Appendix III - Innu Resources/Academic Papers... · 199 Appendix III Appendix III contains the...
Transcript of Appendix III - Innu Resources/Academic Papers... · 199 Appendix III Appendix III contains the...
199
Appendix III
Appendix III contains the collected data discussed in this project. The words are grouped according to the characteristics
of the initial phonological material of the base, that is, the nature of the onset and the quality and quantity of the initial vocalic
element; phonemic patterning may also be a factor, and, if so, will be specifically noted. Orthography, phonetic transcriptions
and translations are provided for each word. The individual base forms are presented with associated reduplications and Initial
Change forms. In certain cases, the base forms are unavailable, either because a word occurs only as a reduplication, or because
it did not arise during elicitation; in these instances, the bases are extrapolated from the reduplicated forms and labelled with (?).
The reduplicative, IC, and combination of reduplication and IC morphemes are isolated as RED, IC, and RED/IC respectively.
Table of Contents
I. C/a:/ <pâ-> /pa:/..........................................................................................................................................................201
II. C/a:/ <t â-> /ta:/ ........................................................................................................................................................205
III. C/a:/ <kâ-> /ka:/........................................................................................................................................................208
IV. C/a:/ <shâ-> / a:/.......................................................................................................................................................212
V. C/a:/ < mâ-> / ma /..................................................................................................................................................214
VI. C/a:/ <nâ-> /na:/........................................................................................................................................................222
VII. Cu/a:/ <kuâ->..............................................................................................................................................................225
VIII. u/a:/ <uâ-> .................................................................................................................................................................. 227
IX. C/e/ <pe> /pe/ .........................................................................................................................................................229
X. C/e/ <te> /te/ ...........................................................................................................................................................233
XI. C/e/ <she> / e/ ........................................................................................................................................................234
XII. C/e/ <me> /me/ .......................................................................................................................................................235
XIII. C/e/ <ne> /ne/ .........................................................................................................................................................236
XIV. C/e/ <kue> /kue/ .....................................................................................................................................................238
XV. u/e/ <ue> ...............................................................................................................................................................240
XVI. C/i:/ <p î> /pi:/........................................................................................................................................................242
200
XVII. C/i:/ <tî> /ti:/.......................................................................................................................................................244
XVIII. C/i:/ <mî> /mi:/...................................................................................................................................................245
XIX. C/i:/ <nî> /ni:/ .....................................................................................................................................................249
XX. C/i:/ <shî> / i:/ ...................................................................................................................................................250
XXI. C/i:/ <tshî> / / ................................................................................................................................................252
XXII. u/i:/ <uî> / ui / ....................................................................................................................................................255
XXIII. C/u:/ <pû> /pu /..................................................................................................................................................257
XXIV. C/u:/ <tû> /tu / ...................................................................................................................................................259
XXV. C/u:/ <kû> /ku /..................................................................................................................................................260
XXVI. C/u:/ <mû> /mu / ...............................................................................................................................................260
XXVII. C/u:/ <nû> /nu / .................................................................................................................................................263
XXVIII. C/a/ <pa> /pI/ ....................................................................................................................................................264
XXIX. C/a/ <ka> /kI/.....................................................................................................................................................265
XXX. C/a/ <ma> /mI/ ..................................................................................................................................................266
XXXI. C/a/ <na> /nI/.....................................................................................................................................................268
XXXII. C/a/ <sha> / I/ ...................................................................................................................................................270
XXXIII. C/I/ <pi> /pI/ .....................................................................................................................................................270
XXXIV. C/I/ <ti> /tI/.......................................................................................................................................................275
XXXV. C/I/ <mi> /mI/ ...................................................................................................................................................278
XXXVI. C/I/ <ni> /nI/ ................................................................................................................................................282
XXXVII. C/I/ <shi> / I/ ..............................................................................................................................................284
XXXVIII. C/I/ <tshi> / I/........................................................................................................................................... 285
XXXIX. C/u/ <ku> /ku/..............................................................................................................................................288
XL. Cu + V <puâ-> /pua:/...................................................................................................................................... 291
XLI. Cu + V <pue-> /pue/....................................................................................................................................... 291
201
XLII. Cu + V <mue->..................................................................................................................................................292
XLIII. Cu + V <tue .......................................................................................................................................................292
XLIV. Vowel Initial < â> /a:/......................................................................................................................................... 293
XLV. Vowel Initial < û> /u:/ ........................................................................................................................................ 299
XLVI. Vowel Initial < a> /I/ .......................................................................................................................................... 300
XLVII. Vowel Initial < i> /I/........................................................................................................................................... 303
XLVIII. Vowel Initial < î> /i:/.......................................................................................................................................... 305
XLIX. Vowel Initial < u> /u/ ......................................................................................................................................... 306
I. C/a:/ <pâ-> /pa:/
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC
pâkumu
[ba g
“s/he vomits”
pâpâkumu
[pæ pæ g ]
“s/he vomits repeatedly”
pâkupâkumu
[pæg pæg
“s/he is throwing up all
over the place”
tshika pâkupâkumu
[ g ba g ba g ]
“s/he will vomit over &
over”
[pæ ]-
[pæg -
[ba g -
piâkumut
[piya gum t ]
“(who) is vomiting?”
[iya -piâkupâkumut
[piyæ:g æ:g t ]
“(who) is vomiting over &
over?”
[piyæ:g ]
202
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC
pâpu
[pa bu ]
“s/he is
laughing”
pâpâpu
[pa pa bu]
“s/he keeps laughing”
nipâpâbin
[n ba ba b n]
tshika mishtapâpâbu
[m t bæ:bæ:bu ]
“s/he will keep laughing
a lot”
[pa ]-
[ba ]-
[bæ:]-
piâpit
[piyæ b t ]
“(who) is laughing?”
[iyæpiâpiâpit
[piyæ piyæ b t ]
“(who) keeps laughing?”
[piyæ ]
pâshtaim
[ba teym]
“s/he walks over
it/ cracks it”
papâshtaim
[b bæ steym]
“s/he cracks it here &
there; hitting it in many
places”
pâshtapâshtaim
[bæ t bæ steym]
“s/he keeps cracking it”
(speaker not sure)
nipâshtapâshtain
[n bæ t bæ steyn]
“I crack it here & there”
[b -
[bæ t -
[bæ t -
piâshtaik
[piyæ steyk ]
“(who) is cracking
it?”
[iyæ
203
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC
pâshteu
[pæ t w]
“it is dry”
piâshtit
[piyæ st t ]
“(what) is dry?”
[iyæ ]
pâshtuepaniu
[ba dwe b ]
“s/ he jumps,
goes over s.t
pâshtapashtuepaniu
[ba sd ba dweb
“s/he keeps jumping
over something.”
nipâshtapashtuepanîu
[n ba d ba dwe b
“I keep jumping over
something”
[ba sd -
[ba d -
piâshtuepanîut
[piyæ dwe b ]
“(who) is jumping
over something?”
[iyæ ]
piâshtapashtuepanîut
[piyæ d ba dwe b nyut ]
“(who) keeps jumping
over something?”
[piyæ d ]
pâssitsheu
[pa s ew]
“s/he is shooting
at”
pâpâssitsheu
[pa pa s w]
“s/he is shooting one
after the other”
pâssipâssitsheu
[ba:s ba:s w]
“s/he shoots repeatedly”
nipâssipâssitshin
[n ba s ba s n]
“I keep shooting”
[pa ]-
[ba:s ]-
[ba s ]-
piâssâk
[piya s ]
“(who) is shooting at
it?”
[iya ]
204
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC
pâtshiku
[pa gu ]
“it drips (once)”
pâpâtshiku
[papa gu ]
“it drips, trickles a lot”
pâpâtshikushinit
[pa pa gu n t ]
[pa]-
[pa ]-
piâpâtshikut
[piyæ:bæ t ]
“(what) is dripping”
[piyæ:]
pâtshishinu
[bæ: nu:]
[pa nu ]
“s/he is falling”
[pa: it
“falling”
pâpâtshishinu
[bæ:bæ: nu]
“keeps falling down”
papâtshishin
[b ba n]
nipâpâtshishin
[n ba ba n]
[bæ:]-
[b -
[ba ]-
piâtshinit
[piyæ nt ]
“(who) is falling”
[iyæ ]
patshishkuakanu
(?)
papatshishkuakanu
[p p skwa g ]
“he was flattened”
[p -
205
II. C/a:/ <t â-> /ta:/
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
tâkunam
[dæ gun m]
“s/he holds it”
tiâkunâk
[diyæg næk ]
[diyæ g nak ]
“(who) is holding it?”
[iyæ]
[iyæ ]
tâkushkâtam
[dæ:g gæ:d m]
“s/he tramples,
steps on it (once)”
tâtâkushkâtam
[dæ dæ g gæ:t m]
[dæ:dæ:g gæ:d m]
[dæ dæ ga m]
“s/he tramples, steps
on it (one after the
other;e.g. stepping
stones), stepping on
one thing repeatedly”
nitâtâkushkatin
[nta ta g ga d n]
“I am stepping on
something repeatedly”
nitâtâkushkâtau
[ndæ dæ g gæ d w]
“(I’m) trampling on
mud with feet”
[dæ ]-
[ta ]-
tiâkushkâtâki
[diyag gæ:dagi]
“when s/he steps on it”
tiâtâkushkâtâk
[diyadæg gæ:dæ ]
“(who) tramples on it”
[iya]-
206
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC
tâkusseu
[dæ g s w]
“s/he steps once”
tâtâkussepanu
[dæ dæ gus b nu]
“step on each one, one
after another”
[dæ ]-
tâpueu
[dæ bw w]
“s/he is right, tells
the truth”
tiâpuit
[diyæbw t ]
“(who) is right, tells
the truth?”
[iyæ]-
tâtinam
[da dn m]
“s/he touches it”
tâtâtinam
[da da dn m]
“s/he touches it again
& again”
nitâtâtinitin
[nda da dn dn]
“I am touching s.t.
repeatedly”
uî tâtâtinam
wi tæ tæ dn
“s/he wants to touch it
over & over again”
[da ]- tiatinâk
[diyæd ]
“(who) touches it?”
[iyæ] tiâtâtinâk
[tiyæ tiyæ dnak ]
“(who) is touching it over
& over”
uâ tâtinâk
wæ:tæ:dnak
“(who) wants to touch it
over & over again”
[tiyæ ]
i > æ:
(preverb)
+ [tæ:]
207
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC
tâtshipiteu
[dæ: b d w]
“s/he touches
him/her/it (anim)”
tâtâtshipiteu
[tæ tæ b w]
“s/he touches
him/her/it (anim)
repeatedly”
[tæ ]tiâtâtshipitat
[tiyatæ b t ]
“(who) is she touching
over & over again”
[tiya]
tâtshishkueu
[da d kw ]
“s/he kicks him
(once)”
nitâtâtshishkuau
[nta ta gu ]
“I am kicking
him/her
repeatedly”
tâtâtshishkueu
[da da skw w]
[tæ tæ t kw w]
[da ]
[tæ ]
tiâtshishkuât
[tiyæ skwat ]
“(who) kicks him?”
[iyæ ]tiâtâtshishkuât
[tiyæ tæ t skwat ]
“(who) is kicking him
repeatedly; while she is
kicking him”
[tiyæ
tâu
[ta w ]
“s/he is (there);
s/he exists; s/he is
in a place”
ietâu (?)
[(i)yeid w]
“s/he's here & there;
always there in that
place”
Speaker not sure about
this form.
[(i)yei] etât
[ tat ]
“(who) is there?”
tiât(?)
[iyat ]
“(where) s/he is”
[ ]
[iya]n.b. Speaker considers
etât “proper” and tiât
“not proper”, “fast
speech”.
