Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

164

description

Todas las expresiones creativas de la joyería contemporánea en el mundo. All creative expressions of contemporary jewelry in the world.

Transcript of Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

Page 1: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

JOYE

RÍA

CO

NTE

MP

OR

ÁN

EA

• C

ON

TEM

POR

ARY

JEW

ELLE

RY

AN

UA

RIO

YEA

RB

OO

K 2

013/

2014

Page 2: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014
Page 3: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014
Page 4: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

PRESENTACIÓNPRESENTATION

��

Page 5: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

The CONTEMPORARY JEWELLERY YEARBOOK reaches its third edition. With it this international community group, actively involved in the promotion and dissemi-nation of the contemporary jewellery in the world, is consolidated.It is a pride for the entire group to realize the active ac-ceptance of their annual proposals, as well as all of the parallel events that we create around it, such as exhi-bitions and programmed shows in different jewellery shows over the world, grouped presentations in fairs. As prime mover and the editor of the book, we thank to all participants for their creativity and fidelity in a project where the jewel is understood and lived as one of the best vehicles of artistic presentation.

El ANUARIO DE JOYERÍA CONTEMPORÁNEA llega a su tercera edición. Con ella se consolida esta co-munidad internacional que colabora activamente en grupo para la promoción y la difusión de la joyería contemporánea en el mundo. Es un orgullo para todo el colectivo comprobar la ac-tiva recepción de sus propuestas anuales, así como de todos los eventos paralelos que se ponen en marcha a su alrededor, como son las exposiciones y muestras programadas en distintos salones joyeros del mundo o las presentaciones agrupadas en ferias. Grupo Duplex, motor de la iniciativa y editor del li-bro, agradece en especial a todos los participantes su creatividad y fidelidad en un proyecto destinado a que la joya se entienda y se viva como uno de los mejores vehículos de presentación artística.

��

Page 6: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

CONTEMPORARY JEWELLERY YEARBOOK �01�/�014

Copyright © �01� Grupo DuplexGrupoDuplex is a trademark of:Duplex Creativos, S.A.Via Laietana, 710800� Barcelona (Spain)Tel. + �4 9�� 18� 7�8Fax + �4 9�� 185 [email protected]

Dep. Legal.: SA-555-�011Printed in Spain

Reservados todos los derechos. Esta publicación no puede ser total ni parcial-mente reproducida por ningún medio o procedimiento (gráfico, electrónico o mecánico, incluyendo la fotocopia, grabación y sistemas de almacenamiento y recuperación de información) sin el previo permiso por escrito del titular de los derechos.

Todas las imágenes contenidas en este libro han sido reproducidas con el cono-cimiento y consentimiento previo de los artistas.

All rights reserved. This publication may not be totally or partially reproduced by any means or procedure (graphic, electronic or mechanical, including photocopy-ing, recording and information storage and retrieval systems) without the prior written consent of the copyright holder.

All the pictures contained in this book were reproduced with the prior knowledge and consent of the artists.

4

Page 7: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

Premio Arte y JoyaArte y Joya Award

Artistas. Por orden alfabéticoArtits. By alphabetical order

Klimt’O�PinIberjoyaJoyaInhorgentaJoya Brava

Un libro de amplio recorridoA book on tour

Relación de artistas por orden alfabéticoList of artists in alphabetical order

Relación de artistas por paísesList of artists by country

ÍNDICE INDEX

6

10

1��1�41�51�81�914�

14�

150

154

5

Page 8: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

El Premio Internacional Arte y Joya perfila su personalidad más investigadora. Los candidatos son los artistas participantes en el Anuario de Joyería Contemporánea. El premio recibe el nombre de la revista decana del Grupo Duplex.

La elección siempre es reñida porque las propuestas representan un verdadero laboratorio de creatividad, en la que queremos reco-nocer la importancia de la joyería contemporánea como punta de lanza en el desarrollo del sector.

El acto de entrega se realiza en el marco de JOYA, Contemporary Jewellery Week, el contexto ideal para destacar los artistas que se abren camino en todo el mundo.

The International Arte y Joya Award outlines its researcher person-ality. Candidates to it are the artists participating in the Contempo-rary Jewellery Yearbook. The award takes its name from the dean magazine of Grupo Duplex.

The election is always hard-fought because the proposals represent a veritable laboratory of creativity, in which we recognize the impor-tance of contemporary jewellery as spearhead sector development.

The award ceremony is performed under JOYA, Contemporary Jewellery Week, which is the ideal context for highlight the artists who make their way around the world.

6

Page 9: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

ETIENNE PERRETGanador del Premio Internacional Arte y Joya 2012/2013

The International Arte y Joya Award winner 2012/2013

“Durante los últimos 35 años, he tenido la increíble suerte de poder vivir en la costa de Maine, haciendo hermosos diseños de joyería para exigentes clientes de todo el mundo. Trabajando con sólo los mejores materiales, oro de 18 quilates y platino, con dia-mantes de colores y perlas de Tahití. Mi experiencia me permite convertir los los sueños en joyas reales. Les animo a participar en la creación de una herencia preciosa que les durará toda la vida.”

“For the last 35 years, I’ve had the incredible good fortune to be able to live on the coast of Maine, making my beautiful jewellery designs for discriminating customers from around the world. Working with just the best of materials, 18kt gold and platinum, set with coloured diamonds and Tahitian pearls, my experience allows me to turn jew-ellery dreams into reality. I encourage you to participate in creating a precious heirloom that will last you a lifetime.”

7

Page 10: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

“El más largo aprendizaje de todas las artes es aprender a ver.”

“The longest learning of all arts is learning to see.”

▶ Jules de Goncourt

Page 11: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014
Page 12: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ “Emozioni”. Conjunto de anillo y colgante. Plata, cobre, perlas, nácares. El fondo pertenece a la colección de pinturas “Pulsazioni Percettive” de Anna Giagnorio 2013.

“Emozioni”. Set of ring and pendant. Silver, copper, pearls, nacre. The background is part of the paintings collection “Pulsazioni Percettive” by Anna Giagnorio 2013.

AG ANNA GIAGNORIO

Anna Giagnorio es signo de unicidad, de italian design y respecto por el medio ambiente. Cada pieza, hecha y pintada a mano, es una creación única, sólo para la originalidad de quien la luce.

Anna Giagnorio is a sign of uniqueness, of Italian design and respect for the environment. Each piece, made and painted by hand is a unique creation, just for the origi-nality of who wear it.

ITALIATel.: +39 3491059130 / +34 [email protected]

10

Page 13: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

ALBERTO ZORZI

Zorzi representa una propuesta plástica que nace de la práctica del diseño orfebre. Zorzi es escultor de jo-yas, da a la joya la libertad del mármol en la escultura. Realiza un proceso inverso al que estamos acostum-brados, realizando no tanto escultura en concepto de joyas, sino joyas en concepto de escultura. Profesor Enrico Crispolti, Universidad de Siena y Roma.

Zorzi represents a plastic proposal that takes birth from the practice with the silversmith design. It can be said that Zorzi is a sculptor of jewels that brings to the jewel the liberty of marble in the sculpture. In some way, he does the opposite process we are used to, not making sculptures in jewels concept, but jewels in sculpture concept. Professor Enrico Crispolti, Siena and Roma University.

