Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

158
ANUARIO YEARBOOK 2014/2015 ANUARIO YEARBOOK 2014/2015

description

 

Transcript of Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

Page 1: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

ANUARIOYEARBOOK2014/2015

ANUARIOYEARBOOK2014/2015

Page 2: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015
Page 3: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

ANUARIOYEARBOOK2014/2015

Page 4: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

2

PRESENTACIÓNPRESENTATION

Page 5: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

3

The fourth edition of the CONTEMPORARY JEWELLERY YEARBOOK is already in our hands. It seems it was yes-terday when we started this project focusing all our ex-citement on it… and it’s already been three years. Three years full of work and effort, but also full of new expe-riences, new opportunities and, above all, new friends.

We are proud seeing the positive response that the world of contemporary jewellery has given to this project and we are grateful, above anything, for the loving and friendly welcome we received from the members of this great collective: artists, gallery owners, events organ-izers... We have grown as a project, but we have grown even more as human beings thanks to the contribution of all these wonderful people we deal with every day.

With the energy that gives us this experience, we present this new compendium of creativity, art and work. A great collection of artists who open their hearts to us through their works. Enjoy it!

La cuarta edición del ANUARIO DE JOYERÍA CON-TEMPORÁNEA ya está en nuestras manos. Parece que fue ayer cuando empezábamos con este proyecto volcando toda nuestra ilusión en él… y ya han pasado tres años. Tres años llenos de trabajo y esfuerzo, pero también llenos de nuevas experiencias, nuevas opor-tunidades y, sobre todo, nuevos amigos.

Nos enorgullece ver la positiva respuesta que el mun-do de la joyería contemporánea ha dado a este proyec-to y estamos agradecidos, por encima de cualquier cosa, por la cariñosa y afable acogida que hemos re-cibido por parte de los miembros de este gran colec-tivo: artistas, galeristas, organizadores de eventos… Hemos crecido como proyecto, pero hemos crecido todavía más como seres humanos gracias a la aporta-ción de todas estas maravillosas personas con las que tratamos cada día.

Con la energía que esta experiencia nos brinda, pre-sentamos este nuevo compendio de creatividad, arte y trabajo. Una gran reunión de artistas que nos abren sus corazones a través de sus obras. ¡Disfrútenlo!

Page 6: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

4

CONTEMPORARY JEWELLERY YEARBOOK 2014/2015

Copyright © 2014 Grupo DuplexGrupoDuplex is a trademark of:Duplex Creativos, S.A.Via Laietana, 7108003 Barcelona (Spain)Tel. + 34 933 183 738Fax + 34 933 185 [email protected]

Dep. Legal.: SA-555-2011Printed in Spain

Reservados todos los derechos. Esta publicación no puede ser total ni parcial-mente reproducida por ningún medio o procedimiento (gráfico, electrónico o mecánico, incluyendo la fotocopia, grabación y sistemas de almacenamiento y recuperación de información) sin el previo permiso por escrito del titular de los derechos.

Todas las imágenes contenidas en este libro han sido reproducidas con el cono-cimiento y consentimiento previo de los artistas.

All rights reserved. This publication may not be totally or partially reproduced by any means or procedure (graphic, electronic or mechanical, including photocop-ying, recording and information storage and retrieval systems) without the prior written consent of the copyright holder.

All the pictures contained in this book were reproduced with the prior knowledge and consent of the artists.

Page 7: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

5

ÍNDICE INDEX

Premio Arte y Joya 20132013 Arte y Joya Award

Artistas. Por orden alfabéticoArtits. By alphabetical order

Amberif Design Award 2015Klimt02InhorgentaPinJoya

Un libro de amplio recorridoA book on tour

Relación de artistas por orden alfabéticoList of artists in alphabetical order

Relación de artistas por paísesList of artists by country

6

10

129132133136137

138

146

150

Page 8: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

6

El Premio Internacional Arte y Joya perfila su personalidad más investigadora. Los candidatos son los artistas participantes en el Anuario de Joyería Contemporánea. El premio recibe el nombre de la revista decana del Grupo Duplex.

La elección siempre es reñida porque las propuestas representan un verdadero laboratorio de creatividad, en la que queremos reco-nocer la importancia de la joyería contemporánea como punta de lanza en el desarrollo del sector.

El acto de entrega se realiza en el marco de JOYA, Contemporary Jewellery Week, el contexto ideal para destacar los artistas que se abren camino en todo el mundo.

The International Arte y Joya Award outlines its researcher person-ality. Candidates to it are the artists participating in the Contempo-rary Jewellery Yearbook. The award takes its name from the dean magazine of Grupo Duplex.

The election is always hard-fought because the proposals represent a veritable laboratory of creativity, in which we recognize the impor-tance of contemporary jewellery as spearhead sector development.

The award ceremony is performed under JOYA, Contemporary Jewellery Week, which is the ideal context for highlight the artists who make their way around the world.

Page 9: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

7

NIKI STYLIANNOUGanadora del Premio Internacional Arte Y Joya 2013/2014

Arte Y Joya International Award 2013/2014 winner

“Me siento honrada de haber sido seleccionada entre tantos crea-dores como la ganadora de este Premio. Es muy importante para mí. Suelo trabajar por mi cuenta, en el silencio del taller, necesito compartir ideas, investigación y trabajo para saber las críticas y re-acciones de otros acerca de los mismos. Este premio, además de ser el mejor tipo de reacción que podría conseguir en el momento actual, también constituye un gran incentivo para seguir adelante e investigar más profundamente conceptos, materiales y técnicas.”

“I feel honoured that I was selected among such creators as the winner of this Award. It is very important for me. As I usually work on my own, in the silence of my workshop, I need to share my ideas, my research and my work to get feedback and see how others react to it. This award apart from being the best kind of feedback I could get at the present moment, it is also a great incentive to go on and investigate deeper my concepts, my materials and techniques.”

Page 10: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

8

Page 11: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

9

▶ Elbert HubbardElbert Hubbard, escritor y filósofo estadounidense.Elbert Hubbard, American writer and philosopher.

“El arte no es una cosa sino un camino”.

“Art is not a thing but a way”.

Page 12: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

10

▶ Onde. Anillo. Oro 750, perla.

Onde. Ring. 750 gold, pearl.

ITALIATel.: +39 3687195647 / +34 [email protected]

Anna Giagnorio es un artista italiana conocida a nivel internacional por sus cuadros, esculturas y piezas únicas. Sus joyas son el resultado de un proceso de investigación de las artes figurativas. AG proyecta un concepto de joya que une el Italian Design y la nueva ecología. El resultado es una joya única, creada para la originalidad de quien la luce.

Anna Giagnorio is an Italian artist known internationally for her paintings, sculptures and unique pieces. Her jewels are the result of a research process of visual arts. AG projects a concept of jewel that links the Italian Design and the new ecology. The result is a unique jewel created to the originality of who wears it.

AG ANNA GIAGNORIO

Page 13: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

11

Fresco Annulare. Gargantilla. Plata, cobre, hoja de oro, pigmentos.

Fresco Annulare. Necklace. Silver, copper, gold leaf, pigments.

Athens - GREECETel. +30 210 2714821 +30 6937 [email protected], [email protected] akisgoumas-diadromes.blogspot.com

AKIS GOUMAS - GEORGIA GREMOUTI

El diseño de una joya es un viaje en el tiempo. Seguimos un camino a través de las emociones, los conceptos y las imágenes. Comunicamos nuestras ideas a través de nuestro trabajo. Nos interesa la conexión entre las civilizaciones prehistóricas de la región del Egeo con la cultura actual. Nuestro objetivo es crear composiciones tridimensionales, objetos escultóricos, diseñados para ser usados.

Designing a jewel is a journey in time. We follow a path through emotions, concepts and images. Our work is a medium through which we communicate our ideas. We are interested in the connection between elements of prehistoric civilizations from the Aegean region with today’s culture. Our aim is to create three dimensional compositions, sculptural objects, designed to be worn.

Page 14: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

12

“Creo que es razonable decir que Alberto Zorzi está verdaderamente viviendo su madurez como un maestro y protagonista de la más genuina inventiva (que también significa magistralmente experimental) dentro del arte joyero contemporáneo”. Professore Ordinario Enrico Crispolti. Università degli Studi di Roma.

“I think it is reasonable to say that Alberto Zorzi is truly living his maturity as a master and protagonist of the most genui-nely inventive (which also means masterfully experimental) in contemporary goldsmith art”. Professore Ordinario Enrico Crispolti. Università degli Studi di Roma.

Islam. Brazalete. Plata 925, pintura al óleo. 18 x 12 x 7 cm.

Islam. Bracelet. Silver 925, oil paint. 18 x 12 x 7 cm.

Padova, Venezia - [email protected]

ALBERTO ZORZI

Page 15: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

13

▶ Pendientes. Oro 900 y 750, platino coral, diamantes cognac 0,67ct.

Earrings. 900/0 & 750/0 gold, 950/0 platinum, corals, diamonds cognac 0.67ct.

Metales y piedras preciosas en su forma natural fascinan e irradian una atracción mágica, en virtud de sus sutilezas físicas y estéticas han tenido el poder de conseguir admiración durante miles de años. A modo de combinación de diferentes formas y colores únicos, se crean piezas de joyería atemporales y eternas.

Precious metals and gemstones in their natural form fascinate and radiate a magical attraction. By virtue of their physical and aesthetic subtleties they have had the power to gain admiration for thousands of years. By way of combining different shapes and colours unique, timeless and everlasting pieces of jewellery are created.

Basel - SWITZERLANDTel.: +41 61 261 01 [email protected]

ANDREAS LADNER

Page 16: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

14

Sus joyas combinan técnicas tradicionales e innovadoras mediante el uso de diferentes metales para expresar su filosofía de vida basada en las influencias multiculturales. Capta elementos tanto físicos como simbólicos para reconstruir una representación personal del mundo dentro de una interpretación contemporánea.

Her jewellery combines traditional and innovative techniques through the use of different metals to express her philosophy of life based on multicultural influences. She captures both physical and symbolic elements in order to reconstruct a personal representation of the world within a contemporary interpretation.

Ricochets. Gargantilla. Bronce, acero negro, piedras naturales.

Ricochets. Necklace. Bronze, black steel, natural pebbles.

Ploemeur - FRANCETel. +33 977 61 [email protected]://angelacrispin.com

ANGELA BADUEL-CRISPIN

Page 17: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

15

Collar Sentimientos, realizado en plata y madera de tecla de piano antiguo. Envuelve sentimientos que cada uno experimenta al escuchar diferentes piezas musicales. De pequeña tocaba el piano y al encontrarme con las teclas de un piano antiguo destruido, fue como volver al pasado y revivir todos aquellos sentimientos.

Sentimientos necklace, made of silver and wood from old piano keys. This necklace wraps those feelings that everyone experiences when listening to different pieces of music. I played piano when was a child and find the keys of a destroyed old piano, was like returning to the past and relive those feelings.

Sentimientos. Collar. Plata, madera de tecla de piano antiguo.

Sentimientos. Necklace. Silver, wood from old piano keys.

Buenos Aires - ARGENTINATel. +54 11 [email protected]

ANNE LUZ CASTELLANOS

Page 18: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

16

La artista vive en las Islas Galápagos donde tiene su taller en Tortoise Jewelry en la isla Santa Cruz. Sus diseños están inspirados en su entorno, jugando con texturas y formas de plantas endémicas del lugar y con los paisajes de las islas, fusionándolas con diversos materiales para lograr piezas únicas y diferentes.

The artist lives in the Galapagos Islands where she has her workshop in Tortoise Jewelry in Santa Cruz Island. Her designs are inspired by the surroundings, playing with textures and forms of endemic plants and the sceneries of the islands, fusing them with diverse materials to achieve unique and different jewelry.

Collar. Lapislázuli y casting de la estructura interna de la hoja del cactus opuntia en plata 950.

Necklace. Lapis lazuli and casting of the internal structure of Opuntia cactus leaf in 950 silver.

Santa Cruz, Galápagos - ECUADORTel. +593 984660894 – [email protected]

ARIANA GARRIDO HERRERA

Page 19: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

17

▶ Love around you!. Gargantilla. Cobre, cuarzo rosa. Foto de Michalis Anastasiou.

Love around you!. Necklace. Copper, pink quartz. Photo by Michalis Anastasiou.

Piraeus - GREECETel. +30 [email protected]: Miaou Niaou

Al principio quería construir algo subversivo e irónico que, en lugar de gemas, tuviera gatos y otros animales en las joyas! Pasé años con este juego, crecí y vinieron otros tiempos... ahora es la creación de la expresión, la participación, la reacción... El material principal es el cobre... es suave y, dependiendo de las oxidaciones, ofrece muchos colores lo que lo hace vivo y multidimensional... El viaje continúa…

At first I wanted to construct something subversive and ironic instead of gems will have cats and other animals hung in jewels! The years spent with this game, I grew up and other times came ... now is the creation of expression, participation, reaction... The main material is copper... is gentle and gives many colours, depending oxidations, which makes him alive and multidimensional! The journey goes on.

BARBARA PERRAKI (MIAOU NIAOU)

Page 20: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

18

Toda su obra está hecha a mano con piedras preciosas y piel de cordero de curtidurías en Limousin (Francia). La reunión de las joyas naturales de la Tierra y la suavidad del cuero moldeado. Crudo y sofisticado. Joyería ligera, gráfica y elegante.

All his work is handmade with precious stones and lamb leather from tanneries in Limousin (France). The meeting of natural gems of the Earth and the smoothness of molded leather. Crude and sophisticated. Light jewelry, graphic and elegant.

Particules. Collar. Piel de cordero, azabache, plata.

Particules. Necklace. Lambskin, jais, silver.

Limoges - FRANCETel. +33 06 70 50 77 [email protected]

BARIERAUD PIERRE

Page 21: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

19

Con una forma minimalista, el brazalete Endless emana una estética atemporal, con formas que no parecen tener principio ni fin. La forma de las piezas de la colección Endless se ve alterada por cada movimiento de la usuaria. El principio de óptimo confort de uso en el interior con bordes distintivos en el exterior se adapta perfectamente a la diseñadora.

Featuring a minimalist shape, the Endless bangle exudes a timeless aesthetic with shapes that seem to have neither beginning nor end. The shape of the pieces in the endless collection is altered by the wearer’s every movement. The optimum wearing comfort on the inside while featuring distinctive edges on the outside principle perfectly suits a Berlin-based jewellery designer.

Endless. Brazalete. Oro, plata, citrino, perlas.

Endless. Bracelet. Gold, silver, citrine, pearls.

Berlin - GERMANYTel. +49 0160 966 [email protected]

BEATE BRINKMANN

Page 22: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

20

No creo en la joya para hombre o para mujer, prefiero pensar en mis creaciones como mezcla de géneros. Hombres y mujeres no son necesariamente contradictorios, pueden ser complementarios. Es por eso que mis joyas asocian plata con materiales tan diversos como porcelana pulida o áspera madera, plástico o concha. Trato de crear un modelo más matizado, más auténtico.

I do not care that the jewel is worn by a man or a woman, I’d rather be looking through my creations to mix genres. For female and male are not necessarily contradictory, they can be complementary. That is why my jewellery associate silver and materials as diverse as porcelain polished or rough wood, plastic or abalone. I try to create a more nuanced model, more authentic.