208
III. C/a:/ <kâ-> /ka:/
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
kâneu
[ga new]
[gæ n w]
kakâneu
[g g æ n w]
“hiding in different
places (e.g. children)”
nikakânaut
[n g gæ nawt ]
“I am hiding them in
different places”
[g -
kâshînam
[gæ: i:n m]
“s/he wipes s.t.”
kâshinâkanu
[gæ i n
“s/he it is
wiped”
kâshinâkin
[gæ i n n]
“wiper, baby
wipes”
kakâshînu
[g gæ inu]
“s/he is wiping here &
there”
[g kiâshinât
[kiyæ inæt ]
“(who) wipes”
e kâshinât
[e: kæ: i:næt ]
“(who) wipes”
[iyæ
[e:]-
(e-
conjunct)
209
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
kâshkâueu
[ga gaw w]
“s/he strikes,
scratches it;
strike s.t. and
make a scratch
across it”
kâshkâshkâueu
[ga ga gaw w]
“s/he scrapes it (anim)
with an instrument; e.g.
bannock burning -
scraping off burnt
parts”
nikâshkâshkâuau
[n ga ga ga w]
“I am scraping it with
an instrument”
uî kâshkâshkâueu
[wi ga ga gaw w]
“s/he wants to scrape it
with an instrument”
[ga ]
[ga ]
kiâshkâshkâuât
[giyæ ga gawat ]
“(who) is scraping it
with an instrument?”
uâ kâshkâshkâuât
[wa ga ga gawat ]
“(who) wants to scrape it
with an instrument”
[giyæ ]
i > a
(preverb)
+ [ga ]
kâshu
“s/he hides”
kiâshut
[kiyæ ut ]
“hiding”
[iyæ ]
210
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
kâssipiteu
[gæ:s b t w]
“s/he scratches
him/her/it (anim)
once”
kâshkâssipiteu
[gæ: gæ:s b t w]
“s/he scratches
him/her/it (anim)
repeatedly”
nikâshkâssipitâu
[n gæ sgæ s b daw]
“I scratch him/her/it
(anim) repeatedly”
[gæ: ]
[gæ s]
kiâshkiâssipitât
[giyæ sgiyæ s b ]
“(who) scratches
him/her/it repeatedly”
kiâshkâssipitishk
[giyæ ga s b d k ]
“(who) is scratching
someone?”
[giyæ s]
[giyæ ]
kâssipitsheu
[ga s p w]
“s/he rakes (not
repeated,
scratches once)”
kâshkâssipitsheu
[ga sga s p w]
“s/he is raking”
nikâshkâssipitshin
[n ga sga s n]
[n ga sga s p n]
[ga s]kiâshkâssipitshit
[giyæ ga s t ]
[kiyæsga s p t ]
“(who) is raking?”
e kâshkâssipitshit
[e: kæ:sga:s b t ]
“while s/he is raking”
[giyæ ]
[kiyæs]
[e:] (e-
conjunct)
211
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
kâtâu
[kæ d
[gæ taw]
“s/he hides it”
kakâtâu
[g gæ taw]
“s/he hides things here
and there”
uî kakâtâu
[wi g ga d w]
“s/he will hide things
here & there”
[g kiâtut
[kiyæ:d t ]
“(who) hides it?”
e kâtât
[e ka d t ]
“(she's good at) hiding
things”
[iyæ:]
[e:]-
(e-
conjunct)
kekâtât
[ge:gæ:d t ]
“(who) hides things here
& there?”
uâ kakâtât
[wa k ka dat ]
“(who) will hide things
here & there?”
[ge:]
i: > a:
(preverb)
+ [k
kâtipâu
[ga d b w]
“it has one step”
kâkâtipâu
[ga ga d b w]
“it is in steps, terraced”
[ga ]
212
IV. C/a:/ <shâ-> / a:/
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
shashkaim
[ keym ]
“s/he lights it (e.g.
a fire, lantern)”
shashashkaim
[ keym]
“s/he's lighting a fire one
after another”
[ ]shiâshkaik
[ iyæ kek ]
“(who) is lighting it?”
(n.b. Although the base
has a short initial vowel,
the word is included in
this category because of
the IC patterning typical
of a phonemically long
vowel.)
shassikuâtam (?)shâshassikuâtam
[ æ:hæ:sigw d m]
“s/he fries things on the
pan, on the stove”
nishâshâssikuâtin
[n æ æ sigw d n]
“I am frying something”
[ æ:]shiâshassikuâtâk
[ iy hæ:si:gw d k ]
“(what) is she frying?”
e shâshassikuâtâk
[e æ hæ sigw d k ]
“while she is frying it”
[ iy
[e]-
(e-
conjunct)
+ [ æ ]
213
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
shâtshikatshiu(?) shâshâtshikatshiu
[ æ æ g u ]
“s/he rocks back & forth”
[ æ
shâtshikatshipanîu
[ æ g b ]
“s/he is sitting on
floor & falls back
(e.g.baby,
toddler)”
shâshâtshikatshipanîu
[ æ æ g b ]
“s/he is sitting on floor &
falls back (repeatedly)”
nishâshâtshikatshipanîu
[n æ hæ g b ]
“I am sitting and falling
back over & over”
[ æ ]shiâtshikatshipanit
[ iyæ: g bnt
“(I know) s/he is falling
back”
[iyæ:]
shâtshipanitau
[ a b nd w]
“sticks tongue out;
put arm in sleeve;
pokes out”
shâshâtshipanitau
[ a a b nd w]
“sticks tongue out. over
and over”
nishâshâtshipanitan
[n a ha b ndæn]
“I’m sticking my tongue
out”
[ a ]shiâtshipanitât
[ iyæ b ndat ]
“(who) is sticking his
tongue out?”
[iyæ]
214
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
shâtshishkuêpanu
[ a kweb nyu ]
“it pops its head
up once”
shâshâtshishkuêpanu
[ a: a: gwe:b nu ]
“it is popping its head up
& down”
nishâshâtshishkuêpanutin
[n a a sgwe b nyutn]
“I am popping my head
up & down”
[ a:]shiâshâtshishkuêpanut
[ iyæ: æ: sgwe:b nyut ]
“(what) is popping its
head up & down?”
[iyæ:]
uâ shâshâtshishkuêpanut
[w : æ: æ: sgwe:b nyut ]
“(who) wants to pop its
head up & down?”
i: > a:
(preverb)
+ [ æ:]
V. C/a:/ < mâ-> / ma /
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
mâkâpû(?) mâmâkâpû
[mæ:mæ:gæbu]
“s/he has big eyes”
[mæ:] miâmâkâpit
[miyæ:mæ:gæ:b t ]
“(who) has big eyes?”
[miyæ:]
215
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
mâkuâshkue
[mæ gw gwih]
“hold it in place”
mamâkuâshkue
[m mæ gw gwih]
“holding in different
places to keep in place
(e.g pinning clothes on
clothesline)”
[m miâkuâshkuaik
[miyæ gw gweyk ]
“(what) is holding it
in place?”
[iyæ ]
mâkuâtam
[mæ:kwæ:d m]
[mæ:gwæ:d m]
“s/he bites it”
mâkuâtsheu
[mæ:gwæ: w]
“s/he is chewing
(a child, dog is
biting)”
mâmâkuâtam
[ma ma gwa d m]
[mæ:mæ:gwæ:d m]
“s/he chews, bites over
and over”
nimâmâkuâtin
[n ma ma gwa d n]
“I am chewing”
[ma
[mæ:]
miâkuâtâk
[miyakwa:dæk ]
“(who) is biting it?”
miâkuâtshit
[miyægwæ: t ]
“(who) is biting?”
e mâkuâtâk
[e ma gwa tæk]
“while s/he is biting
it”
[iya]
[iyæ]
[e]-
(e-
conjunct)
miâmâkuâtâk
[miyæmæ:gwædæk ]
“(who) is chewing”
e mâmâkuâtshit
[e mæ mæ gwa t ]
“(while) s/he is
chewing”
[miyæ]
[e]-
((e-
conjunct)
+ [mæ
mâkuaueu(?) mâmâkuaueu
[mæ mæ gw wu]
“s/he taps down s.t.(e.g.
snow, mud) using a
shovel”
[mæ ]
216
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
mâkumissueu(?) mâmâkumissueu
[mæ:mæ:g m sw w]
“s/he chews gum”
nimâmâkussuen
[n mæ mæ g suw n]
“I’m chewing gum”
[mæ:] miâmâkumissuit
[miyæ mæ g m sw t ]
“(who) is chewing
gum?”
[miyæ ]
mâkuneu
[mæ g new]
“press once”
mâmâkuneu
[mæ mæ g new]
“s/he kneads, moulds it
(anim); e.g.bread”
[mæ
mâkûnitsheu
[mæ g n w]
“press, rub once”
mâmâkûnitsheu
[mæ mæ g n w]
“s/he kneads; giving a
back rub, massage”
[mæ ]miâmakuntshit
[miyæ mæg n t ]
“(who) is kneading?”
[miyæ ]
mâkushkueu(?) mâmâkushkueu
[mæ mæ g gwew]
“s/he taps down
s.t.(e.g. snow, mud)
using feet”
[mæ ]
217
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
mâmîshkut
[mæ mi g t]
“me & you in
turns” (reduplicated
form acting as a
reduplicative base)
mâmâmîshkut
[mæ mæ mi g t]
“in turns, alternating;
'three, four, five of us in
turns'”
[mæ ]
mâmishkutshipanu
[mæ mi k b ]
“turn”
mâmâmishkutshipanu
[mæ mæ mi k p b ]
“it will change from
season to season; it will
change back & forth”
[mæ ]
mânâtshinam (?) mâmanâtshinam
[mæm næ dn m]
“s/he manages, handles it
carefully (e.g. makes food
last)”
nimâmanâtshinin
[n mæ:m næ dn n]
“I make sure the food is
not wasted”
[mæ]
[mæ:]
miâmanâtshinâk
[miyæ m næ dnak ]
“(who) makes sure the
food is not wasted?”
[iyæ ]
218
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
mânâtueu
[mæ næ dwew]
[mæ:næ:dw w]
“s/he is swearing”
mânamânâtueu
[mæ n æ næ dw w]
“s/he keeps swearing”
mâmanâtueu
[mæ:mænæ:dwew]
“s/he talks carefully,
chooses his/her words”
(This form is unfamiliar to
these speakers.)
[mæ ]miânâtuit
[miyæ næ d(u)w t ]
“(who) is
swearing?”
[iyæ ]miânamânâtuit
[miyæ n mæ næ d(u)w t ]
“(who) keeps swearing?”
[miyæ n ]
mâshieu(?) mâmâshieu
[mæ mæ w]
“s/he disturbs him/her”
[mæ ]miâmâshiat
[miyæ mæ iât ]
“(who) is disturbing
him/her?”
[miyæ
mâshiku(?) mâmâshiku
[ma ma igu]
“s/he is doubled over in
pain”
[ma ]miâmiâshikut
[miyamiya ig t ]
“(who) is doubled over in
pain?”
[miya]
(Note that
the base
also
changes.)
mâshîkueu
[ma igw w]
“s/he fights,
wrestles him/her”
miâshîtshit
[miyæ: i t ]
“(I know) s/he is
fighting with
him/her”
[iyæ:]
219
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
mâssipanû (?) mâssimâssipanû
[mæ:s mæ:s b nu ]
“s/he, it (anim) is limping
a lot (rapidly) seriously”
nimâssimâssipitin
[n mæ s mæ s b n]
“I am limping”
[mæ:s ]
[mæ s ]
miâssimâssipinit
[miyæ s mæ s bnt ]
“(who) is limping?”
[miyæ s ]
mâtamashtâu
[mæ:d æ: t w ]
“the pain is starting
again”
mâtamâtamashtâu
[mæ dimæ d æ staw]
[mæ:d mæ:d æ t w]
“s/he has throbbing pains;
s/he has contractions,
intermittent pains”
[mæ di]
[mæ:d ]
miâtamâtamashtât
[miyæd mæ d æ tat ]
“(who) is having
throbbing pains?”
[miyæd ]
220
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form Reduplication/IC RED/IC.
mâtisham
[ma t m]
“s/he cuts it”
mamâtisham
[mæmæ t m]
“cut over & over in
different places, e.g. using
scissors cutting paper”
nimamatishin
[n m ma d n]
“I am cutting it in
different places”
[mæ]
[m ]
miâtishâk
[miyæ t æk ]
“(who) cuts it”
[iyæ ]
mâtueu (?) mamâtueu
[mæmæ t(u)w w]
“s/he moans”
nimamâtueu
[n mæmæ:duw w]
“I am mourning”
[mæ] mematuit
[me mæ duw t ]
“(who) is moaning?”
[me
221
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
mâu
[ma:w]
“s/he cries”
mamâu
[mæm w]
“crying and crying”
nimamân
[n m mæn]
“I am crying an d
crying”
[mæ]
[m ]
miât
[miyæ t]
“(who) is crying?”