Loreggia / Padova - [email protected]

“La Poesia”. Broche. Plata 925 y plata 999. 15 x 9 x 3,6 cm. 2013

“La Poesia”. Brooch. Silver 925 and silver 999. 15 x 9 x 3,6 cm. 2013

11

Page 14: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ “Bamboo and Cameleon”. Plata, zafiro naranja. Foto de JC LETT

“Bamboo and Cameleon”. Silver, orange saphir. Photo by JC LETT

ALINE KOKINOPOULOS

De hecho trabajo acerca de la observación de la na-turaleza… Como un naturalista… Dibujo ranas, ca-maleones, flores… Una colección de un cierto tipo de herbario e insectos. Después, puedo mezclarlo todo para crear mi propia realidad de la naturaleza y dar mi visión haciendo broches y anillos con insectos, flores, bambú…

I work actually around an observation of the nature… Like a naturalist… I draw frogs, cameleons, flowers… A certain type of herbal and insect collection. Then, I can mix all to make my own reality of this nature and to give my vision in making pins and rings with insects, flowers, bamboo…

Salon de Provence - FRANCETel. +33 6 08 15 23 [email protected]

1�

Page 15: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

ALISON MCKELLAR

Mi trabajo representa una conciencia ambiental. Uso materiales reciclados que llevo a sus límites sintiendo intuitivamente sus puntos extremos. Esto se convier-te en una exploración de intención, azar y casualidad. Mediante la experimentación, la transformación de los descartes de nuestra cultura de consumo, deseo hacer tomar conciencia de la ideología de que todo tiene potencial para ser reutilizado y valorado.

My work represents an environmental consciousness. Using reclaimed materials I push these materials to their limits sensing intuitively their points of extremity. This becomes an exploration of intent, chance and accident. By experimenting, transforming the discards of our con-sumer culture, I wish to bring awareness to the ideology that everything has potential to be reused and valued.

Hobart - AUSTRALIATel. +61 [email protected]://alimckellar.blogspot.com.au

“Second breath”. Cable eléctrico, plata oxidada, acero inoxidable, hilo de seda.

“Second breath”. Electrical cable, oxidised silver, stainless steel, silk thread.

1�

Page 16: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

ALJA NEUNER

“Skinflowers”. Translúcido brillante, las piezas frá-giles y delicados de esta serie se presentan casi de manera natural a partir de la combinación de los ma-teriales y su procesamiento. Piel de cabra, moldeado por inmersión, martillado, calentado y cosido. Finas partes de oro con un grosor máximo de 0,01 mm co-locadas en el medio. Crin de caballo y enmarcado por latón.

“Skinflowers”. Translucently gleaming, the fragile and delicate pieces of this series arise almost naturally from the combination of the materials and their processing. Goatskin, shaped by soaking, hammering, heating and sewing. Flimsy parts of gold with a maximum thickness of 0,01 mm snuggle in between. Joined by horsehair and framed by brass.

Vienna - AUSTRIATel. +43 [email protected]

“Skinflowers”. Anillo.

“Skinflowers”. Ring.

14

Page 17: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ Anillo. Oro amarillo 750 y 900, turmalina 6.94 kt.

Ring. 750 and 900 yellow gold, turmaline 6.94 ct.

ANDREAS LADNER

La joyería tiene un poder mágico, evoca fuertes aso-ciaciones físicas como: protección, sensualidad y sensibilidad. Arte maravilloso y único para vestir a la gente de hoy en día.

Jewelry has a magical power - it evokes strong physical associations such as: protection, sensuality and sen-sitivity. Wonderful and unique wearable art for today’s people.

Basel - SWITZERLANDTel.: +41 61 261 01 [email protected]

15

Page 18: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ Colgante. Oro 18k, madera de ébano, rubí.

Pendant. 18k gold, ebony wood, ruby

AYA TENENBAUM

La fuerte percepción estética de Aya se alimenta de una amplia gama de influencias que comienzan con las pinturas del American Color Field y termina en pa-trones orgánicos de forma y ornamentalismo Islámi-co. La joyería de Aya es hecha a mano, es el producto de un trabajo meticuloso y preciso de un maestro que presenta la singularidad de cada artículo.

Aya’s strong aesthetic perception feeds on a wide range of influences starting with the American Color Field paintings and ending in organic patterns of shape and Islamic ornamentalism. Aya’s jewellery is hand-made; it is the product of a meticulous and accurate work of a master who presents the uniqueness of each and every article.

Kfar-Saba - ISRAELTel. +972 52 [email protected]

16

Page 19: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

BARBARA HEINRICH

Barbara Heinrich Studio diseña y crea joyería con-temporánea en oro amarillo de 18 quilates y platino ganadoras de premios . En estas obras de arte por-tátiles inspiradas en la naturaleza se utilizan piedras preciosas y técnicas orfebres tradicionales.

Barbara Heinrich Studio designs and creates distinctive award winning contemporary jewellery in 18 karat yel-low gold and platinum. Precious stones and traditional Goldsmith techniques are used in these nature inspired wearable pieces of art.

Rochester, N.Y. - U.S.A.Tel. +1 585 383 [email protected]

Colgante-Cesta en oro amarillo de 18k oro amarillo que contiene una perla de Tahití negra de 12mm. con una larga cadena de oro.

Harvest pendant in 18 karat yellow gold containing a 12mm black Tahitian Pearl with a 34” long gold chain.

17

Page 20: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

BEATE BRINKMANN

Con un rasgo de escultura y forma minimalista, el brazalete “endless” emana una estética atemporal de estilo modernista clásico. Con forma de arcos de intersección audaces, los bucles parecen no tener ni principio ni fin. La forma de las piezas de la colección Endless, que también incluye anillos y gargantillas, se ve alterada por el usuario en cada movimiento.

Featuring a sculptural, minimalist shape, the “end-less” bangle exudes a timeless aesthetic in the classical modernist style. Shaped into bold intersecting arches, the loops seem to have neither beginning nor end. The shape of the pieces in the Endless collection, which also includes rings and neck hoops, is altered by the wearer’s every movement.

Berlin - GERMANYTel. +49 30 [email protected]

Brazalete. Colección Endless. Plata.

Bangle. Endless Colection. Silver.

18

Page 21: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ Broches. Séphora. caoba, plata.

Brooches. Séphora. mahogany, silver.

BLANDINE LUCE

Explora el paso, los umbrales, las grietas y huecos que introducen la zona y el juego. Descubre la frontera móvil que se abre, se cierra, se mueve. Punto de en-cuentro de los dos territorios, un lugar de comunión, interfaz cultural. El filtro de la frontera, el área de ve-rificación de la identidad, del encuentro y de la sepa-ración Buffer Zone (zona de amortiguamiento), Dead Zone (zona muerta) o Noman’s Land (área neutra).

Explore step, thresholds, cracks and holes that intro-duce you in the area and the play. Discover the moving borderline that opens, closes, moves. Meeting point of the two territories, a place of communion, cultural inter-face. The filter of the borderline, the area of identity veri-fication, of the encounter and separation Buffer Zone, Dead Zone or Noman’s Land (neutral area).

Lomme Lille - FRANCETel. +33 03 62 57 22 [email protected]

19

Page 22: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

CÉDRIC CHEVALLEY - CBIJOUX

Cédric Chevalley “cbijoux” disfruta jugando con el universo físico, usando sus leyes y sacándoles benefi-cio para crear una nueva estética.

Cédric Chevalley “cbijoux” enjoys playing with the physi-cal universe, to use its laws and return it as benefits to create new aesthetics.

Monthey - SWITZERLAND Tel. +41 21 312 55 [email protected]

“Tantalum”. Anillos. Oro rosa y madera rosa.

“Tantalum”. Rings. Pink gold and rose wood.

�0

Page 23: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ “Africa”. Collar. Piel, acrílico. Foto de Giannis Giannelos.

“Africa”. Necklace. Leather, acrylic. Photo by Giannis Giannelos.

CHRISTINA KARAKALPAKI

La manera en que creo mis piezas tiene mucho que ver con mi amor por los polos opuestos. Combinando diversos elementos o repitiendo los mismos símbolos, intento crear joyas que tienen una estructura clara y que jueguen un papel importante como complemento del cuerpo del usuario.

The way I compose my pieces has a lot to do with my love for contradictory dipoles. Combining various elements or using the same symbols in repetition, I try to create jewellery that have a clear structure and that play an im-portant role in complementing the body of the wearer.

Athens - GREECETel. +30 [email protected]

�1

Page 24: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

CHRISTINA RÖHLEN

Este broche es una creación para el tema “Lithophil”. “Lithophil” significa Stonelove (“amante de la roca”). Está inspirado en los microorganismos que se han formado en la roca y viven de ella. En mis joyas, por ejemplo, el plástico crece sobre y a través de la pie-dra. La forma orgánica del plástico toma la piedra.