La bague d’Hervé. Anillo. Plata y plástico.

La bague d’Hervé. Ring. Silver and plastic.

Lomme - FRANCETel. +33 03 62 57 22 [email protected]

BLANDINE LUCE

Page 23: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

21

▶ Waterfall. Anillo. Plata oxidada, amazonita natural.

Waterfall. Ring. 925 oxidized silver, natural amazonite.

El anillo Waterfall, parte de la colección Stonehenge, representa las coloridas y caóticas metrópolis y la belleza natural que las rodea. Las piedras de corte bruto repre-sentan este concepto. El color y la forma de las piedras están haciendo el baile de las olas que no tiene limitacio-nes de lo que significa que vas a ir con la corriente cuando que te pongas este anillo.

The Waterfall ring, a part of the Stonehenge Collection, represents the chaotic, colourful metropolis and its surrounding natural beauties. The roughly broken collared stones stand for this concept. The colour and the shape of the stones are like dancing of the waves which has no limitations meaning you will go with the flow as you put this ring on.

Istanbul - TURKEYTel. +90 533 610 03 [email protected]

BURCU OKUT

Page 24: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

22

▶ Concha. Colgante. Cobre repujado, madera, hilo encerado.

Concha. Embossed copper, wood, waxed thread.

Coelemu - CHILETel. +56 9 [email protected]

CACO HONORATO (MARCOS HONORATO)

Empecé, al mismo tiempo que mis estudios de arte, a introducirme en el mundo de la joyería a una edad muy temprana. He trabajado y exhibido mis diseños en Chile, Canadá, Holanda, Barcelona y Bucarest. Diseño joyas porque en ellas encontré un espacio de libertad y crea-tividad único en el arte.

I started, in parallel to my art studies, to join in the world of jewellery at a young age. I have worked and exhibited my designs in Chile, Canada, Netherlands, Barcelona and Bucharest. I make jewellery because I found a space of freedom and creativity unique in the arts.

Page 25: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

23

Cédric Chevalley, o que es lo mismo Cbijoux, es un diseñador suizo, muy apreciado por los puristas de las creaciones de joyería contemporánea hechas por encargo. Sabe cómo absorber el material y convertirlo en aspectos hasta ahora desconocidos para hacer joyas únicas.

Cédric Chevalley aka Cbijoux is a Swiss designer, highly appreciated by purists for these creations of contemporary jewellery made on order. He knows how to assimilate the material and make it into so far unknown aspects to make unique jewellery.

Alianzas. Tantalio.

Wedding rings. Tantalum.

Monthey - SWITZERLAND Tel. +41 21 312 55 [email protected]

CBIJOUX

Page 26: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

24

Construyo piezas únicas derivadas del estudio de ele-mentos mecánicos en desuso, transformándolas de piezas utilitarias en una obra poética-artística. Este collar fue elaborado con piezas de la máquina de es-cribir BrotherDelux 250TR y obtuvo el primer lugar en el Concurso Nacional de Joyería Contemporánea 2012, Santiago, Chile.

I make unique pieces derived from the study of obsolete mechanical objects transforming them in utilitarian pieces in a poetic and artistic work. This necklace was made from pieces of typewriter BrotherDelux 250TR and won first place in the National Competition of Contemporary Jewellery 2012, Santiago, Chile.

Escríbelo en tu cuerpo. Collar. Piezas de máquina de escribir, hilo sintético, coral, turquesa, lapislázuli, plata 950.

Escríbelo en tu cuerpo. Necklace. Parts typewriter, synthetic yarn, coral, turquoise, lapis lazuli, 950 silver.

Santiago - CHILETel. +56 986 607 [email protected]

CECILIA CARRASCO GÓMEZ

Page 27: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

25

Esta colección analiza el significado de la perfección, centrándose en la paradoja de la perfecta imperfección. Explora la idea de cómo un círculo, la forma más perfecta, puede volverse imperfecto o incluso más perfecto después de haber sido alterado. Este concepto se materializa en joyas de plata a través del uso de formas circulares que se someten a procesos de distorsión y deformación.

This collection explores the definition of perfection, focusing on the paradox of perfect imperfection. It explores the notion of how a circle, the most perfect form, can become imperfect or even more perfect by manipulating it. This concept is translated through the use of simple circular forms that are manipulated, distorted or distressed through a range of processes, largely focusing on silver.

Colección Perfect Imperfection. Broches. Plata.

Perfect Imperfection collection. Brooches. Sterling silver

London - U.K.Tel. +44 [email protected]

CHLOÉ HERRERO

Page 28: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

26

▶ Plata, plástico reciclado, resinas, cuentas de vidrio, arena y toques de oro.

Silver, recycled plastic, resins, glass beads, sand and touches of gold.

Esta joya habla el lenguaje del color para aquellos que no pueden ver con los ojos, sino sentirlo con el alma. Oρμή expresa el color a través de su ausencia. Tal cosa, por su naturaleza intangible, llega a los videntes, una experien-cia sensorial, tan evidente como incorpórea, medible en longitudes de onda, pero invisible a los ciegos, para los que-tal vez-su comprensión podría hablar de formas, narrativa, sensaciones.

This jewel speaks out the language of colour for those who cannot see it with the eyes but feel it with the soul. Oρμή expresses the colour through its absence. Such thing, in-tangible by nature, becomes to the seers, a sensorial ex-perience, as evident as incorporeal, measurable in waves longitudes, but invisible to the blind, for whom -maybe- its understanding could talk about forms, narrative, sensations.

Treviso - ITALY / Caracas - [email protected]: Clara del Papa

CLARA DEL PAPA

Page 29: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

27

Por su formación artística y arquitectónica las piezas de Cova Ríos consiguen ser pequeñas piezas escultóricas llevables. Se entienden como una prolongación de su vinculación con el arte pero sin renunciar al concepto de adorno como función principal de la joyería.

For its artistic and architectural formation Cova Rios’s pieces get to be small wearable sculptures. They are considered as an extension of its relationship with art without giving up the concept of adornment as main function of jewellery.

Colección ArBoRem. Broche-colgante. Plata 925, cuarzo turmalinado.

ArBoRem collection. Brooch-pendant. 925 silver, tourmalinated quartz.

Madrid - SPAINTel. +34 687 855 [email protected]

COVA RÍOS

Page 30: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

28

Tocar, mirar, sentir, experimentar, apasionar, disfrutar… todo eso, es joyería de autor. Desde las piezas más clási-cas, hasta el punto en que un objeto cotidiano se convierte en pieza de colección. La más amplia expresión del estilo personal, donde el autor es un puente entre la ilusión y la realidad.

To touch, to look, to feel, to experience, to fascinate, to enjoy... all of this is jewellery of author. From classic pieces, to the point where an everyday object becomes a collector’s piece. The widest expression of personal style, where the author is a link between illusion and reality.

Colgante y anillos. Bronce, piedra sedimentaria. Premio XuventudeCrea 2013.

Pendant and rings. Bronze, sedimentary stone. 2013 XuventudeCrea Award.

A Xironda - SPAINTel.: +34 660 009 [email protected]/DdRJoyas

DANIEL RIVAS FERNÁNDEZ

Page 31: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

29

La naturaleza, el arte, la arquitectura, la moda. Estas son sólo algunas de las muchas fuentes de inspiración para mis creaciones. Nueva interpretación y formas contemporáneas para crear joyas únicas, realizadas con tecnologías avanzadas. Cada objeto destaca por un toque de glamour y elegancia, no nos deja indiferentes.

Nature, art, architecture, fashion. These are just some of the many source of inspiration for my creations. New interpretation and contemporary shapes to create unique jewelry, made using advanced technologies. Each object is highlighted by a touch of glamour and elegance, which does not leave you indifferent.

Extravaganza. Gargantilla. Caucho. Confeccionado con tecnología de impresión 3D.

Extravaganza. Necklace. Rubber. Made using 3D printing technology.

Enschede - THE NETHERLANDSTel. +31 6 [email protected]

DARIO SCAPITTA

Page 32: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

30

La tortuga es una fuente de inspiración para la mayoría de las culturas, simboliza la estabilidad, la longevidad y la protección. Destaca en el reino animal por su caparazón dividido en trece secciones, asociadas a las trece fases de la luna en un año. Se utiliza como símbolo de la unión del cielo y la tierra, de la maternidad y de la creación.

The turtle is an inspiration for most cultures, as well as the physical characteristics of symbolize perseverance, stability, longevity and protection. It stands out in the animal kingdom is the shell divided into thirteen sections associated with the thirteen phases of the moon in a year. It is used as a symbol of union of heaven and earth, of motherhood and creation.

Turtle. Cerámica.

Turtle. Ceramics.

Athens - GREECETel. +30 [email protected]

DORA HARALAMBAKI

Page 33: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

31

▶ The Ring. Anillo. Madera, plata.

The Ring. Ring. Wood, silver

The Ring, colección MDF. Expresa la idea de portabilidad y deriva del campo en el empecé y en el que todavía trabajo, la escultura. Soy consciente de que esta es una mala in-terpretación, pero siempre he vivido con la impresión de que una escultura es más poderosa cuando su proporción no es baja. Por lo tanto, hice una colección que no tiene límites ni en el número de esculturas usables ni en el tamaño de las mismas.

The Ring, MDF collection. It is overrunning the idea of weara-bility, being derived from the field in which I activated and still do, sculpture. I am aware that this is an misinterpretation, but all along I have lived with the impression that a sculpture is more powerful when its proportion is not low. Thus, I made a collection that knows no limit neither on the number of wearable sculptures nor the size of them.

Timisoara - ROMANIATel. +40 [email protected]

DORU DUMITRESCU

Page 34: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

32

Page 35: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

33

▶ Pablo PicassoPintor español.Spanish painter.

“El arte es una mentira que nos acerca a la verdad.”

“Art is a lie that brings us closer to the truth.”

Page 36: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

34

▶ Luxe. Collar. Juntas tóricas, latón bañado en oro.

Luxe. Necklace. O-Rings, gold-plated brass.

Diseño de joyería que destaca por su identidad transgre-sora, donde la influencia industrial, urbana y étnica define un nuevo concepto de elegancia. El poder de la joyería reside en la silueta del propio cuerpo.

Jewellery design that stands out for its transgressive iden-tity, where the industrial, urban and ethnic influence defines a new concept of elegance. The power of jewellery resides in the silhouette of your own body.

Barcelona - SPAINTel. +34 [email protected]

ELENA ESTAUN

Page 37: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

35

Basa su enfoque artístico a las excepcionales propieda-des de los metales preciosos, ductilidad y maleabilidad. El uso de oro y plata en su estado prácticamente puro facilita muchas manipulaciones que logran los efectos de textura y reflexión. Piezas exclusivas que muestran atributos orgánicos que sólo los métodos tradicionales pueden revelar.

She founds her artistic approach to the exceptional proper-ties of precious metals ductility and malleability. The use of gold and silver in their pure or nearly state facilitates many manipulations that achieve the effects of texture and reflec-tion. The exclusive pieces created present organic attributes that only traditional methods can reveal.

Sécheresse. Colgante. Oro 18k blanco y negro, perla de agua dulce, diamantes negros.

Sécheresse. Pendant. 18k yellow and white gold, freshwater pearl, black diamonds.

Bécancour - CANADATel. +1 514 702 [email protected]

ÉLISE BERGERON

Page 38: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

36

A través de mi trabajo, exploro la arquitectura influen-ciada por los movimientos artísticos de vanguardia del cubismo y el constructivismo. Diseño joyas que se en-samblan en una forma abstracta, creando multitud de puntos de vista y aplicaciones. Originalmente lo que me lleva a hacer estas formas innovadoras es la reacción del espectador.

In my work, I explore architecture influenced by the avant-garde art movements of Cubism & Constructivism. I design jewellery that assembles in an abstracted form, creating a multitude of viewpoints plus a multitude of appli-cations. Originally what leads me in making innovative forms is the reflection of the viewer.

The bonding. Collar.

The bonding. Necklace.

Athens - GREECETel. +30 210 8673461 +30 [email protected]

ERATO KOULOUBI

Page 39: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

37

▶ Anillo. Oro.

Ring. Gold.

Mi objetivo es crear joyas con un alma y una historia que se reescribirán en cada mujer que las lleva. Utilizo técni-cas de cincelado para llenar de sustancia mis joyas. Me gusta el contraste entre lo rústico y lo refinado, el sello del pasado en joyas contemporáneas.

My aim is to create jewellery with a soul and history that will rewrite on every woman who wears it. I use chasing tech-niques to give substance to my jewellery. I like the contrast between the raw and the refined, the stamp of the past on contemporary jewellery.

Paris - FRANCETel. +33 682 177 [email protected]: Esther Bijoux Précieux

ESTHER ASSOULINE

Page 40: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

38

Tras estudiar arduamente en Europa y Norteamérica, este artista joyero canadiense muestra su pasión por la orfebrería clásica y el diseño contemporáneo en cada pieza que crea. Después de haber establecido su estudio, Atelier Hg, en 2009, ha participado en numerosas exposi-ciones y concursos internacionales, entre ellos el Premio Friedrich Becker y Enjoia’t.

Having studied extensively in Europe and North America, this Canadian jewellery artist brings his passion for classi-cal goldsmithing and contemporary design into focus with each piece he creates. Having established his studio Atelier Hg in 2009, he has participated in numerous international exhibitions and competitions including the Friedrich Becker Prize and Enjoia’t.

Nautilus Carboniferous. Broche. Fibra de carbono, kevlar, paladio, oro de 18 y 19 kilates, perla de Tahití.

Nautilus Carboniferous. Brooch. Carbon fibre, kevlar composite, palladium, 19k and 18k gold, Tahitian pearl.

Caledon - CANADATel. +1 [email protected]

EZRA SATOK-WOLMAN

Page 41: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

39

Mis piezas son únicas e incompletas sin la usuaria. Es mi deseo de crear joya retratos, en el que la usuaria puede encontrarse a sí misma y por lo tanto se convierte en una parte de su vida. Mi colección es un ejemplo de lo que hago y amo. La artesanía es una cosa maravillosa. El tra-bajo artesanal es maravilloso, increíble, muy gratificante.

My pieces are unique and incomplete without the wearer. It is my wish to create jewel portraits, in which the wearer can find herself and consequently it becomes a part of her life. My collection is an example of what I do and love. Craftsmanship is a wonderful thing. Handcraftsmanship is wonderful, incredible, so rewarding.

Brazalete. Jade, jaspe, oro blanco.

Bracelet. Jade, jasper, white gold.

Vienna - AUSTRIATel.: +43 664 874 01 [email protected]

FLORIAN WAGNER

Page 42: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

40

▶ Baby. Anillo. Plata, perla barroca. Técnica: cera perdida.

Baby. Ring. Sterling silver, baroque pearl. Technique: lost wax.

Roma - ITALYTel. +39 [email protected]

Mi pasión por la joyería contemporánea nace tras un viaje a Sudáfrica donde descubrí que tenía capacidades ocultas aún no exploradas. Me encanta viajar, cada joya de Maua Design es como un pequeño viaje, una definición de quien soy. He llamado Baby a este anillo por que me recuerda la forma en que las madres africanas acarrean a sus bebés.