[iyæ ]
mâushu
[m w u ]
“s/he is picking
berries”
mamâushu
[mamaw u]
[m maw u]
“s/he picks berries in
different places, from
different patches”
nimamâushun
[n m maw n]
“I pick berries in
different places, from
different patches”
[ma]
[m ]
miâushut
[miy w ut ]
“(who) is picking
berries?”
e mâushut
[e m w ut]
“(while) s/he is
picking berries”
[iy ]
[e:]-
(e-
conjunct)
memâushut
[me maw t]
“picking berries from
different patches”
[me ]
222
VI. C/a:/ <nâ-> /na:/
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
nâshikuâpu(?) nânâshikuâpu
[næ næ bu]
“there are tears
flowing from his/her
eyes”
[næ ]niânâshikuâpit
[niyæ næ b t ]
“(who) has tears in her
eyes?”
mishta nânâshikuâpâtshi
[me st n æ næ gw b i]
“when her eyes are full
of tears”
[iyæ ]
[e:]
(change
to
preverb)
nântu-pushu
[næntu pu u ]
“s/he looks for a
ride”
nanântu pûshu
[n na ntu pu u ]
“s/he is looking
everywhere for a ride”
[n ] niântu pûshit
[niyæ ntu bu t ]
“(who) is looking for
a ride?”
[iyæ ]nenântu pûshit
[ne næntu pu h t ]
“(who) keeps looking
for a ride?”
[ne ]
nâshikupanu
[næ: g b nu:]
“it falls down
(slowly, dropping
coming down e.g.
elevator; also: s.t.
on sale i.e. prices
going down)”
nânâshikupanu
[næ næ k p nu]
“it keeps falling,
dropping down”
ninânâshikupitin
[n næ næ k p dn]
“I'm slowly coming
down (e.g.in elevator)”
[næ ]niâshikupanit
[niyæ g b nt ]
“(what) is going
down”
e nâshikupanit
[e næ g b nt ]
“while it is going
down”
[iyæ
[e:]-
(e-
conjunct)
223
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
nâshueu
[næ wew]
“s/he follows
him/her”
nanâshueu
nænæ wew
“s/he keeps following
him/her”
[næ] niâshuakut
[niyæ æ g t ]
“(who) follows
him/her?”
[iyænenâshakut
[ne na hag t ]
niânâshakut
[niya na hag t ]
“(who) keeps following
him/her?”
tshe nâshnâshuât
[ e næ næ uw t ]
“(who) will keep
following him/her?”
uâ nanâshuât
[wa nana uw t ]
“(who) wants to keep
following him/her”
[ne ]
[iya ]
[ e]
(changed
form of
future
preverb
ka)+
[næ ]
i: > a:
(preverb)
+ [na]
nâtam
[næ:d m]
“s/he goes to get
it”
tshe nâtâk
[ e næ tæk ]
“(who) is going to get
it?”
[ e]
(changed
form of
future
preverb
ka)
224
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
nâtuâkan
[næ duwe g ]
“break in two”
nânâtuâkan
[næ næ nd(u)wa gn]
“break in two
repeatedly”
[næ ]niâtuaik
[niyæ d(u)weyk ]
“(who) is breaking it
in two?”
[iyæ ]niânatuaik
[niyæ næd(u)weyk ]
“(who) keeps breaking it
in two?”
[iyæ ]
nâtuâpanu
[næ d(u)wa b ]
“break in two”
nanâtuâpanu
[n næ d(u)wa b ]
“break in two
repeatedly”
[n
nâuetinin
[na we dn n]
“fold once”
nanâuetinin
[n na we dn n]
“folding (e.g. sheets)”
[n ] niâuetinât
niya we dnat
“(who) is folding (the
sheets)?”
e nâuetinât
[e na we dnat]
“(while) s/he is
folding the sheets”
[iya ]
[e:]-
(e-
conjunct)
225
VII. Cu/a:/ <kuâ->
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
kuânitshineu
[kw n d
“s/he tickles
him/her (in one
place)”
kukuânitshineu
[k kw n d
“s/he tickles him/her;
tickle all over”
nikukuânitinau
[n g gwa:n dn w]
“I'm tickling him/her”
[k ]
[g ]
e kuânitshinakinit
[e kwa n d æ g nt ]
“(while) s/he is
tickling him/her”
[e]-
(e-
conjunct)
kuekuânitshinikut
[kwekwa n d t ]
“(who) is tickling him?”
e kukuânitshinakinit
[e kukwa n d næ g nt ]
“(while) s/he is tickling
him/her”
[kwe]
[e:]-
(e-
conjunct)
+[ku]
kuâpishkau(?) kuâkuâpishkau
[gwa gwa p k w]
“it is rusted (e.g.
cooking pot )”
kuâkuâpissiu
[gwa gwa p syu ]
“it (animate, stone,
metal) is rusted (small
thing rusted, e.g.
spoon)”
[gwakuiâkuâpishkât
[gwiya gwa:b :kæt ]
“(what) is rusted?”
[gwiya ]
226
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
kuâshkuetu
[gw : gwe:du:]
“s/he jumps up”
kuâshkuetin
[gw gwet n]
“I jump”
kuâshkuâshkuetu
[gwa gwa gwe du]
“s/he is jumping here
and there”
nikuâshkuâshkuetin
[n gwa gwa gwedn]
“I am jumping here &
there”
[n gw gw gwe dn]
“I jump over and over”
uî kuâshkuâshkuetu
[wi
gw gw gwe du]
“s/he wants to keep
jumping”
[gwa ]
[gw ]
kuiâshkuetit
[kwiya kwet t ]
“(who) is jumping?”
e kuâshkuetit
[e kwa kwet t ]
“(while) s/he is
bouncing”
[kwiya
[e]
(e-
conjunct)
kuiâshkuiâshkuetit
[gwiya gwiya gwed t ]
“(I know) s/he is
jumping over & over”
uâ kuâshkuâshkuetit
[wa gw gw gwed t ]
“(who) wants to keep
jumping?”
[gwiya ]
(n.b. also
change to
base)
[e:]-
(e-
conjunct)
+ [gw ]
227
VIII. u/a:/ <uâ->
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
uâkapissipanu
[wa ga b b nu ]
“bending”
uâuâkapissipanu
[wa wa ga b b nu ]
“keeps bending,
curving”
[wa ]
uâkâshinâteu
[wa gæ inæ dew]
“it has curving
lines (curving
once)”
uâuâkashinateu
[wa wa gæ inædew]
“it has curving lines
(e.g. lines on road; s.t.
has been drawn in
curving lines)”
[wa ]
uâpameu
[wa p
“s/he sees
him/her”
uâuâpameu
[wa wa bmew]
“s/he is checking on it
(anim); e.g. choosing
fish; also checking out
girls”
[wauiâpamât
[wiyæ b ]
uiâpamakut
[wiyæ bm t ]
“(who) does s/he see?”
[iyæ
228
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
uâpâtam
[wa pa d m]
“s/he sees it”
uâuâpâtam
[wa wa pa d m]
“s/he is checking on it”
uî uâuâpâtam
[wi wa wa pa d m]
“s/he tries to check on
something”
[wa:][iyæ
uiauâpâtâk
[wiyawa pa dak ]
“(who) is checking on
something?”
uâ uâuâpâtâk
[wa wa wa pa dak ]
“(who) is trying to check
on something?”
[wiya]
i: > a:
(preverb)
+ [wa:]
uâshtepanu
[wast b nu ]
“it flashes once”
uâshtuâshtepanu
[wastwasteb nu ]
[wa tuwasteb nu ]
“there is repeated
lightning(lights
flashing; fireworks;
truck lights blinking;
lights on Christmas tree
blinking)”
[wast]
[wa tu]
uiâshtauâshtepinit
[wiyæ t æ tebnt ]
[wiyæ twiyæ steb nt ]
“(I know) there is
repeated lightning”
[wiyæ ]
[wiyæ ]
(n.b. also
change to
base)
uâtshishkupan(?) uâuâtshishkupan
[wæ wæ i gub n n]
“run in a zigzag”
[wæ
229
IX. C/e/ <pe> /pe/
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form Reduplication/IC RED/IC.
peikuteshu
[pe g de u ]
“s/he is walking
alone”
pâpeikuteshu
[pa pe g de u ]
“s/he's walking alone,
going to/ around
different places”
[pa ]-peikutisht
[pe g d st ]
“(who) is walking
alone?”
pepâpeikutisht
[pe pa pe g d st ]
[pe:]-
peik
[peyk ]
“one”
pâpeik
[pæ beyk ]
“one each”
pâpâpeik
[ba ba beyk ]
“one at a time”
[pæ ]-
[ba ba ]-
peikuau
[beygw w]
“once”
pâpeikuau
[pa peykw w]
“one after another; one
at a time”
[pa ]-
230
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form Reduplication/IC RED/IC.
peikuiau(?) pâpâpeikuiau
[ba ba beygwiaw]
“buy things one at a
time”
[ba ba ]
(Double
Redup?)
peiku(?)itanu
[be g ndændn ]
“one hundred”
pâpeiku(?)itanu
[pa pe g ndændn ]
“one hundred each”
[pa ]
pekâtâushu (?) pepekâtâushu
[pe pe gæ daw u ]
“s/he is singing a
lullaby to the baby”
nipepekâtâushun
[n pe pe gæ daw n]
“I am singing a lullaby
to the baby”
[pe ]pepekâtâushut
[pe pe gæ daw ut]
“(who) is singing a
lullaby to the baby?”
[pe
231
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form Reduplication/IC RED/IC.
pekutâtam
[pey dæ d m]
“s/he bites a hole
in s.t.; makes a
hole by rubbing
with teeth”
papekutâtam
[p peyg dæ d m]
“s/he is biting holes in
something”
pepekutâtamin
[pepegw tat n]
“bite holes in them
(canoes)”
[p ]
[pe]
pepekutâtâk
pe pe g dæ dæk
“(who) makes holes by
rubbing with teeth”
[pe ]
peshku- (?) papeshkupu
[bæbe g p ]
“it is rough, bumpy
(shortened form of
papeshkushikuâu)”
[bæ]
peshku- (?) papeshkushikuâu
[b be g ug w]
“the ice is bumpy”
[b ]
232
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
peshku-(?) papeshkutshâu
[b be g aw]
“it is bumpy, in the
woods walking over
rough, uneven ground
[b ]
pessish
[pe s ]
“close”
papessish
[p pe s ]
“closer and closer”
[p ]
petam
[pe d m]
“s/he hears
him/her”
papetam
[p p e d m]
“hearing over & over,
e.g. a noise, ringing in
ears, tinnitus”
nipapetin
[n b b e:d n]
“I’m hearing a noise
repeated”
[p ]
[b ]
pietâk
[piy tak ]
“(who) hears it?”
e petâk
[e petæk ]
“(when) s/he hears it”
[iy ]
[e:]
(e-
conjunct)
233
Base Reduplicated Form RED. Initial Change IC Reduplication/IC RED/IC.
petam , cont’d. tshika papetam
[ g b b e:d ]
tshika petapetam
[ g be:d b e:d
“can hear it over and
over”
[be:d
X. C/e/ <te> /te/
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
tepueu
[te bwew ]
“s/he is yelling”
teputepueu
[deb de bwew]
“s/he is yelling over
and over”
niteputepuen
[nde b debw n]
“I am yelling over and
over”
[deb ]
[de b ]
tiepuet
[tiyebw t ]
“(who) is yelling?”
e tepuit
[e: te:bw t]
“while s/he is yelling”
[iye]
[e:]
(e-
conjunct)
tieputepuit
[tiyeb t ]
“(who) is yelling?”
e teputepuit
[e: te:b te:bw t]
“while he is yelling
(over and over)”
[iye]
[e:]
(e-
conjunct)
+ [te:b ]
234
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
teuetsheu
[de:wi w]
“s/he is playing
a drum, knocks
on it”
tateuetsheu
[dæde:we: w]
“knock over and over”
tateuekaitshu
[t t ewege u ]
“knock over & over”
nitateuekaitshin
[nt t ewege n]
“I knock over and
over”
[dæ]
[t
teteuekaitshit
[de duwege t ]
“(who) is knocking on a
wall?”
[de ]
XI. C/e/ <she> / e/
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
shepanu
[ eb ]
“it opens by
itself”
sheshepanu
[ e eb ]
“it keeps opening by
itself”
[ e]shiepanit
[ iyeb ]
“(what) is opening by
itself?”