This brooch has been created to the topic “Lithophil”. “Lithophil” means Stonelove. It’s inspired by microor-ganisms that have been formed in the rock and live by it. In my jewellery, for example, the plastic grows over and through the stone, The organic shape of the plastic takes the stone.

Hückelhoven - GERMANYTel. +49 17623930777christina.rhlen8@googlemail.comchristina-roehlen-schmuckdesign.de

“Lithophil #1#”. Apatita verde, caucho, nylon, plata 925, acero.

“Lithophil #1#”. Green apatite, rubber, nylon, 925 silver, steel.

��

Page 25: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ “Convivium”. Anillo sujeto entre dedos. Plata 925 oxidada en vinagre balsámico, recubierta con finas especias.

“Convivium”. Ring held between fingers. Silver 925 oxidized in balsamic vinegar, covered by fine spices.

CLARA DEL PAPA

El arte de servir en una joya los frutos de la tierra, sabores intensos y materiales preciosos. Un banque-te de plata inspirado por el placer eno-gastronómico: recipientes elegantes, revestimientos que nacen de experimentales oxidaciones balsámicas y colores que dan sabor al metal, con la adición de finas especias. Para usar, tocar, probar y sentir con el alma.

The art of serving the fruits of the earth in a jewel, in-tense flavours and precious materials. A silver banquet inspired by eno-gastronomic pleasure: elegant pans, coatings arising from experimental balsamic oxidations and colours that give flavour to the metal, with the ad-dition of fine spices. To use, touch, taste and feel with the soul.

Treviso - ITALY / Caracas - [email protected]: Clara del Papa

��

Page 26: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

DANIEL RIVAS FERNÁNDEZ

La joyería es la expresión material de los sentimien-tos del autor, combinado con el buen gusto y la ima-ginación. Tomando como referencia esa cortina de sentimientos se perfila Dani Rivas Joyas. Materiales nobles, piedras preciosas y diseños frescos con un toque clásico que hacen de estas piezas un objeto de colección.

Jewellery is the material expression of the author’s feel-ings, combined with good taste and imagination. Taking as reference this curtain of feelings Dani Rivas Jewels is defined. Fine materials, precious stones and fresh de-signs with a classic touch make these pieces as a col-lectible object.

A Xironda - SPAINTel.: +34 660 009 [email protected]/DdRJoyas

Pulsera. Plata 925 con turmalinas verdes y drusa de cuarzo. Foto: IFI Pro por Ismael Ferradas.

Bracelet. Silver 925 with green turmaline and druse of quartz. Photo: IFI Pro by Ismael Ferradas.

�4

Page 27: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ Anillo. Plata, plata bañada en rodio negro. Foto de Marcio Fischer.

Ring. Silver, black rhodium plated silver. Photo by Marcio Fischer.

DANIELE TAKAHASHI

Este anillo se inspiró inicialmente por las líneas geométricas de una escalera y los diferentes cami-nos que tomamos en nuestras vidas. La arquitectura es una fuente de inspiración para Daniele Takahas-hi, cuyo estilo aerodinámico ha cautivado el corazón de muchas mujeres que buscan joyas únicas para su vida cotidiana.

This ring was initially inspired by the geometric lines of a staircase and the different roads we take throughout our lives. All architecture is a source of inspiration for Dan-iele Takahashi, whose streamlined style has captivated the heart of many women who are searching for unique jewellery for their daily lives.

São Paulo-SP - BRASILTel.: +55 11 3539 [email protected]

�5

Page 28: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ De la colección: “¡Viva España!”. Esta pieza esta trabajada con plata, cobre y pirita.

From the collection: “¡Viva España!”. This piece is worked with silver, copper and pyrite.

DENISE ELIZABETH

La persistencia de la memoria del arte surrealista de Salvador Dalí y los mosaicos de la arquitectura de An-toni Gaudí son motivo de inspiración para Denise Eli-zabeth quien con mente creativa y espontánea trabaja cada una de sus piezas manualmente.

The Persistence of Memory of Salvador Dali’s surreal-ist art and the mosaics of Antony Gaudi architecture are inspiration for Denise Elizabeth who with a creative and spontaneous mind works each of his pieces manually.

San Juan - PUERTO RICOTel. +787 234 [email protected]

�6

Page 29: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ Anillos. Coral.

Rings. Coral.

DORA HARALAMBAKI

Mi país, mi mar: materiales combinados con agua -tierra, aire, fuego, madera, papel-; los corales son organismos marinos. Mis raíces: los percebes son fil-tradores, que habitan permanentemente en su cásca-ra. Mi isla: concha que se encuentra en una playa, mi playa. Formas orgánicas que descansan en el cuerpo. Como continuación, como suplemento... la textura, el color y la experimentación en objetos llevables.

My country, my sea: materials combined with water -soil, air, fire, wood, paper-; corals are marine organ-ism colony. My roots: barnacles are suspension feeders; they dwell continually in their shell. My island: Seashell found on a beach, my beach. Organic forms that lay on the body. Like continuation, like supplement… Texture, colour and experimentation in wearable objects.

Athens - GREECETel. +30 [email protected]

�7

Page 30: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

ELA CINDORUK

El contraste y la armonía entre los conceptos, forma y color a través del proceso de experimentar, buscar, investigar y jugar con las ideas, materiales, formas y técnicas es lo que me mantiene excitado acerca de la creación y situado en el centro mismo de mi trabajo.

The contrast and harmony among concepts, form and colour through the process of experimenting, searching, researching & playing with the ideas, materials, forms and techniques is what keeps me excited about creating and situated at the very core of my work.

Istanbul - TURKEYTel. +90 532 [email protected]

“Moily”. Broche. Plata 924 y pintura acrílica.

“Moily”. Brooch. 925 silver, acrylic paint. 2013.

�8

Page 31: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ “Tierra Collection”. Collar. Plata, pátina con piedras preciosas trituradas.

“Tierra Collection”. Necklace. Silver, patinated with crushed gemstones.

ELAINE COX

La joyería de Elaine está inspirada en las increíbles formas. Superficies y materiales de la Tierra. La cali-dez del oro, manipulado para parecer desgastado por el tiempo es, a menudo, yuxtapuestos con plata oxi-dada y minerales en bruto. Piedras preciosas como diamantes, rubíes y zafiros están normalmente sin pulir y sin tallar como homenaje a su origen.

Elaine’s jewellery is inspired by the amazing forms, sur-faces and materials of the earth. The warmth of gold, manipulated to appear worn by time, is often juxtaposed with oxidised silver and raw minerals. Precious stones such as diamonds, rubies and sapphires are usually un-polished and uncut in celebration of their origin.

Norfolk - U.K.Tel. +44 7592 [email protected]

�9

Page 32: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

ELEONORA GHILARDI

Escultora, diseñadora de arte. Misión: desarrollo del arte cerámico, muebles y joyería contemporánea ori-ginal, cuyo concepto es crear obras únicas o coleccio-nes pequeñas pero originales, esculturas para llevar o para el diseño de interiores. Mi búsqueda se basa en conjugaciones actuales de diferentes materiales, pero que crean piezas elegantes como la porcelana con caucho, tela, elementos naturales.

Sculptor, art designer. Mission: development of ceram-ics art, furnishings and original contemporary jewellery whose concept is to create unique works or small but original collections, sculptures to wear or be assigned to interior design. My search is based on current conjuga-tions of different materials, but that create elegant serv-ing as the porcelain with rubber, fabric, natural elements.

Lodi – ITALYTel. +39 0371 610177 / +39 0339 [email protected] - eleonora.ghilardi@libero.itwww.eleonoraghilardi.comwww.facebook.com/EGGhilardiEleonoraCeramicheGioielli

“Secret Gardens”. Colgante. Porcelana, PVC, plata, liquen. 2013.

“Secret Gardens”. Pendant. Porcelain, PVC, silver, lichen. 2013.

