela. Este plato es una tradición adoptada de los mestizos.

131. Rice pot cake (queque de arroz en cazuela)

Ingredientes [ 2 libras de arroz molido [ 3 tazas de crema de leche de coco [ 2½ libras de azúcar [ 1 cucharadita de canela molida [ nuez moscada al gusto

Preparación creole de Corn IslandCocinar en una cazuela de aluminio el arroz molido, la crema de leche de coco, azúcar, canela, nuez moscada, y sal.Revolver constantemente hasta que este cocinado.Tapar la cazuela con una tapa metálica.Colocar fuego hecho de la estopa de coco

encima de la tapa metálica de la porra.Regular el fuego por debajo de la cazuela.Dejar hornear lentamente hasta dorar com-pletamente por encima.Retirar el fuego totalmente de la cazuela y déjelo enfriar.

Page 92: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO92

132. Sailors’ cake (queque marinero)

Ingredientes [ 1 taza de agua [ 1½ barras de mantequilla [ 1½ tazas de azúcar [ 4 cucharadas de leche en polvo [ 3 cucharaditas de polvo de hornear [ 3 tazas de harina [ 3 cucharaditas de jengibre molido

Preparación creole de Corn IslandBatir la mantequilla y el azúcar.

Agregar leche, agua, harina, polvo de hornear, y jengibre.

Revolver todos los ingredientes hasta que la mezcla tome punto.

Ponga en el molde previamente engrasada la mezcla.

Meter al horno por 25 minutos.

133. Sugar soda cake (queque de harina y azúcar)

Ingredientes [ 3½ libras de harina [ 1½ libras de azúcar [ 5 cucharaditas de

polvo de hornear [ ½ cucharadita de sal [ 2 tazas de crema

de leche de coco

Preparación creole de Corn Island

Mezclar 2½ libras de harina con el polvo de hornear, azú-car y sal.

Agregar crema de leche de coco.

Mezclar bien hasta obtener la masa.

Sobre una superficie plana con bastante harina ponga una cantidad suficiente de masa.

Aplanar con la mano (apel-mazar) y cortar con moldes redondos o variados y co-locarlos sobre una bandeja enharinada.

Hornee a fuego lento.

Dejar enfriar bien antes de despegarlos de la bandeja.

Page 93: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

PANADERÍA 93

134. Syrup soda cake (queque de sirope de caña de azúcar)

Ingredientes [ 3½ libras de harina [ 1 litro de sirope de caña de azúcar [ ¼ libra de jengibre rallado [ 5 cucharaditas de polvo de de hornear [ ½ cucharadita de sal [ 2 tazas de crema de leche de coco [ 1 cucharadita de bicarbonato

Preparación creole de Corn IslandMezcle el jengibre, el bicarbo-nato y el sirope.

Agregue la crema de la leche de coco, 2½ libras de harina y el polvo de hornear.

Mezcle hasta obtener una masa (no se amase).

Sobre una superficie plana con bastante harina ponga una cantidad suficiente de masa.

Aplanar con la mano (apel-mazar) y cortar con moldes redondos o variados y colo-carlos sobre una bandeja en-harinada.

Hornee a fuego lento.

Dejar enfriar bien antes de despegarlos de la bandeja.

135. Tica cake (queque de banano rosita maduro)

Preparación ramaAdemás de hacer atol con los bananos maduros, también sirve para hacer queques para ocasio-nes especiales, cuando hay un cumpleaños. Se maja el banano maduro con el wabul stick, se le agrega leche de coco y harina, y se pone a hornear.

Page 94: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO94

TAMALES

136. Docuno (tamales)

Ingredientes para 12 platos [ 2 libras de maíz seco [ 24 bananos maduros [ 2 litros de leche de coco [ 6 litros de agua [ 12 hojas de bijagua [ 12 pedacitos de corteza del árbol

de algodón o cuerditas

Preparación ramaEs un tamal tradicional que se hace de maíz y banano maduro, parecido al tamal pisque. Para prepararlo, se procede así: primero se mezclan unos tres litros de agua con ceniza para nesquizar el maíz; enseguida se echa el maíz en el agua y se pone al fuego a hervir; luego se baja del fuego para que se enfríe. Después se lava bien el maíz con bastante agua hasta que quede bien limpio. Luego se muele el maíz y se mezcla con el banano maduro y leche de coco formando una masa espesa; por último se coloca masa en las hojas de bijagua, se amarra en forma de tamal poniéndolo a cocinar en 3 litros de agua por 40 minutos, y ya está listo para servirse.

137. Nakuno (tamal de almendra)Ingredientes

[ banano y almendra [ hoja de bijagua [ azúcar o miel

Preparación ramaSe maja banano y almendra, se envuelve en hoja de bijagua (como la de nacatamal) y se pone a cocer media hora. Se mezcla con azúcar, y cuando no hay, se puede hacer con miel.

138. Pang aunh (tamal pisque)Ingredientes

[ dos cucharadas de sal [ masa de maíz [ hoja pang aunh, especial para envolver

Preparación sumu tuahkaUna vez que está lista la masa de maíz nesquizado, se envuelve en una hoja especial que se consigue en nuestros bosques solamente para esa preparación: la hoja pang aunh. También se necesita un puntito de sal al gusto, ya que este alimento lo utilizamos como bas-timento; su cocción en el fuego es de 15 a 20 minutos, luego el pang aunh ya está listo para acompañar carnes o cualquier otro tipo de alimento.

Page 95: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

PANADERÍA 95

139. Pang dam (yoltamal)

Ingredientes [ Masa de maíz tierno [ 2 o más cucharas de sal, depende

la cantidad de preparación. [ La hoja de maíz tierno

Preparación sumu tuahkaPrimero, la masa de maíz tierno se mezcla con un puntito de sal para su preparación; luego se bate con un cucha-rón, y ya está listo para envolverlo con la misma hoja de elote. Enseguida se acomoda bien en la olla y se calcula con unos vasos de agua según la cantidad o tamaño de la olla; una vez en el fuego dejar que se cocine por 30 o 45 minutos.

Pang dam es un alimento típico, se puede conservar de ocho a quince días con el siguiente proceso: una vez co-cido, se deja enfriar y luego se pone encima de la brasa, con un buen cuido para que no se queme. Cuando ya esté todo bien seco, se puede conservar en un recipiente tapado, esto es para un buen tiempo, 10 a 15 días.

140. Pang sapanh (tamal agrio)

Ingredientes [ sal [ masa de maíz tierno “agria” [ hojas

Preparación sumu tuahkaLa masa de maíz tierno agrio tiene el siguiente proce-so: se agrega un punto de sal, se bate bien la masa con agua, procurando que siempre esté espesa pero con líquido, luego se utiliza cualquier hoja para envolver el tamal. No se hacen gruesos, sino, bastante ralos, y se van poniendo directamente en la olla ya hirviendo el agua, dependiendo la cantidad que quiera hacer. Luego se tapa la olla, y deben dilatar unos 15 a 20 minutos en el fuego. Enseguida se bajan del fuego y se dejan enfriar. Este alimento ya está listo para el consumo. Se acompaña con la carne, o con otros alimentos se utiliza como bastimento.

Page 96: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO96

TORTILLAS

141. Bami o ereba Preparación creole de Bilwi

Ingrediente y utensilios [ 1 saco de yuca [ rallador [ saco [ comal de hierro grande [ escobilla de palma pequeña [ paleta de madera para darle vuelta

Preparación

Se pela la yuca con un cuchillo, después se lava, se ralla con un rallador, se escurre con un saco apretándolo para sacar la leche, se aparta la leche y se deja reposar en una pana.

La yuca rallada se deja secar en un recipiente y luego se le agrega el almidón que se forma en el fondo de la pana de la leche de la yuca.

La leche de la yuca se revuelve con la yuca seca para que la tortilla quede bien compacta.

Se coloca la yuca rallada sobre un comal de hierro re-dondo, se riega con la mano formando una tortilla de gran tamaño, se da vuelta a la gran tortilla de yuca con una paleta de madera para que los dos lados estén bien cocidos. Se tapa con un plato de metal.

Se barre con la escobilla y se recortan los bordes con el cuchillo, luego se divide: primero en cuatro pedazos, y después en otros cuatros pedazos; por todo son ocho piezas que se secan al sol por dos horas. El bami o ereba puede durar aproximadamente seis meses sin descom-ponerse.

Page 97: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

PANADERÍA 97

Preparación garífuna

Ingrediente [ yuca

Utensilios [ Un rallador [ 1 wuola o saco [ 1 comal de hierro grande [ 1 escobilla de palma pequeña [ 1 paleta de madera para darle vuelta

Preparación

Se pela la yuca con un cuchillo, después se lava, se ralla con un rallador, y se escurre con un saco apretándolo para sacarle la leche. La yuca rallada se coloca en un recipiente para dejarla secar, y el almidón de la leche que queda en el fondo de la pana se revuelve con la yuca seca para que la tortilla quede bien compacta. Se utiliza un comal de hierro redondo donde se coloca la yuca rallada en un plato de metal; luego se riega con la mano formando una tortilla de gran tamaño, se da vuelta a la gran tortilla de yuca con una paleta de madera para que los dos lados estén bien cocidos, y después se barre con la escobilla y se recortan los bordes con el cuchillo. Se corta en dos mitades, luego en cuatro pedazos, y después en 8 ocho partes. Se saca y se pone al sol por dos horas.

Este bami o ereba puede durar aproximadamente seis meses sin descomponerse. En el pasado, las familias garífuna pre-paraban el bami para el consumo familiar, pero actualmente el bami se prepara para la comercialización, y una mínima parte para el consumo familiar.

142. Flat Jack (tortilla de harina horneada en la cazuela)

Ingredientes [ 2 tazas de harina [ 1 taza de crema de leche de coco [ 1cucharadita de polvo de hornear [ sal al gusto

Preparación creole de Corn IslandMezcle la harina, el polvo de hornear, la sal y la crema de leche de coco.

Amase bien y forme una pelota de harina.

Aplánela en forma circular y coloque la masa aplanada en un sartén engrasado y tápelo.

Deje dorar por un lado antes de dar la vuelta.

Sírvalo caliente con una taza de té verde de albahaca.

Page 98: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO98

143. MaumoutIngredientes

[ 1 saco de yuca [ hojas de banano

Preparación creole de BilwiSe escurre la yuca pelada para sacarle la leche, se deja reposar la leche en una pana para utilizar el almidón que queda en el fondo. Este almidón se mezcla con el resto de la yuca ya escurrida. Se pone un comal grande de hierro en el fuego, y se coloca la yuca rayada y es-currida en el plato de metal. Esta tortilla tiene que ser de mayor grosor que la del bami o ereba. Se da vuelta con la paleta de madera, se barre con la escobilla de palma, con el cuchillo se recortan las orillas para darle la forma redonda, y se corta en cuatros partes. Estas partes se tapan con la hoja de banano. El maumout se diferencia del bami o ereba en que es más grueso y más suave, y no se pone al sol sino que se tapa con la hoja de banano y se puede comer.

144. Roast tortilla (tortilla asada)

Preparación ramaLa tortilla asada de harina se prepara para viajar. Se mezcla la harina y el payán del coco, se le agrega sal al gusto, azúcar, y luego se agrega el agua y se amasa. Se corta la masa en pedazos para estirarlos con la mano. Después poner una porra en el fuego, y cuando está bien caliente se pone la tortilla.

Page 99: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

PESCADOS

145. Fish ball (bolitas de carne de pescado)

Ingredientes [ 2 libras de pescado

desmenuzado [ ½ taza de albahaca

y orégano picado finamente

[ ¼ taza de cebollín picado finamente

[ ½ taza de harina de yuca [ 1 taza de aceite de coco [ sal al gusto

Preparación creole de Corn Island

Mezclar todos los ingredien-tes, menos el aceite de coco.

Formar bolitas.

En una cazuela agregue el aceite de coco, y cuando esté caliente, eche las bolitas de pescado; freírlas hasta que estén doraditas.

Sírvalas con bastimento, arroz, y frijoles con coco.

Ingredientes [ pescado [ cebolla [ chiltoma [ orégano [ aceite [ limón [ sal al gusto

Preparación creole de Bilwi

Se limpia el pescado y se pone a hervir bien sazonado con sal y limón.

Al suavizar se desmenuza y se le sacan las espinas, luego se le agrega la cebolla bien molida, chiltoma, orégano.

Enseguida se hacen pelotas de pescado y se fríen.

146. Fried fishIngredientes

[ Se hace con cualquier tipo de pescado fresco.

Preparación ramaSe corta el pescado en pedazos, se le pone la sal y se fríe en acei-te.

Page 100: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO100

148. Hash fish (Picadillo de pescado)147. Fried fish musty stew

Ingredientes [ 2 libras de pescado [ ½ libra de harina [ 1 cebolla pequeña, 2

tomates, perejil, pimiento dulce, gourd pepper

[ 1 cucharada de sal [ 1 limón

Preparación creole de Laguna de Perlas

Limpie el pescado y prepárelo con sal y limón, corte la cebolla, toma-tes y hierbas y colóquelas en una paila a freír. Ponga harina a dorar, agregue un litro y medio de agua, el resto de ingredientes y el pescado frito. Tápelo y déjelo hervir por 10 minutos, asegúrese de que quede suficiente salsa.

Preparación creole de Bilwi

Ingredientes [ pescado (Jack fish o king fish) [ cebolla [ chiltoma [ ajo [ limón al gusto [ pimienta

Se limpia el pescado, se sazona con limón y sal, y se pone a hervir en agua; una vez que esté suave se pro-cede a desmenuzarlo.

Se procede a cortar la cebolla, la chiltoma y el ajo; se sofríen y se le agrega el pescado. Se sirve con un toque de limón al gusto.

Preparación creole de Laguna de Perlas

Ingredientes [ pescado [ cebolla [ perejil [ Mejorana y nata [ sal al gusto [ Aceite de coco [ ajo

Hierva el pescado y separe la carne del hueso, píquela fina y condimen-te con ajo, cebolla, perejil, mejorana y nata, agregue sal al gusto. Pon-ga un poco de aceite de coco en la cazuela de acuerdo a la cantidad de pescado y cuando esté bien ca-liente deje caer el pescado, mueva constantemente para evitar que se pegue.

Page 101: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

PESCADOS 101

Preparación creole de Corn IslandIngredientes

[ 3 libras de pescado seco ahumado [ 3 cucharadas de aceite de coco [ 2 dientes de ajo [ 3 cucharaditas de jugo de limón [ 6 hojas de cebollín [ 2 hojas de orégano [ 6 hojitas de albahaca [ agua [ sal al gusto

Ponga a reposar el pescado en suficiente agua fresca de 5 a 10 minutos.

Separe el agua del pescado y agregue agua hirviendo, déjelo 5 minutos para extraerle la sal; retire el agua del pes-cado y déjelo enfriar.

Desmenuce el pescado. En una cazuela eche el aceite de coco y añada los con-dimentos, déjelos freír por 1 minuto y agregue el pescado desmenuzado y las 3 cucharaditas de limón. Revuélvalo en la cazuela mientras se fríe, agregue ½ taza de agua, tape la cazuela y déjelo cocinar por 5 minutos.

149. Shrimp hash (chacalín desmenuzado)

Ingredientes [ chacalines [ leche de coco [ albahaca [ sal

Preparación ramaSe ponen a hervir los chacalines pelados y se dejan hasta el día siguiente para que se suavicen. Los chacalines se machacan para que se desintegren.