[iye]
235
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
shepanu
[ eb ]
“it opens by
itself”
shepishepanu
[ eb eb ]
“it keeps opening by
itself”
shepishepanua
[ eb eb nua ]
“they keep opening by
themselves”
tshika shepishepanu
[ g e b e b ]
“it will keep opening”
[ eb]
[ eb ]
[ e b ]
XII. C/e/ <me> /me/
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
metueu
[m d w (w)]
“s/he plays”
mietuit
[miy duw t ]
“(who) is playing?”
e metuit
[e med w t ]
“(while) s/he is
playing”
[iy
[e]
(e-
conjunct)
236
XIII. C/e/ <ne> /ne/
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
nekâtshu
[ne ga u ]
“abusing
animals,
children”
nenekâtshu
[ne n ga u ]
“s/he suffers (more
emotional than
physical suffering)”
[ne ]nienekâtshut
[niyene gæ ut ]
“(who) is suffering?”
e nenekâtshut
[e n n ga ut ]
“(while) s/he suffers”
[niye]
[e:]
(e-
conjunct)
+ [n ]
neneu
[nenew]
“she breathes”
nienet
[niye:n t]
“(who) is breathing?”
e mishta nenet
[e m s t t ]
“when he's breathing
hard”
meshta nenetshi
[m s t i]
“when he's breathing
hard”
[iye:]
[e] (e-
conjunct)
[
(change
to
preverb)
237
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
neshtu
[n tu]
“s/he is tired”
nieshtut
[niy t t ]
“(who) is tired?”
e neshtut
[e n t t ]
“(because) he is tired”
[iy ]
[e]
(e-
conjunct)
neu
[ne w]
“four”
nâneu
[næ:ne:w]
“four each”
nâneuau
[næ:ne:w w]
“four at a time”
nâneuntanitanu (?)
[næ ni(w) ndændn t]
“four hundred each”
[næ:]
[næ:]
[næ ]
238
XIV. C/e/ <kue> /kue/
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
kueshkushu
[gw gw u ]
“s/he whistles
(once)”
kukueshkushu
[gugw g u ]
“s/he whistles over and
over”
nikukueshkushun
[n gugw gu n]
“I'm whistling over and
over”
[gu]
[gu]
kuieshkushut
[gwiy guh t]
“(who) is whistling”
[iy ]kuieshkuieshkushut
[gwiy gwiye guh t ]
“(who) is whistling over
and over?”
uâ kuekueshkushut
[wa: gwe:gw guh t ]
“(who) is trying to
whistle?”
[gwiy ]
(n.b. the
base also
changes.)
i: > a:
(preverb)
+ [gwe:]
kuessipanu
[kw s p nu ]
“turn things
over (things
turning over by
themselves)”
kukuessipanu
[gu gwe s ]
“it keeps turning over”
kuekuessipanu
[gwe:gw s p
“it keeps turning over”
nikuesskuessipatin
[n gw sgw s b d n]
“I keep turning over”
[gu ]
[gwe:]
[gw s]
kuiessipanit
[kwiy s p n t ]
“(what) is turning
over?”
e kuetipanit
[e kwed nt ]
“(while) it is turning
over (e.g. vehicle)”
[iy ]
[e] (e-
conjunct)
239
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
kuessishinu
[gw s nu ]
“turn over once
(e.g. in bed)”
kuessikuessishinu
[gw s gw s nu ]
“turning over & over;
tossing & turning in
bed”
nikuessikuessishin
[n gw s gw s n]
“I am tossing & turning”
[gw s ]
[gw s ]
kuiessishinit
[gwiy s t ]
“(who) is turning
(once)?”
[iy ]kuiessikuessishinit
[gwiy s s nt ]
“(who) is tossing &
turning?”
[gwiy ]
kuetshimeu
[gwe m w]
“s/he asks
him/her”
kuekuetshimeu
[gwe:gwe: mew]
“s/he is questioning
him/her”
nikuekuetshimun
[n gwe gwe m n]
“I'm questioning
him/her”
uî kuekuetshimeu
[wi gwe gwe mew]
“s/he wants to question
him/her”
[gwe:]
[gwe ]
uâ kuetshimât
[wa gwe mat ]
“(who) wants to ask
him/her?”
i: > a:
(preverb)
+ [gwe:]
kuiekuetshimât
[kwiy kwe mat ]
“(I know) s/he's
questioning him/her”
kuiekuietshimât
[gwiy gwiy mat ]
“(I know) s/he's
questioning him/her”
uâ kukuetshimât
[wa gugwe mat ]
“(who) wants to
question him/her?”
[kwiy ]
[gwiy ]
(n.b. also
change to
base)
i: > a:
(preverb)
+ [gu]
240
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
kuetshimu (?) kukuetshimu
[k kwe mu ]
“s/he asks a question”
[k ]kuetshimikut
[kwe m g t ]
“(who) asks a
question?”
e kuetshimut
[e kwe: m t ]
“(while) s/he is
asking a question”
[e:]
(no
change?)
[e] (e-
conjunct)
kuekuetshimikut
[kwe kwe m g t ]
“(who) asks a
question?”
e kukuetshimut
[e: k kwe: m t ]
“(while) s/he is asking a
question”
[e:]
(no
change?)
[e:] (e-
conjunct)
+ [k ]
XV. u/e/ <ue>
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
uepâshtan
[we pæ t ]
“it is blown
away”
ueuepâshtan
[we we pæ st n]
“it is blowing away;
e.g. a flag waving,
blowing in the breeze”
[we ]
241
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
uepinam
[we p n m]
“s/he throws it
away”
ueuepinam
[we we p n m]
“throwing stuff away”
nueuepimitin
[n we we bm n]
“I’m throwing confetti”
[we
[we ]
uiepinâk
[wiy p nak ]
“(what) is s/he
throwing away?”
[iy
ueshîu
[we u ]
“dressed up”
nueueshiun
[n we we iyun]
“I’m fixing myself up”
ueshîu ueueshîu
[we we iyu]
“s/he fixes
herself/himself up, gets
ready, dressed (formal,
going to a wedding)”
[we ]ueueshîut
[we we iyut ]
“(I know) s/he's fixing
her/him up”
uieuieshiut
[wiye wiye iyut ]
“(I know) s/he's fixing
her/himself up”
e ueueshîut
[e wewe iyut ]
“(while) s/he is fixing
herself/himself up”
[we ]
[iye ]
(note
change to
base)
[e] (e-
conjunct)
+ [we]
242
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
uetapû (?) ueuetapû
[wewetapu:]
“s/he is about to sit
down”
[we]
XVI. C/i:/ <p î> /pi:/
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
pîkuenishtu (?) pâpîkuenishtu
[pæ bi gw n tu ]
“smile”
[pæ ]
pîkupanu
[pi g b nu ]
“breaks down”
pâpîkupanu
[ba bi g b nu ]
“each one breaks
down; it’s breaking in
different parts”
nipâpîkupatin
[n bæ:bi:g b d n]
“I break it in many
pieces”
[ba ]
[bæ:]
piâkupanit
[biy gubnt ]
“(what) is breaking
down?”
[iy ] piâpikupanit
[biy bi gubnt ]
“(what) is breaking
down in different parts?”
[biy ]
243
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
pîminam
[bi m n m]
“s/he wrings it
(by hand); turn
s.t., doorknob,
taps (once)”
papîminam
[pabi m n m]
“s/he turns s.t.,
doorknob, taps (many
times, over & over)”
[pa] pepîminak
[pe:pi m ]
“(who) is turning s.t.,
doorknob, taps (many
times, over & over)?”
[pe:]
pîminamnipapîminen
[n p pi m n]
“I turn s.t., doorknob,
taps (many times, over
& over)”
[p ]
pîtuâu
[pi tuw w]
“s/he smokes”
papîtuâu
[babi tw w]
“s/he smokes one after
another”
pîtapîtuâu
[pi d pi dw w]
“s/he's sitting there
smoking over & over”
nipîtapîtuan
[n pi d pi d n]
“I smoke over & over”
[ba]
[pi d ]
[pi d ]
piâtuât
[piy twat ]
“(who) is smoking?”
[iy ] piâtapîtuât
[piyæd b :duwat ]
“(who) is smoking over
& over?”
e pîtapîtuât
[e pi:d biduwat ]
“(while) s/he is smoking
over & over”
[piyæd ]
[e] (e-
conjunct)
+ [pi d ]
244
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
pîtûkunîu
[pi t g nyu]
“s/he covers up
with a layer,
blanket”
pâpîtukuniu
[pa pi t g nyu ]
“s/he covers up with
another layer, blanket”
nipapîtûkunin
[n pa pi t g nin]
“I cover up with
another layer, blanket”
[pa ]
[pa ]
piâpîtukunit
[piyapit k n t ]
“(who) covers up with
another blanket?”
[piya]
XVII. C/i:/ <tî> /ti:/
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
tîpaitshepanu
[ti pey eb nu ]
“wrap in blanket
(once)”
tîtîpaitshepanu
[ti ti pey eb nu ]
“wrapping in a
blanket”
[ti ]
245
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
tîtipinîu
[ti t ]
“s/he it rolls up
once (in a
blanket)”
tîtîtipinîu
[ti ti t ]
“s/he it is rolling up (in
a blanket)”
[ti ]
XVIII. C/i:/ <mî> /mi:/
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
mîneu
[mi n w]
“s/he gives s.t to
him/her”
mînamîneu
[mi n mi n w]
“s/he keeps giving s.t.
to him/her”
nimînamînau
[n mi n mi naw]
“I keep giving s.t to
her/him”
uî mînamîneu
[wi mi:n mi:n ]
“s/he wants to keep
giving things to s.o.”
[mi n ]miânât
[miyænat ]
“(who) is giving s.t to
him/her?”
[iyæ] miânamînât
[miyæn mi nat ]
“(who) keeps giving s.t
to him/her?”
uâ mînamînât
[wa: mi:n mi:nat ]
“(I know) s/he wants to
keep giving things to
s.o.”
[miyæn ]
i: > a:
(preverb)
+ [mi:n
246
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
mînueu
[mi nuwew]
“s/he gives
things away”
tshipâ mînueu
[ ba mi nuwew]
“s/he should give
things away”
mamînueu
[mami:nuwew]
“s/he gives things to
different people (e.g.
candy, trick-or-
treating)”
nimamînuen
[n m mi nuw n]
“I give things to
different people”
tshipâ mâmînueu
[ ba ma mi nuwew]
“s/he should give
things away to
different people”
[ma]
[m ]
[ma ]
miânuet
[miy nuw t ]
“(who) gives things
away?”
e mînuet
[e mi nuw t ]
“(when) s/he gives
things away”
[iy ]
[e] (e-
conjunct)
menaminuet
[me:n mi:nuw t ]
“(who) is giving things
to different people?”
[e]
mîshaim
[mi eym]
“extend
something, add a
piece”
mâmîshaim
[ma mi im]
“s/he patches it; adds
on pieces to lengthen it
(put more & more
pieces on)”
[ma
247
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
uî mâmishin
[wi ma mi n]
“s/he's trying to patch
it”
[mamiâmishaik
[miya mi eyk ]
“(who) is patching it?”
uâ mâmishaik
[wa ma mi eyk ]
“(who's) trying to patch
it?”
[miya
i: > a:
(preverb)
+ [ma ]
mîshîu
[mi yu ]
mâmîshîu
[ma m u ]
[ma mi yu ]
“s/he has diarrhoea”
nimâmîshin
[n ma mi n]
“I have diarrhoea”
[ma ]miâmîshit
[miyæ mi t ]
“(who) has
diarrhoea?”
[iyæ ]
mîshkunam (?) mâmîshkunam
[mæ mi gun m]
“feeling around
searching for
something”
[mæ ]
248
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
mîtâteu
[mi:dæ:d w]
“s/he misses
him/her”
mîtamîtâteu
[mi d mi dæ dew]
“s/he keeps missing
her/him”
[mi d ]miâtâtât
[miya:dæ:dat ]
“(who) is missing
him/her?”