�0

Page 33: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ Pendientes. Arena de oro, plata fina, oro amarillo de 14 a 24k, aguamarinas.

Earrings. Gold sand, fine silver, 14 to 22k yellow gold, aquamarines.

ÉLISE BERGERON

Élise se basa en las excepcionales propiedades de duc-tilidad y maleabilidad de los metales preciosos. El uso de oro y plata en estado puro facilita manipulaciones que logran los efectos de la textura y la reflexión. Las piezas crean atributos orgánicos que sólo los métodos tradicionales pueden revelar. Apasionada de la gemo-logía, incorpora piedras preciosas en sus diseños.

Élise founds her artistic approach to the exceptional properties of precious metals ductility and malleability. The use of gold and silver in their pure or nearly state facilitates many manipulations that achieve the effects of texture and reflection. The exclusive pieces created present organic attributes that only traditional methods can reveal. Passionate of gemmology, Élise incorporates generally gemstones in her designs.

Bécancour - Québec - CANADATel. +1 514 702 [email protected]

�1

Page 34: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014
Page 35: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

“En parte, el arte completa lo que la naturaleza no puede elaborar y, en parte, imita a la naturaleza.”

“In part, art completes what nature can not develop and, in part, mimics nature.”

▶ Aristóteles

Page 36: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

ELIZABETE LUDVIKS

La joyería de Elizabete se mueve entre lo geométri-co y lo orgánico, lo frágil y lo fuerte, lo precioso y lo ordinario, lo tradicional y lo moderno. Inspirada por sus raíces europeas, su trabajo resalta los elementos esenciales del diseño, jugando con la geometría y la interacción de forma en la relación, presentando la inherente belleza del patrón.

Elizabete’s jewellery strikes a balance between geomet-ric and organic, fragile and strong, precious and ordi-nary, traditional and modern. Inspired by her European roots, her work brings out the essential elements of de-sign, playing with geometry and the interplay of form in relationship, presenting the inherent beauty of pattern.

Hamilton, Ontario - CANADATel. +1 416 762 6322 / +1 289 442 [email protected]

“Cubes”. Collar o cinturón. Plata y oro 14k. 2m. de largo

“Cubes”. Necklace or belt or scarf. Sterling Silver and 14k gold. 2 m. long.

�4

Page 37: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ “Orange Tendril”. Anillo. Platino, diamante naranja, diamantes blancos.

“Orange Tendril”. Ring. Platinum, orange diamond, white diamonds.

ETIENNE PERRET

Desde su estudio en Cadmen en Maine (Estados Uni-dos), Etienne Perret ha estado creando joyería durante los últimos 40 años. Especializado en anillos de boda con diamantes de color y en anillos de compromiso de oro de 18k, platino y ahora las vanguardistas gemas de cerámica. El señor Perret es conocido como un in-novador técnico con un estilo clásico.

From his studio in Cadmen, Maine USA Etienne Perret has been creating jewellery for the past 40 years, spe-cializing in coloured diamond wedding and engagement rings in 18kt gold, platinum and now cutting-edge gem ceramics. Mr. Perret has become know as a technical innovator with a classic style.

Camden, ME - USATel.: +1 207 236 [email protected]

�5

Page 38: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

FILI PLAZA

A través de su sensibilidad, una vez más Fili Plaza expresa su creatividad en una nueva colección de jo-yas inspirada en el tejido de las redes de pescadores, recordándonos el mar, la cultura mediterránea…Sus joyas son combinación de formas, texturas y colores que fusionan con el bronce y la plata.

Through her sensitivity, Fili Plaza expresses again her creativity in a new jewellery collection inspired in weav-ing fishing nets, reminding us the sea, the Mediterranean culture... Her jewels are a combination of shapes, tex-tures and colours that are blend with bronze and silver.

Barcelona - SPAINTel. +34 935 555 [email protected]

“Redes de emoción”. Pulsera. Hecha en bronce y patinada en verde.

“Redes de emoción”. Brazelet. Made of bronze with a green patina.

�6

Page 39: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ “São Pedro”. Gargantilla. Plata 950, perlas, mica y concha natural.

“São Pedro”. Necklace. 950 silver, pearls, mica and natural shell.

FLAVIA RIVETTI

La joyería innovadora de Flavia Rivetti nace de un pro-ceso creativo que refleja las emociones de un diálo-go de los grandes maestros de las artes. Armoniza opuestos: lleno/vacío, ligero/pesado, eleborado/bru-to. Los cables dan forma y dirigen la vista a la belleza inefable, sublimando en pequeñas esculturas de arte usable.

The innovative jewellery of Flavia Rivetti borns of a crea-tive process that reflect your emotions from a dialogue the great masters arts. It harmonizes opposites: full/empty, light/heavy, elaborate/gross. Wires shape forms and lead the eye to the ineffable beauty, sublimating into small wearable art sculptures.

São Paulo - BRAZILTel. +55 11 [email protected]

�7

Page 40: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ “For the fun of it”. Collar. Platino, perlas, caucho, piedras preciosas, diamantes.

“For the fun of it”. Necklace. Platinum, pearls, rubber, precious stones, diamonds.

FLORIAN WAGNER

Mis piezas son únicas e incompletas sin la usuaria. Es mi deseo de crear “joya retratos”, en el que la usua-ria puede encontrarse a sí misma y por lo tanto se convierte en una parte de su vida. Mi colección es un ejemplo de lo que hago y amo. La artesanía es una cosa maravillosa. El trabajo artesanal es maravilloso, increíble, muy gratificante.

My pieces are unique and incomplete without the wear-er. It is my wish to create ‘jewel portraits’, in which the wearer can find herself and consequently it becomes a part of her life. My collection is an example of what I do and love. Craftsmanship is a wonderful thing. Hand-craftsmanship is wonderful, incredible, so rewarding.

Vienna - AUSTRIATel.: +43 1 526 30 51 / +43 664 874 01 [email protected]

�8

Page 41: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

FRANCES D’AINTREE

Artista joyera y conferenciante sudafricana con sede en Munich. Trabajo con técnicas de orfebrería en oro, de manera intuitiva, creando joyas u objetos de me-tales preciosos, piedras, porcelana, etc. Mi trabajo es simbólico, talismán, amuleto, icónico, arte fino que refleja mi alma ecléctica, la antigua y contemporánea África, Europa, Medio Oriente, el diseño, la naturaleza y más.

A South African, Munich based artist jeweller/lecturer, I work using gold/silversmithing techniques, intuitively, creating jewels/objects in precious metals, stones, por-celain etc. My work is symbolic, talismanic, amuletic, iconic, one-off-fine art reflecting my eclectic soul, an-cient and contemporary Africa, Europe, the Middle East, design, nature and more.

Munich - [email protected]

“African Urban Jungle”. Collar. Oro, plata, paladio, lapislázuli, perlas, turquesa. Parte de una serie.

“African Urban Jungle”. Necklace. Gold, silver, palladium, lapis lazuli, pearls, turquoise. Part of a series.

�9

Page 42: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

FRANCISCO J. TENT PETRUS

Quico Tent, crea sus obras a partir de una percepción muy particular del mundo que lo rodea, creando un lenguaje simbólico delicado y profundo, que cuando te sumerges en el, tu realidad se transforma hacia lo que nunca creíste posible. Una gran calidad técnica y simbólica al servicio del universo.

Quico Tent, creates his works from a very particular perception of the world around him, creating a delicate and deep symbolic language, that when you dive in, your reality is transformed into what you never thought possi-ble. A high technical and symbolic quality to the universe service.

Manacor - SPAINTel.: +34 629 946 [email protected]

“Fusión”. Colgante. Pieza única. Oro 24k, plata 925, brillantes, zafiros, rubíes y madreperla Tahití.

“Fusión”. Pendant. One-of-a-kind piece. Gold 24k, silver 925, diamonds, sapphires, rubies and Tahití mother-of-pearl.