Se les agrega leche de coco, al-bahaca y sal. Se ponen al fuego media hora, hasta que queden bien pulverizados.

Se sirven con gallo pinto con coco o arroz blanco. Se cocina el basti-mento aparte.

150. Steam fish in leaf (pescado ahumado en hoja de bijagua)

Ingredientes para 6 platos [ 3 libras de pescado [ 3 hojas de bijagua [ sal al gusto [ 2 hojitas de cilantro [ 1 chile de cabro [ 1 limón

Preparación ramaCocinar el pescado en agua, san-cochado con sal al gusto. Al en-friarse, se envuelve en hojas de bijagua y se pone a la orilla del fuego para ahumarlo por lo me-nos de dos a tres horas, y está listo para servir.

Page 102: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO102

151. Steamed fish (pescado fresco al vapor)

Ingredientes [ 2½ libras de pargo fresco [ 1 taza de crema de leche de coco [ 1 taza de agua [ condimentos al gusto: cebollín,

albahaca, chile chino y sal.

Preparación creole de Corn Island: “La Cocina de Auntie Nana” .

Limpiar y desviscerar el pescado.

Hervir la crema de leche de coco por 3 minutos. Al flotar el aceite, separarlo con una cuchara. Eche el aceite en una cazuela y agréguele una taza de agua, los condimentos, y el pescado, tape la cazuela y déjelo cocinar por 7 minutos. Retírelo del fuego.

152. Stew agie / Clam molo (estofado de almeja)

Preparación creole de Bilwi

Ingredientes [ agie (almejas) [ leche de coco [ cebolla, pimienta [ plátano

Primero se le pone agua caliente a las conchas, se les sacan las almejas y se dejan en remojo.

Para hacer el dumpling se ralla el plá-tano y se hacen pelotas con la masa.

Se pone a hervir la leche de coco, y cuando esta se corte se le agrega el agie. Al rato se le agregan los dum-plings de plátano.

Se le añade la cebolla picada en cua-dritos y la pimienta.

Se espera unos 20 minutos y estará listo para servir.

Preparación creole de Laguna de Perlas

Ingredientes [ 2 libras de almejas [ 2 cocos [ Pimienta gorda [ Perejil [ Banano, malanga, y

coco en pedacitos

Limpie y saque las almejas de la concha, ponga a cocinar los pedacitos de coco, tubérculos, agregue, las almejas, el pe-rejil, la pimienta y sal al gusto.

Page 103: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

PESCADOS 103

153. Stew fried fish (pescado frito al vapor)

156. Takru de mojarra

154. Subang busna El subang busna puede prepararse con pescados grandes, medianos y pequeños.

155. Takru de sardinas de río ahumadas

Preparación miskituSe prepara con sardinas pequeñas de río.

Los pescaditos se ponen en una pana, se limpian bien y se agrega sal al gusto, las hojas de chagüite se limpian, y se necesitan dos hojas por pescadito.

Se coloca el pescadito en las hojas y se envuelve, se amarra con pedacitos de cáscara de la hoja (sani) y se pone a fuego lento a asar hasta que logre su punto de cocimiento.

Ingredientes [ 2½ libras de

pargo frito en aceite de coco

[ 1 taza de crema de leche de coco

[ 2 tazas de agua. [ condimentos al

gusto: cebollín, albahaca, chile chino y sal

Preparación creole de Corn Island

Hervir la crema de la le-che de coco por 3 minu-tos. Al flotar el aceite se-párelo con una cuchara y échelo en una cazuela agregándole dos tazas de agua, los condimen-tos y el pescado. Tape la cazuela y déjelo cocinar 12 minutos. Retírelo del fuego.

Ingredientes: [ dos o tres libra

de pescados [ sal al gusto [ dos limones [ dos hojas de

bijagua grande [ carbón

Preparación sumu tuahkaPrimero se limpian bien las ho-jas de bijagua. Hay que abrir correctamente la bijagua, co-locar los pescados en ella, enci-ma frotar bien la sal, exprimir los limones, y revolver los in-gredientes hasta combinarlos bien. Posteriormente se en-vuelven las hojas y se ponen al fuego a asar lentamente. Debe cuidar bien que no se queme el pescado ni quede crudo; la brasa tiene que mantenerse a fuego lento para que el subang busna esté bien asado, y en 50 minutos está listo.

Ingredientes [ 3 hojas de suita [ pescado tuba

(mojarra) [ 1 libra de sal [ se amarra con

bejuco/lianas.

Preparación miskituEl pescado se limpia bien, se le pone sal, se envuelve con hoja de bijawa, se amarra, y luego con todo y hoja se pone a asar en el fuego. Se acompaña con wabul. Takru significa ahumar en hoja.

Page 104: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

PORR

IDGE

S (A

TOLE

S)

157. Atol de yuca con leche de coco

Un tipo de atol para después de almorzar o cuando cae el invierno.

Preparación ramaSe ralla la yuca cruda, se pone a cocer con leche de coco, y cuando está hirviendo se le agrega azúcar.

158. Bread fruit pap (atol de fruta de pan)

También es conocido como criminal pap.

Preparación ramaSe pone a hervir la fruta de pan (breadfruit) en trozos pequeños. Cuando está cocida y suave se maja con el wabul stick, y se agrega la leche de coco y azúcar al gusto. Se le puede añadir canela o nuez moscada.

159. BuniaIngredientes

[ pijibay o yuca

Preparación miskituPrimero se requiere un gajo de pijibay maduro, se pelan, se ponen a cocinar, y ya cocidos se apartan las semillas.

De antemano se busca un wabulero, se revuelve con un poquito de agua para hacer una masa, como un wabul, pero en este caso no lleva mucha agua, y se mezcla bien para tomar con azúcar al siguiente día.

Si es de yuca, dilata como 30 minutos para la cocción. En cambio, si es de pijibay, dilata una hora y media.

Page 105: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

PORRIDGES(ATOLES) 105

160. Coco porridge (atol de quequisque)

Ingredientes [ 1 libra de quequisque rallado [ 2 tazas de crema de coco [ ½ cucharadita de canela molida [ 1 cucharadita de vainilla [ sal al gusto [ agua [ sirope al gusto o azúcar

Preparación creole de Corn IslandHervir el quequisque rallado, y hasta que esté bien cocinado agregue el si-rope y las especias.

Retire del fuego y agregue la crema de la leche de coco.

Mezclar y revolver bien, déjelo enfriar un poco antes de servir.

161. Criminal porridge (atol de fruta de pan)

Ingredientes [ ½ fruta de pan [ 2 tazas de crema de coco [ ½ cucharadita de canela molida [ 1 cucharadita de vainilla [ sal al gusto [ agua [ sirope al gusto o azúcar

Preparación creole de Corn IslandHervir la mitad de la fruta de pan hasta que esté suave y con poco agua.

Retirar del fuego, machacar, ir agre-gando poco a poco la crema de la leche mientras se machaca.

Agregar el sirope, las especies, y sír-vase.

Page 106: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO106

162. Cuncanté porridge (atol de guineo disecado)

Ingredientes [ 12 guineos disecados [ ½ cucharadita de

canela molida [ 1 taza de crema

de leche de coco [ sal al gusto [ 1 cucharadita

de vainilla [ agua. [ sirope al gusto

Preparación creole de Corn Island

Moler guineos disecados.

Mezclar con agua el guineo disecado molido, la canela, la vainilla y la sal.

Cocinar todo en una cazue-la, revolviendo y mezclando constantemente.

Agregue el sirope al gusto, finalmente agregue la cre-ma de la leche de coco.

Retirar del fuego y servir.

163. CuncuntéEl cuncunté es un atol tradi-cional, que se prepara en in-vierno, aunque actualmente pocas familias lo preparan.

Preparación ramaSe corta en rodajas finas la malanga, se pone a secar al sol por cuatro días hasta que las rodajas estén bien

tostadas, y se muele para sa-car una mezcla pulverizada. Para preparar el atol, se hier-ve con un poco de agua y se le agrega leche de coco y azúcar. Se sirve caliente. También se hace con banano cuadrado y yuca. Los ingredientes y la preparación son los mismos.

164. Green flaci porridge (atol de guineo verde)

Ingredientes [ Guineos cocidos [ 1 taza de crema

de coco [ ½ cucharadita de

canela molida [ 1 cucharadita

de vainilla [ sal al gusto [ agua [ sirope al gusto

o azúcar

Preparación creole de Bilwi

Hervir los guineos verdes hasta que es-tén suaves y con poca agua.

Retirar del fuego, ma-chacar, e ir agregando poco a poco la crema de la leche mientras se machaca.

Agregar el sirope y las especies, y sírvase.

165. Kuri (atol)

Preparación ulwaEs una bebida muy refrescante. Los granos de maíz tierno o verde se extraen de la mazorca con navaja u otra herramienta, luego se pasan por un colador y la bebida está lista. Es muy estimada especial-mente entre los ulwa. Una bebida parecida, pero de inferior calidad, se prepara de maíz viejo; se conoce como ulang. Si se deja agriar se la denomina dipis.

Page 107: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

PORRIDGES(ATOLES) 107

166. Misal porridge (atole de plátano maduro)

Ingredientes [ 4 plátanos maduros [ ½ cucharadita de

canela molida [ 1 cucharadita de vainilla [ sal al gusto [ 1 taza de crema de coco [ agua [ sirope o azúcar al gusto

Preparación creole de Corn Island

Hervir los plátanos pelados, hasta que estén suaves y con poca agua.

Retirar del fuego, machacar, e ir agregando poco a poco la crema de la leche mientras se machaca.

Agregar el sirope, las especies y sírvase.

167. Ripe tica or banana pap (atol de banano rosita maduro)

Atol especial para los niños. Se hace con banano rosita maduro.

Preparación ramaLos bananitos maduros se ponen a hervir para después majarlos con el wabul stick, hasta quedar bien suaves. Luego se le agrega la leche de coco, y está listo.

Page 108: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO108

169. Ulang swahni (atol de maíz fermentado)

Ingredientes [ maíz [ azúcar

Preparación miskituEl maíz se muele con molinete de piedra, posteriormente se deja fermentar un día.

Se cocina a fuego lento, y al cuajar ya está cocinado, se le agrega azúcar al gusto, y se sirve en guacal para consumirlo.

170. Young corn pop (atol de maíz tierno)

Preparación ramaSe pelan y limpian los elotes. Los granos del maíz se extraen pasando un cuchillo de forma vertical sobre el elote, luego se muelen con máquina de moler o piedra tradicional, se mezclan con agua y se extrae solamente la leche del maíz. Se le pone en una porra en el fuego y se bate constantemente hasta que se espese; por último se agrega la leche de coco y el azúcar.

168. Suahni layaSuahni laya significa el líquido del maíz y yuca. Es una de las bebidas tradicionales de la comunidad de Francia Sirpi.

Ingredientes [ maíz y yuca

Preparación miskituPrimero se prepara el maíz o yuca, luego se le pone en una pana y se lava muy bien, se usa un rallador para la yuca y se muele el maíz.

Después de rallar la yuca se pone en un trapo junto con el maíz molido, y con la ayuda de un poco de agua, se deja fermentar por lo menos una semana. Después se hierve y lo comienza a servir, listo para probarlo con azúcar. La preparación del atol dura 15 minutos.

Page 109: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

171. Coco and dumpling (chocolate con albóndigas)

Ingredientes [ 4 onzas de

cacao molido [ 1 litro de agua [ 1 taza de harina [ ½ cucharadita de

polvo de hornear [ 1 litro de leche [ azúcar y sal al gusto

Preparación creole de Corn Island

Hervir el agua con el ca-cao molido, hasta que se disuelva.

Mezclar con la harina el polvo de hornear y la sal.

Hacer albóndigas.

Colocar las albóndigas dentro del cacao disuelto.

Agregar leche y endulzar.

Servir caliente para con-sumir.

172. FufudaraIngredientes

[ 6 bananos maduros [ 1 coco [ hoja de banano [ Preparación creole

Preparación de BilwiSe pelan los bananos ma-duros, se machacan con un mazo de madera en una

pana. Se ralla el coco, se le saca la leche y se mezcla con el banano. Se pone en la sartén, en la parte de abajo, un pedazo de hoja y se coloca encima la mez-cla de banano con la leche de coco y se tapa con otro pedazo de hoja. Se mete al horno, se saca del horno y está listo para comer.

POSTRES Y BOCADILLOS

173. GuisadaIngredientes

[ 1 coco grande maduro rallado [ 1 libra de azúcar [ ½ taza de agua [ ¼ cucharadita de canela picada [ 1 cucharadita de vainilla

Preparar la masa [ 1 libra de harina [ 1 cucharadita de polvo de hornear [ ½ cucharadita de sal [ 1 taza de crema de leche de coco

Preparación creolePonga en la cazuela el coco rallado, el azúcar, agua y especias.

Cocine por media hora hasta obtener el relleno de coco.

Mezcle la harina, polvo de hornear, sal, y la crema de la leche de coco.

Amase hasta quedar uniforme.

Corte la masa en forma redonda, tamaño de un soda cake.

Añada 2 cucharadas del relleno de coco sobre la masa y ondule los bordes.

Hornear hasta que esté ligeramente dorado el molde del relleno.

Page 110: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO110

174. PulalíIngredientes

[ 1 libras azúcar [ 3 libras harina [ 1 coco [ 1 cucharadita de sal [ 1 taza de caña de azúcar

Preparación creole de BilwiSe pela y se ralla el coco, se agrega un litro de agua, se exprime la leche y a ésta se le echa sal al gusto y 1 taza de caña azúcar. Lentamente, se le van agregando 2 libras de harina, cocinándo todo en una olla al fuego lento y se menea. Se mezcla una libra de harina con un poco de agua y se forman unas pelotas. Mientras está hirviendo la mezcla en la olla, se le agregan las bolas de harina y se deja hervir todo hasta que esté cocinado. Se quita del fuego, y cuando se enfría se toma.

Preparación garífunaSe pela y se ralla el coco, se agrega un litro de agua y se exprime la leche añadiéndole sal al gusto, la taza de caña azúcar, y luego se le agregan lentamente 2 libras de harina en una porra, y se pone al fuego len-to a cocinar y menear. La libra de harina restante se mezcla con un poco de agua y se forman unas pelo-tas. Mientras está hirviendo la mezcla en la olla, se le agregan las bolas de harina y se deja hervir todo hasta que esté cocinado. Se quita del fuego y cuando se enfría se toma.

175. Sweet rice (arroz dulce)

Ingredientes [ 3 libras arroz [ 1 litro de leche de un coco [ 1 taza jugo de caña [ sal al gusto

Preparación creole de Bilwi y garífunaSe lava el arroz, se coloca al fuego la olla y se pone en ella la leche de coco, el jugo de caña, y por último el arroz, y se deja que hierva, pero no se debe consumir la leche de coco, porque tiene que quedar un poquito suave, y cuando ya está suave está listo para servirse.

Page 111: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

Preparación creole de Bilwi

Ingredientes [ leche de coco (coconut milk) [ cebolla, pimiento, ajo y chile cabro [ pescado [ yuca, banano verde, plátano verde,

fruta de pan, malanga

Se ralla el coco y se extrae (saca) la leche. Esta leche se pone en la porra para que hierva hasta que se corte.

Se limpia el pescado y se sazona con sal, pimienta y limón . Hay dos opciones, según el gusto: se sofríe o se mantiene crudo.