[iya:] miâtâmîtâtât
[miya:d mi:dæ:dat ]
“(who) keeps missing
him/her”
[miya:d ]
nimîtshetûtan (?) nimâmîtshetûtan
[n mæ mi edu dan]
“I am making many
things”
[mæ ]
mîtshishu
[mi u ]
“s/he eats”
mamîtshishen
[mæmi n]
“eating everywhere”
mîtshimîtshituau
[mi: mi: ]
[mæ]
[mi: ]
miâtshishit
[miyæ t ]
“(who) is eating?”
e mîtshishut
[e mit t ]
“(when) he is eating”
[iyæ]
[e] (e-
conjunct)
249
XIX. C/i:/ <nî> /ni:/
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
nîmu
[ni:mu:]
“s/he dances”
nanîmu
[n n i mu ]
“s/he dances all the
time”
[n ]
nîpâteu (?) nânîpâteu
[næ ni bæ dew]
“s/he walks around at
night”
ninânîpâtin
[ninæ ni bæ d n]
“I walk around at
night"
[næ ]niânîpâtit
[niyæ ni pæ d t]
“(who) is walking
around at night?”
[niyæ ]
nîsh
[ni ]
“two”
nânîsh
[næ:ni: ]
“two each”
nânîshuau
[næ ni w w]
“two at a time”
[næ:]
[næ ]
250
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
nîtâutshin
[ni taw n]
“it grows”
nanîtâutshin
[næni:tawdn]
“it keeps growing &
growing”
[næ] niâtâutshik
[niyataw k ]
“(what) is growing?”
e nîtâutshik
[e ntaw k ]
“while it is growing”
[iya]
[e] (e-
conjunct)
XX. C/i:/ <shî> / i:/
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
shîpashiu
[ i bæ: u ]
“going under s.t
(e.g. log in the
woods)”
shîpashîpashiu
[ i b i bæ u]
“s/he keeps going
under something”
[ i b ]shiâpashut
[ iy ba ut ]
“I know s/he is going
under something”
[iy ] shiâpashepashut
[ iy eba t ]
“I know s/he keeps
going under something”
[ iy ]
(n.b.
change to
base:
i:>e)
251
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
shîpîu
[ i b w]
“s/he is
stretching
(once)”
nishîpin
[n i b n]
“I am stretching
(once)”
shâshîpîu
[ a i b w]
“s/he is stretching
(many times)”
nishâshîpin
[ni a i b n]
“I am stretching (many
times)”
nishîpishîpitin
[n i b s b d n]
“I am stretching s.t. ( a
fabric)”
shîpishîpanu
[ i b s b ]
“s/he is stretching
quickly”
[ a ]
[ a ]
[ i b ]
[ i b ]
shîkuan(?) shîshîkuan
[ i i g n]
“rattle”
[ i ]
252
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
shîuenu
[ i w nu ]
“s/he is hungry”
shiâuenit
[ iy w nt ]
“(who) is hungry?”
[iy ]
XXI. C/i:/ <tshî> / /
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
tshînikuânitshimeu
[ i n gw n m w]
“s/he went round
once”
tshînitshînikuânitshimeu
[ i:n i n gw :n m w]
[ i n i n n m t ]
“s/he is going around (on a
boat)”
[ i:n]
[ i n ]
tshânitshînikuânitshimit
[ a n i nugw n im t ]
“(who) went round and
round?”
tshentshînikuânissimit
[ e n i n n m t ]
“(who) is going around
on a boat?”
[ a n]
[ e n]
tshînikuânuteu (?) tshînitshînikuânuteu
[ i:n in gw :nu:d w]
“walk round & round”
[ i:n]
253
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
tshîkâtueu
[ ika dw w]
“cut branches with
an axe”
tshîtshîkâtueu
[ i ika dw w]
“cut many branches with
an axe”
nitshîtshîkâtuau
[n i ika dw w]
“I cut many branches”
[ i]
[ i]
tshetshîkâtetshit
[ e ika de t ]
“(I know) s/he's cutting
branches”
e tshitshîkâtetshit
[e i ika de t ]
“(when) s/he's cutting
branches”
[ e]
[e:] (e-
conjunct)
+ [ i]
tshîkâueu
[ i ka w w]
“s/he speaks
loudly”
meshta-tshîkâuetshi
[m t i ka we i]
“when s/he speaks
loudly”
[ ]
(change
to
preverb)
tshîshipitam (?) tshîtshîshipitam
[ i b d m]
“rub together to soften”
[ ]
tshîssam
[ i:s m]
“s/he cooks it
(cook until done)”
tshîassâk
[ iy sæk ]
“(what) is he
cooking?”
[iy ]
254
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
tshîtâpâtam
[ i da bad m]
“s/he looks at it,
reads it”
tshîtshîtâpâtam
[ i idæ bæ d m]
“s/he looks at it, reads it
(keeps looking at it)”
kakatshîtâpâtam
[k k idæ bæ d m]
“s/he reads one thing
after another”
nikakatshîtâpâtin
[n k k idæ bæ d n]
“I read one thing after
another”
[ i]
[k ]
tshiâtatâk (?)
[ iy da dæk ]
“(what) is he
reading?”
tshiâtâpâtâk
[ iyædæ bæ dak ]
“that she always
looks at”
e tshîtapâtâk
[e i:dæ:bæ:dæk ]
“while s/he is
reading”
[iy ]
[iyæ]
[e] (e-
conjunct)
tshîtûteu
[ idu d w]
“s/he leaves (by
foot)”
tshiâtûtit
[ iyæ:du:d t ]
“(who) leaves (by
foot)”
[iyæ:]
tshîueshkuenu
[ i we gwe nu ]
“s/he turns her/his
head once”
katshîueshkuenu
[gæ: iwe: gwenu ]
“s/he moves his/her head
from side to side”
[gæ:]
255
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
tshîueshkuepanu
[ i we gwe b ]
“s/he turns her/his
head”
kakatshîueshkuepanu
[g i we gwe b
“s/he turns her/his head
again & again”
nikâtshiueshkuepiniu
[n ga i we gweb
“I turn my head from
side to side”
[g ]
[ga ]
tshiaueshkuepiniut
[ iy w gwe b ]
“(who) turns his/her
head?”
[iy ] [kekâtshîueshkuepiniut]
[ge ga i w gweb ]
“(who) turns his/her
head from side to
side?”
[ge g i we gwe b t ]
“(who) turns her/his
head again & again?”
[ge ]
[ge ]
XXII. u/i:/ <uî> / ui /
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
uîneu
[wi n w]
“s/he names
someone’
uâuîneu
[wa wi n w]
“s/he talks about
him/her”
niuâuînau
[n wa wi naw]
“I talk about him/her”
[a ]
[a ]
uiâuînât
[wiyæ:wi:nat ]
“(who) talks about
him?”
e uauinât
[e wa winat ]
“while s/he is talking
about her/him”
[wiyæ:]
[e:] (e-
conjunct)
+ [wa ]
256
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
uîtamueu
[wi t
“s/he says (in
conversation)”
uîtauîtamueu
[wi t wi t
“s/he tells him/her over
& over again”
niuîtauîtamueu
[n wi t wi t w]
“I keep telling him/her”
[wi t ]
[wi t ]
uiâtamuât
[wiyæ:d mwat ]
“(who) tells
him/her?”
[iyæ:] uiâtauîtamakut
[wi d wi d g t ]
no vowel
change
+ [wi d ]
uîtshiu
[wi: iw]
“help”
uâuîtshiu
[wæ:wi: w]
“help a lot of people”
niuâuîtshiau
[n wæ wi aw]
“I help a lot of people”
[wæ:]
[wæ ]
uetshikut
[w i g t ]
“(who) is helping?”
uiâtshikut
[wiya iy t ]
“(who) is helping?”
e uitshikut
[e wi i g t ]
“while s/he is
helping”
[ ]
[iya]
[e:] (e-
conjunct)
uîtsheueshu
[wi ewe u ]
“s/he went with
her”
uâuîtsheueshu
[wa wi ewe u ]
“s/he usually went with
him/her”
[wa ]
257
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
uîushu
[wi:yu: u:]
“s/he carries s.t.,
on side, back; e.g.
child carrying a
backback”
uiâushut
[wiya ush t]
“(who) is carrying
her purse?”
[iya ]
uîûtamueu
[wi:yu:d w]
“s/he carries s.t. on
his/her back”
uîûtamât
[wi yu d mat ]
“(who) carries s.t.
on his/her back?”
[i ]
(no
change)
XXIII. C/u:/ <pû> /pu /
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
pûshu
[pu u ]
“s/he leaves by
vehicle”
pûshut
[pu ]
“(who) is leaving?”
e pûshit
[e pu t ] “(while)
he was going inside
the vehicle”
[u ]
(no
change)
[e:] (e-
conjunct)
258
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
putâtam
[pu tæ t m]
“s/he blows on it”
paputâtam
[p pu tæ t m]
“s/he blows on it
repeatedly”
puputâtam
[pu pu tæ t m]
“s/he blows on it
repeatedly”
nipûpûtaten
[n pu pu dæ d n]
“I am blowing
repeatedly”
nipûtapûtaten
[n pu d pu dæ d n]
“I am blowing
repeatedly”
uî puputâtam
[wi pu pu dæ d m]
“s/he wants to blow
repeatedly”
[p ]
[pu ]
[pu ]
[pu d ]
[pu ]
pûtâtâk
[pu:tæ:tæ k ]
“(who) blows on
it?”
uâ pûtâtâk
[wa pu dæ dak ]
“(who) wants to
blow?”
[u:]
(no
change)
[a ]
pûpûtâtâk
[pu pu æ ]
“(who) is blowing
repeatedly?”
[u ]
(no
change)
259
XXIV. C/u:/ <tû> /tu /
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
tutam
[du d m]
“s/he does it”
e tûtâk
[e tudak ]
“(who) is doing it?”
tiûtâk
[tiu:dak ]
“(who) is doing it?”
[e:] (e-
conjunct?
or is base
actually
itûtam
and
changed
form
etûtâk?)
[iu:]
tûuau
[du:w w ]
“s/he is playing
ball”
e tûuât
[e duwat ]
“when he plays
ball”
[e:] (e-
conjunct
260
XXV. C/u:/ <kû> /ku /
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
kûtâu
[gu:d w]
kûtaim
[gu deym ]
“s/he knocks
down (with
object)”
nikûtakûtain
[n gu d gu deyn]
“I keep knocking things
over, here & there (e.g.
driving an obstacle
course, knocking down
some pylons, not all)
[gu d kûtaik
[gu deyk ]
“(who) knocks s.t.
over?”
no
change
kûtakûtaik
[gu d gu deyk ]
“(who) keeps
knocking things
over?”
no
change
+ [gu d
XXVI. C/u:/ <mû> /mu /
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
mûpu
[mu pu]
“s/he visits” (s/he
is visiting - there,
at the place)
mamûpu
[m mu:bu ]
“s/he keeps visiting;
visits over & over”
nimamûpin
[n m mu b n]
“I keep visiting”
[m
[m ]
mûpit
[mu p t ]
“(who) is visiting?”
e mûpit
[e mu p t ]
“(while) s/he is
visiting”
no
change
[e] (e-
conjunct
261
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
mûpishtueu
[mu p twew]
“s/he visits
him/her”
mamûpishtueu
[mamu:p tuwew]
“s/he visits many people,
going from one place to
another
nimamûpishtuaut
[n m mu:p tuw wt ]
“I visit many people”
[ma]
[m ]
mûpishtuât
[mu p tuwat ]
“(who) is s/he
visiting?”
e mûpishtuât
[e mu p twat ]
“when she is
visiting” (speaker
not comfortable
with this form)
no
change
[e] (e-
conjunct
mûshkûkâteu (?) mâmûshkûkâteu
[mæmu gugæ d w]
“s/he has pains in the
legs”
[mæ]
mûssineu
[mu s new]
“showing off s.t.”
mâmûssineu
[ma mu s
“s/he gathers them,
things together”
nimâmûssiniaut
[n ma mu s niyawt ]
“I'm gathering things
together”
[ma ]
[ma ]
miâmûssinitât
[miyæ mu s ndat ]
“(who) is gathering
things?”