40

Page 43: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

FRANTIŠEK ŠAFÁRIK

Motivada por el deseo, armada con la creatividad, ver-sada en vigorizar la vida de una sustancia sin corrom-per su carácter armónico, creo que el valor perdido hace mucho tiempo de la humanidad será descubier-to y dejará un mensaje de una sola persona biológi-camente conectada a la fuerza de las leyes naturales y la conciencia...

Motivated by desire, armed with creativity, versed in in-vigorating the life of a substance without corrupting its harmonic character, I believe that long lost valuest of human kind will be uncovered and leave a message of a single person biologically connected to the strength of natural laws and consciousness...

Bratislava - SLOVAKIATel. +421 905 228 [email protected]/en

(R)Evolution. 2012.

(R)Evolution. 2012.

41

Page 44: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

GALERIADOS - RAFA MARTÍNEZ

Cuando aprietas un pañuelo, cada arruga es símbolo plástico de una historia, una anécdota, una experien-cia a contar. GALERIADOS ha decidido ahora explorar el universo de lo dúctil a través de la plata. Mil men-sajes concentrados en una lámina con el color de la vida. Vida como la vida.

When you squeeze a tissue, every wrinkle is a plastic symbol of a story, an anecdote, and an experience to tell. GALERIADOS has now decided to explore the ductile universe through the silver. Thousand messages con-centrated in a sheet with the colour of life. Life as life.

Barcelona - SPAINTel.: +93 616 630 [email protected]/photos/27621617@N07

Broche. Plata con esmalte en frío.

Brooch. Silver with enamel in cold.

4�

Page 45: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ Colección “Esencias de l’Empurdà”. Anillo. Plata y bronce.

“Esencias de l’Empurdà” Collection. Ring. Silver and bronze.

GERARD DUCH

Actualmente Gerard Duch, especializado en 3D-CAD como artista freelance con completa formación y experiencia de joyero, realiza todo tipo de joyas por encargo a particulares y coleccionistas. También colabora con empresas del sector como diseñador, ajustándose al briefing y a las necesidades de éstas.

Currently Gerard Duch, specializing in 3D-CAD as free-lance artist with a complete training and high experience as a jeweller, makes all kinds of custom jewellery to in-dividuals and collectors. He also works with companies as designer, adapting to periods and needs of them.

Sant Feliu de Guíxols - [email protected]

4�

Page 46: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

GINÉS GARCÍA

Tras una etapa caracterizada por la influencia de di-versas tendencias y los diseños más transgresores, la madurez le ha llevado a un estilo clásico-modernista, reflejado en joyas realizadas en oro, platino y piedras muy especiales. Este cambio representa una vuelta a los orígenes de la firma, creada en 1895.

After a period characterized by the influence of differ-ent trends and the most transgressors designs, maturity has led him to a classic-modernism style, reflected in jewels made of gold, platinum and very special stones. This change represents a return to the origin of the firm, established in 1895.

Zaragoza - SPAINTel. +34 976 211 [email protected]

Sortija. Oro amarillo rayado, 26 zafiros y 21 diamantes.

Ring. Yellow scratched gold, 26 sapphires and 21 diamonds.

44

Page 47: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

GIULIA BARELA

Mi inspiración proviene de la observación de mi en-torno. Una hoja, una piedra, un mosaico en el techo, un corte de pelo de alguien que conocí, un mueble... cualquier cosa puede encender mi imaginación. Uso mayoritariamente bronce y plata solos o con piedras semipreciosas o con añadidos intrigantes o con perlas.

My inspiration comes from the observation around me. A leaf, a stone, a tile on a roof, a haircut of someone I met, a piece of furniture … anything can switch on my imagination. I mostly use bronze and silver, sometimes or with semiprecious stones with intriguing inclusions or with pearls.

Roma - ITALYTel. +39 [email protected]

“The Geyser cuff”. Bronce. Hecho utilizando la técnica de la cera perdida.

“The Geyser cuff”. Bronze. Made using the lost wax technique.

45

Page 48: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ Collar. Plumas de pelícano, faisán plateado y pavo real. Foto de Christof Rieken.

Necklace. Feathers from pelican, silver pheasant and peacock. Photo by Christof Rieken.

GUDRUN ARP

Gudrun Arp nació en Hamburgo, Alemania. Recoge plumas desde su infancia. La mayoría de las plumas son de patos, faisanes, pavos reales o razas especia-les de gallos. Mantiene contacto con muchos aman-tes y criadores de aves de toda Europa. Nunca utiliza plumas de especies protegidas. Ahora vive y trabaja en Bratislava y Berlín.

Gudrun Arp was born in Hamburg, Germany. She col-lects feathers from her very childhood onwards. Most of the feathers are from ducks, pheasants, peacocks or special breeds of cocks. She maintains contacts to many bird enthusiasts and breeders from all over Europe. She never is using feathers from protected species. For the time being she stays and works in Bratislava and Berlin.

Berlin - GERMANYTel. +49 174 65 35 [email protected]

46

Page 49: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ “Borderline”. Pulsera larga. Cadena de bolas de plata 925 en diferentes tamaños, hilos de cuentas de plata de varios tamaños. 123 x 120 x 120 cm

“Borderline”. Long bracelet. 925 silver beads chain in various sizes, 925 silver beaded wire in various sizes. 123 x 120 x 120 cm

HAGAR GOLDENBERG

“Borderline” es un estudio estructural de la conexión entre la prenda y la joya. El proyecto comenzó inves-tigando el concepto de la “joyería de moda”. Viendo la relación entre una pieza de joyería, la tela y el cuerpo, las piezas creadas bordean los límites entre una con-figuración y otra.

“Borderline” is a structural study of the connection be-tween garment and jewel. The project began as I inves-tigated the concept of “fashion jewellery”. By checking the relationship between a piece of jewellery, fabric and body, the pieces created, ranging on the boundaries be-tween one configuration to another.

Tel Aviv - ISRAELTel. +972 [email protected]

47

Page 50: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

HEDDA BJERKELI

Me gustan las cosas bellas no combinables, que per-turben al ojo. Este collar pertenece a una serie lla-mada “Disturbing Eye Candy”, está hecha de piedra triturada mezclada con resina. Su núcleo de espuma industrial permite a las joyas de piedra tener un peso casi imperceptible en comparación con su tamaño.

I like beautiful things that don’t quite match, that disturb the eye. This necklace is from a series called “Disturbing Eye Candy”, and is made of crushed stone mixed with resin. Its core of industrial foam allows the stone jew-ellery to have a weight next to nothing compared to its size.

Ski - NORWAYTel. +47 [email protected]

Collar. Aventurina, resina, plata, jade, espuma industrial e hilo. 27 x 14 x 6 cm.

Necklace. Aventurine, resin, silver, jade, industrial foam and thread. 27 x 14 x 6 cm.

48

Page 51: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ “Octahedra”. Collar. Oro 18k.

“Octahedra”. Necklace. 18k Gold.

HEIKE AHRENS

Heike Ahrens combina el arte contemporáneo y el diseño con los enfoques tradicionales, inspirados en técnicas tradicionales que su abuelo le enseñó. Su jo-yería muestra la sencillez y el alto nivel de precisión.

Heike Ahrens is combining contemporary art and design with traditional approaches, inspired by old techniques her grandfather taught her. Her jewellery shows both facileness and a high level of precision.

Hamburg - GERMANYTel. +49 172 [email protected]

49

Page 52: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

HELEN NOAKES

Los modelos a pequeña escala se han convertido en el sorprendente centro del muy bien ejecutado trabajo de Helen. Todo hecho a mano con metales preciosos y resina. Cuidadosamente escondido en cada pieza perfectamente llevable hay un elemento de humor al que dar un segundo vistazo.

Tiny scale models have become the surprising focal point for Helen’s beautifully executed work, all of which is hand crafted from precious metals and resin. Intrigu-ingly tucked into each infinitely wearable piece is an ele-ment of humour making a second look a must.

Salisbury, Wiltshire - U.K.Tel. +44 1722 328 [email protected]

“Solo Voyager”. Pulsera. Resina, plata, plástico.