My passion for contemporary jewellery is born after a trip to South Africa where I discovered that I had hidden capabilities not yet explored. I love travelling; each Maua Design jewel is like a little trip, a definition of who I am. I called Baby this ring because it reminds me of the way African mothers carry their babies.

FLORINDA GUADAGNA (MAUA DESIGN)

Page 43: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

41

FLORINDA GUADAGNA (MAUA DESIGN)

Trenzas. Anillo. Imagen 3D-CAD.

Trenzas. Ring. 3D-CAD image

Además de estar especializado en 3D-CAD como artista freelance con experiencia en alta joyería y engastado de piedras, realiza todo tipo de joyas por encargo a particu-lares y coleccionistas. Colabora con empresas del sector como diseñador, ajustándose al briefing, a la estética de la firmas y a las necesidades de éstas.

Besides being specialized in 3D-CAD as a freelance artist with experience in fine jewellery and stones settings, he does all kinds of jewellery custom made to private and collectors. He collaborates with companies as a designer, adjusting to the briefing, the aesthetics of the signatures and their demands.

Sant Feliu de Guíxols - [email protected]

GERARD DUCH

Page 44: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

42

▶ Anillo. Plata chapada en platino negro, plata chapada en platino negro y en oro.

Ring. Silver black platinum plated & silver black platinum and gold plated.

Diseñadora de interiores cuyo interés entorno al diseño no se limita a la cuestión de espacio. Percibe el cuerpo como un campo de diseño único. Por ello, está interesada en la transferencia de elementos del medio ambien-te, tanto naturales como construidos, a elementos del cuerpo. La influencia de su preparación en proyectos de arquitectura se reflejan fuertemente en sus diseños.

She is an interior designer; however, her design interest is not limited to the matter of space. She perceives the body as a unique design field. Hence, she is interested in transferring elements from the environmental scale, both natural and constructed, into the body’s scale. Her influences of studying architectural projects are reflected strongly in her designs.

Athens - GREECETel. +30 [email protected]

GOUGA ELENI

Page 45: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

43

En mis obras agrandando las imágenes como el estam-pado de un vestido. A lo largo del proceso de ampliación de la imagen, los píxeles del patrón se debilitan y el re-sultado es similar a un mosaico. A medida que la imagen se amplia, se sale de foco. El bordado a mano es el punto culminante de todo.

In my works I enlarge the images a decorative garment. Throughout the process of enlargement of the image, the pixels of the pattern are weakened and the result is similar to a mosaic. As the image is enlarged, is out of focus. The hand embroidery is the highlight of all.

Floral Embroidery, Pixel 4.5. Broche.

Floral Embroidery, Pixel 4.5. Brooch.

Kaohsiung - TAIWANTel. +886 911 [email protected]://hengleejewelry.weebly.com/

HENG LEE

Page 46: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

44

¿Simular que se hace algo, cuando no se hace nada? ¿Comportarse de una manera en particular, cuando en realidad se hace lo contrario? Nuestra sociedad está gastada, oxidada, herrumbrada y los políticos que nos gobiernan solo tratan de ponerle un poco de pintura, algo de color. Maquillarla.

Simulate that something is done when nothing is done? Behave in a particularly way when in fact the opposite is done? Our society is worn, rusty and politicians who govern us are just trying to put a little paint, some colour. Makeup.

Makeup 1. Brazalete. Plata, madera de arce, poliester.

Makeup 1. Bracelet. Silver, maple wood, polyester.

La Lucila (Buenos Aires) - ARGENTINATel. +54 9 11 3006 [email protected]

IACOV AZUBEL

Page 47: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

45

Soy una diseñadora de joyería con un pasado en el diseño textil. Mi trabajo está inspirado en delicada tracería. Tejo mis patrones textiles con alambre de plata, los dibujo y grabo sobre el metal. Me atrevo con delicada joyería caracterizada por docenas de hojas de color, creando ligero encaje de metal.

I am a jewelry designer with prior background in textile design. My work is inspired by delicate tracery. I crochet my textile patterns with silver wire, draw them and etch-print them over metal. I make bold yet delicate statement jewe-llery, characterized by dozens of coloured leaves, creating light weighted metal lace.

Woodland. Gargantilla. Hojas grabajas en latón, pátina verde, plata ennegrecida.

Woodland. Necklace. Etched leaves in brass, green patina, oxidize silver plating.

Kibbutz Ma’agan Michael - ISRAELTel.: +972 52 [email protected] www.facebook.com/inbarshahakjewelry

INBAR SHAHAK

Page 48: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

46

Las joyas Midzo, del escultor croata Ivan Midzic, están hechas a mano en diversos metales respetando su natu-raleza. Es su plataforma para crear nuevos, fuertes y ele-gantes modelos. “Mientras exhibo trabajos conceptuales, las joyas me mantienen conectado con la escultura y el dibujo. Siento que las artes delicadas son mi verdadera naturaleza artística.”

Jewellery Midzo by Croatian sculptor Ivan Midzic is hand-crafted in various metals respecting their nature. Jewellery is Ivan’s platform for creating always new, strong, elegant models. “While exhibiting conceptual works, jewellery kept me connected with sculpting and drawing. Now I feel fine arts are my true artistic nature.”

Necklace.

Gargantilla.

Zagreb - CROATIATel. +385 91 587 96 [email protected]

IVAN MIDZIC

Page 49: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

47

Trabajar con acero al carbono es adecuado para mí. Cuando el acero se calienta, atraviesas su mito y entras en la realidad de su maleabilidad ilimitada. Este conoci-miento se siente como un regalo del material. Trabajado en caliente el acero no envejece.

Working with carbon steel is right for me. When the steel heats, the worker goes through the myth of steel and enters the reality of steels’ unlimited malleability. This knowledge feels like a gift from the material. Working hot steel does not get old.

Gargantilla. Acero al carbono, plata, oro 14 kt, diamantes no conflictivos.

Necklace. Carbon steel, sterling silver, 14 kt gold, non-conflict diamonds.

Salisbury, VT - U.S.A.Tel. +1 802 989 [email protected]

JACLYN DAVIDSON

Page 50: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

48

En muchos de mis diseños he dado más importancia a la gema que quiero mostrar, aunque una de mis pre-ferencias cuando diseño una pieza es utilizar líneas y figuras geométricas sencillas. En este caso, las gemas acompañan simplemente a unas figuras geométricas que son la esencia del diseño.

In many of my designs I gave more importance to the gem that I want to show, but one of my preferences when desig-ning a piece is to use simple lines and geometric shapes. In this case, gems are simply accompanying geometric figures that are the essence of the design.

Family. Rubíes, brillantes, oro blanco 18k.

Family. Rubies, diamonds, 18k white gold.

Madrid - SPAINTel. +34 676 474 [email protected]

JAIME MORENO

Page 51: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

49

Además de interesarse en lo que se percibe como di-ferente, defectuoso, desfigurado, dañado o violado -lo que contribuye a estar físicamente o emocionalmente paralizado o vivo- Jan Donaldson también se preocupa por lo que nos conecta, lo que es visto como uniformidad atemporal y familiar.

As well as being interested in what is perceived as different, faulty, disfigured, damaged or violated - what contributes to being physically or emotionally paralyzed or alive - Jan Donaldson is also concerned with what connects us, what is seen as timeless uniformity and familiarity.

Mon Enfant. Broche. Plata 925, oro 18k, cobre, algodón, tubos de ensayo.

Mon Enfant. Brooch. 925 silver, 14k gold, copper, cotton, glass test tubes.

Shepparton - AUSTRALIATel.: +61 3 58214866 +61 [email protected]

JAN DONALDSON

Page 52: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

50

Durante el proceso de diseño me inspiro intuitivamente en el viento y el agua. Improvisando con mi lenguaje ca-racterístico, diseño joyería multifacética en un sinfín de variaciones. Favorezco la simplicidad, los colores claros y la esencia de los metales. Busco el equilibrio adecuado entre el gráfico abstracto y la plástica figurativa. El reflejo de la luz se encarga del resto.

During my designing process I am inspired intuitively by wind and water. Improvising with my characteristic idiom I design multifaceted jewellery in endless variations. I favour simplicity, clear colours and the essence of the metals. In my work I search for the right balance between graphic abstract and plastic figurative. Light reflection take cares of the rest.

Collar. Acero inoxidable, plata, aluminio anodizado de color.

Necklace. Stainless steel, silver, coloured anodized aluminum.

Amsterdam - THE NETHERLANDSTel. +31 (0) 20 [email protected]

JANTINE KROEZE

Page 53: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

51

En ocasiones me inspiro en hechos históricos. Este collar es una síntesis plástica de Pompeya, que fue enterrada por la erupción del Vesubio en el año 79 dC. Me fascina la fuerza de los murales de La Villa de los Misterios, la calidad de los instrumentos quirúrgicos de bronce y hie-rro encontrados en La Casa del Cirujano o el empedrado de las calles.

Sometimes I am inspired by historical facts. This collar is a plastic synthesis of Pompei, which was buried by the eruption of Vesuvius in 79 AD. I love the strength of the mu-ral of The Villa of the Mysteries, the quality of the surgical instruments of bronze and iron found in The House Surgeon or the cobbled streets.

Domuis Pompeiana. Plata, oro, titanio, perlas Australianas, perlas Akoya.

Domuis Pompeiana. Silver, gold, titaniim, Australian pearls, Akoya pearls.

Valencia - [email protected]

JOSÉ MARÍN

Page 54: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

52

Trabajo a partir de una cuidada selección de hilos, fibras y retales ecológicos para crear piezas únicas y originales. Elijo estos hilos y retales con mucho mimo, tendiendo tanto a su procedencia como a la sensualidad y el con-tacto sobre la piel. Los coso y tejo, respetando siempre la plasticidad de los materiales, en busca de la armonía y del equilibrio, hasta lograr una pieza única.

Working from a selection of yarns, fibers and organic scraps to create unique and original pieces. I choose these threads and scraps with care, looking for its origin, sensuality and contact on the skin. I sew and knit them, respecting the plasticity of materials, seeking harmony and balance, to obtain a single piece.

Collar, serie RedeS. Seda mate; cierre de botón de nácar.

Collar, RedeS series. Matt silk; button nacre clasp.

Barcelona - SPAINTel. +34 [email protected]://joyastextiles.comwww.facebook.com/JoyasTextiles

JOYAS TEXTILES MARINA GRANICA

Page 55: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

53

Me encantan las técnicas textiles aplicadas a los meta-les, ya que ofrecen un sinfín de posibilidades de experi-mentación mezclando el arte tradicional de la orfebrería con un trenzado de alambre personal y tejiendo técnica. Los cables son mi pasión y mi recorrido me lleva a buscar el equilibrio que generan las imperfecciones a lo largo del camino.

I’m charmed by textile techniques applied to metals since they offer endless possibilities of experimentation by min-gling traditional goldsmith’s art to a personal wire braiding and weaving technique. Wires are my passion and my aim is the continuous research of balance which generates from imperfections along the path.

Gargantilla Imperfecciones. Cobre chapado en oro rosa y labradorita.

Imperfections necklace. Pink goldplated copper and labradorita.

Milano - ITALYTel.: +39 [email protected] - www.facebook.com/Joy.Jogioielli

JOY-JO

Page 56: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

54

Este trabajo se basa en la idea del paso del tiempo en nuestra sociedad, que nos impone una serie de vivencias que no siempre nos gustan o nos conviene recordar. Esta pieza soporta un bagaje similar al de todos los mortales que, con el paso de los años, somos cada vez más cons-cientes de que el presente es fruto de múltiples decisio-nes pasadas de las que fuimos responsables.

This work is based on the idea of the passing of time in our society, which imposes a series of experiences that we do not always like or we should remember. This piece supports a similar baggage as all the mortals who, over the years, are increasingly aware that this is the result of multiple past decisions which we were responsible.

Eterno equipaje. Anillo. Resina, recortes de periódico, papel de color, oro, plata oxidada, cuarzo, amatista, diamante. Foto de Juan Manuel Garcia Molina.

Eterno equipaje. Ring. Resin, newspaper clippings, colour paper, gold, oxidized silver, quartz, amethyst, diamond. Photo by Manuel Garcia Molina

Málaga - SPAINTel. +34 615 081 [email protected]

JUAN JOSÉ GARCÍA MARTÍN

Page 57: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

55

Al ser también historiadora, arqueóloga y archivera, está fascinada por el proceso de transformación de los tejidos comunes en piezas únicas, minando su coherencia. Las hojas perforadas, la deconstrucción y adornado con tela del bordado expresa sus sentimientos sobre el pasado, los hilos de la trama de la historia que nos llegan.

As she is also historian, archaeologist and archivist, the artist is fascinated by the process of transforming common fabrics into unique pieces, undermining their coherence. The perforated leaves, the deconstructed and then trimmed with embroidery fabric express her feeling about the past, the threads of the weft of history that reach us.

Gargantilla. Tela (patrones creados por calor), cuerda de alambre, hilo de seda.

Necklace. Fabric (patterns created by heat), wire rope, silk thread.

Chalkis - GREECETel. +30 [email protected] - [email protected]

KALLIA CHATZIGIANNI

Page 58: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

56

Page 59: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

57

▶▶ Oscar WildeDramaturgo y novelista irlandés.Irish playwright and novelist.

“El arte no es algo que se pueda tomar y dejar. Es necesario para vivir.”

“Art is not something you can take and leave. You need it to live.”

Page 60: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

58

La riqueza del mar de Creta fue la inspiración para mi tra-bajo este año. El cielo... el mar... la arena... los corales... las piedras... Cables de colores e hilos de seda para las texturas y las formas.

The richness of the Cretan Sea was the inspiration for my work this year. The sky…. the sea... the sand… The Corals… The pebbles… Coloured wires and silk yarns for the textures and the shapes.

Deep. Collar.

Deep. Necklace.

Athens - GREECETel.: +302106254614 [email protected]/pages/Hara-Karamichali-contemporary-jewells

KARAMIHALI HARA

Page 61: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

59

Cardiff - WALES, U.K.Tel. +44 07787 [email protected]

Colección Spirit. Collar. Resina impresa 3D.

Spirit Collection. Neckpice. 3D printed resin.

Spirit, la nueva colección de impresión 3D ha ganado múltiples premios de diseño en el Reino Unido. Inspirada en la inmensidad y la belleza de los paisajes de glaciares, strata y hues of colour en el Everest. Spirit es llamativa; ligeras piezas escultóricas fáciles de llevar.

New 3D printed collection, Spirit, by multi award winning UK designer. Inspired by the vastness and beauty of the glacial landscapes, strata and hues of colour on Mount Everest. Spirit features bold, sculptural statement pieces that are lightweight and easy to wear.

KAREN DELL’ARMI

Athens - GREECETel.: +302106254614 [email protected]/pages/Hara-Karamichali-contemporary-jewells

Page 62: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

60

▶ Collar. Madera, piel, cristal y mezcla de metales.

Necklace. Wood, leather, glass and mixed metals.

La diseñadora canadiense crea costura, arte para vestir, joyería y complementos con estilo. Tanto actual como atemporal, esta vanguardista colección de lujo ha recibi-do mucha atención en la industria de la alta costura y es valorada por su innovación, atención al detalle y mezcla ecléctica de materiales.