[miyæ ]
262
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
mûssipiteu
[mu s b d w]
“s/he has s.t. in
pocket & takes out
to show to s.o.”
mûssimûssipiteu
[mu s mu s b d w]
“showing off many
things; e.g. have
chocolate bars in bag;
keeps taking out one at a
time & giving to friends”
[mu s ]
mûtshitshu
[mo u ]
[mu u ]
mûtshitshipanîu
[mu b ]
“s/he bends over”
mûtshimûtshitshipanîu
[mu mu b
“s/he keeps bending
over (many times)”
[mu
263
XXVII. C/u:/ <nû> /nu /
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
nûkushu
[nu:g u:]
“it appears (also -
t.v.is on; show is
on now)”
nanûkushu
[n nu g u ]
“s/he appears here &
there”
tshinanûkushin
[ n nu g n]
“you appear here &
there”
[n ]
[n ]
nûkuâk
[nu:gwak ]
niûkuâk
[niyu:gak]
“what is
appearing?”
no
change
[iyu:]
nûtin
[nu tn]
“it is windy”
nanûtin
[nænu dn]
“it keeps being windy”
[næ] nûtik
[nu t k ]
“when is it windy?”
e nûtik
[e nu t k ]
“while it is windy”
no
change
[e] (e-
conjunct)
264
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
nûtshieu
[nu: w]
“s/he bothers
him/her”
nanûtshieu
[nænu: w]
“s/he keeps bothering
him/her”
ninânûtshikuâu
[n næ no igw w]
“I keep bothering
him/her”
[næ]
[næ ]
nûtshiât
[nu iyat ]
“(who) is bothering
him/her?”
no
change
XXVIII. C/a/ <pa> /pI/
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
pakâu (?) papakâu
[b b ]
“it’s flat”
[b ] pepakat
[be b ]
“(I know) it's flat”
[e:] (e-
conjunct)
265
XXIX. C/a/ <ka> /kI/
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
kaishipashipenta (?) kaishkaishkaishipashipenta
[ga ga ga ips
“slingshot”
[ga ]
double
redup.
kashkâtashteu
[g g st w]
“drawing a square”
kashkashkâtashteu
[g g w]
“it is placed, drawn in
squares; it has a checked
pattern”
[g ]e kashkâtashtentshi
[e g g d st n i]
“that has lots of
squares”
[e] (e-
conjunct)
kasseuet
[k s e w t ]
“using a shortcut
to go from one
point to another;
following the
shoreline”
kesseuet
[k s e w t ]
“(who) is using a
shortcut?”
[
266
XXX. C/a/ <ma> /mI/
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
manipitam
[man m]
“s/he pulls out,
tears out, tears off
s.t. (e.g. a page)”
mamanipitam
[maman m]
“s/he tears up things”
[ma] menipitâk
[men æk]
“(who) tears out a
page?”
[e]
mashinaimueu
[m ne mwew]
“write (can also
mean 's/he owes
money')
mamashinaimueu
[mam neimwew]
“s/he writes to
everybody; s/he owes
money to everybody”
[ma] meshinaitshit
[me t ]
“(who) is writing?”
[e:] memashinaimuat
[me:m ]
“(who) is writing to
everyone/ owes
money to everyone?”
[me:]
matshitûtam
[m du:d
“s/he does
something wrong”
mamatshitûtam
[m m du:d
“s/he does something
really wrong”
[m ] memâtshitutâk
[me m tak ]
miâmatshitutak
[miyæ m tu tak ]
“(I know) s/he's really
doing something
wrong”
[me ]
[miyæ ]
267
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
matshaîtû (?) mamatshaîtû
[m m eytu:]
“s/he acts badly”
[m
matshenimeu
[m en m w]
“s/he hates
him/her”
metshenimikut
[me en m g t ]
“(who) hates
him/her?”
[e]
matuekâteu
[m tuwe:gæ:d w]
“a fire is starting,
crackling once”
mamatuekâteu
[mæmad æ d w]
“the fire is going well”
matamatauekâteu
“the fire is going well,
lots of crackling”
[ma]
[mata]
268
XXXI. C/a/ <na> /nI/
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
namatshu (?) nanamatshu
[nanam u]
“s/he is shivering with
cold”
ninanamatshin
[n n n]
“I'm shivering with
cold”
[na]
[n ]
nenamatshit
[ne n t ]
“(who) is shivering
with cold?”
e nanamatshit
[e: n n m t ]
“while she is
shivering with cold”
[ne ]
[e:] (e-
conjunct)
+ [n ]
namutâmu (?) nanamutâmu
[nænæm ta mu ]
“s/he has a shaky voice”
ninanamutâmun
[n n dæ:m n]
“I have a shaky voice”
[næ]
[n ]
nenamutâmut
[n n tæ m t ]
“(who) has a shaky
voice?”
e nanamutâmut
[e n n m tæ m t ]
“when s/he has a
shaky voice”
[n ]
[e] (e-
conjunct)
+ [n ]
269
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
nashkumeu
[n k m w]
“s/he thanks
him/her”
nanashkumeu
[n n k mew]
“s/he thanks one after
another”
ninanashkumau
[n n n k w]
“I am thanking one after
another”
uî nanashkumeuina
[wi: n n g w nah]
“s/he wants to thank
different people”
[n
[n ]
[n
neshkumât
[n kumat ]
“(who) is s/he
thanking?”
e nashkumât
[e n kumat ]
“while s/he is
thanking her/him”
[ ]
[e:] (e-
conjunct)
nenashkumatuina
[ne:n g nah]
“(who) is thanking
different people?”
uâ nanashkumatuina
[wa nan g ædw nah]
“(who) wants to thank
different people?”
[ne:]
i: > a:
(preverb)
+ [na]
natau
[næ ntaw]
[næntu ]
“s/he hunts”
nentuit
[n ntuw ]
“(who) is hunting?”
e natuit
[ ntuw t ]
“while s/he is
hunting”
[
[ (e-
conjunct)
270
XXXII. C/a/ <sha> / I/
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
shashkaim
[ keym ]
“s/he lights it (e.g.
a fire, lantern)”
shashashkaim
[ keym]
“s/he's lighting a fire one
after another”
[ ]shiâshkaik
[ iyæ kek ]
“(who) is lighting
it?”
[iyæ ]
XXXIII. C/I/ <pi> /pI/
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
pimâshu
[pimæ u ]
“sail”
pimâshtin
[pmæ sn]
[pmæ tn]
“anything that can
blow away, e.g.
paper, plastic”
papamâshu
[papamæ: u]
“s/he floats around;
person blowing in wind;
tree branches blowing in
wind”
papâmauku
[p pa mawgu ]
“sailing around”
[pa]
[p
pemashut
[pemæ t ]
“(who) is sailing?”
[e]
271
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
piminashueu (?) papaminashueu
[p pæ:m næ uwew]
[p p a m na uwew]
“s/he follows him/her
around; she runs and
follows him”
[p ]
[p ]
piminueu
[p m nuw w]
“s/he is cooking”
(e.g. cook supper)
peminuit
[bem nuw t ]
“(who) is
cooking?”
[e]
pimintâkunam (?) papâmintâkunam
[b bæ:m ndæ:g n m]
“s/he carries s.t. around”
nipapâmintâkunin
[n b bæ:m ndæ:g n n]
“I'm carrying s.t. around”
[b ]
[b ]
pepâmitâkunâk
[be ba mdæ g nak ]
“(who) is carrying it
around?”
[be ]
pimipanu(?) papâmipanu
[p pa mp nu]
“(it) was flying around”
papâmipananu
[b ba mb nænu]
“it goes around”
[p ]
[b ]
pepâmipinit
[peba mp nt ]
[pe(m)pa mp nt ]
“(what) is flying
around?”
[pe]
272
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
pimishinu
[pm nu ]
“s/he is lying
down”
papâmishinu
[p pa m nu ]
“lying down, moving
here & there in bed (not
tossing & turning)”
[p ] pemishinit
[be:m nt ]
“(who) is lying
down?”
[e:] pepâmishinit
[be:bæ:m nt ]
“(who) is moving here
& there in bed?”
[be:]
pimishkâu
[b m sg w]
“s/he paddles”
papâmishkâu
[b ba m g w]
“s/he paddles around,
going around in a canoe”
[b ] piâmishkât
[b y m g t ]
“(who) is
paddling?”
[ y ]pepamishkât
[pe pam gat ]
[pe ]
pimuât(?) papâmuât
[b ba mwa t ]
“carry on one's back”
[b ]
pimushinâtâu
[pim næ d w]
“throw at”
papâmushinâtaim
[p pa m næ deym]
“throws s.t. over & over”
nipapâmushinâtain
[n p pa m næ deyn]
“I throw s.t. over & over”
[p ]
[p ]
piamushinataik
[piy m næ deyk
]
“(who) is throwing
s.t.?”
[iy ] pepâmushinataik
[pe pa m næ deyk ]
“(who) is throwing s.t.
over & over?”
[pe ]
273
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
pimûteu
[p mu t w]
[pmu tew]
“s/he walks”
papâmûteu
[p pamu t w]
[p pa mu dew]
“s/he walks around ( a
long distance, walking
everyday)”
pipimûteu
[pipimu tew]
“s/he's walking around,
not straight” (not familiar
to some speakers)
uî papâmûteu
[wi b ba mud w]
“s/he wants to go
walking around”
[p ]
[pi]
[b ]
pemûtet
[be mu d t ]
“(who) is
walking?”
[e ]pepâmûtet
[be ba mu d t ]
“(who) is walking
around?”
uâ papâmûtit
[w b ba mud t ]
“(who) wants to walk
around?”
[be ]
i: > a:
(preverb)
+ [b ]
pishikuâpanîu
[p gw :b nyu]
“s/he blinks once”
pishipishikuâpanîu
[b b b nyu]
“s/he blinks his/her own
eyes (blinking
repeatedly)”
[b ]
274
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
pishikuâpu
[b bu ]
“s/he closes eyes”
papishikuâpu
[b b bu ]
“s/he closes eyes
suddenly (all of a sudden
you blink)”
[b ] pepishikuâpit
[be:b t ]
“(who) blinks
suddenly?”
[be:] peshipeshikuâpaniut
[be be b nyut ]
“(who) is blinking?”
[be ]
Note the
change in
the base as
well as in
reduplicant
pishkushtinu
[b g d ]
“have a nosebleed”
peshkushtinit
[be g dnt ]
“(who) is having a
nosebleed?”
[e ]
pishtaim
[p s:teym ]
“s/he strikes it (by
accident)”
papishtaim
[p p teym]
“s/he strikes it (by
accident); striking off
one thing then another”
ninipapishtain
[ni n p p
“I am striking off one
thing then another”
[p
[p
Note that
<ni> is
also
doubled.
peshtaik
[pesteyk ]
“(who) strikes it?”
[e]
275
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
pishtishu
[b st u ]
“cut accidentally”
papishtishu
[b b st u ]
“cut here and there”
nipapishtishun
[n b b st n]
“I cut here & there”
[b ]
[b ]
peshtishut
[p st t]
“(what) is s/he
cutting?”
[ ]pepishtâk
[be:b stahæk ]
“(what) is s/he
cutting?”
[be:]
XXXIV. C/I/ <ti> /tI/
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
tipanashteu
[t ba n t w]
“he separates it;
(things already
separated)”
tâtipânashteua
[tæ:t ba:n stewa ]
“a pile of things are
already separated”
[tæ:]
276
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
tipânam
[t bæ n ]
“separate one or
two things”
tâtipânam
[tæ t bæ n ]
“s/he separates, sorts it”
nitâtipânin
[ntæ t bæ n n]
“I separate, sort things”
uî tâtipânam
[wi dæ d bæ n m]
“s/he is trying to separate
it”
[tæ ]
[tæ ]
[dæ ]
tiâtipânâk
[diyæ d ba nak ]
“(who) is separating
it?”
uâ tâtipânâk
[wa da d ba nak ]
“(who) is trying to
separate it?”
[diyæ ]
i: > a:
(preverb)
+ [da
tipâpitam
[di ba b m]
“rolls a cord, a line
around once”
titipâpitam
[ti:t æ:b d m]
“s/he rolls a cord, line
around it”
[ti:] tiatipâpitâk
[tiyad b k]
“(who) rolls a cord
around it?”
e titipâpitâk
[e ti t b k]
“(when) he rolls a
cord around it”
[tiya]
[e ] (e-
conjunct)
+ [ti ]
277
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
ti(ta)pâpitamueu
[ti t b d m(w w)]
“wrap once”
titi(ta)pâpitamueu
[ti ti t b d m(w w)]
“s/he wraps them (anim)
around and around”
[ti ]
tipâtshimu
[ti pa mu ]
“s/he tells a story”
titipâtam
[d d ba d m]
“s/he tells a story about it
over& over”
nititipâten
[nt t d n]
“I'm telling a story over
& over”
[d ]
[t ]
tiâpâtshimut
[tiyæba m t ]
“(who) tells a
story?”
e tipâtshimut
[e t pa m t ]
“when s/he tells a
story”
[iyæ]
[e ] (e-
conjunct)
tetipâtâk
[de:d dæk ]
“(who) is telling a
story over & over?”