Se echa en la olla el bastimento: yuca, banano verde, plátano verde, fruta de pan y malanga, ya pelados y lavados previamente, y se deja hervir.

Mientras esto sucede, se corta la cebolla y se le agrega un poco de pimienta, sal y ajo.

Cuando ya está suave el bastimento, se coloca el pesca-do encima y se le agrega el chile cabro, se tapa y se deja hervir.

Después de un rato se retira de la porra el chile cabro an-tes que éste se reviente y estará listo para servir. Se sirve con arroz blanco, arroz con coco, o gallo pinto con coco.

RUN DOWN

Preparación creole de Laguna de Perlas

Ingredientes [ 2 libras de pescado [ 2 cocos [ 1 malanga [ 6 bananos [ Media fruta de pan [ 1 yuca [ 5 ramitas de perejil [ pimienta gorda al gusto [ ½ cebolla

Limpie y corte el pescado, ralle el coco añadien-do 1 litro de agua, exprima la leche y póngala a hervir.

Pele la malanga, yuca, banana, fruta de pan y coco y agréguela con perejil, pimienta y sal. Her-vir hasta que esté bien cocinado, dejando sufi-ciente caldo para usarlo al momento de servir.

176. Fish run down (Run down de pescado con leche de coco)

Page 112: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO112

177. Run downIngredientes

[ 6 plátanos verdes [ 1 libra de dasheen [ 1 fruta de pan [ 1½ yuca [ 2 libras de pescado o carne [ cilantro [ 1 cebolla [ 5 hojas de albahaca [ leche de coco [ 2 cucharadas de sal

Preparación creole de BilwiSe pelan los plátanos, el dasheen, la yuca y la fruta de pan. Se pela y se ralla el coco, se le agrega 1 litro de agua y se exprime el coco. Se coloca al fuego la leche de coco para hervir y se le añade la cebolla, la albahaca, sal al gusto y el cilantro. Lugo se le agrega el plátano verde, el dasheen y la yuca, y hasta que esté cocido se agrega el pescado y sal al gusto. Se deja hervir hasta que este cocinado y se quita del fuego.

Ingredientes [ 3 libras de pescado [ 1½ libras de malanga [ 6 cocos secos rallados [ 4 doppi peppers (chile) [ 6 bananos verdes [ 9 hojas de orégano [ 4 plátanos verdes [ 17 hojitas de albahaca [ 12 guineos (flaci) [ 10 albóndigas de guineo

(flaci dumplings) [ 1 fruta de pan pequeña [ 8 limones [ 3 libras de yuca [ 3 cebollines [ 2 libras de quequisque [ 1 taza de harina de yuca [ 1½ libras de patatas [ sal al gusto

Descamar y desviscerar el pescado.

Lavar bien con agua del mar.

Enjuagar bien con agua de limón.

Cortar el pescado por la mi-tad.

Pelar todo los bastimentos y enjuagarlos en agua de limón.

Exprimir con agua la ralla-dura de los seis cocos, ex-traer de ella cuatro litros de leche.

Poner a hervir la leche de coco con las hojas de oré-gano, albahaca, el cebollín y el chile.

Revolver constantemente la leche de coco hasta que hierva; agregar sal al gusto.

Poner dentro de la leche solo 6 guineos junto con el resto de los bastimentos, y dejar-los hervir hasta que el basti-mento esté medio cocinado.

Colocar las albóndigas de guineo encima del basti-mento, y colocar encima de las albóndigas los pedazos de pescados. Agregar agua si es necesario.

Tapar y dejar cocinar por 10 minutos. Retirar del fuego y servir.

Preparación creole de Corn Island

Page 113: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RUNDOWN 113

178. Run down de mariscos 179. Dry shrimps and fresh shrimp rundown (rundon de cararones secos y frescos)

Ingredientes [ 3 libras de camarones frescos

y ½ libra de secos [ 2 Cocos [ 4 Bananos verdes [ 1 yuca [ 2 plátanos, uno verde y otro maduro [ ½ fruta de pan [ Mejorana, perejil, tomillo

Preparación creole de Laguna de PerlasPele los bananos, yuca, plátanos y fruta de pan y corte los en piezas pequeñas. Ralle dos cocos, añada un litro y medio de agua y ex-prima la leche de coco. Ponga los camarones secos a hervir en agua y cuando estén suaves agregue los frescos y la leche de coco, déjelos hervir moviéndolos constantemente. Después de 10 minutos agregue los bananos, la yuca, plátanos y fruta de pan. Deje suficiente salsa para el cocido, quítele del fuego y déjelo enfriar para servir.

Ingredientes [ 1 libra de carne de

concha nácar (wilkes) [ 1 libra de carne de

caracol (cambute) [ 6 colas pequeñas

de langostas [ 3 libras de pescado [ 1½ libras de malanga [ 6 cocos secos rallados [ 4 doppi peppers (chile) [ 6 bananos verdes [ 9 hojas de orégano [ 4 plátanos verdes [ 17 hojitas de albahaca [ 12 guineos (flaci) [ 10 albóndigas de guineo

(flaci dumplings) [ 1 fruta de pan pequeña [ 8 limones [ 3 libras de yuca [ 3 cebollines [ 2 libras de quequisque [ 1 taza de harina de yuca [ 1½ libras de patatas [ sal al gusto

Preparación creole de Corn Island

Limpiar y lavar los mariscos con agua de limón.

Pelar todo los bastimentos y en-juagarlos en agua de limón.

Exprimir con agua la ralladura de los seis cocos, extrayendo de ella cuatro litros de leche.

Poner a hervir la leche de coco con las hojas de orégano, albahaca, el cebollín y el chile.

Revolver permanentemente la leche de coco hasta que hierva.

Agregar la carne de caracoles (cambute), la carne de concha nácar (wilkes) y la sal. Suavizar los mariscos.

Echar dentro de la leche solo 6 guineos junto con el resto de los bastimentos, y dejarlos hervir hasta que el bastimento esté me-dio cocinado.

Colocar las albóndigas de guineo encima del bastimento, y colocar encima de las albóndigas los peda-zos de pescados y langostas. Agre-gar agua si es necesario. Tapar y dejar cocinar por 10 minutos.

Page 114: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO114

181. Stiu donn de pescado (run down)

Ingredientes para 10 platos [ 4 libras de pescado [ 4 litros de leche de coco [ 3 libras de dasheen [ 2 libras de yuca [ 1 hojita de cilantro [ 1 chile cabro [ 1 limón [ sal al gusto

Preparación ramaPara prepararlo se tiene que pelar el bastimento (yuca, dasheen), se limpia bien el pescado y se lava con el limón. Se pela y ralla el coco, utilizándose sola-mente la leche, y se pone todo junto al caldero; se pone a cocinar con cilantro y sal al gusto por 30 minutos, o hasta que estén cocidos los bastimentos.

El run down se hace con cualquier tipo de carne, pero tiene que ser carne de animales salvajes como iguana, tortuga, venado, chancho de monte, güilla, y aves como el pavón o el pavo real.

182. Stiu donn dumplings

Ingredientes para 12 platos [ 20 bananos filipitas [ 2 litros de leche de coco [ 1 taza de agua [ sal al gusto

Preparación ramaEs una de las comidas tradiciona-les del pueblo rama y se elabora así: los bananos filipitas se pelan y se rallan; luego se les agrega la sal y la taza de agua, se mezcla todo con las manos y se forman tortitas (dumplings) de la masa.

Se pone a hervir la leche de coco, y enseguida se le agregan los dum-plings, que se dejan en hervor hasta asegurarse que estén bien cocidos. Se retiran del fuego y es-tán listos para servirse.

180. Dry fish and fresh fish run down (rondon de pescado fresco y seco)

Ingredientes [ 3 libras de pescado fresco o seco [ 2 Cocos [ 3 Bananos verdes [ 1 yuca [ 2 plátanos, uno verde

y otro maduro [ ½ fruta de pan [ Mejorana, perejil, tomillo

Preparación creole de Laguna de Perlas

Pele los bananos, yuca, plátanos y fruta de pan y corte los en piezas pequeñas. Ralle dos cocos, añada un litro y me-dio de agua y exprima la leche de coco. Ponga los pescados secos a hervir en agua y cuando estén suaves agregue los pescados frescos y la leche de coco y déjelo hervir moviéndolo constante-mente. Después de 10 minutos agregue los bananos, la yuca, plátanos y fruta de pan. Deje suficiente salsa para el co-cido, quítele del fuego y déjelo enfriar para servir.

Page 115: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

115

183. Stiu fish (run down de pescado)

Preparación ramaExisten varias formas de hacer el run down de pescado (asado, ahumado y fresco), y se hace de cualquier tipo de pescado (corvina, mojarras, robalo).

184. Stiu guana (run down de iguana)

Ingredientes [ iguana [ leche de coco [ malanga [ bananos [ yuca

Preparación ramaSe pone a soasar (swinge) la iguana para quitarle la piel, se limpia bien y se corta en trozos.

Se pone a hervir la carne para que se suavice, una vez suavizada se coloca en una porra con la leche de coco, malanga, bananos y yuca.

Se deja al fuego hasta que los bastimentos estén bien suaves.

185. Stiu ikiti (run down de tortuguita de río)

Ingredientes [ leche de coco [ malanga, bananos y yuca

Preparación ramaSe quita primero la concha de la tortuguita, se limpia bien para después cortarla en trozos, y se pone a hervir. Una vez que esté suave se coloca en una porra con la leche de coco, malanga, bananos y yuca.

Se deja al fuego hasta que los bastimentos estén bien suaves.

186. Stiu rati and fishIngredientes

[ Cuando hay poco pescado para hacer el run down, se agregan jaibas.

Preparación ramaLimpiar muy bien la jaiba.

Se cuecen los bastimentos en la leche de coco con sal y cilantro. Se agregan las jaibas, y por último los pescados.

Page 116: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

SOPA

S

187. Ají soup (sopa de ají)

Ingredientes para 12 platos

[ 6 bananos verdes [ 3 litros de agua [ 1 litro de leche

de coco [ 1 libra de ají [ 4 onzas de arroz [ 6 hojitas de

albahaca [ 1 chile verde [ sal al gusto

Preparación ramaSe cocina el ají hasta que las conchas estén total-mente abiertas, se saca la carne de ají y se lava bien. Luego se pone el agua a hervir sin la leche de coco. Enseguida se le agregan los ingredien-tes: las hojas de albahaca para darle gusto, el ba-nano rallado o cortado en cuadritos, el arroz, el chile y el ají, para sua-vizarlo todo hasta que quede bien cocido. Por último, se le agrega la leche de coco con sal al gusto. También se puede agregar otro tipo de bas-timentos, como yuca.

Los ancianos lo prepa-ran con banano verde picado y rallado, y con la leche de coco. Así es como lo preparan los ancestros.

188. Beef soup (sopa de res)

Ingredientes [ 3 libras de carne de res con hueso [ 1 cucharadita de achiote [ 2 libras de yuca [ 2 plátanos verdes [ 2 libras de quequisque [ 2 libras de patata [ 2 dientes de ajo [ 3 cebollín [ 13 hojitas de albahaca (tame basil) [ 5 hojas de orégano [ 1 cucharadita de jugo de limón [ 1 chile chino (chiney pepper) [ pimienta molida al gusto [ sal al gusto

Preparación creole de Corn IslandSuavizar la carne de res en una cazuela.

Agregar todo los bastimentos y condimentos.

Cocinar a fuego moderado, taparlo, y luego retirar del fuego.

Sírvase después de 15 minutos.

Page 117: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

SOPAS 117

189. Boil upIngredientes

[ 4 plátanos verdes [ 1 libra de dasheen [ 1 libra de quequisque [ 1 libra de yuca. [ 1½ libras de pescado o carne [ 4 hojas de cilantro [ sal al gusto [ Preparación garífuna

Preparación creole de BilwiSe pelan los plátanos verdes, el das-heen y la yuca. Se coloca al fuego la olla con agua y se le agregan los plá-tanos verdes, el dasheen, la yuca y el cilandro, y se deja hasta que hierva. Después se pone el pescado o carne y se le agrega sal al gusto; el boil up está ya listo hasta que el pescado o la carne estén completamente cocidos.

190. Crab soup (sopa de cangrejo)

Preparación creole de Corn IslandTradicionalmente se preparaba con cangrejo purgado por tres días, le-che de coco, fruta de pan, guineo cuadrado, quequisque, yuca, yam, y orégano. Actualmente, se le agrega papaya, plátanos, papas, chayote, zanahoria, y espagueti de harina que se prepara a mano con harina y un huevo.

Los habitantes de Corn Island y Little Corn Island celebraron la de-claración de la emancipación de los esclavos locales (1841) con sopa de cangrejo, danzas, comparsas y pa-sacalles. Esta celebración popular se convirtió en el evento tradicional más importante de las islas.

Page 118: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO118

191. Dikuruhna am sapanh karak

Ingredientes [ 1 o 2 dos libras de masa de maíz tierno [ 2 libras de carne [ 2 o más picheles [ de agua [ sal al gusto

Preparación sumu tuahkaPrimero el trozo de carne con agua se pone a cocer al fuego por 35 a 45 minutos, para que suavice; luego la carne cocida se coloca en una pana, manteniendo siem-pre el caldero en el fuego con mucha sopa.

Enseguida la masa de maíz tierno se pone en una pana, se le agrega agua y se revuelve; luego se le pone la masa de maíz tierno a la sopa que está hirviendo al fuego, y se revuelve hasta que quede espesa y cocida. Luego se baja del caldero, y ya se puede servir la masa cocida en un plato, y encima se pone la carne. Se pueden agregar bananos cocidos y comer la dikuruhna.

192. Dikuruhna siksa kurura karak

El dikuruhna tiene dos formas de preparación: con masa de elote tierno agrio, y batido de banano verde.

Ingredientes [ 2 cucharadas de sal [ 2 picheles de agua [ 12 o más bananos verdes [ variedad de carne: chancho de

monte, carnes, aves o peces

Preparación sumu tuahkaPrimero cortar en trozos la carne de chancho de monte y vertir los trozos en un caldero con agua. Dejar hervir al fuego por un lapso de tiempo de 35 a 40 minutos para que suavice bien la carne. Una vez finalizada la cocción, apartar la carne y el caldo.

Enseguida debe tener en otro caldero los bananos ver-des cocidos listos, y comienza a batirlos bien, luego se le agrega el caldo de carne y se continúa revolviendo cuantas veces sea necesario, hasta que el batido logre quedar bien aguado. El dikuruhna se sirve así: en un plato el pedazo de carne se pone encima del dikuruhna.

Page 119: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

SOPAS 119

193. Fish soup (sopa de pescado)

Ingredientes [ pescado [ arroz [ leche de coco

Preparación ramaSe pone a hervir el arroz en la leche de coco (si pre-fieren con arroz), se pone sal y cilantro al gusto, y después el pescado.

Preparación creole

Ingredientes [ 2 libras de pescado

desmenuzado [ 2 plátanos verdes [ 2 libras de yuca [ 1 libra de

quequisque [ 1 chile chino

(chiney pepper) [ 1 cucharadita de

jugo de limón [ ½ cucharadita

de achiote [ hojas de albahaca,

orégano, cebollín y sal al gusto

PreparaciónHierva en una cazuela los condimentos. Introduzca bastimentos, y achiote. Agregue pescado desme-nuzado y jugo de limón, cuando el bastimento ya este cocinado. Quite del fuego después de 5 mi-nutos.