“Solo Voyager”. Bangle. Resin, silver, plastic.

50

Page 53: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ “Skin secret”. Espejo/Confrontación. ¿Qué estás mirando?. Caucho, metal. 2012. Foto de I-Ting Ho.

“Skin secret”. Mirror mirror/Face off. ‘’What are you looking at?’’. Rubber, metal. 2012. Photo by I-Ting Ho.

I-TING HO

Me centro en la piel humana que es mi principal ins-piración y que tiene texturas múltiples y únicas. “Skin secret”, el nombre de mi proyecto, es acerca de la identidad y el ego. Basado en el concepto principal, desarrollo dos líneas de trabajo. De esta forma, la creación ofrece un método de pensamiento para dis-cutir el comportamiento humano.

I focus on human skin, which is my main inspiration and it has multifarious unique textures. “Skin secret”, the ti-tle of my project, is about the “id” and “ego”. Based on the main concept, I develop two bodies of work. In this way, the creation offers a thinking method to discuss hu-man behaviours.

Taipei City - TAIWAN (R.O.C.)Tel. +886 [email protected]

51

Page 54: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ “Tiempo de querer”. Anillo. Plata 925, pintura poliuretánica. 37x70x31 mm. 2013.

“Tiempo de querer”. Ring. Silver 925, polyurethane paint. 37x70x31 mm. 2013.

IACOV AZUBEL

Con “Tiempo de querer” pretendo inagurar una se-rie de piezas que nos recordarán actos cotidianos que por alguna razón nos olvidamos de realizar. En el “Tiempo de querer”, somos dueños de nuestros días, los deseos son cumplidos y nos sentimos vencedores; dejando atrás frustrados sentimientos que entriste-cen nuestra vida.

With “Tiempo de querer” I want to inaugurate a serie of pieces that will remind us everyday acts that somehow we forget to do. In the “Tiempo de querer”, we own our days, desires are fulfilled and we feel victorious; leaving behind frustrated feelings that give sadness to our lives.

La Lucila - (Buenos Aires) - ARGENTINATel. +54 9 11 3006 [email protected]

5�

Page 55: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

INBAL OKNIN

Mi pasión por la creación de joyas deriva de mi deseo de crear algo nuevo, utilizando diferentes materiales simples y combinándolos con el trabajo de orfebrería fina. Mi inspiración proviene de la observación de dife-rentes movimientos de los cuerpos de los bailarines y los gimnastas. En el proceso exploro el congelamien-to de un movimiento en una estructura metálica.

My passion for creating jewellery derives from my desire to create something new, using different simple materi-als combining them with fine goldsmith’s work. My inspi-ration comes from observing different body movements of dancers and gymnastics. In the process I explored the freezing of a movement by metal framework.

Tel Aviv - ISRAELTel. +972 [email protected]

“Spacing”. Pulsera.

“Spacing”. Bracelet.

5�

Page 56: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

INGO HENN

El estilo artístico del sello Henn of London se define por sus exquisias piedras preciosas de color, redon-deadas por elegantes grabados y delicado esmalte. Con un diseño hábil y una estética atractiva, la co-lección artesanal respira un sentido de la elegancia atemporal.

The artistic style of the Henn of London label is endur-ingly defined by its exquisite coloured gemstones, set within elegant engraving and delicate enamelling. With skilful design and attractive aesthetics, the hand-crafted collection exudes a sense of timeless elegance.

London - U.K.Tel. +44 20 7831 [email protected]

Colgante/Broche, Tanzanita, oro 18kt, diamantes y esmalte.

Pendant/Brooch. Tanzanite, 18k white gold, diamonds and graded enamel.

54

Page 57: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

IÑAKI SALOM

Iñaki Salom se inspira en elementos arquitectónicos, signos urbanos, tipografías, juguetes u objetos de tradición popular para convertirlos en joyas. En este caso, saca de contexto las famosas “Matrioskas” que combinadas con materiales propios de la joyería, es-conden en su interior una sorpresa final…una muñeca a modo de colgante en oro amarillo.

Iñaki Salom is inspired by architectural elements, urban symbols, typography, toys or popular traditional objects to turn them into jewellery. In this case, he takes the famous “Matrioskas” out of context, which combined with typical materials of jewellery, hides inside a final surprise... a doll in yellow gold as a pendant.

Barcelona - SPAINTel. +34 934 154 [email protected]

“Matrioska”. Plata 925, ébano y oro 18k.

“Matrioska”. Silver 925, ebony and gold 18k.

55

Page 58: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

“El arte es el placer de un espíritu que penetra en la naturaleza y descubre que también ésta tiene alma. ”

“Art is the pleasure of a spirit that penetrates nature and discovers that it also has a soul.”

▶ Auguste Rodin

Page 59: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014
Page 60: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ “Osa mayor”. Berilio heliodoro, zafiros y aguamarinas. Oro 18k y plata con baño de rutenio. 78 x 70 mm.

“Osa mayor”. Beryllium, sapphires and aquamarines. Gold 18k and silver plated with ruthenium. 78 x 70 mm.

JAIME MORENO

Para presentar una piedra preciosa de forma suge-rente, despliego toda mi imaginación y creatividad in-tentando transmitir algo bello y poético, expresando al mismo tiempo sentimientos, emociones y evoca-ciones de todo tipo. Al diseñar esta pieza he querido transmitir mis sensaciones en una cálida noche de verano en pleno mar adentro.

To show a precious stone in a suggestive way, I display all my imagination and creativity trying to transmit some-thing beautiful and poetic, at the same time expressing feelings, emotions and evocations of all kinds. When de-signing this piece I wanted to transmit my feelings on a warm summer night at sea inside.

Madrid - SPAINTel. +34 676 474 [email protected]

58

Page 61: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

JOJI KOJIMA

Nació en California, U.S.A y se crió en Japón. Comen-zó a aprender a hacer joyas por él mismo a la edad de 15 años, y se especializó en diseño gráfico, foto-grafía y tipografía en la Tama Art University de Tokio. Ha creado obras para Lady Gaga y otros iconos del mundo.

Born in California, U.S.A, and grown up in Japan. He started learning to make jewellery by himself at the age of 15, and majored in graphic design, photography and typography in Tama Art University, Tokyo. He has cre-ated works for Lady Gaga and other icons in the world.

Kanagawa - [email protected]://jojikojima.com

Anillo articulado. Plata, cobre y latón. Técnica Mokume-Gane. 82 x 27 x 30 mm.

Joined ring. Silver, copper and brass. Mokume-Gane technique. 82 x 27 x 30 mm.

59

Page 62: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ “The Mysteries of Pompei”. Collar. Titanio, plata, oro y gemas.

“The Mysteries of Pompei”. Necklace. Titanium, silver, gold and gemstones.

JOSÉ MARÍN

Joyas que relatan, aprovecho la plasticidad y el cro-matismo de los materiales para crear secuencias y movimientos, en esta colección mi fuente de inspira-ción fue el Vesubio y Pompeya. Me gusta provocar ese acto inconsciente de cuando alguien observa una de mis piezas y lee el titulo automáticamente se trans-portan y completan la historia a su idea.

Jewels that narrate, I take advantage of the plasticity and the cromatism of the materials to create sequences and movements, my source of inspiration in this collec-tion was the Vesubio and Pompei. I like to cause this act unconscious when someone looks at my pieces and they read its title they are transported and they complete the story to their own idea.

Valencia - SPAINTel. +34 963 202 [email protected]

60

Page 63: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ “Toys”. Anillo. Oro amarillo 750, resina de poliéster, trozos de papel de periódico y de seda, cuarzo con rútilo. Foto de Juan Manuel García Molina.

“Toys”. Ring. Yellow gold 750, polyester resin, bits of newspaper and silk paper, quarts with rutile. Photo by Juan Manuel García Molina.