[de:]
278
XXXV. C/I/ <mi> /mI/
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
minâtam
[m næ d m]
“s/he smells it”
mâminâtam
[mæ m næ d m]
“s/he keeps smelling s.t.”
[mæmenâtâk
[me næ dak ]
“(who) smells it?”
[e:] miâminâtâk
[miyæ m æ dak ]
“(who) keeps smelling
it?”
[miyæ ]
minu
[m nu:]
“s/he is drinking”
maminu
[m m nu ]
“s/he keeps drinking”
miniminu
[m n m nu ]
“s/he is drinking a couple
of sips now & then”
niminimintin
[n m n: m (n)dn]
“I am drinking a couple
of sips now & then”
[m ]
[m n ]
[m n: ]
menit
[m n t ]
“(who) is
drinking?”
mentshi
[m n i ]
“(when) she
drinks”
[ ]
[ ]
menimint
[me n nt ]
“(who) is drinking a
couple of sips now &
then?”
[me n ]
279
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
minuâshu
[m nuw u ]
“s/he sneezes”
maminuâshu
[m m nuwa u ]
“s/he keeps sneezing”
nimaminuâshun
[n m m nuwa n]
“I keep sneezing”
[m ]
[m ]
menuashu
[m nuw hu]
“(who) is
sneezing?”
[ ]
minuâteu
[minuwæ:d w ]
“s/he likes
him/her”
menuâtât
[menuwa dat ]
“(who) likes
him/her?”
[e]
minukushu
[m nu g u]
“s/he is drunk”
menukushut
[m nuw t ]
“(who) is drunk?”
[ ]
minu-tshishikâu
[m n i: g w]
“it is a fine day;
the weather is
fine”
menu-tshishikâtshi
[m n i h gæ i]
“when the weather
is fine”
[ ]
280
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
mishkam
[m k m]
“s/he finds it”
mamishkam
[mam sk m]
“s/he finds something
everywhere, finds things
(e.g. bullets, candy)
scattered around
nimamishkumatishun
[n m: m k mæ di n]
“I am finding things
scattered around”
[ma]
[m: ]
meshkâk
[m gak ]
“(who) finds it?”
[ ]
mishpun
[m p n]
“it is snowing”
mamenishpun
[m me n p n]
“it's snowing - occasional
snow flurries”
[m ] meshpuak
[m p ak ]
“(where) is it
snowing?”
e mishpunit
[e m p n t ]
“when it is
snowing”
[ ]
[e] (e-
conjunct)
281
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
mitunenimeu(?)
“s/he thinks about
someone”
mâmitunenimeu
[ma m dne n mew]
“s/he is thinking about
someone”
mâmitunenitam
[ma m dne nd m]
“s/he thinks about
something”
[ma ]
[ma ]
miâmitunenimât
[miya m tne n
“(I know) s/he is
thinking about
someone”
[miya ]
282
XXXVI. C/I/ <ni> /nI/
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
nikamu
[n k ]
[n k mu ]
“s/he sings”
nanikamu
[n n k ]
“s/he keeps singing”
nanikamutin
[n n k d n]
“I keep singing”
nuî nanikamun
[n n n n]
“I'm trying to keep
singing”
ninikamuteu
[n n k dew]
“s/he’s walking along
singing”
[n ]
[n ]
[n ]
[n ]
nekamut
[nek t ]
niâkamut
[niy k m t ]
“(who) is
singing?”
[e]
[iy
(two types
of
outcomes
for IC)
nenikamut
[ne n k t ]
“(who) keeps
singing?”
[ne ]
283
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
nipaieu
[nipew]
[nip w]
“s/he kills
him/her”
ninipaieu
[ninip w]
[n n p w]
“s/he kills one, then
another; s/he kills one
after another”
nininipauit
[n n n p wt ]
“I am killing one after
the other”
[ni]
[n
[n
nepât
[ne:pæt ]
“(who) is killing
him/her?”
[e:]
nipâu
[n p w ]
“s/he is sleeping”
nanipâu
[n n p w]
“s/he sleeps now & then
(morning, afternoon,
night)”
[n ] niâpât
[n y pæt ]
“(who) is
sleeping?”
e nipât
[e n pat ]
“while s/he is
sleeping”
[ y ]
[e] (e-
conjunct)
284
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
nisht
[n t ]
“three”
nânisht
[na n st ]
“three each”
nânishtuau
[na n tw w]
“three at a time”
[na ]
[na ]
XXXVII. C/I/ <shi> / I/
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
shiniku
[ n gu:]
“s/he is blowing
his/her nose”
shishiniku
[ n ]
“s/he keeps blowing
his/her nose”
[ ]shenikunikut
[ enagun g t ]
“(who) is blowing
his/her nose?”
e shinikut
[e n g t ]
“while s/he is
blowing his/her
nose”
[e]
[e] (e-
conjunct)
285
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
shishtikut
[ t gu ]
“s/he spits once”
shishishtikut
[ t gu:]
“s/he spits over & over”
nishishishtikun
[n t g n]
“I spit repeatedly”
[ ]
[ ]
shieshtikut
[ iy st g t ]
“(who) is
spitting?”
[iy ]
XXXVIII. C/I/ <tshi> / I/
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
tshikatshinâssimau
[ g æ sim w]
“s/he lies to
her/him (once)”
tshikatshikatshinâssimau
[ g d g æ sim w]
“s/he lies to her/him over
& over; lies many times”
katshinâssimeu
[ga inas m w]
“s/he lies to him/her
many times”
[ g ]
+ [d]
[ga]
ketshinâssimat
[ge dnæ simat ]
“(who) is lying to
her/him?”
[e ] (note
alteration
to base;
IC is still
consistent
in
applying
to initial
vowel)
286
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
tshimikaitsheu
[ m w]
“s/he is cutting
wood(with an
axe)”
kakatshimikaitsheu
[k k m w]
[g g m w]
“s/he keeps cutting (with
an axe)”
nikatshimikaitshin
[n k m n]
“I keep cutting it”
[k ]
[g ]
[k ]
tshemikaitshit
[ em s t ]
“(who) is cutting
wood?”
tshiamikaik
[ iy m ]
“(what) is s/he
cutting with an
axe?”
e tshimikaitshit
[e m t ]
“while s/he's
cutting wood”
[e]
[iy ]
[e] (e-
conjunct)
tshimuan
[ m n]
“it’s raining”
tshemuâk
[ emwak ]
“(I know) it's raining”
[e]
287
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
tshipaitshepanu
[ bey eb nu:]
“close by itself; go
off by itself e.g.
computer”
tshitshipaitshepanu
[ be eb ]
“it keeps closing, going
off by itself”
[ ]tshepaitshepanit
[ epe ab nt ]
[ e be e bnt ]
“(what) is closing
by itself?”
[e]
[e ]
tshepatshipaitshepanit
[ e b e b nt ]
“(what) keeps
closing?”
[ e b ]
tshishtâpautâu
[ sta b taw]
“s/he washes it”
kakashtâpautau
[g g budaw]
“s/he washes one after
another”
nikakashtâpautan
[n g g æ:bud
“I wash one after
another”
[g ]
[g ]
tsheshtâpautâk
[ sta bu dæk ]
[ ]
288
XXXIX. C/u/ <ku> /ku/
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
kushpin (?) kukushpin
[ku( )ku p n]
“I'm going to the
country”
[ku( )]
kusseu
[k s w]
“s/he is fishing”
kuesset
[kw s t]
“(where) s/he is
fishing”
e kusset
[e g ss t ]
“(s/he is good at)
fishing”
[w ]
[e] (e-
conjunct)
289
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
kussikuâshu
[g s u ]
“s/he is sewing”
kussikussikuâshu
[g s g s hu ]
“s/he sews many times”
kukussikuâtam
[g g s gwa d m]
“s/he sews it many times,
in different places”
kussikussikuâtam
[g s g s d m]
“s/he sews it many
times”
nikussikussikuatin
[n g s g s gwa d n]
[n g s g s gw d n]
“I sew it many times”
[g s ]
[g ]
[g s ]
[g s ]
[g s ]
e kussikuâshut
[e k s gwa t ]
“(while) s/he is
sewing”
kuessikuâtâk
[gw s gwa tæk ]
“(what) is she
sewing?”
[e] (e-
conjunct)
[ ]
290
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
kutueu
[k tuwew]
“s/he builds,
makes a fire”
kutukutueu
[g t g t uwew]
“s/he adds logs to the
fire”
nikutukutuin
[n g t g t uw n]
“I'm adding logs to the
fire”
[g t
[g t ]
kuetuet
[kwe tuw t ]
“(who) is building,
making a fire?”
e kutuet
[e k tuw t ]
“(while) s/he's
making a fire;
(s/he is good at)
making a fire”
[we ]
[e] (e-
conjunct)
kutukunepinu (?) kutukutukunepinu
[g tg t ne b nu]
“s/he breaks, dislocates a
joint, e.g. arm, leg”
[g t]
291
XL. Cu + V <puâ-> /pua:/
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
puâmu
[pua mo]
“s/he dreams”
puiâmut
[pwiyæm t ]
“(who) is dreaming?”
[iyæ]
XLI. Cu + V <pue-> /pue/
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
puetshitu
[bwe: du:]
“s/he farts
(once)”
puepuetshitu
[bwe:bwe: du:]
“s/he farts several
times”
nipuepuetshitun
[n bwe bwe d n]
“I keep farting”
[bwe:]
[bwe ]
puietshitut
[pwiye it t ]
“(who) is farting?”
[iye] puiepuetshitut
[b iy bwe t t ]
“(who) keeps farting?”
[iy ]
292
XLII. Cu + V <mue->
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
mueu
[mwew]
“s/he eats it”
mamueu
[m mwew]
“s/he keeps eating it”
nimamuau
[n m mw w]
“I keep eating it”
[m
[m
muât
[mwa t]
“(who) eats it”
e muât
[e mwa t ]
“while s/he is eating
it”
[a ]
[e] (e-
conjunct)
XLIII. Cu + V <tue->
Base Reduplicated Form RED. Initial Change Form IC Reduplication/IC RED/IC.
tuepanu (?) tetuepanu
[t tue p ]
“clock ticking”
[t ]
293
XLIV. Vowel Initial < â> /a:/
Base Reduplicated Form RED. Initial Change
Form
IC Reduplication/IC RED/IC.
âkuetuneu (?) âiâkuetuneu
[æ:yæ:gw :d n yu]
“s/he carries them
(anim.) piled up one on
top of the other”
âiâkuetunam
[æ:yæ:gwe:dun m]
“s/he carries it”
âiâkuetushta
[æ:yæ:gwe:du ta ]
“tell s.o. to carry s.t. (e.g.
logs) piled up”
nitâiâkuetushtan
[nda ya gwe du tan]
[ndæyæwedu tan]
“I carry them piled up
one on top of the other
(e.g. wood)”
[æ:(y)]
[æ:(y)]
[æ:(y)]
[a (y)]
[æ(y)]
294
Base Reduplicated Form RED. Initial Change
Form
IC Reduplication/IC RED/IC.
âkushu
[a g u ]
“s/he is sick”
niâkushunan
[niyæ:g nan]
“we're getting
sick”
aiâkushu
[æyæ:g u:]
“s/he keeps getting sick”
iâiâkushut
[eye ya g ut ]
“they’re all getting sick”
[æ(y)]
[e(y)e (y)]
iâkushit
[iya:g t ]
“(who) is sick?”
e âkushit
[e yæ g t ]
“while s/he is
sick”
[iya:]
[e] (e-
conjunct)
âpashtâu
[æ:p staw]
“s/he uses it”
iâpashtât
[iyæ b stat ]
iâpashtain
[iya b sta n]
“(what) is s/he
using?”
e âpashtât
[e yæ b tat ]
“while s/he is
using it”
uâ âpashtât
[wayæ b stat ]
“(who) needs it?”
(also, “he ‘wants’
you”)
[iyæ ]
[iya ]
[e] (e-
conjunct)
i: > [a]
(preverb)
295
Base Reduplicated Form RED. Initial Change
Form
IC Reduplication/IC RED/IC.
âpinam
[a:b n m]
“s/he unscrews it”
iâpinâk
[iyæ b nak ]
“(who) is
unscrewing it?”