This Canadian designer creates couture, art to wear, fas-hion jewellery and accessories for women of style. Both of the moment and timeless, this edgy, luxe collection has garnered much attention in the high-fashion industry and is regarded for innovative construction, attention to detail and eclectic blending of materials.

Dundas - CANADATel. +1 905 627 [email protected] www.karenmcfarlane.net

KAREN McFARLANE

Page 63: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

61

Inspirada en el paisaje urbano y en objetos relacionados, su joyería responde a las estructuras industriales aban-donadas situadas en las afueras de pueblos y ciudades. Sus piezas se componen de múltiples partes intercam-biables. Cuando no se utilizan como joyas, estas piezas también pueden lucir como pequeñas esculturas.

With inspiration drawn from the built landscape and related found objects, her jewellery responds to abandoned indus-trial structures situated on the outskirts of towns and cities. Her pieces involve multiple, interchangeable parts featuring enamelled elements. When not on the body, these pieces can also exist as small sculptures.

Hinterland. Broche. Cobre oxidado y esmaltado. Foto de Joe Prileszky.

Hinterland. Brooch. Oxidised and enamelled copper. Photo by Joe Prileszky.

Carmarthenshire - WALES, U.K.Tel. +44 7826 757 [email protected]

KATIE OWEN

Page 64: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

62

▶ In domum redire: A wayfarer’s amulet. Colgante autómata. Bronce, plata, lazertran.

In domum redire: A wayfarer’s amulet. Mechanical automaton pendant. Bronze, sterling silver, lazertran.

Virgin Islands - [email protected]

KIM NOGUEIRA

Utilizo diminutos juguetes antiguos y de época para exa-minar la fragilidad y la resistencia de la niñez y su profun-do efecto en nuestra vida adulta cotidiana. Al incorporar el movimiento en este trabajo, espero poder despertar el sentido de la responsabilidad del portador y atraer la atención hacia las maravillas de la vida cotidiana.

I use tiny antique and vintage childhood toys to examine the fragility and endurance of childhood wonder and its profound effect on our everyday adult lives. By incorpora-ting movement in this work, I hope to engage the wearer’s sense of responsibility and draw attention to the marvels of everyday life.

Page 65: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

63

▶ Dekadenz. Anillos. Plástico, aguamarina, citrino limón, cuarzo rosa. Técnica de prototipado rápido.

Dekadenz. Rings. Plastic, aquamarine, lemon citrine, rose quartz. Rapid prototyping technique.

Fiskars - [email protected]@saarikorpidesign.fiwww.saarikorpidesign.fi

Los anillos Dekadenz cruzan la línea entre el arte y el diseño. Combinar nuevas tecnologías y la experiencia la artesana es típico de nuestra joyería. Las tecnologías y métodos que utilizamos permitirán la creación de joyas que antes habrían sido imposibles. Estos anillos cuentan una historia de la nueva era.

Dekadenz rings cross the line between art and design. Combining new technology and expert handicraft is typical for our jewellery. Technologies and methods we use enable the creation of jewellery that earlier had been impossible. These rings tell a story of new era.

KIRSTI DOUKAS / KRISTIAN SAARIKORPI

Page 66: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

64

Pensamientos y palabras cobran vida a través del uso irónico de formas, colores y materiales preciosos. Esta es una visión de la joya contemporánea que absorbe, resume y revela el enigma humano de pensar y hablar.

Thoughts and words come alive through the ironic use of shapes, colours and precious materials. This is a vision of contemporary jewel which absorbs, summarizes and discloses the human enigma of think and talk.

Thoughts and Words. Anillo. Oro satinado, plata, esmalte frío, acrílico.

Thoughts and Words. Ring. Satin gold, silver, cold enamel, acrylic.

Copertino - ITALYTel. +39 328 [email protected]/pages/Ellerre-Gioielli

LAURA FORTE

Page 67: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

65

Siente la vida como un devenir constante y lo transmite en sus obras, consiguiendo una gran versatilidad. Comunica sus inquietudes en su trabajo llevándolo a arte en piezas únicas que hablan por si mismas. Cada joya tiene su propia personalidad y consigue encontrar una persona que quiera lucirla.

She experiences life as a constant evolution transmitting it in her works and getting great versatility. She communicates her concerns in her work in bringing it to unique art pieces that speak for themselves. Each piece has its own perso-nality and manages to find a person who wants to wear it.

El Sol. Anillo. Plata, oro, turmalinas, geoda de calcedonia natural.

El Sol. Ring. Silver, gold, tourmalines, natural chalcedony geoda.

Madrid - SPAINTel. +34 915 222 [email protected]

LAURA MÁRQUEZ

Page 68: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

66

Todo surge gracias a una idea original. Para hacer los pendientes de la colección Kimono usamos seda origi-nal de un antiguo kimono japonés, colocada sobre una madera muy ligera con un proceso particular, que evoca encanto e historia. Los pendientes son asimétricos: un lado tiene un maniquí que llevaba un kimono y el otro lado tiene un símbolo chino que significa luz.

Everything thanks to an original idea. To make the earrings of the Kimono collection we use original silk from antique Japanese kimono, laid on a really light wood with a particular process, evoking charm and history. The earrings are asym-metrical: one side has a manikin wearing a kimono and the other side has a Chinese symbol that means light.

Colección Kimono. Pendientes.

Kimono collection. Earrings.

Milano - ITALYTel.: +39 02 [email protected]

LEBOLE GIOIELLI

Page 69: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

67

Mi creatividad tiene su origen en lo urbano, en la super-ficie rugosa de la ciudad y en su geometría estructurada. Encuentro mi inspiración en piezas de metal, en la sen-sación de un ritmo fuerte y en la explosión de color de los botes de aerosol.

My creativity has its origin in the urban, in the rough surface of the city and in the structured geometric. I find my inspira-tion in pieces of metal, in the feeling of a heavy beat, and in an explosion of colour from within the spray cans.

Gothenburg - [email protected]

Grounded. Colgante. Acero, latón, pintura en aerosol, cuerda.

Grounded. Pendant. Steel, brass, spray paint, rope.

LINNÉA ERIKSSON

Page 70: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

68

Formada como diseñadora gráfica, incursionó en las artes de la fibra y arcilla polimérica. Su amor por la tipografía y las artes de la fibra conforman su trabajo actual. Aprecia la relación simbiótica entre la creación y la enseñanza. En gran parte de su trabajo actual crea formas sencillas y elegantes con arcilla translúcida y les infunde capas de textura y color que sugieren una profundidad infinita.

Trained as a graphic designer, she went on to pursue fiber arts and polymer clay. Her love for typography and fiber arts informs her current work. She appreciates the symbiotic relationship between creating and teaching. In much of her current work she forms simple elegant shapes of translu-cent clay and infused them with layers of texture and colour that suggest infinite depth.

Gargantilla. Arcilla polimérica.

Necklace. Polymer clay.

Brooklyn, N.Y. - U.S.A.Tel. +1 [email protected]

LOUISE FISCHER COZZI

Page 71: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

69

Es un anillo que define toda una gama de motivación, que representa unas anotaciones en las páginas de la naturaleza, que muestra la esencia cautivadora del mecanismo invisible que electrifica los elementos del circuito universal.

It is a ring that defines an entire palette of motivation, repre-senting some adnotations on the nature’s pages, it shows you the captivating essence of the invisible mechanism that electrifies the elements of the universal circuit.

Colección Nature. Anillo de dos dedos. Oro, plata 925, gel acrílico. Técnica: velvet.

Nature collection. Ring on two fingers. Gold, silver 925, gel acrylic. Technique: velvet.

Chisinau - REPUBLIC OF MOLDOVATel. +373 [email protected]

LUDMILA BUGA

Page 72: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

70

Esta serie de objetos fue concebido para esconder un grito. Alguno trata de arrancar otro casi se quiebra y el blanco esconde la bronca detrás de su suave apariencia; y a la vez documenta que los dientes están apretados que hay una mordida. Es que se adapta perfecto a la boca y la llena de silencio….

This series of objects is designed to hide a scream. One of them attempt to start, another almost is crashed and the white one hides anger behind its soft appearance and at the same time it documents that the teeth are tight, there is a bite; it fits perfect in the mouth which full it of silence…

Tres partes. Yeso, cerámica, laca japonesa, madera y fimo.

Three parts. Plaster, ceramics, Japanese lacquer, wood and fimo.

Buenos Aires - ARGENTINATel. +54 11 4821 [email protected]

LUZ ARIAS

Page 73: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

71

Arquitecta formada en la Kunstakademiets Arkitektskole en Copenhague. Con sus joyas crea atmósferas y asocia-ciones con un estilo lúdico único. Algunas colecciones sorprenden con elementos móviles, otras capturan una estructura arquitectónica y el sentido del espacio en una pieza de joyería.

Malene Glintborg is educated architect from ‘Kunstakade-miets Arkitektskole’ in Copenhagen. With her jewelry she creates atmospheres and associations and has a unique playfull style. Some collections surprise with moveable elements, others captures an architectural structure and sense of space in a jewelry piece.

Around the World - with Crank. Anillo. Plata chapada en oro, howlita verde.

Around the World - with Crank. Ring. Gold plated silver, green howlite.

Copenhagen - DENMARKTel. +45 28 340 [email protected]

MALENE GLINTBORG

Page 74: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

72

Seguidora del art trové o found art, cree en la transfor-mación. Busca, utiliza, experimenta, fusiona e interviene artísticamente piezas y materiales desestimados para revitalizarlos, creando así, piezas conceptuales, que comunican de nuevo sensaciones y emociones. Pops: La magia de las ágatas de colores. Color y reflejos dorados del fondo del mar.

She is a follower of the art trové o found art, she believes in transformation. She finds, uses, experiences, fuses and is artistically involved in scraped pieces and materials to revi-talize them, creating conceptual pieces which communicate feelings and emotions again. Pops: The magic of coloured agates. Colour and golden reflects of the bottom of the sea.

Colección Pops. Oro texturizado, ágatas coloreadas.

Pops collection. Textured gold , colored agates.

Barcelona - SPAINTel.: +34 619 870 [email protected]

MARGOT TORREADRADO

Page 75: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

73

Encuentra en la joyería contemporánea un medio para expresar sus emociones, buscando crear joyas que to-quen el corazón de quien las porta, joyas que se relacio-nan directamente con el cuerpo, para atesorar, joyas con alma. “El alma es aquello por lo que vivimos, sentimos, pensamos.” Aristóteles.

She finds on contemporary jewellery a way to express her emotions, searching to create jewels that touch the heart to who wear them, jewels that are directly related to the body, to treasure, jewels with soul. “The soul is that for which we live, feel, think.” Aristotle.

Delirium Tremensdoscópicos. Broche. Plata, cobre, acero, acrílico, espejo, cristales Swarovski. Foto de Karen Clunes.

Delirium Tremensdoscópicos. Brooch. Silver, copper, steel, acrylic, glass, crystal Swarovski. Photo by Karen Clunes.

Santiago - CHILETel. +56 9 9510 [email protected]://maemunos.blogspot.com/

MARÍA EUGENIA MUÑOZ

Page 76: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

74

La destrucción progresiva de las estructuras sociales, la devastación de nuestros sueños y valores, la bajeza y la corrupción es la parte de atrás de un mundo brillante y sin duda nuestra experiencia diaria. Dispuesta a expresar esta condición social y a seguir explorando los secretos que el PVC oculta, exploto sus valiosas características.

The progressive destruction of social structures, the devas-tation of our dreams and values, the lowness and corruption is the back side of a shining world and certainly our daily experience. Willing to express that social condition and keep exploring the secrets that PVC conceals, I exploit it’s valuable features.

Corrosion-Corruption: The negative of dreams. Anillo. Plata chapada en oro, PVC.

Corrosion-Corruption: The negative of dreams. Ring. Sterling silver gold plated, PVC.

Athens - GREECETel. +30 [email protected]

MARIA TSIMPISKAKI

Page 77: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

75

La serie de anillos Chair está estrechamente relacionada con mi trabajo escultórico. Un marco cúbico básico con una expresión geométrica se puede transformar gradual-mente a un volumen más cerrado con pequeñas placas de oro. Una colección de anillos especiales, elevados sobre el cuerpo humano, igual que mis esculturas se elevan por encima de la tierra.

The Chair series rings are closely related to my sculptural work. A basic cubic frame with a geometric expression can be gradually transformed to a more closed volume with small gold plates. A collection of special rings, elevated above the human body, like my sculptures are elevated above the earth.

Windmill, serie de anillos Chair. Oro.

Windmill, Chair ring series. Gold.

Amsterdam - THE NETHERLANDSTel. +31 20 664 [email protected]

MARIJKE DE GOEY

Page 78: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

76

Quasi Caramelle es un proyecto que comencé en 2010. Todas las piezas están exclusivamente diseñadas para ser especiales para cada mujer. Los colores, las texturas y las formas surgen de un proceso creativo sencillo e intuitivo en el que dejo que mis sentimientos me guíen hacia la forma final.

Quasi Caramelle is a project I started in 2010. All its pieces are uniquely designed to be special for every different wo-man. Colours, textures and shapes grow out of a simple and intuitive creative process during which I let my feelings guide me towards the final form.

Chances. Brazalete. Papel crepé, papel de seda, cartulina.

Chances. Bangle. Crepe paper, tissue paper, cardstock.

Asti - ITALYTel. +39 338 [email protected]

MARIOLINA MASCARINO

Page 79: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

77

El joyero que viene de fuera. La expresión creativa de Mar-tin Spreng se nutre de su experiencia de la marquetería marcada por la voluntaria impronta de la herramienta. Mágicas, violentas, poéticas, galácticas, sus creaciones son confrontaciones sutiles de formas, materiales y colo-res que atraen la atención de inmediato. Martin Spreng es un joyero que viene de fuera y es por eso que nos seduce. Philippe Artru.

The jeweller who comes from outside. The creative expres-sion of Martin Spreng draws from her experience of mar-quetry marked by the voluntarily imprint of the tool. Magical, violent, poetic, galactic, his creations are subtle confronta-tions of shapes, materials and colours that attract attention immediately. Martin Spreng is a jewellery who comes from out and that is why we are seduced by him. Philippe Artru.

La traversée. Colgante. Plata 925, oro 916, turmalinas cobouchon.

La traversée. Pendant. Silver 925, gold 916, tourmalines cobouchon.

Paris - FRANCETel. +33 6 14 98 50 [email protected]

MARTIN SPRENG

Page 80: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

78

Sus diseños son claros y precisos, pero también altamen-te emocionales. Trabaja como orfebre, como diseñadora de su propia marca, un símbolo antiguo y único de la unión entre las personas, es el punto central de su marca. La banda atada de metal precioso simboliza y expresa una manifestación eterna de relación, amistad o amor.

Her designs are clear and precise but also highly emotional. She works as goldsmith, designer for the own jewellery label Knotenschmuck and as an author. The knot, an ancient and unique symbol of the bonding between people, is the central point of her label. The tied band of precious metal symbolizes and expresses a timeless manifestation of relationship, friendship, or love.

XL Knot. Gargantilla. Plata u oro.

XL Knot. Necklace. Silver or gold.

Rodenbach - GERMANYTel. +49 6184 [email protected]

MARTINA TORNOW

Page 81: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

79

▶ Tristeza. Pendientes. Plata 925, laca japonesa. Técnica: Nashiji.