JUAN JOSÉ GARCÍA MARTÍN

Recreando el pasado, a través de un juego de niños. El proceso de creación, está siempre sujeto al factor de la casualidad, transformando la idea en un resultado que no podíamos imaginar. Todos tenemos en nuestro interior una gran historia que contar. Tijeras con pun-tas redondeadas, papel de seda, plastilina, moldes de plástico, infinidad de colores, témperas, acrílicos, ro-tuladores, todo creado para la diversión.

Recreating the past through a child’s play. The creative process is always subject to chance factor, transforming the idea into a result that we could not imagine. We all have within us a great story to tell. Scissors with rounded tips, silk paper, plasticine, plastic moulds, many colours, watercolours, acrylics, markers, all created for fun.

Málaga - SPAINTel. +34 615 081 [email protected]/joyasdeilusionspecial

61

Page 64: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

KAREN McFARLANE

Jewellery by Karen es una edición limitada inspirada en la costura de la colección “Arte para llevar” que ha ha llamado la atención en la industria de la alta moda. Con creación inventiva, atención al detalle y mezcla ecléctica de materiales tradicionales y otros menos esperados, la diseñadora canadiense Karen McFarla-ne realiza piezas artesanales que son tanto actuales como atemporales.

Jewellery by Karen is a couture-inspired, limited edition “art to wear” collection garnering much attention in the high-fashion industry. With inventive construction, at-tention to detail and eclectic blending of traditional and less expected materials, Canadian designer Karen Mc-Farlane handcrafts pieces which are both of the moment and timeless.

Dundas, Ontario - CANADATel.+1 905 627 [email protected]

Collar. Flores en tonos bronce, negro y dorado. Piel, latón y metales bañados.

Necklace. Bronze, black and gold tone flower. Leather, brass, plated metals.

6�

Page 65: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ Collar. Flores de fieltro, trabajo manual.

Necklace. Flowers made of felt, handmade.

KARIN WAGNER

Sus creaciones se funden en el escenario natural y pasan a formar parte del espectáculo de la vida. Flo-res y hojas, populares o extrañas, exuberantes o hu-mildes, pero sobre todo intensas. La lana se convierte en una materia tan dúctil como el de cualquier efíme-ro pétalo, pero al mismo tiempo es resistente al paso del tiempo.

Her creations are founded on the natural scene and be-come part of the spectacle of life. Flowers and leaves, either popular or strange, exuberant or humble, but primarily intense. Wool becomes as ductile a material as any fleeting petal, yet it also resists the passage of time.

Basel - SWITZERLANDTel. +41 61 [email protected]

6�

Page 66: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

KIKA RUFINO

En la colección “Enjoy it” lo perenne y lo efímero se mezclan para instigar una nueva mirada: la comida deshidratada se sirve en anillos de plata, presenta-do como algo precioso. La joyería, además del color, gana sabor, aroma y mutabilidad. Después de comer los “pétalos” de la fruta, se descubre el anillo y es po-sible comprender cómo fue creado y construido para albergar cada elemento efímero que lo constituye.

In the collection “Enjoy it” the perennial and ephemeral mix in an unprecedented look for both food and jewellery: the dehydrated fruit is served in silver rings, presented as precious. The jewellery, besides colour, gains flavour, aroma and mutability! After eating “petals” of fruit, the ring is discovered and it’s possible to understand how it was created and built to receive each ephemeral element.

São Paulo - BRAZILTel. +55 11 [email protected]

Desfrute (original). Colección “Enjoy it”. Anillo. Plata y fruta deshidratada.

Desfrute (original). Collection “Enjoy it”. Ring. Silver and dehydrated fruit.

64

Page 67: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

LARISSA LANDINEZ

“Geometría, cinética y naturaleza son los elementos principales presentes en mis joyas para luego dar-les vida con metales y piedras preciosas creando la perfecta joya atemporal, usando técnicas de joyería tradicionales y evitando completamente procesos in-dustriales.” Larissa Landinez se formó en Florencia, Italia, durante 10 años y ahora reside en Sydney, Aus-tralia.

“Geometry, kinetics and nature are the main elements in my jewellery, using precious metals and gem stones to create the perfect timeless jewellery. I use traditional jewellery techniques avoiding industrial processes.” Larissa Landinez was formed in Florence Italy as a gold-smith for 10 years and now living in Sydney, Australia.

Sydney - AUSTRALIATel. +61 424 501 [email protected] / blog.larissalandinez.com

Anillos. Cuadrado de oro 18kt y diamantes. Ostra de oro 18kt con perla. Rectángulo y cuadrado: coral negro, perla y plata 925; topacio azul y plata oxidada 925.

Rings. Square 18kt gold and diamonds. Oyster 18kt gold and cultured pearl. Rectangle square: black coral, cultured pearl and 925 silver; topaz gemstone and burnished

silver 925.

65

Page 68: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

LEONOR SOARES CARNEIRO

Además de las dimensiones visuales y táctiles de jo-yería convencional, Leonor Soares Carneiro, una joven diseñadora y fabricante portuguesa, también juega con la introducción de otros sentidos. Completamen-te hecho a mano, estas cajitas de plata están llenas de esencias variadas, ya sean familiares o exóticas, no sólo permitiendo la personalización, sino también garantizando la individualidad de la joya.

In addition to the visual and tactile dimensions of con-ventional jewellery, Leonor Soares Carneiro, a young Portuguese designer and manufacturer, also plays with the introduction of other senses. Entirely handmade, these little silver boxes are filled with variable essences, either familiar or exotic, not only allowing customization but also ensuring the individuality of the jewel.

Porto - PORTUGALTel.: +351 919 351 [email protected] Page: Leonor Soares Carneiro Joalharia

Colección “Oriental portable”. Broche. Cajas de plata 925. Técnica Chiseling.

“Oriental portable” Collection. Brooch. 925 silver boxes. Chiseling technique.

66

Page 69: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ Colgante. Foto de Nimrod Saunders.

Pendant . Photo by Nimrod Saunders.

LIAT GILAD

Mi ambición es encontrar la combinación perfec-ta de materiales modernos y técnicas tradicionales, tratando de trazar una línea entre lo viejo y lo nuevo. Mi objetivo es excitar a la persona que lleva mi pieza aportando un valor añadido mediante la aplicación de técnicas antiguas de trabajo manual con la combina-ción de nuevos materiales como el encuentro de la joya con el cuerpo de la persona.

My ambition is to find a perfect combination of modern materials and traditional techniques, by trying to draw a line between old and new. My goal is to excite the person that wears my piece and to bring added value by imple-menting old techniques of hand work with combination of new materials like the encounter of the jewel with the person’s body.

Givatym - [email protected]

67

Page 70: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ Anillo tetera. Plata oxidada y oro 24 kt., diamantes en color champagne. Foto de Tia Borgsmidt.

Teapot-ring. Oxidized silver and 24kt gold, champagne-coloured diamonds. Photo by Tia Borgsmidt.

LOUISE DEGN

Busco inspiración en todo lo que me rodea. Las ideas para mis diseños a menudo se originan en las cosas cotidianas comunes que poseen una cierta belleza y encanto. Una encantadora regadera antigua o la pri-mera mariposa de la primavera. Mis juguetes favori-tos de la infancia o un hermoso y maravilloso pote del té en estilo rococó. Una casita de pájaro, un garaba-to... Cuentos de hadas y los recuerdos de la infancia.

I look for inspiration everywhere in my surroundings. Ideas for my designs often originate from common eve-ryday things that posses a certain beauty or charm. A charming antique watering can or the first butterfly of spring. My favourite childhood toys or a beautiful and wonderful tea pot in rokoko style. A bird house, a doo-dle... Fairy tales and childhood memories.

Valby - DENMARKTel. +45 22 66 59 [email protected]

68

Page 71: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

LUDMILA NAVARRO LAPEÑA

Ludmila Navarro, artista plástica y diseñadora, trans-forma, de manera extraordinaria, su pasión por el arte y el adorno personal, en joyas únicas, irrepetibles y atemporales, lo que transfiere a sus piezas, un in-discutible sello de autor. Joyas concebidas y creadas para la eternidad, que decoran el cuerpo y embelle-cen el alma.