194. Hogfoot soup (sopa de patas de cerdo)

Ingredientes [ patas de cerdo [ frijoles cocidos [ pimienta [ tortilla de maíz [ cebolla [ chiltoma [ sal al gusto

Preparación creole de Bilwi

Se limpian las patas de cerdo y se ponen a cocer hasta suavizar; una vez suavizadas se les agrega sal al gusto con cebolla y chiltoma rallada, y frijo-les cocidos. Se sirve con tortilla de maíz.

Page 120: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO120

195. Home chicken soup (sopa de gallina de patio)

Ingredientes [ gallina de patio [ bananos [ papas [ espagueti [ salsa de tomate [ cebolla [ tomate [ yuca [ limón [ sal al gusto

Preparación creole de BilwiSe limpia la gallina y se corta en pe-dazos, se baña en jugo de limón y se prepara con sal al gusto, cebolla, chiltoma y apio rallado. Se pone a hervir con las papas, la yuca y los bananos; cuando esté medio suave se le agregan los espaguetis, y cuando esté todo suave, está listo para ser-vir. Se puede acompañar con arroz.

196. Krankan soup (sopa del huevo de iguana)

Ingredientes para 40 platos [ 24 huevos de iguana [ 4 litros de agua [ sal al gusto

Preparación ramaEs una sopa tradicional de los rama y se hace del huevo de la iguana. Primero tiene que chequear si los huevos son frescos, porque si tienen embrión, entonces no se usan, más

bien se conservan y se cuidan para que haya más iguanas. La forma de prepararlo es: primero se pone la yema del huevo en un guacal o baúl con agua, y por aparte, en una porra se hierve agua, luego se vierte el hue-vo en el agua hirviendo. Después se mueve constantemente con un Kis-kis, a fuego lento, para evitar que se queme la sopa, y se espera hasta que los huevos queden como una torta.

Page 121: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

SOPAS 121

197. LuklukLukluk, su nombre deriva de la forma de cocción de los ingredientes. Se prepara a base de carne fresca de jabalíes, saínos, venados y otros animales salvajes.

Ingredientes [ pedazos de carne [ bastimento (banano

verde o yuca) [ sal [ agua

Preparación miskituLave bien la carne y córtela en peque-ñas rodajas o trozos. Ponga a hervir el agua en un caldero y cuando esté hirviendo agregue la carne. Se cocina durante 30 a 40 minutos. Una vez bien cocinada, agregue el bastimento, ya sea plátano, yuca, cuadrado, o filipita.

En 15 minutos está listo para comer. Lo sirve en un plato o en una jícara. También le pone sal al gusto, y hoja de cilantro o albahaca.

Ingredientes para 8 platos [ Bastimento: 3 libras de

yuca, 2 libras de quequisque, 4 bananos, 1 cabeza de dasheen, ½ fruta de pan

[ 2 litros de agua para la cocción [ 3 libras de carne. [ Se prepara con un tipo

de carne que puede ser: venado, chancho de monte, pescado, danto o tortuga.

[ Especias: hoja de albahaca, cilantro, sal de mar y achiote. Todo esto al gusto.

Preparación miskitu de KaraPreparación con carnes

Se pone agua en un caldero profundo para la cocción de la carne hasta suavi-zar, y luego se colocan los bastimentos y condimentos mencionados.

Preparación con pescado

Si es con pescado: 4 libras de pescado

Se cocina primero el bastimento y por último se pone el pescado.

Tiempo de cocción: hasta que estén cocinados los ingredientes al punto de suavidad.

Page 122: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO122

198. Nangtapuna con carne

Ingredientes [ carne silvestre [ 1½ cucharaditas

de sal [ 1½ pichel de agua [ 3 a 4 hojas de

cilantro [ banano verde [ yuca [ plátanos [ quequisque

Preparación sumu tuahka

El primer procedimien-to es cortar en trocitos la variedad de carne que se utilizará, ya sea la car-ne de güilla, chancho de monte, cusuco, pava o pa-vón, chachalaca u otros. Se pone la carne y se va probando cada cierto tiempo. Una vez que sua-vice la carne, se agrega el bastimento, dejándolo por un buen rato para su cocción con la sopa.

199. Nangtapuna con pescado

Ingredientes [ pescado fresco,

salado o ahumado [ banano, yuca,

plátano o quequisque

[ sal [ agua

Preparación sumu tuahka

Se prepara la yuca, el banano, quequisque y plátano tierno o sazón, y se pone al fuego. El calde-ro debe tener un tamaño regular con espacio para cocinar el pescado fresco, salado o ahumado, que debe ir encima del bas-timento. Luego se tapa para su cocción, y debe tener suficiente líquido para la sopa.

Page 123: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

SOPAS 123

200. Rati soupIngredientes

[ jaiba o cangrejos [ yuca, quequisque [ leche de coco [ albahaca [ arroz

Preparación ramaSe limpian bien las jaibas o cangrejos.

Se pela la yuca y el quequis-que, y se ralla el coco para sacarle la leche.

Se pone al fuego la leche de coco. Se agregan todos los ingredientes juntos y se deja hervir, añadiéndole albahaca si se desea. Se le pone arroz a la sopa.

201. River shrimp soupIngredientes

[ camarones de río [ coco [ chiltoma, albahaca,

achiote [ sal al gusto

Preparación ramaSe limpian los camarones de río.

Se ralla el coco y se exprime para sacar la leche.

En una porra se pone a hervir la leche de coco y se le agrega chiltoma, albahaca, achiote y sal al gusto. Una vez que hier-ve se agregan los camarones y un poco de arroz.

Se cocina el bastimento apar-te si lo desea.

202. Seafood soup (sopa marinera)

Ingredientes [ cabeza de

pescado [ langostas [ caracol [ camarones [ banano [ quequisque [ yuca [ chile cabro [ limón [ sal al gusto

Preparación creole de Bilwi

Se pone a cocer la le-che de coco y cuan-do se corta la leche se le agrega la yuca, el quequisque y el caracol (suavizado con anterioridad). Luego se le agrega la cabeza de pesca-do, la langosta y los camarones. Cuando esté por terminar, se le agrega el chile de cabro para que le dé el sabor a la sopa.

Page 124: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO124

203. Snook (cabeza de pescado)Ingredientes:

[ cebolla [ orégano orejón [ pimienta [ ajo [ limón [ sal al gusto

Preparación creole de BilwiSe pone la cabeza de pescado a hervir junto con la pimienta, la cebolla y el orégano orejón picado, hasta que se deshaga la cabeza de pescado.

Se machaca con su punto de sal al gusto y se cuela para obtener el jugo.

Se sirve caliente con un toque de limón.

204. Sopa de almejasIngredientes para 24 platos

[ 4 libras de almejas [ 3 litros de leche de coco [ 1 libra de arroz [ 12 bananos verdes [ 2 libras de quequisque [ 1 libra de yuca [ 12 hojitas de albahaca [ 2 galones de agua [ sal al gusto

Preparación ramaEs otra de las sopas tradicionales, y se hace de la manera siguiente: poner a cocinar las almejas hasta que las conchas estén totalmente abiertas. Se saca la carne de las almejas, se lava bien, y luego se pone el agua a hervir con los ingre-dientes: las hojas de albahaca para darle gusto, el banano rallado o cortado en cuadritos, el quequisque, el arroz, y las almejas para suavizar; y hasta que todo estén bien cocido se le pone la leche de coco con sal al gusto. También se puede agregar otro tipo de bastimentos como yuca, y a veces se pone un poquito más de arroz para complementarlo.

Page 125: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

SOPAS 125

205. Sopa de ave salvaje

Ingredientes para 8 platos

[ 1 ave entera de pavo, pavo real, gallina de monte, lora verde, o paloma

[ 2 libras de yuca [ 2 libras de

quequisque [ 4 onzas de arroz [ 6 hojitas de cilantro [ ½ onza de achiote [ 6 litros de agua [ 1 chile de cabro [ sal al gusto

Preparación ramaSe prepara igual como se hace la sopa de gallina: primeramente se suavi-za la carne de ave en 2 litros de agua, y luego se le agrega el quequisque, la yuca, el arroz y cilantro con sal al gusto, hasta que todo quede bien cocido.

206. Sopa de caracol (cowns soup)

Ingredientes [ caracol [ limón [ leche de coco [ banano [ yuca [ quequisque. [ sal al gusto

207. Sopa de chacalín con cáscara

Ingredientes [ chacalín fresco [ arroz [ leche de coco [ sal

Preparación ramaLimpiar bien los chacali-nes frescos.

Se agrega un poquito de arroz, leche de coco y sal.

Preparación creole de BilwiDebe ser preparado desde una noche antes.

Se pone a cocer el caracol hasta que esté suave.

Luego se pone a hervir la le-che de coco, y cuando esta se corta, se agrega el caracol, la yuca, el quequisque y el bana-no. Cuando está por terminar se le agrega un chile cabro y se saca antes de reventar. Sal al gusto.

Page 126: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO126

209. Sopa de frijoles (beans soup)

Ingredientes [ frijoles cocidos [ banano [ papas [ se puede acompañar con

arroz y tortilla de harina.

Preparación creole de BilwiSe licúa el frijol hervido y luego se pone a hervir en una porra junto con el ba-nano y las papas cortadas.

210. Sopa de mariscosIngredientes

[ 1 libra de filete de pescado [ 1 libra de carne de langosta [ 1 docena de carne de

concha nácar [ 1 libra de yuca [ 1 libra de quequisque [ 1 libra de patata [ 1 plátano verde [ 4 tazas de crema de leche de coco [ 9 hojitas de albahaca [ 3 hojas de orégano [ 12 limones [ 1 chile chino (chiney pepper) [ sal al gusto

Preparación creole de Corn IslandLavar con agua de limón y por separado los mariscos.

Hervir la carne de la concha nácar hasta que suavice.

Agregar los bastimentos y condimen-tos, para que se cocinen.

Poner la carne de langosta y el pescado dejándolos hervir por 5 minutos.

Añadir la crema de la leche de coco y dejarlo hervir por 2 minutos.

Retirar del fuego y servir.

208. Stew Shrimps (sopa de camarones)

Ingredientes [ 2 libras de camarones [ 1 coco o 3 tazas de

leche de coco [ Mejorana, perejil,

tomillo, cebolla, gourd pepper

[ 2 ajos [ 1 cucharada de sal

Preparación creole de Laguna de Perlas

Ponga a hervir la cabeza de los camarones en 3 tazas de leche de coco, la cebolla cortada, todas las hierbas y un gourd pepper entero, en 10 minutos retírelo del fue-go, enfríelo y está listo para servir.

Page 127: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

SOPAS 127

211. Sopa de ostionesIngredientes para 24 platos

[ 4 litros de ostiones [ 3 litros de leche de coco [ 1 libra de arroz [ 12 bananos verdes [ 2 libras de quequisque [ 1 libra yuca [ 12 hojitas de albahaca [ 2 galones de agua [ sal al gusto

Preparación ramaLa sopa de ostiones es una comida tradicional que se sirve en la celebración de navidad y año nuevo: Primero se saca el ostión de la concha con la punta de un cuchillo, y luego se lavan bien los ostiones. Segui-damente se pela el coco, se ralla, y se saca solamente la leche. Después se pela el banano y el quequisque, se cortan en cuadritos y se ponen a cocinar con hojas de albahaca y sal al gusto. Una vez que estén bien cocidos, se ponen los ostiones, y por último la leche de coco. Se deja hervir todo por unos diez minutos hasta que quede bien cocido y listo para comer.

Page 128: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO128

212. Traditional crab soup (sopa de cangrejo tradicional)

Ingredientes [ 1 docena de cangrejo azul [ 1 docena de limones [ 6 tazas de crema de

leche de coco [ 3 cebollinos [ 2 dientes de ajo [ 13 hojas de albahaca

(tame basil) [ 7 hojas de orégano [ 3 plátanos verdes [ 3 libras de yuca [ 2 libras de quequisque [ 2 chile chino (chiney pepper) [ sal al gusto.

Preparación creole de Corn Island

Limpiar los cangrejos, y guardar la gordura.

Lavar y limpiar con agua de limón. Hervir primeramente los condimen-tos con los bastimentos, hasta que estén medio cocinados. Agregar los cangrejos y dejarlos cocinar.

Introducir la gordura y la crema de la leche de coco. Revolver bien y en cuanto hierve quitar del fuego. Sír-valo caliente.

213. Wari Soup (sopa de chancho de monte)Ingredientes

[ wari [ agua [ quequisque [ yuca [ malanga [ arroz

Preparación ramaSe corta la carne en pedazos y se pone a hervir para que se suavice. Una vez suavizada se tira la mitad del agua.

Se le agrega el quequisque, la yuca, la malanga y el arroz, y se deja al fue-go hasta que los bastimentos estén bien suaves.

Page 129: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

SOPAS 129

214. Wilkes soup (sopa de concha nácar)

Ingredientes [ 1½ docena de

concha nácar (wilkes)

[ 2 plátanos verdes [ 2 libras de yuca [ 1 libra de

quequisque [ 1 libra de patata [ 8 limones verdes [ 2 tazas de crema

de leche de coco [ 13 hojitas de

albahaca (tame basil) [ 5 hojas de orégano [ 3 cebollinos [ 2 dientes de ajo [ 1 chile chino

(chiney pepper) [ sal al gusto

Preparación creole de Corn Island

Hervir por 5 a 10 minutos la concha nácar.

Retirar el agua y dejarlas enfriar.

Separar la carne de la con-cha con un cuchillo.

Desviscerar y limpiar la carne con agua de limón.

Poner a hervir en agua la carne de concha nácar hasta que suavice.

Agregar todos los condi-mentos y 1 cucharadita de jugo de limón.

Añadir los bastimentos y la crema de la leche de coco dejándolo hervir todo por 2 minutos.

Retirarlo del fuego y ser-vir.

215. Yard faul soupIngredientes

[ pollo casero [ arroz [ sal [ achiote [ chiltoma [ bastimentos en

trocitos: malanga, quequisque, yuca

Preparación ramaLa sopa con el pollo ca-sero se hace cortando la carne en pedazos y po-niéndola a hervir para que suavice. Luego se agrega un poco de arroz, sal, achiote, chiltoma, y los bastimentos en tro-citos (malanga, quequis-que, yuca).

Page 130: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

vEGE

TALE

S, M

USáC

EAS

Y TU

BéRC

ULOS

216. Beans and dumplings (frijoles rojos con albóndigas)

Ingredientes [ 2 tazas de frijoles

rojos cocidos con bastante caldo

[ 2 tazas de crema de leche de coco

[ 1 diente de ajo [ 1 cebollín [ 3 hojas de orégano [ 5 hojas de albahaca [ 1 chile chino [ ½ cucharadita

de azúcar [ sal al gusto [ albóndigas de

harina en tiras

Preparación creole de Corn Island

Poner a cocinar los fri-joles con ajo, cebollino, hojas de orégano, alba-haca, chile, azúcar y sal.

Agregar la crema de le-che de coco y las albón-digas de harina.

Dejar que se cocinen las albóndigas.

Retirar del fuego y ser-virlas con bastimento o arroz blanco.

217. Flaci dumplings (albóndigas de guineo)

Ingredientes [ 8 guineos verdes [ ½ taza de harina

de yuca [ 1 cucharadita

de sal

Preparación creole de Corn Island

Rallar los 8 guineos verdes.