[iyæ ]
âshikuâteu
[a igw d w]
“s/he scolds
him/her (once)”
âiâshikuâteu
[æ yæ igw d w]
“s/he scolds him/her; she
complains & complains,
over & over”
nitâiâshikuâtau
[ndæ yæ igwa d w]
“I am scolding him/her”
[æ (y)]
[æ (y)]
iâiâshikuâtât
[iyæyæ igwa dat]
“(who) is scolding
him/her?”
[iyæ]
âshîkueu
[æ i(g)w w]
“s/he complains,
screams out, yells”
âiâshîkueu
[æ:yæ: i:gw w]
[ayæ i(g)w w]
“s/he complains, makes a
noise, cries out in pain”
nitâiâshîkuin
[ndæ:yæ: i:gw n]
“I am complaining”
[æ:(y)]
[a(y)]
[æ:(y)]
iâiâshikuit
[iyæyæ igw t ]
[ yæ yæ igw t ]
“(who) is
complaining?”
[iyæ(y)]
[ yæ (y)]
296
Base Reduplicated Form RED. Initial Change
Form
IC Reduplication/IC RED/IC.
âshkuâpîtsheu (?) âiâshkuâpîtsheu
[æ yæ gw bi ew]
“s/he attaches things one
after the other”
nitâiâshkuâpîtshenin
[ndæ yæ gw bi en n]
“I am attaching things
one after the other”
[æ (y)]
[æ (y)]
iâiâshkuâpîtshenâk
[iyæ yæ gw bi enak ]
“(who) is attaching
things one after the
other?”
[iyæ (y)]
âshkûmeu (?) âiâshkûmeu
[æyæ k m w]
“s/he eats it (e.g. bread,
cookies) one after
another”
[æ(y)]
âshtemeu(?) âiâshtemeu
[æyæ te mew]
“s/he argues, answers
him/her back”
âiâshteueu
[æyæ te wew]
“s/he keeps answering
back (arguing with many
people)”
[æ(y)]
[æ(y)]
iâiâshtemut
[iyæyæ te m t ]
“(who) is arguing
with him/her?”
[iyæ(y)]
297
Base Reduplicated Form RED. Initial Change
Form
IC Reduplication/IC RED/IC.
âshûteu(?) âiâshûteu
[æ yæ u t w]
“s/he walks from one
place to the next”
[æ (y)]
âtshipanu
[a: b nu:]
“shake (moving;
s.t., e.g. vehicle,
moves)
âiâtshipanu
[yæ:yæ: b nu]
“shake; move repeatedly;
back & forth, e.g. trees
moving back & forth”
nitâiâtshipitin
[ndæyæ: b tn]
“I'm shaking”
[yæ:(y)]
[æ(y)]
iâtshipanut
[(i)yæ b nyut ]
“(who) is
moving?”
e âtshipanut
[e yæ: b nyut ]
“while he is
moving”
[(i)yæ ]
[e] (e-
conjunct)
iâiâtshipinit
[iyæ:yæ b nt ]
“(who) is shaking?”
e âiâtshipanut
[i yæ yæ b nyut ]
“while he is moving
back and forth,
rocking”
[iyæ:(y)]
[i]
(e-
conjunct)
+ [yæ y]
âtshiu
[yæ w]
“s/he moves’
âiâtshiu
[a ya u ]
“s/he moves around”
nitâiâtshin
[ndæ:yæ: n]
“I am moving”
[a (y)]
[æ:(y)]
iâiâtshit
[yæyæ t]
[iyæ yæ t ]
“(who) is moving?”
[yæ]
[iyæ ]
298
Base Reduplicated Form RED. Initial Change
Form
IC Reduplication/IC RED/IC.
âtutsheu
[æ t w]
“s/he moves
house”
âiâtutsheu
[iyæ t w]
“s/he changes house,
moves camp often”
[i(y)]
âmissaim (?) âiâmissaim
[y yæ m
“stirring tea”
[y (y)]
âtâkamaim (?) âiâtâkamaim
[yæyæ tag
“s/he stirs the liquid with
an instrument
(e.g.spoon)”
[yæ(y)]
âtassin (?) iâiâtassin
[yæ yæ dæs n]
“moving back and forth
(e.g. s.t. floating, moving
back & forth in water”
[yæ (y)]
âusseim
[aws ym]
[yæws ym]
“s/he stirs (once)”
âussiâusseim
[awsiaws ym]
“s/he keeps stirring”
[awsi]
299
XLV. Vowel Initial < û> /u:/
Base Reduplicated Form RED. Initial Change
Form
IC Reduplication/IC RED/IC.
ûnipanu
[u n
“s/he wakes up at
night (once)”
ûnûnipanu
[u nu n
“s/he keeps waking up”
[u n]ûnûnipinit
[u nu n nt]
“(who) keeps
waking up?”
[u n]
(no
change)
ûnu
[u:nu:]
“it howls”
ûnut
[u n t ]
“(what) is
howling?”
[u ]
(no
change)
upinam
[u p n
“s/he lifts it up”
upupinam
[u pu p n
“s/he lifts many things
one after another”
nûpûpinin
[nu pu p n]
“I am lifting many things
one after another”
[u p]
[nu p]
300
Base Reduplicated Form RED. Initial Change
Form
IC Reduplication/IC RED/IC.
upitam
[u:b d m]
“s/he lifts it”
upupitam
[u:bu:b m]
“s/he lifts the same thing
again and again (e.g.
weights)”
[u:b]upupitâk
[u pu p ]
“(who) is lifting it
up, again & again?”
[u p]
XLVI. Vowel Initial < a> /I/
Base Reduplicated Form RED. Initial Change
Form
IC Reduplication/IC RED/IC.
akûtin
[aku tn]
“it floats (on water,
e.g. boat)
akûtshinu
[aku nu]
“it floats; e.g.
clouds up in sky”
aiakûtina (?)
[iye gu dna ]
“a lot of s.t. (e.g. boats)
are floating”
[i(y)] ekutik
[ek d k ]
“(what) is
floating?”
[e]
301
Base Reduplicated Form RED. Initial Change
Form
IC Reduplication/IC RED/IC.
ashameu
[æ w]
“s/he feeds
him/her”
aiashameu
[iye mew]
“feeding more than one;
one at a time”
niaiashamâuat
[niyey m ]
“I am feeding more than
one, one at a time”
[i(y)]
[i(y)]
eshamât
[e mat ]
“(who) is feeding
him/her?”
[e]
atshimeu
[a m w]
“s/he counts them
(anim)”
aiatshimeu
[ye i mew]
“s/he counts them (anim)
over & over”
[ye ]etshimât
[ mat ]
“(who) is
counting them?”
e atshimât
[e mat ]
“while s/he is
counting them”
[
[e:] (e-
conjunct)
302
Base Reduplicated Form RED. Initial Change
Form
IC Reduplication/IC RED/IC.
atusseu
[at s w]
“s/he works”
aiatusseu
[iye d s w]
“s/he works here and
there”
niaiatussin
[niyeyt ss n]
“I am working here &
there”
[i(y)]
[i(y)]
etussen
[ t sen]
“(where) is s/he
working?”
[ ]
aimu
[eymu ]
“s/he talks”
iaimit
[iyey m t ]
“(who) is
talking?”
e aimit
[e: i:m t ]
“while s/he is
talking”
[iye(y)]
[e:] (e-
conjunct)
303
XLVII. Vowel Initial < i> /I/
Base Reduplicated Form RED. Initial Change
Form
IC Reduplication/IC RED/IC.
ikutuâshu
[i k dwa u ]
“s/he’s hanging out
clothes”
ekutuâshut
[e k d h t ]
“(who) is hanging
out clothes?”
[e ]
ishinam
[i n m]
“s/he sees it in a
dream (also, sees
s.t. not really there,
e.g. a ghost)
iaishinam
[ ye n
“s/he sees it in a dream ,
bits here & there”
[ ye ]eshinâk
[e nak ]
“(what) does s/he
see in a dream?”
[e ]
ishkuâteu
[ kwa:dew]
“it is burning”
eshkuâtit
[ kwa:d t ]
“(what) is
burning?”
[ ]
304
Base Reduplicated Form RED. Initial Change
Form
IC Reduplication/IC RED/IC.
ishpanu
[i p
“it keeps going”
ishpishpanu
[i pi p
“it keeps going (here &
there)”
uî ishpishpanu
[wi pi b
“s/he wants to keep
going”
[i p]
[(i ) p]
eshpishpanit
[ pi b ]
“(what) keeps
going?”
uâ ishpishpanit
[wa i pi b nt ]
“(who) wants to
keep going?”
[ p]
i: > a:
(preverb)
+ [i p]
itâshkuaim
[idæ gweym]
“s/he's pushing it
with a stick
(once)”
ititâshkuaim
[i di dæ gweym]
“s/he's pushing it with a
stick”
nitititâshkuaim
[ndi di dæ gweym]
“I'm pushing it with a
stick”
[i d]
[(d)i d]
etâshkuaik
[e dæ gw k ]
“(who) pushes it
with a stick
(once)?”
[e ]etitâshkuaik
[e di dæ gw k ]
“(who) keeps
moving it with a
stick?”
[e d]
305
Base Reduplicated Form RED. Initial Change
Form
IC Reduplication/IC RED/IC.
itenitam
[ t n d m]
“s/he thinks”
etenitâk
[eten:dak ]
“(what) does s/he
think?”
[e]
itûteu
[i:tu:tew]
“s/he goes
(somewhere, by
foot)”
ititûteu
[i ti tu d w]
“s/he's going somewhere
by foot; describing how
s/he's walking”
[i t] etutit
[etu d t ]
“(I know where)
he is going (by
foot)”
[e]
XLVIII. Vowel Initial < î> /i:/
Base Reduplicated Form RED. Initial Change
Form
IC Reduplication/IC RED/IC.
îteu
[ t w]
[i:tew]
“s/he tells it to
him/her”
etât
[e ta t ]
“(what) does she
tell him?”
[e ]
306
XLIX. Vowel Initial < u> /u/
Base Reduplicated Form RED. Initial Change
Form
IC Reduplication/IC RED/IC.
ushinu
[u: nu:]
“smile, laugh at”
ushinueu
[u nuw w]
“s/he laughs”
uaushinueu
[wa u nw w]
“s/he makes fun of,
mocks him/her”
niuâushinuau
[n wawu nw w]
“I am making fun of
him/her”
[wa ]
[wa]
ueshinâk
[we nak ]
“(what) is she
smiling at?”
[we] ueushinât
[weo nat ]
“(who) is s/he
making fun of?”
e uaushinuât
[e w w nwat ]
“while s/he is
making fun”
[we]
[e:] (e-
conjunct)
+ [w ]
ushtam (?) ushtushtam
[u t t m]
“s/he coughs”
nushtushtin
[nu t t n]
[nu t t n]
“I am coughing”
[u t]
[u t]
ueshtushtâk
[we st stak ]
ueushtushtâk
[weyu t tak ]
“(who) is
coughing?”
[we st]
[we(y)]
(IC
outside
redup.
<usht>)
307
Base Reduplicated Form RED. Initial Change
Form
IC Reduplication/IC RED/IC.
utâmueu
[utæ mwew]
[utamwew]
“s/he hits him/her”
ututâmueu
[ut ]
“s/he hits repeatedly”
ututâmishimeu
[ t ta m m w]
“s/he hits”
nututâmuau
[nu tu tæ mw w]
[nu t mw w]
“I am hitting him/her
(repeatedly)”
[ut]
[ t]
[u t]
[u t]
uetâmuat
[we:tæ mwat ]
“(who) is hitting
him?”
[we:]ueututâmuât
[w od mw t ]
“(who) is hitting
him/her
(repeatedly)?”
[w ]
(Note IC
outside
redup.
<ut>.)
unîu
[u nyu ]
“s/he gets up from
bed”
uenît
[w n t ]
“(when) does s/he
get up from bed?”
[w ]
308
Base Reduplicated Form RED. Initial Change
Form
IC Reduplication/IC RED/IC.
utshipanu
[u p
“hauls; for speaker
word sounds like
'shrink', e.g. a
moccasin is wet &
shrinks & you try
to straighten it out”
utshipateu
[u b
“s/he grabs &
hauls someone
(e.g. falling &
grabbing s.o.)”
nutshitâtshimâu
[nu dæ m w]
“I'm dragging
someone”
nâniutshitâtshimâu
[næ niw dæ m w]
(subject prefix
reduplicated?)
nutshutshitatshimâu
[nu u dæ m w]
“I keep dragging
someone”
[næ
[u ]