Tristeza. Earrings. Silver 925, Japanese lacquer. Technique: Nashiji.

Encuentro en la joyería una forma de expresarme. Mi pasión son las piezas únicas a quienes dedico largas horas de construcción. En esta pieza vemos el desarrollo de una tristeza, aparece como algo permanente pero el alma trabaja en ella y se desvanece dulcemente.

In the jewellery I find a way to express. My passion are unique pieces which I dedicate long hours of construction. In this piece we see the development of a sadness, appears to be permanent but the soul works on it and fades gently.

Neuquén - ARGENTINATel. +54 299 155 299 [email protected]

MATILDE MORENO VERA

Page 82: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

80

Page 83: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

81

▶▶ Friedrich NietzscheFilosofo alemán.German philosopher.

“Sin arte la vida sería un error.”

“Without art life would be a mistake.”

Page 84: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

82

Un tributo al elemento invisible pero esencial para la vida, al movimiento continuo que invade y abandona el espacio sin que podamos retenerlo. Formas redondas en plata pulida al alto brillo que evocan la geografía del planeta, recreando espacios hechos a través de cortes láser. Aire, fuerza común en todos los seres vivos, nuestra manera de fluir y expresar el vaivén de emociones que somos.

Tribute to the invisible but essential element for life, the continuous movement that invades and leaves the space without can being hold. Round shapes in high shining poli-shed silver that evoke the geography of the planet, recreating spaces made by laser cutting. Air, a common force in all living creatures, our way of flowing and express the emotions that we are.

Colección Aire.

Aire collection.

México DF - MÉXICOTel. +52 55 [email protected]

MAURICIO SERRANO JEWELRY

Page 85: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

83

Yemas de los dedos de guantes de goma. Simulación de vasijas. Huecos, llenos y vacíos. Espacios que contienen y son contenidos. Espacios que están interconectados, interrumpidos, siempre en desarrollo. Símbolos de una sociedad y una vida familiar cambiantes. Representación metafórica de una realidad subjetiva? o representación subjetiva de una metáfora? Trabajando…

Rubber-glove fingertips. Vessel-like forms that -when re-peated- produce matter. Hollows, solids and voids. Spaces that contain and are contained. Spaces that are interconnec-ted interrupted, ever unfolding. Symbols of a society and a family life that changes. Metaphorical representation of a subjective reality? or subjective representation of a meta-phor? Work in progress…

Collar. Caucho cortado a mano, hilo de seda.

Necklace. Hand cut rubber, silk thread.

Athens - GREECETel. +30 6944727695nikistylianoujewelry@gmail.comwww.nikistylianoujewelry.com

NIKI STYLIANOU

Page 86: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

84

Teniendo como acicate la sensación de movimiento, ya sea metafórica o literalmente, Odd Studio capta la diná-mica del movimiento de la joyería en dos dimensiones mediante el uso de líneas entrelazadas y perspectiva. Inspirados por el movimiento centrífugo del vórtice, estos pendientes son parte de la serie temática de «la dinámica del movimiento».

Having as a spur the sense of motion, either metaphorically or literally, odd studio captures the dynamics of motion in a two-dimensional jewellery through the use of interlocking lines and perspective. Inspired by the centrifugal motion of the vortex, these earrings are part of the series themed «movement dynamics».

Pendientes. Plata 925. Foto de Manos Arvanitakis.

Earrings. Silver 925. Photo by Manos Arvanitakis.

Athens - [email protected]

ODD STUDIO

Page 87: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

85

La creatividad es una pasión para mí, una manera de contar historias, una expresión de mí misma. La joyería me permite concretar esto a través de todas sus formas y materiales. Como una receta mágica mis joyas tienen los ingredientes perfectos: varios gramos de glamour, una pizca de locura, un toque de sobriedad, varias gotas de pasión... y a disfrutar del resultado obtenido.

Creativity is my passion, a way of telling stories, an expres-sion of myself. Jewellery allows me to realize this through all its forms and materials. Like a magic recipe my jewels have the perfect ingredients: several grams of glamour, a touch of madness, a tiny bit of sobriety, several drops of passion... and enjoy the result.

Glaciar. Gargantilla. Plata, resina, acrílico.

Glaciar. Necklace. Silver, resin, acrylic.

Rosario - ARGENTINATel. + 54 341 156 [email protected]

PATRICIA ÁLVAREZ

Page 88: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

86

Trabajo lentamente, interesada en las posibilidades que aparecen al relacionar los elementos de los que parto en cada etapa. Sean hilos, metales, acrílicos o resinas, determinadas elecciones a veces configuran series. De la joyería me cautivan su escala amable y la estrecha relación con el cuerpo que para mí supone.

I work slowly, interested in the possibilities that appear rela-ting to the elements since the start at each stage. Whether I am working with threads, metals, acrylics or resins, each choice configures series. From jewelry I am captivated by its gentle scale and by the tight relation with the body they implie to me.

Broche Medusas. Satín, plata, hilos encerados y perlita.

Medusas brooch. Sateen, silver, waxed thread and perlite.

C.A.B.A. Buenos Aires - ARGENTINATel. +54 911 67 04 51 [email protected]

PATRICIA TRIGUB

Page 89: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

87

Emociones y sentimientos como personas. No simétricos e imperfectos como los seres humanos. Me pregunto si cada pieza puede contar una pequeña historia, un poe-ma o un pensamiento a quien la lleva. Personas únicas, las más felices y conscientes de la importancia que la preservación de la naturaleza cuando llevan alguna de mis piezas únicas.

Emotions and feelings as people. Not symmetric and some imperfections as humans. I wonder each piece may tell a little story, poem or thought to whom is wearing it. Unique, lighter, happier people who is aware of the importance of preserving nature when wearing one of my unique pieces.

Anillo. Plata, amatista.

Ring. Silver, amethyst.

Senhora da Hora - PORTUGALTel. +351 [email protected]

PAULA CASTRO

Page 90: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

88

Siempre me he sentido fascinado por los fondos en los estanques, por sus ondulantes formas y cambiantes luces, reflejos, colores, formas....en esta obra quise re-saltar esto utilizando repeticiones rítmicas y contrastes: recta-curva, plano-profundidad, rugoso-liso, geométri-co-orgánico, brillo-mate...

I have always been fascinated by the bottom of the ponds, by their wavy motion and changing lights, reflections, colours, shapes… in this work I wanted to highlight all of this using rhythmic repetitions and contrasts: straight-bend, flat-dep-th, rugged-smooth, geometric-organic, shining-matt…

Algas. Brazalete. Titanio grabado, plata.

Algas. Bracelet. Engraved titanium, silver.

Salamanca - [email protected]/pedrosequeros

PEDRO SEQUEROS

Page 91: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

89

▶ Dried cost. Collar. Objetos encontrados, lana tejida, cobre.

Dried cost. Necklace. Found object, crochet wool, copper.

Trabajo con plata, cobre, acero y latón también con mate-riales menos convencionales, como la madera, la lana y la tela. Mis creaciones están inspiradas en las experiencias cotidianas, momentos de sublimación y recuerdos y, por tanto, cada pieza tiene su historia y su nombre.

I create with silver, copper, steel and brass also with less conventional materials such as wood, wool and fabric. Creations are inspired by daily experiences, sublimation moments and memories and therefore each piece has it’s story and name.

Zagreb - CROATIATel. +385 [email protected]

PETRA PODNARCUK

Page 92: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

90

Colección Imagen. Las joyas del espejo reflejan el mundo. Tienen formas definidas pero no imagen propia, quien las mira se ve. Por un instante es imagen y parte de la joya. Las joyas del espejo adoptan la imagen de quien las mira. Recuerdan nuestros sentimientos reflejados en el espejo cada día.

Image collection. The jewels of the mirror reflect the world. They have got defined shapes but not an own image, who look at it see themselves. For a moment they are the image and part of the jewel. The jewels of the mirror adopt the image of those who look at it. Reminds our feelings reflected in the mirror every day.

Frente al espejo vi a alguien, no pude decir quien era.

Facing the mirror I saw someone, I could not tell who it was.

CABA Buenos Aires - ARGENTINATel. +54 11 4671 43 [email protected]

RAFAEL LUIS ÁLVAREZ

Page 93: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

91

Caucho y diamantes. La combinación de nuevos materia-les, que, a principios de 1980, sacudió a la industria de la joyería, encajó perfectamente con mi filosofía personal. La cuestión del valor de lo que intrínsecamente no tiene valor y la falta de valor de lo valioso refleja una postura que es fundamental para mi vida.

Rubber and diamonds. The new materials mix, which, in the early 1980’s, caused a lot of head-shaking in the jewellery industry, was a perfect match with the designer’s personal philosophy: The question of the value of what is intrinsically worthless and the worthlessness of the valuable reflects a stance that is basic to my life.

Collar/Colgante. Caucho, diamantes, oro blanco. Se usa de ambos lados.

Necklace/Pendant. Rubber, diamonds. White gold. Wearable from both sides.

Berlin - [email protected]

RIBEIRO

Page 94: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

92

▶ Collar. Oro, esmalte, perlas cultivadas, diamantes, esmeraldas y zafiros. Diseño para Versace Fine Jewellery.

Necklace. Gold, enamel, cultivated pearls, diamonds, emeralds and sapphires. Designed for Versace Fine Jewellery.

Con esta joya la diseñadora atrapa un pedazo de océano para Versace: un banco de medusas flotando entre el arrecife coralino han inspirado esta creación. La asom-brosa riqueza del fondo marino completa esta pieza, recreando un universo lleno de vida, color y fantasía.

With this jewel the designer captures a piece of ocean for Versace: a shoal of jellyfish floating among coral reef ins-pired this creation. The amazing wealth of the sea bed completes this piece, recreating a universe full of life, colour and fantasy.

Madrid - SPAINTel. +34 609 106 [email protected]

RITA FERICHE

Page 95: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

93

Diseña joyería digital y artefactos. Su primera colección fue galardonada con el premio Preziosa Young 2013. Su obra ha sido expuesta y aclamada en galerías de todo el mundo. Rob completó una maestría en el London College of Fashion por el que fue galardonado con el prestigiosa beca Harold Tillman.

He is a digital jewellery and artefact designer. His first collection was awarded the Preziosa Young 2013. His work has been exhibited to acclaim in galleries globally. Rob com-pleted an MA at the London College of Fashion for which he was awarded the prestigious Harold Tillman Scholarship.

Icarus Ascends. Anillo. Impresión 3D en poliamida blanca.

Icarus Ascends. Ring. 3D printed in white polyamide.

London - U.K.Tel. +44 (0) [email protected]

ROB ELFORD

Page 96: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

94

▶ Regal in red.

Regal in red.

La luz se proyecta en un reflejo rojo. Los conocimientos adquiridos en el recuerdo. Algunos nuevos trabajos giran en torno a la luz, la percepción, la identidad y el color rojo. Una nueva vida que refleja una época pasada con reve-rencia. En recuerdo de papá: Funcionan mejor cuando están pintados de rojo.

The light is cast reflecting red. Knowledge gained in remem-brance. Some new work revolving around light, perception, identity and the colour red. A new life reflecting a bygone era with reverence. In remembrance of Dad: They work better when they are painted red.

Fitzroy North - AUSTRALIATel. +61 3 [email protected]

ROBYN WERNICKE

Page 97: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

95

Todas y cada una de las piezas de joyería hechas a mano es distinta, unificados por el hecho de ser tejidas. No sólo el diseño, sino también la estructura se inspira en formas y texturas naturales, lo que les da la impresión de un caos ordenado. Esta colección de adornos corporales hechos a mano está marcada por la capacidad de innovación de tejer diseños irregulares.

Each and every piece of handmade jewelry is distinct, with the unifying motif being knitted. Not only the design, but also the structure is inspired by natural forms and textures, which gives the jewelry an impression of a tidy chaos. This collections of handmade body adornments is marked by the innovativeness of irregularly patterned knitting.

Colección Bubble. Brazalete. Cable de cobre coloreado. Pieza única.

Bubble collection. Bracelet. Coloured copper wire. Unique piece.

ROSANNA RALJEVIC - NIIRO

Izola - SLOVENIATel. +386 [email protected]

Page 98: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

96

Es graduada en joyería y accesorios por el Istituto Eu-ropeo di Design - IED, Brasil. Ha participado en exhi-biciones internacionales tales como Berlin y New York con creaciones que fueron elaboradas con materiales impensables para joyería. El agudo sentido del estilo de Rosely sorprende y deleita siempre.

She is graduated in jewellery and accessories by the Isti-tuto Europeo di Design - IED, Brazil. She’s participated in international exhibitions such as Berlin and New York with creations that were elaborated with unthinkable materials for jewellery. Rosely’s sharp sense of style surprises and delights at every turn.

Gargantilla. Plata, cable de acero, fieltro serigrafiado.

Necklace. Silver, steel rope and serigraphed felt.

São Paulo - BRAZILTel. +55 11 3032 7979 [email protected]

ROSELY KASUMI

Page 99: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

97

▶ Cruz. Colgante. Oro blanco, diamantes y perlas Mar del Sur.

Cross. Pendant . White gold, diamonds and South Sea pearls.

São Paulo - BRAZILTel. + 55 11 [email protected]: @ruthgriecooficial

La cruz es uno de los símbolos más antiguos y es utilizado por diversas religiones, incluida la cristiana. Nuestras cruces tienen una estética refinada de cuidado diseño geométrico, combinado con piedras preciosas de varios tonos y perpetuadas por la simbología religiosa. “Per Crucem ad Lucem” (a través de la cruz llegamos a la luz).

The cross is one of the oldest symbols and it is used by various religions, including Christianity. Our crosses have a refined and geometric aesthetic design combined with pre-cious stones of various colours and perpetuated by religious symbolism. “Per Crucem ad Lucem” (through the cross we come to the light).

RUTH GRIECO

Page 100: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

98

▶ Heart. Colgante. Plata oxidada, cuarzo rosa. Foto de Almir Pastore.

Heart. Pendant. Oxidised silver, rose quartz stone. Photo by Almir Pastore.

Las piezas de la artista combinan su pasión por los me-tales y su proceso de transformación en infinitas posibi-lidades de formas y texturas, siempre a través de ricos detalles y técnicas de metalistería diferentes.

The artist’s pieces combine her passion for metals and their transformation process into infinite possibilities of shapes and textures, always through rich details and different metal smith techniques.

São Paulo - [email protected]

SABRINA ANTONELLI

Page 101: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

99

▶ Spring colours. Colgante y broche. Plata, madera, granate, coral. Foto de Lorand Bartha.

Spring colours. Pendant and brooch. Silver, wood, garnet, coral. Photo by Lorand Bartha.

Mis joyas... una parte de mí, del alma para el alma, mi historia escrita en metal. Esta nueva colección, Spring Colours, trata de la naturaleza y su expresión en metal, una rama de brotes de plata.

My jewellery… a part of me, from soul for soul, my story transposed in metal. This new collection Spring Colours’ is about nature and its transposition in metal, a bough in silver buds.

Cluj-Napoca - ROMANIATel. +40 [email protected]

SALAGEAN LIANA

Page 102: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

100

▶ Meandros. Anillo. Oro blanco 750, diamante negro de 47 kt

Meanders. Ring. 18k (750) white gold, 47ct black diamond.