Agregar la harina de yuca y una cucharadi-ta de sal. Mezclar todos los ingredientes. Mo-jar las manos con agua. Formar las albóndigas en forma de tortas.

218. Fruta de pan asada

Ingredientes para 6 platos [ 1 fruta de pan madura

Preparación ramaEs la comida tradicional favorita de los rama espe-cialmente en el desayuno, y la forma de prepararla es la siguiente: se pone a asar la fruta de pan en la brasas del carbón, se deja por media o una hora hasta que esté dorada, y ya está lista para comerse.

Page 131: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

VEGETALES,MUSÁCEASYTUBÉRCULOS 131

219. FufuIngredientes

[ 3 plátanos verdes [ 1 libra de dasheen [ 1 libra de quequisque [ 1 libra de yuca [ 2 libras de pescado

macarel, bagre, palometa, curvina, o robalo

[ 2 cocos [ sal al gusto [ 1 cebolla

Utensilios [ una olla grande y

una olla pequeña [ un mazo de madera

para machacar [ un comal de madera

(mortero)

Preparación creole de Bilwi y garífuna

Se pela y se ralla el coco y se le agrega ½ litro agua y se ex-prime.

Se pela y se lava el plátano, el

dasheen, el quequisque, y la yuca. Se limpia y se lava con limón el pescado y se agrega sal.

En una olla se pone la leche de coco, el cilantro, albaha-ca, cebolla y sal al gusto, y se pone al fuego a hervir, aña-diéndole el pescado. Cuando esté cocinado el pescado, se quita del fuego. En otra olla se hierven los bastimentos en 1 litro agua, y cuando se ter-minan de cocinar se apartan del fuego y se tira el agua del bastimento. Cuando este se enfría, se le pone en la maata o hana, que es un mortero de palo de rosa para trillar arroz y otros cereales, y se machaca con un palo redondo. Mien-tras esté machacándolo se le echa un poquito de agua para que no se pegue y se continúa machacando; se le añade el caldo del pescado, se menea, se le quitan todas las espinas al pescado hervido, se le agre-ga a la masa, y está listo para comer.

220. Kung dalaun Ingredientes

[ masa de banano rallado [ sal [ achiote [ caldo de carne

Preparación sumu tuahkaEsta comida típica se prepara única y exclu-sivamente con guineo (banano), pero con el siguiente proceso: rallar el banano y hacer con la masa pelotas del tamaño de un huevo. Lue-go ocupar el caldo de carne de venado, güilla, guatusa, jabalí, pava u otras aves o animales tanto domésticos como silvestres. Esto se hace una vez que espesa el alimento, y ya cocido se baja del fuego, se deja enfriar, y está listo para el consumo.

Page 132: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO132

221. Pijibay ahumado

Ingredientes para 14 platos [ 1 cabeza de pijibay maduro [ 3 litros de agua [ sal al gusto

Preparación ramaEs otra de las comidas tradicionales que se consume cuando los rama van viajando de un lugar a otro. Por tal razón, se debe ahumar el pijibay de la siguiente forma: Se ponen a her-vir los pijibayes en los 3 litros de agua, y ya enfriados se colocan en el hushnaan, para ser ahumados sobre el fuego por 3 días.

Nota: ushnaan es una canasta hecha de bejuco de wari.

222. Plain run down (run down de bastimento o run down de los pobres)

Ingredientes [ 1½ libras de malanga [ 6 cocos secos rallados [ 6 bananos verdes [ 4 plátanos verdes [ 12 guineos (flaci) [ 1 fruta de pan

pequeña [ 3 libras de yuca [ 2 libras de quequisque [ 1½ libras de patata [ 1 taza de harina de yuca [ 10 albóndigas de guineo

(flaci dumplings) [ 4 doppi peppers (chile) [ 3 cebollines [ 9 hojas de orégano [ 17 hojitas de albahaca [ 8 limones [ sal al gusto

Preparación creole de Corn Island

Pelar todo los bastimentos y enjuagarlos en agua de limón.

Exprimir con agua la ralladura de los seis cocos, extrayendo de ella cuatro litros de leche.

Poner a hervir la leche de coco, con las hojas de oréga-no, albahaca, el cebollín y el chile.

Revolver constantemente la leche de coco hasta que hier-va; agregar sal al gusto

Echar 6 guineos y el resto de los bastimentos en la leche, dejándolo hervir todo hasta que este medio cocinado.

Colocar las albóndigas de gui-neo encima del bastimento.

Agregar agua si es necesario.

Tapar y dejar cocinar por 10 minutos.

Retirar del fuego y servir.

Page 133: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

VEGETALES,MUSÁCEASYTUBÉRCULOS 133

223. Siliku con coco rallado (la fruta del yolillo)

Ingredientes para 6 porciones [ 12 frutas de siliku o

fruta del yolillo [ 1 coco seco rallado

Preparación ramaEsta es una comida tradicional de los rama. Primero se pone el siliku a asar en la brasas del carbón y se saca hasta que se revienta la cásca-ra del fruto. Luego se pela un coco, se ralla, y se come el siliku con el coco rallado. También es muy bue-no para la anemia, y cuando la per-sona padece de azúcar.

224. Stew beans with dumplings (frijoles con albóndigas)

Preparación creole de Bilwi

Ingredientes: [ frijoles cocidos [ leche de coco [ cebolla [ ajo [ chiltoma madura [ harina [ soda [ sal al gusto

Se pone a hervir la leche de coco hasta que se corte y luego se le agregan los frijoles coci-dos, cebolla, ajo, y chiltoma madura.

Luego se hace el dumpling (se mezcla la harina, soda, agua y sal, formando una masa que se le da forma de pelotitas). Se corta al gusto, se echa cuan-do está hirviendo el caldo de frijol, y se deja cocer.

Ingredientes [ 1 ½ libras de frijoles [ 2 cocos [ 1 libra de yuca

y malanga [ 4 bananos [ 5 ramitas de perejil [ 1 cebolla pequeña [ pimienta gorda

al gusto [ ½ libra de harina

para las albóndigas

Hierva los frijoles hasta que suavicen. Pele los bananos, yuca y malanga. Ralle el coco, ponga media taza de agua y exprima para extraer la leche. Hervir la leche de coco, cuando empiece a hervir agregar los frijoles. Agregue el perejil, cebolla y pimienta. Mezcle la hari-na con agua para hacer las albóndigas. Agregue sal al gusto, no lo deje secar.

Preparación creole de Laguna de Perlas

Page 134: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

WAB

UL

225. Criminal (wabul de fruta de pan)

Ingredientes para 8 porciones [ 1 fruta de pan verde [ 2 litros de leche de coco

Preparación ramaEs otro de los atoles tradicionales del pueblo rama, y se prepara así: Se pela la fruta de pan y se corta en pedacitos. Luego se pone a cocinar hasta asegurarse que está bien cocida. Se baja del fuego y se machaca bien finita con el biting stik; luego se le agrega la leche de coco para mezclarlo todo hasta dejarlo al punto y listo para servir.

226. Mishla (wabul de plátano maduro)

Ingredientes para 8 porciones [ 6 plátanos maduros [ 2 litros de leche

Preparación ramaEs un atol que se hace del plátano maduro y la forma de prepararlo es: pela el plátano maduro, lo corta en rodajitas y lo pone a hervir hasta que quede bien cocido. Lo baja del fuego y lo machaca con el biting stik. Se le agrega la leche de la nuez del coco y se revuelve todo bien hasta dejarlo al punto, y se sirve.

Page 135: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

WABUL 135

227. WabulUn aperitivo que para algunos en la ciudad es considerado como un postre o una comida; sin embargo en las comunidades indígenas es consumido como una bebida más.

Ingredientes [ banano maduro,

banano verde y ñame

Preparación miskituSu preparación es muy senci-lla ya que no lleva otros pro-ductos. En el caso del banano a veces lleva leche de coco y agua nada más. También es preparado con fruta de coro-zo, y únicamente lleva el jugo de la fruta más agua, según la cantidad a preparar.

Primero se cocina el basti-mento que puede ser plátano, banano o malanga; también puede ser maduro o verde, y dura 30 minutos de cocción. De vez en cuando se le agrega leche de vaca.

Preparación ramaSe pone a cocer el banano o el ñame hasta que se suavice. Después se quita la cáscara. Mientras se machuca con el wabul stick, se agrega la leche de coco y se puede añadir azú-car o sal; algunas personas lo prefieren simple.

228. Wabul bataPreparación

Cuando el fuego está ardiendo se pone la olla o caldero como con una quinta parte de agua. Se pela el banano hasta la cantidad requerida y se lava hasta tres veces con el fin de eliminar la sustancia amarga que contiene. Se ponen en la olla y se tapan bien con hojas grandes de bijagua, llamadas wi en lengua mayangna, con el fin de mantener el vapor que sale de la olla. En ese estado se cuecen de 20 a 30 mi-nutos. Una vez bajados del fuego se elimina el contenido líquido y se comienzan a batir, mezclándolos con todo tipo de caldo de carne silvestre y pescado, también con la leche de coco y, por último, solo con agua. Este tipo de preparación da diferentes sabores.

Page 136: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO136

229. Wabul bata (de plátano verde)

Preparación mayangna de SabawásEl banano verde es más usado en la gastronomía mayangna.

Para preparar wabul se pone dos ollas o un baúl; se pone agua hasta la mitad de los recipientes; se pelan los bananos, se lavan bien, preferiblemente hasta tres veces, y se ponen directamente en los recipientes. Se tapan con hojas grandes de bijagua, y luego se ponen a cocer al fuego. Ya cocidos, se bajan del fuego, se tira el agua contenida en la olla, y se colocan en un sitio adecuado para batirlos hasta suavizarlos comple-tamente. Se van mezclando poco a poco con agua, o podría ser leche de coco o la sopa de todo tipo de carne silvestre, así como la sopa de pescado y tortuga de agua dulce.

De esta forma se prepara un wabul muy natural y delicioso. Los recipientes en los cuales se servía el wabul eran hechos de madera, guacal, o de barro, los cuales eran muy naturales en aquella época.

230. Wabul batidoIngredientes

[ banano, quequisque, malanga y yuca. El banano no tiene que ser maduro, a excepción del plátano, o cuadrado

[ leche de vaca o leche de coco [ agua y sal al gusto

Preparación miskituSe cocina bien el bastimento, se machaca con un batidor de madera hasta que esté bien batido. El bastimento se mezcla con leche de vaca o leche de coco. Si se desea hacer wabul de maduro se prepara bajo el mismo procedimiento.

Page 137: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

WABUL 137

231. Wabul de banano maduro asadoIngredientes

[ 6 bananos maduros [ ½ taza de crema o nata de leche de vaca [ 2 tazas de leche

Utensilios de cocina [ Se utiliza un wabulero, y si no cuenta con ello,

use un molinillo (los mestizos usan el molinillo). También, puede cortar un trozo del racimo de banano y convertirlo en wabulero. Este utensilio se utiliza para machacar el banano.

[ 1 olla con capacidad de 4 litros.

Preparación miskitu de WaspamSe toman seis bananos maduros, se colocan sobre el fuego asador (kubus), y se asan. Una vez que la cáscara esté totalmente quemada, se retiran del fuego. Luego de quitarles la cáscara, se machacan los bananos con el wabulero, y se agrega poco a poco la leche de vaca. Al finalizar se agrega la crema de la leche de vaca o bien puede ser la nata de la leche cocida de vaca, y se mezclan en su propia agua. Cuando está todo completamente mezclado, ya está listo para ingerirse.

Porción para dos personas

Recuerda Doña Francela Figueroa, que en los tiempos de la Compañía Brautigam, cuando se exportaba el banano, habían muchos bananos que se maduraban antes de su salida, estos los dejaban y la gente los ocupaba para ha-cer su comida diaria, e n ese entonces, se tomaba wabul hasta tres veces al día: el wabul de banano maduro asado por la mañana, wabul de banano verde a medio día, y wabul de banano maduro cocido en la tarde. A veces se hacía con la crema de la leche cuando era con banano asado, luego al medio día el banano verde con leche de coco, y por la tarde con agua o leche de vaca. Toda la fa-milia participaba en la elaboración y a todos les gustaba.

Page 138: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO138

232. Wabul de banano maduro cocido

Ingredientes para 8 porciones

[ 12 bananos maduros

[ 2 litros agua [ 1 litro de agua

Utensilios de cocina [ olla de cuatro litros [ wabulero [ cucharón para

servirlo [ Tiene mejor sabor si

se toma en guacal, porque conserva su originalidad y a las Kukas (abuelas) les gusta más.

Preparación miskitu de Waspam

Se toman los 12 bananos, se lavan bien limpios con agua, luego se les quita la cáscara, se colocan en una olla con capacidad de cuatro litros, se agregan

dos litros de agua y se ponen al fuego.

Estos deben hervir has-ta estar completamente suaves.

No se tira el agua en la que hirvieron; si se siente que tiene mucho líquido, se puede apartar la mitad en un traste, para agre-gárselo poco a poco una vez le haya agregado el resto de ingredientes. Se machaca en la olla hasta quedar todo machacado, y poco a poco se agrega la leche.

Una vez machacado y bien mezclado, está listo para ingerirlo.

Se le puede agregar al gusto de la persona que lo hace, canela en raja cuando el wabul está hir-viendo, y se le saca an-tes de retirarlo del fuego, cuando tenga su sabor y olor.

233. Wabul de banano rosita

Ingredientes para 8 porciones

[ 12 bananos verdes [ 1 litro de leche

de coco

Preparación ramaEl wabul es un tipo de atole que se hace del banano de rosita, de pa-triota, de plátano madu-ro, de dasheen y de que-quisque. Se prepara de la siguiente forma: prime-ro lava bien el bananito y lo pone a cocinar; esto

es cuando el banano es de rosita. Se espera has-ta que esté bien cocido, luego se baja del fuego, y de inmediato le quita la cáscara y lo machaca con el biting stik (un utensi-lio doméstico de madera que se usa para macha-car, de forma alargada y con dos puntas redon-das). Luego se le echa la leche de coco al banano majado, y se mezcla has-ta dejarlo al punto para después servirlo.

Page 139: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

WABUL 139

234. Wabul de banano verdeIngredientes

[ 12 bananos hermosos y verdes [ 2 litros de leche de coco

o leche de vaca [ 2 litros de agua

Preparación miskitu de WaspamSe toman los 12 bananos verdes y se les remueve la cáscara haciéndoles un corte en cada extremo a cada banano, y un corte de lado a lado del banano. Se colocan en el agua y se remueven las cáscaras con la mano y la ayuda de un cuchillo. Los bananos pelados se ponen en un recipiente con agua fresca, para evitar que tomen un co-lor oscuro.

Se pone al fuego una olla de cuatro litros con dos litros de agua.

El agua comienza a hervir a los ocho minutos. Una vez usted observe eso, eche los bananos limpios en el agua hirviendo y los deja hervir hasta que estén totalmente suaves.

Una vez suaves, los retira del fuego, e inmediatamente tira casi toda el

agua en la que hirvieron, dejando para agregarle una parte de nuevo durante el proceso.

Comienza de inmediato a machacar los bananos haciendo uso del wabu-lero. Luego, en la medida en que se va machacando el banano cocido, usted puede ir agregando poco a poco la leche de coco o la leche de vaca. Al final, usted puede agregar a la mezcla el agua hervida sobrante de la coc-ción del banano, hasta obtener una consistencia blanda y líquida con el espesor que mejor guste.

Hay personas a quienes les gusta ralo, y otras lo prefieren más espeso. Igual pueden algunos dejarle a capricho, trozos pequeños de bananos, o sea, no lo machacan muy fino, mientras que para otras personas, entre más fino quede, es mejor el wabul.

Una vez obtenida la mezcla se en-cuentra lista para ingerir. También puede ser preparada con leche de coco.

235. Wabul de batata

Ingredientes para 8 porciones

[ 4 libras de batata [ 2 litros de leche de coco

PreparaciónEste es un atol tradicional que se hace de la batata, y la forma de prepararlo es: pelar la batata, lavarla y ponerla al fuego a cocinar, y cuando está cocida se baja del fuego y se maja bien finita con el biting stik. Luego se le agrega sola-mente la leche de la nuez del coco, y se mezcla bien hasta que queda al punto y se sirve.

Page 140: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO140

236. Wabul de maízPreparación mayangna de Sabawás

Para hacer wabul se preparaba con antici-pación lo siguiente: se humedecía el maíz y se empacaba con hojas de bijagua durante cinco días, donde se germinaban raíces. Sin este elemento no podría prepararse wabul de calidad. Este maíz se trituraba con pie-dra de moler, se colaba y mezclaba en el wabul. La técnica para endulzarlo se llama sili, y el consumo es común en la sociedad mayangna.

El wabul se preparaba con maíz colorado (ro-jizo) preferiblemente, ya que da buen color y sabor. En un recipiente se pone el maíz y se moja, e inmediatamente se comienza a triturar con piedra de moler. Al terminar, se mezcla con el agua necesaria, se remueve y se cuela, y luego el líquido obtenido se pone al fuego a cocer. Desde que se pone al fuego se remueve constantemente. Durante

este proceso se muele el maíz germinado de aproximadamente 1,5 pulgadas, se cuela y se mezcla para endulzar el wabul.

Este se cuece unos treinta minutos. Una vez cumplido el tiempo, lo baja del fuego y lo vierte en un sausuba (olla hecha de barro o con material hecho de bambú). Esto lo man-tiene bien fresco al wabul. Se deja tapado por unos tres días, y pasado este tiempo ya es apto para beber y es riquísimo.

Esta bebida se ofrecía como brindis en las reuniones familiares, asambleas y Asan-glawana. Se servía con un recipiente llamado murus hecho de guacal cortado en un extre-mo. Para obtener más rápido el producto se pone un guacalito en el recipiente de wabul llamado dibutna. También lo tomaban en tiempos de trabajo, especialmente en tiem-po de cosechas y en tiempos cálidos.

Page 141: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

WABUL 141

237. Wabul de mango maduroIngredientes para 5 personas

[ 8 mangos maduros [ 3 litros de leche de coco o 2 litros de agua

Utensilios de cocina [ wabulero [ olla de cuatro litros [ colador [ rallador de coco para hacer la leche del coco [ olla para el wabul colado

Preparación miskitu de WaspamSe lavan 8 mangos maduros del tipo que uno quiera, el de mango peludo suele ser el más sabroso.

Se lavan cuidadosamente los mangos con agua limpia y segura. Se procede a quitarles las cáscaras.

En una olla se echan dos litros de agua y se pone al fuego. En cuanto el agua empieza a hervir, se agregan los ocho mangos pelados y se procede a hervirlos. Cuando los mangos están hirviendo y comienzan a soltar su color y se empieza a poner espesa el agua en la que hierven, se retiran del fuego y se procede a machacarlos y mezclarlos.

Luego este mango se pone en un colador, logrando que se desprenda toda la pulpa de la semilla y se cuelen los pelos del mango, dejando a las semillas bien limpias.

El líquido colado se mezcla con la leche de coco, obte-niendo una consistencia espesa y al gusto de uno.

El wabul del mango se puede ingerir caliente o frío.

Page 142: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO142

238. Wabul de nuez de semilla de zapoteEl zapote es una fruta muy bella, en ella está la semilla que tiene forma de luna menguante color café y con una concha bien dura. En esta concha se encuentra la nuez de la semilla. Esta nuez es misteriosa, se usa para cuando hay que caminar largas distancias, para mujeres convalescientes, y para darle a uno resistencia y fuerza.

Ingredientes para 5 y 6 personas [ 12 nueces de la semilla de zapote [ 2 litros de leche de vaca o agua

Utensilio de cocina [ wabulero

Preparación miskitu de WaspamPrimeramente se toman unas 12 semillas de zapote y se ponen a secar (la cantidad de semillas está en función de la cantidad de wabul que se quiera hacer).

Una vez seca la semilla, al moverla suena, o sea que la nuez está suelta dentro de la semilla, entonces se procede a quebrar la semilla y retirar la nuez de adentro.

Esta nuez de la semilla de zapote se ralla o muele en el molinillo, previamente tostada en trozos pequeños a fuego lento. Si la nuez no está tostada, difícilmente se puede moler.

Una vez la nuez alcanza una finura y textura suave como “algodón” en la mano, se inicia la mezcla de este material con la leche de coco que poco a poco va incorporándose, y se continúa batiendo hasta alcanzar una textura muy suave. Si la mezcla se observa muy espesa, se puede agregar poco a poco más leche de coco. Esta bebida toma un color gris.

Si la mezcla no se hace con bastante calma agregando poco a poco la leche, al final tomará un sabor un poco amargo, por lo que hay que recordar siempre mezclar poco a poco.

Para las mujeres indígenas miskitu de antes, era toda una ceremonia la preparación de este wabul.

Page 143: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

WABUL 143

Tradición OralEl wabul de nuez de semilla de zapote tenía una estrecha relación con el rey mosco. Contó el finado Estrada Padilla, originario de Waspam, papá de Leónidas Padilla, que el rey mosco King Ibihsna (la traducción literal es: King, Rey en in-glés; Ibihsna, Guardiola en miskitu; sobrenombre que se le daba al rey por ser aguerrido y bravo, rasgo característico de estos roedores) y otros que hacían viajes, en sus giras siempre iban a Drum Kamban (hoy conocido como ulwas), sub sede del reinado mosco que estaba en Koom. La gente comenzaba a tocar los drums (bombos), anunciando la llegada del rey que venía a Laka Daukaia para hacer ley (derecho consetudianario).

Él venía con su delegación una vez al año, y entre su gente tenía un recolector que probaba todos los alimentos y los recolectaba, entre ellos, co-lectaba la semilla de pisba (semilla muy parecida al marañón). Este probador/recolector una vez probó por Ulwauna la fruta de un palo que tiene leche, y comió esa semilla y murió.

Pero bueno, siguiendo el relato de los viajes del rey, al llegar a Ulwas, en ese entonces Drum Kamban, comenzaba el Urali, celebración en la cual la gente pasaba hasta dos meses comiendo y bebiendo la bebida sagrada y fermentada.

Para esta llegada, se hacía una gran plataforma

de madera. Esta era redonda y no la clavaban, la dejaban suelta, amarrada solo con bejuco, para que pudiera hacer el ruido, música o sonido, cuando comenzaran a bailar. Una vez que se reti-raba el rey –su visita duraba de un día para otro–, durante tres días la gente continuaba bailando y comiendo y bebiendo el mishla (chicha), y tualbi (chicha) en el sihkru (fiesta de celebración en ho-nor a los muertos, a la abundancia de alimentos).

Pero una de las bebidas más sagradas, respetada y deseada por personas de todas las edades era la bebida oficial de la visita del rey: se trataba del wabul de semilla o nuez de zapote.

Page 144: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO144

239. Wabul de plátano maduroEs una de las bebidas más sabrosas, gustada por los jóvenes, niñas y niños.

Porción para 6 personas [ 6 plátanos bien maduros [ 3 litros de leche de

coco o de vaca [ 2 litros de agua [ canela al gusto

Utensilio de cocina [ wabulero

Preparación miskitu de WaspamSe toman 6 plátanos bien maduros, se les quita la cáscara y se lavan.

Se echan los dos litros de agua en un recipiente y se colocan los plátanos en el agua. Una vez que estén bien hervidos y se encuentren totalmente suaves y casi desbaratándose, se re-tiran del fuego y se inicia el proceso de machacado. Este proceso es más fácil si se toma un poco de agua en la que hirvieron los plátanos para ver si se agrega posteriormente cuando los esté machacando.

Mientras el plátano se está machacan-do, se le agrega poco a poco la leche de coco o vaca, hasta lograr una con-sistencia de atol, al gusto. Puede ser más espeso o menos espeso.

Una vez bien machacado y mezclado, se puede servir, ya que se encontrará listo para ingerir.

Se puede servir en vaso o en guacal, la forma más tradicional y de mayor gusto para tomarse.

240. WabullalahPreparación mayangna de Sabawás

Se pela el maduro y se pone en la olla con poca agua, ya que el maduro genera un líquido, y se cuece aproximadamente de unos 10 a15 minutos. Se mezcla con agua, leche de coco y leche de vaca. Otro procedimiento es cuando se remueve hir-viendo, y entonces se mezcla con plátano verde, los cuales se rallan y se hacen bo-litas pequeñas que se van echando hasta tener la cantidad necesaria. También se mezclan con harina, se remueve la harina con agua en un recipiente o bolitas. La cantidad se determinará del número de miembros de la familia, vecinos, y los visitantes que haya en el momento.

Tradición OralLidubina Guill, sabia en la medicina indígena, opina que el wabul de plátano maduro es lo más nu-tritivo para los niños y niñas, y también para las personas que se encuentran convalesciendo por alguna enfermedad.

Una doctora miskitu nos comentó que cuando llegaban los niños bien desnutridos al Hospital Memorial de Bilwas Karma, además de recetar en pediatría el wabul, a este se le incorporaba en la mezcla huevo de gallina batido para asegurar mayor efectividad en la nutrición de estos niños.

Page 145: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

WABUL 145

242. Wabul de quequisque, badu o duku, batata y ñame

El wabul de quequisque, badu o duku, batata y ñame lleva el mismo proce-dimiento, y los cálculos de cantidad de ingredientes es al gusto del que lo prepare, dependiendo de la cantidad de porciones. Básicamente podemos hacer un cálculo con la receta del wabul del quequisque, badu o duku, batata y ñame. El quequisque, badu y ñame, tienen poderes para la curación de varias enfermedades, y por lo tanto, ella se cree que es una bebida obligatoria de la familia para estar sana.

Ingredientes para 5 y 6 personas [ 12 quequisques, badu o duku, batata y ñame de regular tamaño. [ 2 litros de agua [ 2 litros de leche de coco o de [ litros de agua. [ Cuando el agua se encuentra hirviendo vaca, o agua [ En este wabul, se le puede agregar un poco de azúcar

al gusto, o bien se puede mezclar también con un poco de guarapo (agua de caña de azúcar). Es opcional.

241. Wabul porridge (atol de banano verde)

Ingredientes [ 6 bananos verdes cocidos [ 1 taza de crema de coco [ ½ cucharadita de canela molida [ 1 cucharadita de vainilla [ sal al gusto [ agua [ sirope al gusto o azúcar

Preparación creole de Corn IslandHervir los bananos verdes, hasta que estén suaves y con poca agua.

Retirar del fuego, machacar, ir agre-gando poco a poco la crema de la leche mientras se machaca.

Agregar el sirope, las especias, y sír-vase.

Page 146: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETARIO146

Utensilio de cocina [ wabulero

Preparación miskitu de WaspamSe toman 12 quequisques, badu o duku, batata y ñame de tamaño regular, se lavan muy bien con agua limpia y segura, y se procede a pelarlos con un cuchillo. Una vez pelados, se van poniendo en un recipiente con agua limpia.

Se coloca una olla en el fuego con dos, se echan en ella los quequisques, badu o duku, batata y ñame, y se procede a hervirlos hasta que tengan una consisten-cia totalmente suave, para luego retirarlos del fuego.

Una vez apartados del fuego, se debe poner a un lado el agua en la que hirvieron y se procede a machacar-los, agregando poco a poco la leche de coco o leche alternativa de vaca, o la que usted prefiera.

Se mezcla y machaca todo hasta lograr una consis-tencia bien suave y totalmente diluida y distribuida.

Si la consistencia es muy espesa, se puede agregar, poco a poco, el agua en la que se hirvieron los que-quisques, badu o duku, batata y ñame, hasta lograr una consistencia deseable.

Tradición OralEn Pakui, Mosquitia de Honduras –una comunidad muy pequeña– vivía una señora conocida como Arcadia. Cuando tenía 96 años de edad aún trabajaba como Sukia y era muy respetada por la comunidad y las otras comunidades vecinas.

En invierno, cuando caía mucha lluvia, ella siempre avisaba que las tumbas se abrían y que los Isignis (fantasmas) andaban sueltos. Otras veces, cuando los niños estaban con fiebre y tenían los ojos cerrados, eso pasaba –decía ella– porque los duendes y los espíritus del bosque estaban sueltos, porque habían quemado las casas de los dueños del bosque, habían quemado las tierras bajas, los bosques bajos y mataban los paptas (palmeras).

Le avisaba a las comunidades, que para que los espíritus estuvieran tranquilos, había que prepararse para la ceremonia del Isignis. La comu-nidad iniciaba la colecta de cerdos, y de alimentos que traían de otras comunidades; recolectaban la leña en la playa (uva, nancites) y hacían los alimentos en ollas pequeñas con cuatro o tres tipos de wabul, no lo hacían en mucha cantidad, tomaban en guacal pequeño. Lo hacían de fruta de pan, banano verde, quequisque y yuca, pero también lo podían hacer de otros frutos.

Dejaban el wabul en cuatro guacales, y ponían la carne de cerdo o gallina, el tualbi (chicha o proceso que se deja agriar), y los wabules en el centro del círculo donde danzarían.

A media noche, la Sukia cantaba y danzaba para que los espíritus llegaran y compartieran con los vivos, todo lo que ellos habían preparado. Esta celebración duraba una semana.

El resultado de este ritual, se manifestaba en el hecho de que los malos espíritus se iban y las enfermedades desaparecían. Era una forma de limpiar la comunidad.

Algunas veces, cuando se sospechaba que había Isignis levantados, bailaban de tres a cuatro horas en el cementerio, dejando una parte del wabul en el cementerio.