A veces observo los ríos y la forma en que serpentean a través de los valles. Ese serpentear forma meandros que han sido mi fuente de inspiración.

I sometimes observe rivers and the way they snake through the valleys. Their snaking forms the meanders that were the source of my inspiration.

São Paulo - BRASILTel. +55 19 3432 [email protected]

SANDRA MANIN FRIAS

Page 103: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

101

Como fabricante de encaje en oro, la nueva profesión que ella misma ha definido, Sara Bran explora ahora los caminos de la alta joyería. Su nueva colección incluye obras maestras de piezas de oro hechas a mano, todas obtenidas con la técnica de serrado a mano y los finísimos engastes de diamantes. La poesía y la precisión son sus guías en esta búsqueda interminable.

As a gold lace maker, the new profession she dedicated herself to defining, Sara Bran explores now the paths of high jewellery. Her new collection includes masterpieces of hand made pieces of gold, all achieved with the hand sawing tech-nique, and very fine diamonds settings. Poetry and precision remain her guides, in this never-ending research.

Rosace Avent. Colgante. Oro rojo, diamantes.

Rosace Avent. Pendant. Red gold, diamonds.

St. Just-et-Vacquières - FRANCETel.: +33 6 27 49 33 [email protected] facebook: sara bran

SARA BRAN

Page 104: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

102

▶ Habita. Gargantilla. Latón, plata fundida, oxidada y patinada.

Habita. Necklace. Brass; molten, oxidized, patinated silver.

El diseño y elaboración de joyas contemporáneas es una expresión artística que envuelve la búsqueda constante de la belleza. La diseñadora intenta expresar sus emocio-nes a través de sus piezas, investigando constantemente con materiales, formas, texturas y conceptos. Una simple forma geométrica es motivo de inspiración.

The design and development of contemporary jewelery is an art form that involves the constant search for beauty. The designer tries to express her emotions through her pieces constantly researching materials, shapes, textures and concepts. A simple geometric shape is an inspiration.

Covarrubias - SPAINTel. +34 676 823 [email protected]

SARA SERNA

Page 105: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

103

▶ Colección Reefs. Collar. Turquesa, oro, plata, esmalte.

Reefs collection. Necklace. Turquoise, gold, silver, enamel.

La leyes de la naturaleza tienen la inteligencia especta-cular de hacer de cada uno, uno! Esta es la grandeza de la vida. Es una infinidad de formas... y las que todavía hay en el universo! Nada jamás será igual a mí y a lo que yo hago, a como fui, soy o seré… jamás.

The laws of nature have great intelligence to make from each one, just one! This is the greatness of life. There are infinity of forms... and still more there in the universe! Nothing will ever be like me and what I do, like I was, am or will be... ever.

Barcelona - [email protected]://www.facebook.com/AtelierLeara

SELMA LEAL - LEARA ATELIER

Page 106: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

104

Page 107: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

105

▶▶ Vincent Van GoghPintor holandés.Dutch painter.

“El arte es el hombre añadido a la naturaleza.”

“Art is man added to nature.”

Page 108: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

106

Seyed Mohammad Mortazavi, galardonado diseñador de joyería y director creativo de Rhyton, el principal fabrican-te de joyas de oro en Irán. Autor de los libros El diseño de la joyería con ordenador 1 y 2.

Seyed Mohammad Mortazavi, award wining jewellery de-signer and creative director at Rhyton, the leading gold and jewellery manufacturer in Iran. Author of Jewelry designing with computer 1 and 2 books.

Bypass tension. Anillo. Oro, rubí de 8,30 k.

Bypass tension. Ring. Gold, 8,30k rubi.

Tehran - IRANTel. +98 912 189 188 [email protected]

SEYED MOHAMMAD MORTAZAVI

Page 109: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

107

▶ Neoborn. Anillo. Plástico reciclado, tinte de color, cobre.

Neoborn. Ring. Recycled plastic bottle, dye colour, copper.

Una botella de plástico vacía y la hierba donde está tirada tienen los mismos orígenes en la naturaleza. Elementos químicos tales como carbono, oxígeno o hidrógeno en la composición del plástico son los mismos que los del agua, aire, e incluso, criaturas. Mi intención es resucitar este plástico y devolverlo a la vida consiguiendo que la gente piense en la basura que impregna el medio ambiente.

An empty plastic bottle and the grass where it lies has the same origins in nature. Chemical elements such as carbon, oxygen, or hydrogen in the composition of plastic are the same as of water, air, and even creatures. My intention is to observe and resuscitate these bottles and transfer dead plastic to vivid life, then make people rethink about trash-like that soaks our environment.

New York - U.S.A.Tel. +1 912 [email protected]

SHIYING GAO

Page 110: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

108

▶ Aurea Catena. Latón chapado en oro de 24 quilates, piedras.

Aurea Catena. Gold plated 24 karat brass thread, pebbles.

Trabajo con hilos de metal. Para mí son como cuerdas de energía, como líneas de orientación, que evocan la me-moria. Las piedras son arte creado por la naturaleza y mi joyería está adaptada para acoger los tesoros naturales. Nuevas relaciones entretejidas como una corriente de vida transfiriendo el flujo a través del tiempo.

I work with metal threads. I see them as strings of energy, as lines of orientation, evoking memory. Pebbles are art crea-ted by nature and my jewellery is shaped to include natural treasures. Forms and new relationships interweaved as a stream of life transferring flux over time.

Kefalonia - GREECETel. +30 [email protected]/rocksworks

SIVYLLA LOGOTHETI

Page 111: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

109

SONYA SANCHEZ ARIAS

A New World. Anillo. Utensilios de plástico -cuchara y tenedor-.

A New World. Ring. Plastic utensils -spoon and fork-.

Boca Raton, FL - U.S.A.Tel. +1 305 987 [email protected]

Para mí la naturaleza material de la joyería no es tan importante como la presencia y la sensación de un objeto que se ha transformado desde un material que tiene un propósito en algo totalmente diferente. Cualquiera que sea el material o el objeto original, se puede transformar en algo nuevo e inesperado con un nueva y viable razón de ser.

For me the material nature of jewelry is not nearly as impor-tant as the presence and feeling of an object that has been transformed from one material, having one purpose, into something entirely different. Whatever the material or the original purpose, it can be transformed into something new and unexpected with a new and viable reason for existing.

Page 112: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

110

▶ Collar. Plata oxidada 925, oro 18k, pigmento. Técnica especial de colorante.

Necklace. 925 oxidized silver, 18k gold, pigment.. Special coloring technique.

Mi trabajo se hace eco de mi personalidad es la necesi-dad de expresión y la asunción de riesgos llevando los materiales a los límites. Mi trabajo actual se arriesga con el uso de plata y de pigmentos en polvo. La propuesta es lograr que no se vea, para provocar los sentimientos de los usuarios de mis joyas, a través de la plasticidad del material y la viveza de los colores.

My work echoes my personality’s ever demanding need for expression and the risk taking of bringing materials to the limits. My current work is risking the uses of silver and powder pigments. The proposal is to achieve the unseen, to provoke the feelings of the user of my jewellery, through the plasticity of the material and the vividness of colours.

Glyfada - GREECETel. +30 [email protected]

STAVROS VLACHOS

Page 113: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

111

▶ La Rose. Anillo. Plata, plata rosa 999, oro 24k.

La Rose. Ring. Sterling silver, 999 rose silver, 24K gold.

Ya se trate de plata, oro o incluso acero, el metal no es simplemente inorgánico, duro o frío para mí, sino vulne-rable, que exuda un aura propia. De ahí que yo prefiero, deliberadamente y con un propósito, permitir rastros visibles de mi mano de obra.

Whether it be silver, gold or even steel - metal isn’t simply inorganic, hard or cold to me but vulnerable, exuding an aura of its own. Hence I prefer, deliberately and purposefully, to allow visible traces of my workmanship.

Munich - GERMANYTel. +49 174 30 25 [email protected]

STEFANIE HORNUNG

Page 114: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

112

▶ Por amor al fuego. Broche sujeto con imanes. Plata bañada en oro. Técnica: crin de caballo sobre cerámica esmaltada.

Por amor al fuego. Brooch fastened with magnets. Gold plated silver. Technique: horsehair onto enamelled ceramic.

San José - COSTA RICATel. +506 [email protected]

Organizo mis colecciones en dos partes: una acorde a mis sentimientos y experiencias, la otra se centra en el uso de materiales alternativos que se convierten en el eje de mí obra y que tiene que ver con lo que deseo expresar. Por amor al fuego nace de esta búsqueda.

I organize my collections into two parts: one according to my feelings and experiences, the other focuses on the use of alternative materials that becomes the central point of my work and it has to do with what I wish to express. Por amor al fuego was born from this search.

STELLA VALENCIA IRAGORRI

Page 115: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

113

▶ Man on the moon. Escultura en miniatura. Plata 925, madera.

Man on the moon. Miniature sculpture. Silver 925, wood.

En la luna un hombre mayor descansa y observa envuelto en su soledad, al igual que todos nosotros. Esta escultura en miniatura es una pieza de la serie Silver Poetry. Ex-presa la ternura de la soledad así como la serenidad que aporta. Studio Lil es un estudio alternativo en la búsqueda constante del límite siempre en diálogo directo con el medio de la orfebrería.

An elderly man on the moon rests and observes while wra-pped in his loneliness, much like us all. This miniature sculpture is a piece from the series Silver poetry. It expresses both the tenderness of being lonely and the serenity it brings. Studio Lil is an alternative studio in constant search for the extreme and the margin while in direct dialect with the metal smith medium.

U.K.Tel. +44 [email protected]/shop/studiolil

STUDIO LIL

Page 116: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

114

Collar.

Necklace.

Blokzijl - THE NETHERLANDSTel. +31 527 [email protected]

Mi trabajo es escultórico, crece a partir de alambre fino de plata o de oro. Cada pieza está hecha a mano y es única. La naturaleza me inspira, sobre todo el mundo submarino. Empecé como orfebre, trabajé en un taller de restauradores y finalmente estudié diseño en metal. Me encanta jugar con estas diferentes posibilidades de expresión.

My work is sculptural, grown from fine wire of silver or gold. Every piece is handmade and unique. Nature inspires me, especially the underwater world. I started as a silversmith, worked at a restorer workshop and finally studied metal design. I love to play with these different possibilities of expressions.

SU KROKER

Page 117: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

115

▶ Seed - Including Life and Death. Plata, oro, cristal de roca, piedras preciosas.

Seed - Including Life and Death. Sterling silver, gold, mountain crystal, precious stones.

La artista da un carácter individual y una elegancia sen-sual a sus joyas. Sus influencias son Antoni Gaudí, Max Ernst o Henry Moore. Su amor por la danza moderna, la arquitectura y la música se filtra en sus emociones y en su trabajo. En esta pieza, Seed - Including Life and Death, la vida y la muerte están acopladas entre sí.

The artist gives an individual character and a sensual ele-gance to her jewellery. Her influences are Antoni Gaudí, Max Ernst and Henry Moore. Her love for modern dance, architecture and music seeps into her emotions and her work. In this piece, Seed - Including Life and Death, life and death are coupled together.

Munich - GERMANYTel. +49 89 [email protected]

SUSA BECK

Page 118: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

116

▶ Greece is blue... what a blessing! Hilo.

Greece is blue... what a blessing! Thread.

Las joyas son como sueños preciosos materializados. Mi amor por la pintura y la escultura ha encontrado una forma de expresión ideal en la creación de joyas. Trabajo con el material más antiguo y colorido: el hilo, lo que me da la libertad para crear grandes, ricas y ligeras piezas. Creo que el verdadero valor radica en el tiempo y el amor dedicado a las piezas que hago, no en el precio.

Jewellery is like precious dreams materialized. My love for painting and sculpture has found an ideal expression in the creation of jewellery. I work with a most ancient and colourful material: thread, which gives me the freedom to create large, rich and lightweight pieces. I believe that true value lies in the in the time and love devoted to the pieces I make, not in price.

Aigina - GREECETel. +30 22970 [email protected]

TATIANA CHOREMI

Page 119: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

117

▶ Aphrodite. Collar. Hilo para ganchillo, alambre bañado en oro.

Aphrodite. Necklace. Crocheted yarn, gold plated wire.

El ganchillo se ha convertido en una extensión natural de mi mano para crear joyería basada en una técnica, no del todo tradicional, que, sin embargo forma parte de la vida moderna griega. Mis creaciones están influencia-das por la riqueza de la naturaleza griega. Siempre me sentí fascinada por la mitología griega, así como por los cuentos de hadas. Tomo prestadas estas historias para crear la mía propia.

The crochet hook has become a natural extension of my hand creating pieces of jewellery based on a technique, not entirely traditional, nevertheless forming part of Greek modern life. My creations are influenced by the richness of Greek nature. I always was fascinated by Greek mythology as well as by fairytales. I borrow these stories in order to make my own story crocheting each piece of jewellery.

Athens - GREECETel. +30 [email protected]

TERESA DEGLERI

Page 120: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

118

▶ Broche. Oro 750, lapislázuli, boulder opal.

Brooch. 750 gold, lapislazuli, boulderopal.

Su obra se caracteriza por jugar con elementos tales como: formas, colores, texturas y materiales. Fuente de su entusiasmo creativo es el deseo de apelar a la nobleza y la belleza interior de las personas. El carácter fasci-nante de los metales y el mundo mágico de las piedras preciosas son para él una inspiración para su trabajo.

His work is characterized by playing with complementary elements such as: forms, colours, textures and materials. Source of his creative enthusiasm is the desire to appeal the people’s inner nobility and beauty. The fascinating character of the metals and the magical world of precious stones are for him always an inspiration for his work.

Radolfzell - GERMANYTel. +49 7732 [email protected]

UWE BERGER

Page 121: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

119

▶ Anémona Colorinche. Gargantilla.

Anémona Colorinche. Necklace.

La artista experimenta con varios textiles mediante el reciclado y reutilización de telas como fieltro, algodón, alpaca, cuero, alfombras, etc. Reinventa el uso conven-cional de los materiales, convirtiéndolos en accesorios de moda. Todas las piezas se hacen a mano usando proce-sos sencillos como costura, pegado y corte. Sus piezas se exhiben en tiendas, galerías y museos de todo el mundo.

The artist experiments with several textiles by recycling and reusing scrap fabric such as felt, cotton, alpaca, leather, carpet, etc. She reinvents the conventional use of materials, turning them into fashion accessories. All pieces are hand-made by using simple processes such as sewing, rolling, sticking and cutting. Her pieces are exhibited in stores, galleries and museums worldwide.

Lima - PERUTel. +511 [email protected]

VACIDE ERDA ZIMIC

Page 122: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

120

▶ Solanium. Pendientes. Plata 925. Técnica: forjado.

Solanium. Earrings. 925 Silver. Technique: forged.

Su joyería se construye en torno al movimiento ya sea real o sugerido. Le gusta que la luz juegue con la transparen-cia de los materiales, uniendo superficies y volúmenes. Sus fuentes de inspiración son a la naturaleza y el espacio cósmico. “Yo busco lo esencial, mis piezas se componen de formas básicas simples, geométricas, que se adaptan dando ritmo y energizando la joya”.

Her jewellery is built around the movement either real or suggested. She likes to play with light transparency of the materials, joining surfaces and volumes. Her inspirations are nature and cosmic space. “I seek the essential; my pie-ces are composed of simple, basic geometric shapes that fit giving rhythm and energizing the jewel”.