Page 147: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

PORTADORES CulTuRAlES

Page 148: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

PORTADORESCULTURALES148

CREOLE GARíFUNA MAYANGNA MISKITU RAMA TUAHKA ULWA

[ Alorta DeSouza [ Ariel Murillo [ Beltran Hebberth [ Berril Nelson Anderson [ Betty Andersson Dixon [ Beulah Hebberth Anderson [ Blashford Ingram (q.e.p.d.) [ Brenda Garth [ Carmen Lewis [ Carolina Dash Cutbert [ Casma Rigby [ Christel Jackson [ Cockie (Mr. Cockie) [ Darly Roberteu [ Derick Willias [ Dora Elena Hodgson Bryan

(Dora Mama) [ Elizabeth Edwards [ Emilia Lacayo [ Ena Fox Morton [ Ena Moses Hart [ Erna Fox [ Erna Patterson [ Esteban Anderson [ Evis May Bodden [ Franklin Bendliss Hebbert [ Frida Wilson

Page 149: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

WABUL 149

CREOLE GARíFUNA MAYANGNA MISKITU RAMA TUAHKA ULWA

[ Gladis Bernice Downs Blandford [ Grethel Ingram [ Harris Patterson [ Hazel Benard Cathrall (Hey Hey) [ Hurbert Chow Fox [ Idith Nelson Andersson [ Indira Daniels [ Ivonne Mae Cutbert Savery [ James DeSouza [ Jestina Garth Fox [ Joan Garth Fox [ Jocelyn Fox [ Jody Dixon [ John Jeremiah Gonzalez [ Julia Lampson [ Junie Patterson [ Kandy Downs Carlson [ Karla Ballestero [ Katy Tucker [ Kern Hebbert Taylor [ Kern Hebberth Hebberth [ Laura Fox [ Londa Hodgson

[ Lorna Adela Hodgson Bryan (Nana)

[ Lorna Ramirez Archibold [ Lucy Lampson [ Marcos Williamson [ Martin Hebberth [ Marva Salomon [ Mcneil Bryan Campbell

(Maqui) [ Melencia Hodgson (Miss

Blacky) [ Melvina Hodgson [ Mitsy Murillo [ Mitzie Garth [ Mónica Hebberth [ Myrta Carlson Bodden

(Auntie Merts) [ Naida Antonio [ Olive Ommier [ Olive Patterson [ Orelia Robinson Hansack [ Orna Fox [ Prescila Hebbert

Page 150: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

PORTADORESCULTURALES150

[ Rosilda Lampson Downs (Sils) [ Rosita Quinn [ Sandra Timpson [ Silvania Taylor [ Tedios Nelson [ Telia Narcisso [ Theodore Hebberth [ Wildamay Patterson [ Willamay Blandford

CREOLE GARíFUNA MAYANGNA MISKITU RAMA TUAHKA ULWA

Page 151: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

WABUL 151

CREOLE GARíFUNA MAYANGNA MISKITU RAMA TUAHKA ULWA

[ Aída López Hebbert (Aida Baker) [ Alejandrina López Monroe (Drina) [ Amanda Sambola Estrada (Manda) [ Elma Hebberth Estrada (Elma Toch) [ Eloísa López Hebbert (Eloísa) [ Emily Omier Estrada (Anty) [ Ernesto Colindres Estrada (Nesto) [ Estifania Sambola González (Estí) [ Francela Hodgson Jiménez (Ducan) [ Josepha Stephen Colindres (Sirpie) [ Julia Jiménez López [ Loyda López Omier (Lin) [ Margarita Sambola González (Marciana) [ Mauricio González (Moro) [ Maybreen López Omeir (Maybo) [ Santo López Álvarez (Angel) [ Sonia Cash Martínez (Sonia) [ Victorina López Collin (Vickey)

Page 152: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

PORTADORESCULTURALES152

CREOLE GARíFUNA MAYANGNA MISKITU RAMA TUAHKA ULWA

[ Arsenio Venegas [ Ignacio Francis [ Nemeria Williams [ Oswaldo Thompson [ Riptan Astin [ Saraina Lenche [ Urbino Mercado [ Eloisa Inglish Matute [ Ermelinda Prudo

Mendez [ Lilian Abrahan

Inglesh [ Linstrom James

Abraham [ Sofaira IngleshTeodor [ Waslina Santiago

Inglesh [ Alonzo Edwards [ Thomson E Ladricula [ Angelina Reyes

Ingram [ Aurelia Clarence [ Balbina Padilla Lewis

[ Biris Humberto Diego [ Campbell Waldemar [ Casiano Ingram [ Caslina Diego [ Chorly Ingram

Coleman [ Claricia Edén Pedro [ Darsisio Santana

Guillermo [ Dimita Joles [ DoñaFrancela

Figueroa [ Edwin García [ Efraín Loockwood [ Eva López Domingo [ Filomena Jantell [ Formes Raunia [ Francela Figueroa [ Genatre Messen

Jimmy [ Hipólito Pita Clarence [ Impricio Waldemar

[ Joaquín Teef [ John Thomas [ Kendry Alarcón [ L. Ortiz [ Lisiana Pita Crispi [ María Poveda Moore [ Narsy Reyes [ Onofre Suazo Jessy [ Prina Panting Wilson [ Rafaela Smith Rabisin [ Ramos Muños [ Raquel Lidubina Guill [ Rizo Kendry Alarcon [ Roger Fernández [ Rose Cuningham Kain [ Rosibel Stclair [ Sambola Poveda [ Sindrilina Panting [ Tula Silvestre [ Venancio Alselmo [ Vilma White Lindan [ Xiomara Benítez

Page 153: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

WABUL 153

CREOLE GARíFUNA MAYANGNA MISKITU RAMA TUAHKA [ Alicia MaCrea (Licia) [ Auxiliadora MacCrea (Auki) [ Bárbara Álvarez (Stifi) [ Benita Gómez [ Blanca Seferina Ruiz Daniels [ Brenda Martínez Daniels [ Celina Hodgson [ Cirila McCrea [ Clara John McCrea [ Deysi Hernández [ Doris Flores [ Eduardo Solano Calero [ Evelia Martínez (Velia)

[ Flora Luna (Landa) [ Flora Luna Benita Gómez [ Florentina Williams (Floren) [ Floreta Smaikle (Flora) [ Francela Hodgson J.

(Ducan) [ Guillermina Ruiz (Mina) [ Juan Daniels Solomon [ Juana Salomón (Elik) [ Leydia Daniels (Gene) [ Margarita Gutiérrez

(Marga) [ María Martínez

[ Maribel Olivares (Licha) [ Myrna Daniels Thomas

(Merna) [ Norma Salomón Daniels [ Precilia Ellis Omier Daniels [ Rafaela Ruiz (Paya) [ Rigoberta Rigby (Berta) [ Roberta Rigby [ Sarita Daniels MaCrea

(Serita) [ Tomasa Daniels [ Victorina Martínez (Turing) [ Yolanda MacCrea (Landa)

[ Angulo Anderson [ Fenly Michael [ Ilaizo Bendlis [ Leonicia Anderson [ Maidela Penn [ Martínez William [ Penn Taylor [ Sacarías Angulo

ULWA

Page 154: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas
Page 155: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETAS TRADuCIDAS A IDIOMAS INDíGENAS

Page 156: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

01. Ampa kasna kasdai dadang (cómo preparar alimentos)Di muihka balna dana, lahnadapi wi kau dadai da-dang yapa bik alas balna burhki balna bik wati kasdai dadang, tunak walik dakti yakti wauka balna ya dati kasdai dadang.Ulwa balna Awawak kau bangwana bal-na yaumâna kau alas balna râma awâdasa dadang, kal wâlikrîhwadai dadang damaska balna kau, yakâsa kat asangkanapas kau atrang bik, yapa Bluefields asan-gka kau dî bakantirîhwi kau, alas balna kanglâwana

dadang, dapi at râmarukna.Yapa bik Awawakasangka yakna balna muihka almukbalna dadang ya luih laih alahmat taldasa dadang, yaka balna pas kaupak ka-nas bataka bû dadang ya Luastin Simon dapi Walter Ramón karak dadang, yaka balna wâlikAlahmat balna karak kalpakna dadang. Wâk balna laih, luih îwana dadang; katka tapâkana balna laih luih talna dadang.

02. Di kasna anaka (sirviendo la comida) Ulwa balna ya suinka aisau dadang di kasnaka ayaka maka kau alas balna di kasnaka waldai kau suinka aisau kasdai dadang; muih almauk balna ya tunak kau adak di kasdai dadang, yaupak al balna ya wah kau awi witdadi dadang katka yaka wahkakau kanas witdi dul kau, di waska sutak kau ihiyawi adai dadang. Bikiska balna dapi muih wana balna ya saukau lauwi aranka bangwi kasna kasdai dadang labannah aslah kau puti audi kasdai dadang kasna ya wi pakti dapi yaka takat kau lakdai dadang.

Ma as kau Ulwa balna ya burki kasdai dadang, alas balna ya kukusmak kau dati ukatak yakti dapi kasdai dadang, wak ya di bakana sumaka bik kasdai dadang, isdang balna bik wati kasdai dadang yaupak di wak ya bilam baka na bisika balna ya wi sikka balna kau balakpi dapi kuh biti yaka takatkau ilti dati kasdai dadang Ulwa kau lai “wi wana” ayangdai dadang.

ULW

A

Page 157: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

ULWA 157

03. Di mak ka kasna balna (alimentos vegetales)Di mak ka balna malai balna yapa, pai, ingkinih, waki, dapi wak balna bik luih ya dati kasdai dadang yapa bik lahdai dadang was kau. Nauka bu yamti kasdai dadang asya kukusmak kau dadai dadang wanka balna ya dapi sau tukpi wi pakti balakpi yaka takatkau sau karak taihpi dapi takat kau kuh bidai dadang dapak sau anakat kau wanka balna ya dawai dadang; katka di muihka dapi bilam balna laih kukusmak karak dadai dadang.

Supa mak ka ya lahti ukatak turupi dapi ki kau tikpi mun-pi dapi ma bu bas balna tadai dadang sapaktak waska yamti dinaka yulka aka ayangka “dipis” ayangdai dadang Ulwa balna wayah balna “Bunia ayangdai.” Amtuk bik yamti didai dadang, am bulus, am wirila, dapi “sapak” bik yamti didai dadang, damaska pas kaupak yawi wakari yakti kasdai dadang; ma as as kau yuh lakwai kau ukung baska lulungka balna ya lahti kasdai dadang.

04. Di muihka dapi bilam balna ampa ma isau kau watah atnaka yulka (conservación de la carne y del pescado)

Di muihka balna ya kuh kau buhdai dadang di wak yamdasa kuh sikka palka bidak kumdi lau lawai kau kukusmak lak ka midai balna ya takat kau bilam dapi di muihka wak balna ya adak buhtai dadang aka dika balna ya ayangka pala ayang-dai dadang ma isau kau watah atdai dadang; yaupak kuma kanglawana kau alas balna bik wayah balna uskat wipi kuma kahdai dadang.

Page 158: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETASTRADUCIDASAIDIOMASINDÍGENAS158

05. Panmak mak sasang (frutas silvestres)

Walak wayah (pahra), karabu, sipul, lawa, lasat wayah (kura maira), waham, tawa, wah lulung, Wayah (drap). Aka panka mak balna aka walti kasdai dang.

06. Was dinaka (bebidas no fermentadas)

Was dinaka Ulwa balna was didai dadang was bakana kaupak, katka wayah balna kuma kung kau bangwadai balna ya waspah tukpi yaupak was yakti didai dadang, madi kau bik yapa. Wak ya, damaska paskau wah isau bang bangka Ulwa balna ya aka wah ka balna aka dakti sapitpi yaupak was ripka yamka didai, ayaka maka kau waskana dikuhpak wah waska diduti kau tarat kau tunak kau dakdai yaupak anakat kau, yaka sakat waska ya luiyh iri lawai.

07. AmakWaska karak Ulwa bal-na ya lima waska dapi panmak sapak ka wak balna kawatpi didai dadang. Yapa bik, inki-nih kuruhna waska di-dai dadang Wayah kau ayangka wabul aka wa-yah balna nuna wabul ya Ulwa yulka.

08. Uhkan (palma de aceite)

Uhkan panka kaupak mak ka balna yakdai ya di auhka yakdai da-dang, madi kau bik yapa,; aka uhkan ukatak ya di as yamka palka dadang Ulwa balna kau, kat aka karak ihi alas balna lahti dapi rukpi, munpi sudai dapi waska yamti didai dadang, yapa bik kusih balna bik kasdai dadang muih walik sa, yaupak mak ka baraska bakana bungpai ya ma daihka kau radak yamka palka buhtai kau, ki as takat kau ilti ki wak karak tispi sahti makka bisikla ukatak kau-pak yakdai ya ihi suba sikka as kau puti dapi kuh kau ildak auhka bungpak utuhpi yakti idai dadang, aka uhkan auhka aka, Ulwa yal balna baskana kahdai dadang, di burupi kasdai, muihkana sapdai dalaka watahkau, di lahdai, dapi muihkana luih kau kalkahwadai dadang muihkana puputka watnakasa yulka.

Page 159: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

ULWA 159

09. Am (maíz)Am kaupak di waska isau balna yakdai dadang Ulwa balna madi maka kau bik yapa, aka amka aka una balna bik kasna isau yakdai; di balna as as yulwai am kaupak ai Ulwa balna yakdai dadang ya: amtuk, am bulus, wasbulu, sawah, kurih, sawah (posol), dipis (posol agria)

10. Kuri (atol)Di waska as kanas yamka palka Ulwa balna didai dadang, muih wak pah wak kaupak balna luih waldai palka dadang aka kuri waska aka. Am umana karak yamdai kau ayangka dipis atdai dadang.

11. Sapak (posol)aka dika waska aka ma as as kau UIwa balna yamti didai dadang kat aka dika waska palka aka alas balna dikana palka sa aka aka una balna kaupak alas balna wati ina bahang ma as as kau yam yamdai dadang.

12. Amtuk (pinolillo)Aka dika waska aka Ulwa balna ya wakka watah dadang una balna ya wak ka wak yamti didai dadang, dapak mining muih balna ya apa yamdai dadang am ya kupi dapi suba askau puti ayadai dadang ayapi lumak ka puputka bungpai kau yakti ki kau tikdai dadang, aka waska yamnaka kau wirakutu bu yakti dapi ws karak bati kawatpi didaidadang.

13. Paksapit (palmera de coyol)

Ulwa balnaya aka panka mak waska yamti didai dadang aka panka mak aka anu panka balna nakabah ka, waska ya dadak sapaktai kau, katka aka yamnaka kau, panka ya dakti laktibaspi dapi baska saraka yau dakti puruhti dadai suinka as kau andih waska ya watya aka waska aka itka yapa dinaka, katka Ulwa balna ya dadak ma bas balna sapaktak didai dadang, aka paksapit waska ya wayaka lalahka watahka.

Ulwa balna was bakana wak kaupak wana balna bik alas balna di waska sapakka balna wak ya-mti didai dadang awal makka karak dapi kakay (cacao) mak sang ukatak balna karak yapa bik anu waska bik baty amak waska karak adak sapktak didai dadang.

Page 160: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

MISKITU

14. Apahkan pata (Reserva de alimentos)

Dauki dukia nani: [ Tama swakan [ Bik [ Plastik [ Tasba salhkan [ Waha palkan

Baha pata natka na plun tiwan piuwa ra, wibia sa kaka, prari nani bâku luwan taim ridi dauki sa

piaia. Pata nani ba piu wi-hka brih, main kaiki pî kaia dukiara. Tâma nani purara îwi patika bara tasba ra ai mâ dimi pata mâ nani ba suwaki muni, bik ra auhbi, tasba salhki muni pain klin muni bikaia:Piu nani luya taim nit takuya piuara sâki muni, wisbi tortia dauki, angki piaia, apia kaka wisbi pap ka dauki diaia.

15. Âya laya, apia saman laya

Âya diaia laya, naha lika ban inipis diras; wan almuka nani pyuara bara kan kulkanka nani pyua, ban aisabia kaka, ai-sanka târa, consejo de anciano nani aisanka, aidrubanka tara nani taim yusmuni bangwi kan, baha ba wisa âya laya tahpla .

Âya pihwan paip paun brih muni, wahwi mil napa slakbi baiki muni ria klin daukaia. Ninkara bidun ra mangki. li gialan paip laikaia, sugar tri paun li wal damni dauki muni purara laikaia. Ba wina pura prakaia. Ba wina kli kuakaia apia, tu dis kat kuaki sipsa saki diaia. Baha ba piptin dis baman sipsa brî kaia bidun bilara. Ba wina sip kau yus munras kan karnika tikisa.

16. LuklukDauki dukya nani:

[ Wîna piska satka nani [ Tâma satka nani [ Sal [ Lî

Naha pata pira natka ba indian kus miskitu nani natka sa; ridi daukan ka ba ûba îsi pali sa kan piakaia piuara dikwa ra mangkisa bip wîna ba taih taih kuarika klaki piakisa kasak pauta ailal wal kan winka ba kasak suapaia an ba wina tâma, wibia sa kaka duswa, yauhra, pilipita, dasin, platu, kunhtus, plas bara baku sin platu, siksa nani bâku swaki, auhbi asla mangki sa; dikwika bara sal baku sin lî pitka kat mangki sa.

Page 161: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

MISKITU 161

17. Pisba bunyika (batido de ojoche)

Diaia lika dusma kum nina pisba wisa, baha lika untara pawisa, ma alkuya taim wih muni wahbi bal piaki muni dus pis wal brih tuskisa. prisku bâku dîsa, bâku sin tortia satka nani daukisa pih bagwisa.

18. Supa Buñika (batido de pijibay)

Naha diaia na lika naiwa kat ban yus muni sa, supa ba dakbi brih bal muni piaki . tâya saki, dus pis kum wal tuski muni lî wira laiki, klami wira swin taim swuahwan taim dîsa, yabal ra wai taim brihwi disa. Wark dauki taim sin dîsa.

19. Ulang Suahni (atol de maíz fermentado)

Wan almuka, apia kaka wan dâmika nani pyua wina ulang suahni ba dîsa. Baha ba âya kriki bal muni, akbi milra wauhwi muni swin taim wira suahwan taim, piaki muni kahmi ra laiki dih bangwisa, Sugar wal diaia want, apia kaka sal wal diaia sip sa.

20. Wabul (batido de banano, quequisque, malanga, yuca)

Naha na diaia lâya kum sa. Ridi dauki ba pûra tamka nani wal, sukwan ar kura wal daukisa. Suaki muni piaki, bara pain swapuya taim dus mihtka kum brih muni kapisa sitni pali tamka piakan nani ba.

Naha wabul kana tâma kura taim daukisa. Wibia sa kaka siksa, yauhra, duswa, dasin; dus wal kapi muni bip tialka mangki apia apu sa kaka kuku yus munisa, sal an lî pitka kat mangki pain kapi ninkara disa, bâku sin platu, bakra, plas, siksa nani ba sukwan taim sim wala dia dauki ba bâku ridi dauki sa.

21. Yauhra piakan wihki ibihna wîna/ kiaki angkan wîna

Dauki dukia nani: [ Wina angkan [ Tama paikan [ Sal [ awal

Naha pata nani lika pa-titara wina naiwa kat ban yus munisa. Yauhra piakan, ibihna wîna an-gki muni kahmi ra man-gki pih bang wîsa, lî wal ta mangki dih bangwisa utla bîla aiska sir muni pih bang wisa.

Page 162: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

SUMU TUAHKA

22. Diauh Busna [ Aunh yamnin [ Awal [ Salh

Ampat lahnin kidDîauh muinh busna kidi munlau mân wina mâ muikbarak balna kakaswa dai, puyu laklana kau dikwa balna lap dai kun kidi kasnin kungni kidi manh takal muinh balna buswada kakaswa dai.

Dîauh muinh busna kidi, dîmuinh bitik karak bus-nin sip ki, dîauh sipintang dûwa, diauh nununh, walunh muinh karak bik yamwi, dîauh muinh busnin kidi apat yamwi: dîauh muinh kidi nunh dakwadada, usnit dawak muinh kidi bikis nain yamwi, kidi wina salh kidi yamni bân ânin, busni ridi yamwa sak puyun kau aunh yamnin namangh (naturales) as as balna bik âwi yuldarang kat awal, kidi wina pan sahna nain balna dakwada ridi ya-mwi, kidi panan binina yak dîmuinh pawada lawada tuturnh kau ilwada buswi, kapat yamwa laih dîn muinh kidi yamni minbuswada bubuswi. Wat sâtni as bubuswa kalaih, dîmuinh pisni as as kau kustu tuturnh minit kau ilwada buswi, kidi laih pan sahna nanain balna lap, kustu tuturnh kau ilwi, yamni minbusnin buswada sân kalahnin awas ki, kapat yamni sirinh buswi.

23. Diauh BuhnaAmpat lahnin kidi

Diauh buhna kidi aunh yamnin balna lap ki, kidi kungni kasnin yamnin laih; pauta yamni dân kanin, pas kidi pauta mânh bînin, paunta kidi tuturn manh kalahwarang puyun kau, kidi minit yak dîauh muinh ilwak buhnin, tuturnh dânni kau manh buswi, tân tân minbuswada buhnin dîauh muinh buhwa kidi karak wasan balna buh lawada kiwi, dîaunh muinh sunhni dai kidi wayaunli sât as kalahwi, dîauh muinh sunhni (fresca) dai kidi buhna dadasni kalahwi.

Kidi kungni kasnin yamnin kidi laih muih barak as kanin, yamni main talnin, dîauh muinh kidi wir lawa kanin, walak talwa kanin, dîn muinh tupuina kau walak talwa kanin angkat yamni buhna kat tupuina as kaswada talnin, namanh tuturnh wina yaknin yuln kau.

Dîaunh muinh kidi buswada saran laihna karang pu-yun kau, dî pân as kau kalawak sanni kalahnin, awar bâs awas kat awar arauk kapat dawak sanni yamni kalahwarang usnit kau dî kau balaknin, dîauh muinh buhna kidi 10 awas kat 15 mâ balna dûwa kanin sip ki. Kasnin karang kat 2 awas kat 5 minits kamanh dân yamnin.

Page 163: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

SUMUTUAHKA 163

24. Dîkuruhna am Sapanh Karak

Aunh yamnin balna [ Salh [ Am sapanh paun as awas kat paun bû [ Was wâwi nunh bû awas kat baisa

Ampat lahnin kidiDî muinh pihna kidi dikwa kau âwada was utuhwadai-lwak lahwi 35 awas kat 45 minits kapat, dîmuinh kidi lahwada yamni dadan kalahnin, usnit dawak dikwa kidi dîmuinh wasan mânh karak tuturnh kau ilwak lahwa sak kanin.

Kidi wina am sapanh kidi wâwi as kau âwada was utu-hwada yamni baihnin, usnit dawak dîmuinh wasan lahwa sak yak utuhwada ânin, baihwa sak kanin, angkat wasan kidi tubuh dawak dikwa kidi tuturhn wina laknin, umun dikuruhna kidi lahna namanh plit as kau bangwada kasnin, dikuruhna minit kau dîmuinh lahna kidi ilnin, waki bik minit kau ilwada kasnin.

Was diaunh lahna wasan karak bik kapat as ais yamna kapat lahwi, dînangta kidi simh plitni kau bangwada kaswi.

25. Dikuruhna Siksa Kurura Karak

Aunh yamnin balna [ Salh kurkas bû [ Was wâwi nununh bû [ Siksa kurura

Ampat lahnin kidiTunun bahwa kau kidi wâri muinh kidi pihnin awas kat was diaunh, diauh sipintang dûwa muinh balna kidi bin bin pihnin, usnit dawak dikwa kau dî muinh kidi âwada was utuhwada tuturnh kau ilnin, 35 awas kat 40 minits ilwak lahnin. Dîn muinh kidi lahna karang puyun, dî ûn as kau dîn muinh kidi yaknin, diaunh wasan kamanh danin.

Dîkwa as kau siksa kurura lahna umun dûwa sak kanin, namanh siknasa kidi yamni kapnin, kidi wina diaunh wasan kidi karak siknasa kidi kapnin, wat wat kapwada dubuh yamnin, siknasa kapna minit yak diaunh lahna kidi ilnin dikuruhna kidi umun ridi ki.

Page 164: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETASTRADUCIDASAIDIOMASINDÍGENAS164

26. Kung Dalaun

Aunh yamnin balna [ Waki kurura buhna [ Salh [ awal [ Diauh was an

Ampat lahnin kidiAdika kasnin kungni laih waki, karak manh yamwi, apat yamwih pas tunun kau waki kidi buhwi, us-nit dawak waki buhna kidi yamni laihwada tuyuln bi-nina yamwi, kidi wina sana, imana, malka, wâri, kuamh dawak diauh as balna muinh wasan lahwa sak kidika yak tuyuln yamna balna kidi puwi, kapat bik waki buhna bik diaunh was lahwa sak yak pakau ruhwada ânin, diauh wasan kidi tubuh yamni lahwak kat, tuturnh wina laknin, dawak yamni sannin kalahnin, umun kas-nin sip ki.

27. Laban BusAunh yamnin dîn balna

[ Yalmis sapanh bû [ Salh kurkas bû [ Kisauri wana basan singk [ Kisauri basan arauk

Ampat lahnin kidiAdi kasnin kungni laih, dîtauh dîaunh bân karak manh yamwi dawak was diaunh bân karak yamnin baisa paln kidi susum bân dawak sirik bân karak manh lahwi. Was klin karak dîaunh bân kidi salainh yamnin, usnit dawak was dân karak puih yaknin, kidi wina aunh yamnin ayangni pakna balna kidi karak yamni bân ânin, kisauhri wana basan dawak kisauhri basan balna yamni bikisni tusnin, yalmis sapanh kidi yaunin dawak bân ânin, usnit dawak waha karak balaknin kidi wina dikwa kau âwada lahnin awas kat tuturnh kau ilwak tân paln busnin, wahan balakna sak kapat kidi 20 mi-nits lahna kat namanh laknin umun lahna awas kat umun busna.

Page 165: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

SUMUTUAHKA

28. Nangtapuna con Carne

Aun yamnin balna [ 1 ½ salh kurkas binbin [ 1 ⅓ wâwi was [ 3 kisaurih wana basan. [ Siksa kurura [ Malaia [ Waki [ Wilis [ Dî muinh balna tunun bahwa kau

yulwa dai balna karak lahnin.

Ampat lahninPas tunun kau imana muinh, wâri muinh, ukmik muinh, mukpit muinh, kuamh muinh, awalbas muinh, kidi pisni bin bin kau pihnin kapat bik was diaunh sâtni bitik salh âna, buhna dawak sunhni simh kapat lahnin as balna ampat lahwa kapat, kidi wina dimuinh kidi dikwa kau âwada tuturnh kau ilwak lahnin, lahwa sak yak, sukwada talwa kanin, dî muinh kidi yamni dadana kat, dî nangta kidi dîmuinh lahwa sak minit kau ilwak lahnin, puyu as tuturnh kau ilwak lahwi wasan mânh karak i.

29. Nangtapuna con Pescado

Aunh dîn balna [ Was dîaunh [ Siksa, malai, waki [ Salh [ Was

Ampat lahnin kidiKasnin kungni as lahna dai kapat yamnin, kun malai, Siksa, wilis dauk waki kurura sânin, usnit dawak dikwa walunh kau nangta balna punun, was utuhnin, nangtaba minit yak wasdiaunh salh, was-diaunh sunhni dawak.

buhna bitik kidi dî nang-ta minit kau wasdiaunh kidi ilnin, kidi wina dikwa mûnh paknin ka-rak yamni putnin yamni lahnin yuln kau, kapat wasan bik mânh utuh-nin yamnin aunh kanin yuln kau, wasan kidi dî-nin yuln kau adika takal binina bitik kau kakaswi.

ilwak lahwi wasan mânh karak l

165

Page 166: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

RECETASTRADUCIDASAIDIOMASINDÍGENAS166

30. Pang AunAunh yamnin dîn

[ Salh kurkas bû [ Am pihlna wauhna [ Waha amakta

Yamnin balnaAm pihlana ûntak yakna wauhna kidi umun duwa kanin, waralaih am wauhna kidi was karak laihnin, kidi wina sip ki salh bik apis ânin, usnit dawak namanh pang aunh balaknin.

Pang aunh wahanh kidi dîtauh kau kamanh barakwi, pang aunh kidi dî nangta kapat yus munwi, balakwada dikwa kau âwada, was utuhwada tuturnh kau ilwak lahnin, 15 awas kat 20 minits puyun kau pang aunh kidi umun ridi ki, dîmuinh karak, was diaunh karak kasnin.

31. Pang DamAunh yamnin dîn

[ Am kurura wauhna [ Salh kurkas bû awas kat baisa [ Am kurura wahan

Yamnin balnaBaisa tunun bahwas kau, am kurura wauhna kidi salh apis bik duwada bân âwi, kidi wina kurkas (cucharon) karak yamni wir lanin, waralaih namanh pang dam kidi balaknin kamanh ki, usnit dawak dikwa kau yamni pu-nin, was utuhnin wâwi as awas kat baisa, tuturnh kau ilna lahwa sak puyun kau 30, 45 minits puyun umun pang dam kidi lahna karang ki, sip ki namanh kasnin.

Pang dam kidi indian balna kungni paln ki, dikwa kidi lakwak sanni kalahnin ki, kidi wina kustu tuturnh kau ilwak yamni buhnin, dadasni kalahnin, kidi wina dî ûn as kau yamni put dunin, sip ki 10 awas kat 15 mâ balna dûda kanin

Page 167: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas

SUMUTUAHKA

33. Subang BusnaAunh yamnin balna

[ Was diaunh paun bû awas kat bâs [ Salh kidi kurkas bâs [ Yalmis sapanh bû [ Waha nununh basan bû [ Kustu

Ampat lahnin kidiTunun bahwa kau kidi waha balna yamni salainh ya-mwi, waha kidi yamni rapaknin dauk was diaunh kidi ânin, salh kidi yamni bân ânin, yalmis sapanh ânin, yalmis sapanh bû yaunin dauk yamni bân ânin, aunh yamnin balna âna kidi yamni laihwarang kat, kidi wina wahan kidi yamni balakwada tuturnh minit kau ilwak tân paln buswi, minbusnin, bus laklanin awas ki, kapat bik sawan bik busnin awas ki, kustu kidi uba dân kanin awas ki, subang busna kidi yamni busnin, 50 minits laihwarang kat umun ridi ki, kasnin manh ki.

32. Pang SapanhAunh yamnin dîn

[ Salh [ Am sapanh wauhna [ Bijagua

Yamnin balnaAm sapanh wauhna ampat pang sapanh yamnin kidi, am sapanh wauhna kidi yamni was karak laihwi, salh bik apis âwi, aman wauhna kidi dadan kanin, wahan pân kidi nunh kanin, aman sapanh was laihna sak kidi, waha kau âwada labanni yamwi kapat bik tubakni awas kanin, bain kanin ki, dikwa kidi was karak pauta tuturnh kau kalawak lahwa sak kanin pang sapanh waha kau balakwa karak was dânh lahwa sak yak ânin, kidi wina diknawa mûnh putnin, 15 awas 20 minits kat kidi umun lahna ki, namanh dikwa kidi tuturnh wina lakwak pang sapnh kidi sannin, umun ridi ki kasnin kamanh ki, dîmuinh karak awas kat kasnin kungni as balna bik dî nangta kapat kakaswi.

167

Page 168: Arte culinario tradicional: identidad y patrimonio de las ...unesdoc.unesco.org/images/0022/002283/228337s.pdf · ARTE CULINARIO TRADICIONAL Identidad y patrimonio de las culturas