Saint Loup Terrier - FRANCETel. + 33 [email protected]: Valentine M

VALENTINE M

Page 123: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

121

▶ Collar. Hilados de lana, acrílico laminado, cartón, cuero curtido vegetal, cobre, plata e hilo.

Necklace. Wool yarn, laminated acrylic, cardboard, vegetable tanned leather, copper, silver and thread.

Es una diseñadora con una base en fotografía tras haber estudiado fotografía y diseño de productos en la Univer-sity of the Arts London antes de obtener una maestría en diseño de joyería en The Cass, Facultad de Arte, Arqui-tectura y Diseño. Vicky emplea diversos materiales para su trabajo incluyendo textiles, cuero y metal.

She is a designer-maker with a background in photography, having studied photography and product design at Univer-sity of the Arts London before gaining a Masters Degree in Jewellery Design at The Cass, Faculty of Art, Architecture and Design. Vicky employs various forms of media within her practice including textiles, leather and metal.

London - [email protected]

VICKY SARAGOUDA

Page 124: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

122

▶ …por los Ojos del Guadiana. Pulsera. Plata.

…por los Ojos del Guadiana. Bracelet. Silver.

Formas sinuosas, irregulares, curvas de configuración asimétrica. Expresión de emociones, sentimientos e ideas en un diseño y fabricación propia.

Sinuous shapes, irregular, asymmetrical bends. Expres-sion of emotions, feelings and ideas in an own design and manufacture.

Madrid - SPAINTel. +34 660 392 [email protected]

VICTORIA HERO

Page 125: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

123

▶ Aegean. Broche y anillo. Plata reciclada, latón, pigmentos, coral.

Aegean. Brooch and ring. Recycled silver, bras, pigments, coral.

El arte puede conectar a la gente con la naturaleza y proporcionar la fuente de inspiración para volver a crearlo mediante el uso de una variedad de materiales. Joyería inspirada en la naturaleza, conciencia para la protección del medio ambiente.

Art can connect people to nature and provide the inspiration to re-create it through use of a variety of materials. Jewellery inspired by nature, enhanced awareness for environmental protection.

Kifissia - Athens - GREECETel. +30 [email protected]

VOGLI YIOTA

Page 126: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

124

▶ The Treasure of Aphrodite. Gargantilla.

The Treasure of Aphrodite. Necklace.

Como mujer cretense, me siento inspirada por la cultura griega, que ha ido evolucionando en la misma parte del mundo durante más de 9.000 años. Hay una continuidad ininterrumpida entre la cultura griega prehistórica, an-tigua, bizantina, post-bizantina y moderna que se refleja en el arte de mis joyas.

As a Cretan woman, I am inspired by the Greek Culture which has been evolving in the same part of the world for over 9000 years. There is an uninterrupted continuity between Prehistoric, Ancient, Byzantine, post-Byzantine and Modern Greek Culture, which is reflected in the art of my jewellery.

Athens - [email protected] www.voulakarampatzaki.com

VOULA KARAMPATZAKI

Page 127: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

125

▶ The Space. Broche. Cobre, acero inoxidable, pintura, plástico.

The Space. Brooch. Copper, stainless steel, paint, plastic.

El espacio es tridimensional y lo más importante en mi trabajo. Los seres humanos son visuales, viven en un espacio tridimensional y crean objetos a partir de lo que ven en la vida diaria. La relación entre la emoción del ser humano y el espacio habitable es lo que tengo más en cuenta en mi trabajo. El espacio no es sólo el espacio, también está sentimentalmente unido a nosotros.

Space is three-dimensional and the most important thing in my work. Human beings are visual, live in three-dimensional space and create objects from what they see in daily life. The relationship between human beings’ emotion and living space is of the most importance that I take into account in my work. Space is not only space but is also sentimentally attached to ourselves.

Tainan - TAIWANTel. +886 [email protected]

WEN-MIAO YEH

Page 128: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

126

▶ Yellow Square. Broche.

Yellow Square. Brooch.

Transformo objetos encontrados en metal, y luego em-pleo el esmalte para restaurar el color y la forma original. Lo hago para discutir si los objetos que se encuentran todavía tienen valor después de la transformación. Tam-bién introduzco el concepto de joyería y escultura en las piezas.

I have transformed found objects into metal, then employing the enamel to restore the original colour and shape. My statement is to discuss whether if the value of found objects still remains after the transformation. In addition, I also insert the concept of jewellery and sculpture into the pieces.

Bade City - TAIWANTel. +886 [email protected]

WU CHING-CHIH

Page 129: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

127

“El arte es uno de los medios de comunicación entre los hombres.”

“Art is one of the ways of communication between men.”

▶ Leo TolstoyEscritor ruso.Russian writer.

Page 130: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

128

FERIAS, ORGANISMOS, GALERÍASTRADE SHOWS, ORGANIZATIONS, GALLERIES

Page 131: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

129

Page 132: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

130

�e goal of this contest is to promote amber as a source of artistic expression. �e aim of the competition is the design of an original piece of artistic jewellery or applied art with amber, inspired by the topic of the contest. �e competition is open to all designers, artists, creators and craftspeople, designer and manufacturing teams are allowed, presentations shall be submitted in the form of a single 30 x 30 cm chart (2-D) with the design produced in any graphic technique or a photograph of a ready prototype or model are accepted. Prizes to be awarded:• �e Mayor of the City of Gdańsk Prize | PLN 10,000 • �e Amber Prize of the International Amber Association: 1 kg of amber• �e Silver Prize: 1 kg of silver Exhibition of the winning designs and other entries qualified by the Jury will be during AMBERIF 2015, the 22th International Fair of Amber, Jewellery and Gemstones between 25 and 28 March 2015 in Gdansk, Poland. Deadline for entries expires on the 6th February 2015.Contact us please for entry forms and any further details.

Competition Office:Sławomir Fijałkowski - Curator of the Competition | [email protected] Rachon - Amberif project director | [email protected]

THE GRAND PRIZE | ADA 2014Nina Kupniewska | Dario Dalessandro

Warszawa, Poland

THE AMBER PRIZE | ADA 2014Tomasz Jan KisielGdańsk, Poland

THE SILVER PRIZE | ADA 2014Maren Giloy

Idar-Oberstein, Germany

20

15

AmberifDESIGNA W A R D

19th InternationalContest for the Designof an Artistic Jewellerywith Amber

Page 133: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

131

is a trade-only event - addressed to persons and companies who trade in amber jewellery, jewellery art and functional art. Our exhibition covers a wide range of Baltic amber jewellery, silver and gold jewellery with gemstones, diamonds and pearls, decorative stones, silver functional art products, technologies and packaging. AMBERIF is accompanied by side events dedicated to the industry, meetings with the academia during a series of seminars and with artists at the Designers’ Gallery. �e top event where the amber always plays the leading part is the Amber Look Gala Show, during which jewellery and fashion designers present special projects - outfits for big nights out and casual clothes, which abound in jewellery accessories or emphasise feminine beauty using the modest measures. �e 22th edition of AMBERIF in 2015 will be held in MTG’s new main facility - the AMBEREXPO Exhibition and Convention Centre in Gdańsk, Poland.

jewellery: Danka Czapnikfashion: ATELIER Słoma & Trymbulakphoto: Sopot School of Photography WFH

jewellery: Danuta Burczik-Kruczkowskafashion: Pudu Joanna Weynaphoto: Sopot School of Photography WFH

Gdańsk | PolandMarch, 25-28, 2015

Page 134: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

132

Page 135: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

133

Connecting Global Competence

February 20 – 23, 2015MeSSe MÜNCHeN INTerNaTIONaL

INHOrGeNTa.COMINHOrGeNTa-bLOG.COM

INH15_Image_210x148_E.indd 1 15.07.14 12:20

Page 136: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

134

INHORGENTA MUNICH,C2 – el símbolo del diseño contemporáneo

Cada año en febrero, INHORGENTA MU-NICH abre sus puertas a un fascinante mundo de joyas y relojes. El pabellón C2 juega un papel importante en la feria - un lugar de encuentro y de inspiración para diseñadores de todo el mundo. Para los diseñadores de joyería contemporánea, así como para jóvenes y prometedores ta-lentos, es la plataforma perfecta para un valioso intercambio de ideas y una gran posibilidad de exponer y vender su nuevo e innovador trabajo.

Más de la mitad de los expositores del C2 provienen de fuera de Alemania: del 20 al 23 de febrero, diseñadores de España, Por-tugal, Italia, Polonia, Gran Bretaña, Grecia e Irlanda presentan su filosofía de marca y sus interesantes piezas en stands interna-cionales conjuntos. Además, la feria reúne a jóvenes talentos y diseñadores de prime-ra calidad ya establecidos, como los pio-neros alemanes Angela Hübel, Carl Dau o Marion Knorr, lo que asegura un encuentro beneficioso para ambas partes. Para los jóvenes talentos INHORGENTA MUNICH no

sólo es una gran fuente de inspiración, también es una gran oportunidad para llamar la atención de la industria interna-cional. Una de estas prometedoras nuevas caras es Stephanie Hensle de Alemania: la joven diseñadora ha sido galardonada con el precio especial INHORGENTA MUNICH del renombrado Legnica Jewellery Festival SILVER 2014 en Polonia y, por tanto, tiene la oportunidad de exponer en INHORGEN-TA MUNICH 2015.

Otro punto importante que hace de INHOR-GENTA MUNICH uno de los eventos más importantes en el mundo de la joyería es el gran énfasis puesto en la comunicación y trabajo en red: por ejemplo, en el ambiente relajado en el Contemporary Design Loun-ge, la comunidad diseñadora puede disfru-tar de un delicioso desayuno mientras dis-cuten las nuevas tendencias y el futuro de la industria de la joyería. Y, por supuesto, todas las noches fiestas “afterwork” son un punto culminante que nadie debería perderse. Visitantes y expositores se re-únen para tomar una bebida refrescante, para revisar las impresiones del día y para celebrar una feria exitosa.

Page 137: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

135

INHORGENTA MUNICH,C2 – the symbol of contemporary design

Every year in February, INHORGENTA MU-NICH opens its gates to a fascinating world of jewellery and watches. A major role plays the pavilion C2 – an inspiring meeting place for designers from all over the world. For contemporary jewellery designers, as well as young promising talents, it is the perfect platform for a valuable exchange of ideas and a great possibility to exhibit and sell their outstanding new products.

More than half of the exhibitors in C2 come from abroad: From 20 to 23 February, de-signers from Spain, Portugal, Italy, Poland, Great Britain, Greece and Ireland present their brand philosophy and intriguing arti-facts at joint international stands. Further-more, the fair brings together young talents and established premium designers such as the German pioneers Angela Hübel, Carl Dau or Marion Knorr, which assures a bene-ficial get-together for both sides. For young talents INHORGENTA MUNICH is not only a great source of inspiration but also a great chance to call the attention of important in-fluencers in the international industry. One

of these promising new faces is Stephanie Hensle from Germany: the young designer has been awarded with the INHORGENTA MUNICH special price of the renowned Leg-nica Jewellery Festival SILVER 2014 in Po-land and therefore gets the chance to exhibit at INHORGENTA MUNICH 2015.

Another major point that makes INHOR-GENTA MUNICH to one of the most impor-tant events in the world of jewellery is the high emphasis laid on communication and networking: For instance, in the relaxing atmosphere of the Contemporary Design Lounge, the designer community can en-joy a delicious breakfast while discussing new trends and the future of the jewellery industry. And of course, every night the un-forgettable after work parties are a highli-ght that no one should miss. Visitors and exhibitors come together for a refreshing drink to review the impressions of the day and celebrate a successful fair.

INHORGENTA - Messe München GmbHMünchen - GERMANYTel.: (+49 89) 9 49-20 [email protected]

Page 138: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015
Page 139: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

137

Page 140: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

138

ANUARIO DE JOYERÍA CONTEMPORÁNEA, UN LIBRO DE AMPLIO RECORRIDOCONTEMPORARY JEWELLERY YEARBOOK, A BOOK ON TOUR

En las próximas páginas vamos a hacer un breve recorrido a través de las interesantes acciones realizadas con el Anuario de Joye-ría Contemporánea 2013/2014.

In the next few pages we will make a brief tour through the interesting actions we made with the Contemporary Jewellery Yearbook 2013/2014.

Page 141: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

139

IBERJOYA

En el mes de Septiembre se celebró en Madrid, bajo el paraguas de la 66 edición de Giftrends, el salón Iberjoya. La muestra reflejó el es-fuerzo de las empresas para motivar al sector y sirvió de escaparate de tendencias para la colección otoño/invierno.

Uno de los eventos realizados dentro de este salón fue la exposición “Contemporary Jewellery Yearbook 2013/2014”, que dio una visión única de más de un centenar de artistas provenientes de todo el mundo que se dedican al diseño, la experimentación, las emociones, el arte... en el terreno del ornamento corporal. Todos ellos partici-pantes en la tercera edición del primer anuario impreso de joyería contemporánea del mundo. Esta exposición se convierte siempre en un punto de gran interés al mostrar el mundo de la joyería contem-poránea en un ambiente más comercial.

In the month of September was held in Madrid, under the umbrella of the 66th edition of Giftrends, the show Iberjoya. The fair reflected the efforts of the companies to motivate the industry and served as a showcase of trends for the autumn / winter collection.

One of the events held in this show was the exhibition “Contemporary Jewellery Yearbook 2013/2014”, which offered a unique sight to more than one hundred artists from around the world who are dedicated to the design, the experimentation, the emotions, the art... in the field of body ornament. All of them were participants of the third edition of the first printed book in the world of contemporary jewellery. This exhibition always becomes a point of great interest as shows the world of contem-porary jewellery in this commercial environment.

Page 142: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

140

JOYA - Barcelona Art Jewellery Fair

JOYA Barcelona Art Jewellery Fair es un evento internacional que pre-senta una cuidadosa selección de artistas, galerías, colectivos y escue-las relacionadas con el mundo de la joyería de arte. Un evento repleto de actividades tanto para profesionales como para el público en general.

El Anuario de Joyería Contemporánea estuvo de nuevo presente en la 5ª edición de JOYA en Octubre, con su nueva edición. Además, disfrutó de un especial protagonismo organizando la entrega del IV Premio In-ternacional Arte Y Joya durante la feria.

Los candidatos fueron los artistas participantes en el Anuario de Jo-yería Contemporánea 2013/2014. La elección fue reñida porque las propuestas representaron un verdadero compendio de creatividad, queriendo reconocer la importancia de la joyería contemporánea como punta de lanza en el desarrollo del sector.

Los miembros del jurado fueron ocho personas estrechamente relacio-nadas con el mundo del diseño:

Amador Bertomeu y Leo Caballero creadores de Klimt02.Paulo Ribeiro y Anthony Chevallier, de Le Département, organizador de

JOYA Barcelona Art Jewellery Fair.Cristina Roque dos Santos, diseñadora de joyería contemporánea y

miembro de la directiva de PIN - Associação Portuguesa de Joalharia Con-temporânea.

Joan Oliveras, propietario de Bagués-Masriera.Montserrat Lacomba, diseñadora de joyería contemporánea y creadora

del blog mardecoLorrosa.com.Sandra Yelo, diseñadora de joyería contemporánea, profesora de joyería

en la Escola d’Art del Treball y miembro de la junta de A-FAD.

La ganadora de esta edición fue la diseñadora griega Niki Stylianou.

Page 143: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

141

JOYA Barcelona Art Jewellery Fair is an international event with an accu-rate selection of artists, galleries, collectives and schools related to the world of art jewellery. An event full of activities for professionals as well as the general public.

The Contemporary Jewellery Yearbook was again present in the 5th edi-tion of JOYA in Barcelona in October, with its new edition. Also enjoyed a special prominence by organizing the delivery of IV International Arte Y Joya during the fair.

The candidates were the artists participating in Contemporary Jewellery Yearbook 2013/2014. The election was fought because the proposals re-presented a veritable compendium of creativity, wanting to recognize the importance of contemporary jewelry in the sector development.

Members of the jury were eight people closely related to the contemporary design world:

Leo Caballero and Amador Bertomeu creators Klimt02.Paulo Ribeiro and Anthony Chevallier, Le Département organizer JEWEL

Barcelona Art Jewellery Fair.Cristina Roque dos Santos, contemporary jewelery designer and board

member of PIN - Associação Portuguesa de Joalharia Contemporânea.Joan Oliveras, owner of Bagués-Masriera.Montserrat Lacomba, contemporary jewelry designer and creator of the

blog mardecoLorrosa.com.Sandra Yelo, contemporary designer jewelry, jewelry teacher at the Escola

d’Art del Treball and board member of A-FAD.

The winner of this edition was the Greek designer Niki Stylianou.

Page 144: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

142

ESPAIJOIA es la cita de la joyería en Barcelona que se celebra paralela-mente a JOYA, dentro de la Semana de la Joyería de Barcelona. El salón, asentado ya como una cita importante para los profesionales de la joyería, mantuvo una gran acogida por parte del público el pasado mes de Octu-bre. Estuvo marcado por el buen ambiente, la magnífica organización y la animada actividad por parte de los expositores y los visitantes del salón.

Uno de los eventos realizados dentro de este salón fue la exposición “Contemporary Jewellery Yearbook 2013/2014”, que dio una visión única de más de un centenar de artistas provenientes de todo el mundo que se dedican al diseño, la experimentación, las emociones, el arte... en el terreno del ornamento corporal. Todos ellos participantes en la tercera edición del primer anuario impreso de joyería contemporánea del mundo. Al igual que en anteriores años, esta exposición disfrutó de un gran éxito, convirtiéndose en uno de los puntos álgidos del Salón.

ESPAIJOIA is the appointment of jewellery in Barcelona celebrates in parallel wit JOYA within the Jewellery Week Barcelona. The show, already established as an important event for the jewellery professionals kept a great reception from the public last October. It was marked by the great atmosphere, superb organization and the lively activity on the part of exhibitors and show visitors.

One of the events held in this show was the exhibition “Contemporary Jew-ellery Yearbook 2013/2014”, which offered a unique sight to more than one hundred artists from around the world who are dedicated to the design, the experimentation, the emotions, the art... in the field of body ornament. All of them were participants of the third edition of the first printed book in the world of contemporary jewellery. As in previous years, this exhibition enjoyed great success, becoming one flashpoint of the trade show.

ESPAIJOIA

Page 145: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

143

INHORGENTA

El Anuario de Joyería Contemporánea se ha definido siempre como un proyecto abierto a todo tipo de iniciativas que ayuden en la pro-moción de la joyería contemporánea y sus creadores. En esa línea, el Anuario emprendió hace dos años una nueva actividad con su pre-sencia en Inhorgenta (Hall C2) con un stand propio.

Tenemos la oportunidad de presentar en directo el Anuario en una de las plataformas comerciales más interesantes del mundo en cuanto a joyería contemporánea se refiere, dado que el pabellón C2 de Inhor-genta es un referente de la expresión más creativa del sector.

The Contemporary Jewellery Yearbook has always been defined as open to all kinds of initiatives to assist in the promotion of contemporary jewelery and creative projects. In this way, the Yearbook launched two years ago a new activity with its presence in Inhorgenta (Hall C2) with our own stand.

We have the opportunity to present the Yearbook in one of the most inte-resting trading platforms in the world in terms of contemporary jewelery is concerned, since the Inhorgenta C2 Hall is a benchmark of the indus-try’s creative expression.

Page 146: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

144

Page 147: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

145

▶ Ernst FischerFilósofo y escritor checo.Czech philosopher and writer.

“No quisiera que la vida imitara al arte. Quisiera que la vida fuera arte.”

“I do not want that life imitates art. I wish life was art.”

Page 148: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

146

RELACIÓN DE PARTICIPANTES POR ORDEN ALFABÉTICOLIST OF PARTICIPANTS BY ALPHABETICAL ORDER

Page 149: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

147

10 AG ANNA GIAGNORIO11 AKIS GOUMAS - GEORGIA GREMOUTI12 ALBERTO ZORZI129 AMBERIF DESIGN AWARD13 ANDREAS LADNER14 ANGELA BADUEL-CRISPIN15 ANNE LUZ CASTELLANOS16 ARIANA GARRIDO HERRERA17 BARBARA PERRAKIS18 BARIERAUD PIERRE19 BEATE BRINKMANN20 BLANDINE LUCE21 BURCU OKUT22 CACO HONORATO23 CBIJOUX24 CECILIA CARRASCO GÓMEZ25 CHLOÉ HERRERO26 CLARA DEL PAPA27 COVA RÍOS28 DANIEL RIVAS FERNÁNDEZ29 DARIO SCAPITTA30 DORA HARALAMBAKI31 DORU DUMITRESCU34 ELENA ESTAUN35 ÉLISE BERGERON36 ERATO KOULOUBI

37 ESTHER ASSOULINE38 EZRA SATOK-WOLMAN39 FLORIAN WAGNER40 FLORINDA GUADAGNA41 GERARD DUCH42 GOUGA ELENI 43 HENG LEE44 IACOV AZUBEL45 INBAR SHAHAK133 INHORGENTA46 IVAN MIDZIC47 JACLYN DAVIDSON48 JAIME MORENO49 JAN DONALDSON50 JANTINE KROEZE51 JOSE MARIN137 JOYA - Barcelona Art Jewellery Fair52 JOYAS TEXTILES MARINA GRANICA53 JOY-JO54 JUAN JOSÉ GARCÍA MARTÍN55 KALLIA CHATZIGIANNI58 KARAMIHALI HARA59 KAREN DELL’ARMI60 KAREN McFARLANE61 KATIE OWEN62 KIM NOGUEIRA

Page 150: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

148

63 KIRSTI DOUKAS / KRISTIAN SAARIKORPI132 KLIMT0264 LAURA FORTE65 LAURA MÁRQUEZ66 LEBOLE GIOIELLI67 LINNÉA ERIKSSON68 LOUISE FISCHER COZZI69 LUDMILA BUGA70 LUZ ARIAS71 MALENE GLINTBORG JUSTESEN72 MARGOT TORREADRADO73 MARÍA EUGENIA MUÑOZ74 MARIA TSIMPISKAKI75 MARIJKE DE GOEY76 MARIOLINA MASCARINO77 MARTIN SPRENG78 MARTINA TORNOW79 MATILDE MORENO VERA82 MAURICIO SERRANO JEWELRY83 NIKI STYLIANOU84 ODD STUDIO85 PATRICIA ÁLVAREZ86 PATRICIA TRIGUB87 PAULA CASTRO88 PEDRO SEQUEROS89 PETRA PODNARCUK

136 PIN - Associação Portuguesa de Joalharia Contemporânea90 RAFAEL LUIS ÁLVAREZ91 RIBEIRO92 RITA FERICHE93 ROB ELFORD94 ROBYN WERNICKE95 ROSANNA RALJEVIC CEGLAR - NIIRO Jewelry96 ROSELY KASUMI97 RUTH GRIECO98 SABRINA LIMA ANTONELLI99 SALAGEAN LIANA100 SANDRA MANIN FRIAS101 SARA BRAN102 SARA SERNA103 SELMA LEAL106 SEYED MOHAMMAD MORTAZAVI 107 SHIYING GAO108 SIVYLLA LOGOTHETI109 SONYA SANCHEZ ARIAS110 STAVROS VLACHOS111 STEFANIE HORNUNG112 STELLA VALENCIA IRAGORRI113 STUDIO LIL114 SU KROKER115 SUSA BECK

Page 151: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

149

116 TATIANA CHOREMI117 TERESA DEGLERI118 UWE BERGER SCHMUCKATELIER119 VACIDE ERDA ZIMIC120 VALENTINE M121 VICKY SARAGOUDA122 VICTORIA HERO123 VOGLI YIOTA124 VOULA KARAMPATZAKI125 WEN-MIAO YEH126 WU CHING CHIH

Page 152: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

150

RELACIÓN DE PARTICIPANTES POR PAÍSESLIST OF PARTICIPANTS BY COUNTRIES

ARGENTINA15 ANNE LUZ CASTELLANOS44 IACOV AZUBEL70 LUZ ARIAS79 MATILDE MORENO VERA85 PATRICIA ÁLVAREZ86 PATRICIA TRIGUB90 RAFAEL LUIS ÁLVAREZ

AUSTRALIA49 JAN DONALDSON94 ROBYN WERNICKE

AUSTRIA39 FLORIAN WAGNER

BRAZIL96 ROSELY KASUMI97 RUTH GRIECO

98 SABRINA LIMA ANTONELLI100 SANDRA MANIN FRIAS

CANADA35 ÉLISE BERGERON38 EZRA SATOK-WOLMAN60 KAREN McFARLANE

CHILE22 CACO HONORATO24 CECILIA CARRASCO GÓMEZ73 MARÍA EUGENIA MUÑOZ

COSTA RICA112 STELLA VALENCIA IRAGORRI

Page 153: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

151

CROATIA46 IVAN MIDZIC89 PETRA PODNARCUK

DENMARK71 MALENE GLINTBORG JUSTESEN

ECUADOR16 ARIANA GARRIDO HERRERA

FINLAND63 KIRSTI DOUKAS / KRISTIAN SAARIKORPI

FRANCE14 ANGELA BADUEL-CRISPIN18 BARIERAUD PIERRE20 BLANDINE LUCE37 ESTHER ASSOULINE77 MARTIN SPRENG101 SARA BRAN120 VALENTINE M

GERMANY91 ANDRÉ RIBEIRO19 BEATE BRINKMANN133 INHORGENTA

78 MARTINA TORNOW111 STEFANIE HORNUNG115 SUSA BECK118 UWE BERGER SCHMUCKATELIER

GREECE11 AKIS GOUMAS - GEORGIA GREMOUTI17 BARBARA PERRAKIS30 DORA HARALAMBAKI36 ERATO KOULOUBI42 GOUGA ELENI 53 KARAMIHALI HARA55 KALLIA CHATZIGIANNI74 MARIA TSIMPISKAKI83 NIKI STYLIANOU84 ODD STUDIO108 SIVYLLA LOGOTHETI110 STAVROS VLACHOS116 TATIANA CHOREMI117 TERESA DEGLERI124 VOULA KARAMPATZAKI123 VOGLI YIOTA

IRAN106 SEYED MOHAMMAD MORTAZAVI

Page 154: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

152

ISRAEL45 INBAR SHAHAK113 STUDIO LIL

ITALY12 ALBERTO ZORZI26 CLARA DEL PAPA40 FLORINDA GUADAGNA53 JOY-JO64 LAURA FORTE66 LEBOLE GIOIELLI76 MARIOLINA MASCARINO

MÉXICO82 MAURICIO SERRANO JEWELRY

PERU119 VACIDE ERDA ZIMIC

POLAND129 AMBERIF DESIGN AWARD

PORTUGAL87 PAULA CASTRO136 PIN - Associação Portuguesa de Joalharia Contemporânea

REPUBLIC OF MOLDOVA69 LUDMILA BUGA

ROMANIA31 DORU DUMITRESCU99 SALAGEAN LIANA

SLOVENIJA95 ROSANNA RALJEVIC CEGLAR - NIIRO Jewelry

SPAIN10 AG ANNA GIAGNORIO27 COVA RÍOS28 DANIEL RIVAS FERNÁNDEZ34 ELENA ESTAUN41 GERARD DUCH48 JAIME MORENO51 JOSE MARIN137 JOYA - Barcelona Art Jewellery Fair52 JOYAS TEXTILES MARINA GRANICA54 JUAN JOSÉ GARCÍA MARTÍN132 KLIMT0265 LAURA MÁRQUEZ72 MARGOT TORREADRADO88 PEDRO SEQUEROS92 RITA FERICHE102 SARA SERNA

Page 155: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

153

103 SELMA LEAL122 VICTORIA HERO

SWEDEN67 LINNÉA ERIKSSON

SWITZERLAND13 ANDREAS LADNER23 CBIJOUX

TAIWAN43 HENG LEE125 WEN-MIAO YEH126 WU CHING CHIH

THE NETHERLANDS29 DARIO SCAPITTA50 JANTINE KROEZE75 MARIJKE DE GOEY114 SU KROKER

TURKEY21 BURCU OKUT

U.K.59 KAREN DELL’ARMI61 KATIE OWEN93 ROB ELFORD121 VICKY SARAGOUDA25 CHLOÉ HERRERO

U.S.A47 JACLYN DAVIDSON62 KIM NOGUEIRA68 LOUISE FISCHER COZZI107 SHIYING GAO109 SONYA SANCHEZ ARIAS

Page 156: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

154

¡HASTA 2015!SEE YOU IN 2015!

Page 157: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

155

This has been the proposal of the CONTEMPORARY JEWELLERY YEARBOOK 2014/2015: innovation, experi-mentation, questioning, subjectivity, reflection... in short, art in the form of a jewel. Each work has a concept, a story that gives it identity and a reason, expressing the deepest thoughts of each author, their experiences, their ideas. This concept, this story reflects on us and gives us a new vision of the jewellery.

We want to thank all the artists who have helped to make this book a reality again; their talent and enthusiasm are what drives us. They transmit us their energy, their curi-osity, their reflections... they give us life.

For all of them, for those who were before and for those who will come, we will continue on with the same enthu-siasm, putting all our effort to continue expanding the contemporary jewellery horizons.

Esta ha sido la propuesta del ANUARIO DE JOYERÍA CONTEMPORÁNEA para 2014/2015: innovación, ex-perimentación, interrogación, subjetividad, reflexión… en definitiva, arte en forma de joya. Cada obra posee un concepto, una historia que le dan identidad y ra-zón, expresando los pensamientos más profundos de cada autor, sus experiencias, sus ideas. Este concep-to, esta historia se refleja en nosotros, dándonos una nueva visión de la joyería.

Queremos dar las gracias a todos los artistas que han ayudado a que este libro sea, de nuevo, una realidad; su talento y su entusiasmo son nuestro motor. Nos contagian su energía, su curiosidad, sus reflexiones… nos dan vida.

Por todos ellos, por los que estuvieron antes y por los que están por venir, vamos a continuar adelante con la misma ilusión, poniendo todo el esfuerzo y voluntad en que la joyería contemporánea siga expandiendo sus horizontes.

Page 158: Anuario Joyeria Contemporania 2014-2015

ANUARIOYEARBOOK2014/2015