Ludmila Navarro, plastic artist and jewellery designer, transforms, unconventionally, his passion for art and personal adornment in unique, unrepeatable and time-less jewels, which transfer to the pieces, an undeniable signature status. Jewellery wholly designed and created for eternity, to decorate the body and make beautiful the soul.

Zaragoza - SPAINTel. +34 645 302 [email protected]

“Nouveau”. Anillo. Cuarzo, bronce chapado oro 24k y esmalte vintage.

“Nouveau”. Ring. Quartz, bronze plated in 24k gold and vintage enamel.

69

Page 72: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

LUZ ARIAS

De los agujeros aparecieron como hongos, sopa-pas familias de formas que crecen, se reproducen, abriéndose en la madera La laca semi-mate les da el violeta mientras se abrazan al cuerpo gris uno a uno y se separan en ramas como un árbol...

This is a time where safe seems to vanish, is the time of intuition and desire, pieces which let to pass the air not keeping it, float in the water, add materials, opened to the nexpected and at the end is seen: nothing is as it seems...

Buenos Aires - ARGENTINATel. +54 11 4821 [email protected]

Anillo. Madera y laca japonesa.

Ring. Wood and Japanese lacquer.

70

Page 73: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ Colección Origami. Anillos. Plata, plata bañada en oro y plata oxidada y una versión especial en cubierto en cobre. Medida ajustable.

“Origami Collection”. Rings. Silver, gold plated silver and oxidised silver and a special nanocoated copper version. The ring is adjustable in size.

MALENE GLINTBORG

Malene Glintborg es una arquitecta formada en ‘Kuns-takademiets Arkitektskole’ en Copenhague. Con sus joyas crea atmósferas y asociaciones y tiene un es-tilo lúdico único. Algunas colecciones sorprenden con elementos móviles y siempre cambiantes. Como esta Colección Origami, que captura una estructura arquitectónica y el sentido del espacio en una pieza de joyería.

Malene Glintborg is educated architect from ‘Kunstakad-emiets Arkitektskole’ in Copenhagen. With her jewellery she creates atmospheres and associations and has a unique playful style. Some collections surprise with moveable and ever changing elements others, like this origami collection, captures an architectural structure and sense of space in a jewellery piece.

København N - DENMARKTel. +45 28 340 [email protected]

71

Page 74: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ “Serie Casablanca”. Gemelos. Plata y madera de ébano.

“Casablanca Collection”. Cufflinks. Silver and ebony wood.

MALICIA JOYERÍA CONTEMPORÁNEA

Diseño aplicado a la artesanía. En la curiosidad y la sutileza están la malicia y su búsqueda de la armonía. “Lo más profundo del hombre es su piel” Paul Valéry. La estética de la serie de objetos Casablanca está ins-pirada en la obra cinematográfica del mismo nombre (M. Curtiz 1942) y en el tema de su banda sonora (As time goes by. H. Hupfeld), cuyo piano forma parte de una de las escenas icónicas del cine del siglo XX.

Design for Craft. In curiosity and subtlety are the mischief and its search for harmony. “The deepest of man is his skin” Paul Valery. The aesthetics of the object series Casablanca is inspired by the epony-mous film work (M. Curtiz 1942) and the theme of the its soundtrack (As time goes by. H. Hupfeld), whose piano melody is one of the iconic elements of cinema.

Madrid - SPAINTel. +34 676 037 887 / + 34 639 917 [email protected]@maliciajoyeriacontemporanea.comwww.maliciajoyeriacontemporanea.com

7�

Page 75: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

MARGOT TORREADRADO

La construcción del futuro desde los restos arqueo-lógicos del pasado. Piezas conceptuales inspiradas en el art trové o found art , rescatadas y modificadas artísticamente para crear un nuevo lenguaje visual. Simplicidad y sencillez para experimentar la riqueza del vacío dinámico y vivo, representado por las incisio-nes a modo de cortes realizados en las formas circu-lares en movimiento.

Building the future from the archaeological remains of the past. Conceptual pieces inspired by art trové or found art, rescued and artistically modified to create a new visual language. Simplicity and plainness to experi-ence the richness of the dynamic and alive emptiness, represented by the incisions in a way of cuts made in the circular forms moving.

Barcelona - SPAINTel.: +34 934 355 [email protected]

“Ki”. Colección Energia cósmica. Pieza modular de oro rosa texturizado.

“Ki”. Cosmic Energy Collection. Modular piece in textured pink gold.

7�

Page 76: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ Anillos Blossom. Plata.

Blossom rings. Silver.

MARI KALLIONPÄÄ

He trabajado en joyería durante más de 10 años. En-cuentro mi inspiración en el mundo que me rodea, la naturaleza y las personas.

I have been working with jewellery more than 10 years. I find my inspiration from a surrounding world, nature and people.

Porvoo - FINLANDTel. +358 40 [email protected]

74

Page 77: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ “Angelica”. Pendientes. Porcelana y plata de 925 mm. Pieza única. Hecha a mano.

“Angelica”. Earrings. Porcelain and silver 925 mm. One-of-a-kind piece. Handmade.

MARIELLA DI GREGORIO

Nacida en Palermo, Mariella Di Gregorio se graduó en la Accademia Belle Arti y trabajó como diseñado-ra gráfica durante muchos años hasta que comenzó a crear una línea innovadora de joyas. El empleo de la porcelana abrió una vía artística original y provocó un fuerte impacto. Actualmente vende en diferentes países.

Born in Palermo, Mariella Di Gregorio is graduated from the Accademia Belle Arti. She worked as a graphic designer for many years befor going back to Palermo where she started to create an innovative line os jewel-lery. The use of porcelain in an original and artistic way made a strong impact. She sells in several countries around the world.

Palermo - ITALYTel. +39 [email protected]

75

Page 78: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ Pieza resultante de técnicas de joyería y de la plasticidad obtenida a través de la fusión del cristal.

Resulting piece of jewellery techniques and plasticity obtained through the fusion of glass.

MARÍLIA RARO

La técnica de la Vitrofusión genera sorprendentes formas artísticas indomables. La exploración de esta técnica sumada a pensamientos artísticos consiguen increíbles obras de arte. Según Oscar Wilde “El artista es el creador de cosas bellas (...) Podemos perdonar a un hombre el haber hecho una cosa útil, en tanto que no la admire”. No se puede “perdonar” a Marília que haga cosas inútiles tan admirables.

The Vitrufusion technique generates surprising indomi-table artistic forms. The exploration of this technique combined with her artistic thoughts get incredible works of art. According to Oscar Wilde “The artist is the creator of beautiful things (...) We can forgive a man for making a useful thing, as long as he does not admire.” You can not “forgive” Marilia to do such useless wonderful things.

Pedroso - Vila Nova de Gaia - PORTUGALTel. +351 [email protected]://mariliararodesigner.wix.com/joias

76

Page 79: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ Tocado. Exploración de cortes y reflejos. Chapado en oro. Foto de Fernando Ivarra.

Head-dress. Exploration of cuts and reflects. Goldplated. Photo by Fernando Ivarra.

MARISOL LARA - RED PREY

Derivar de una idea simple: el objeto, el absorto y el elemento privante. Conjugar los elementos para crear una burda combinación es la característica principal de cada pieza. Marisol Lara ha basado el manifies-to de su joyería en la excitación delusiva en todos los sentidos.

Deriving from a simple idea: the Object, the Absorbed and Privante element. Conjugate elements to create a gross combination is the main feature of each piece. Marisol Lara has based the manifest of her jewellery in the excitement misleading in every way.

Ciudad de México - MÉXICOTel. +152 [email protected]

77

Page 80: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ “Dark memories clouded her thoughts”. Broche, Cobre, esmalte, acero blando, lata, perlas cristal, plata, alambre de acero. 6,4 x 6,4 x 6 cm. 2012.

Foto de Sara Brown.

“Dark memories clouded her thoughts”. Brooch. Copper, enamel, mild steel, tin, glass beads, sterling silver, stainless pin wire. 6,4 x 6,4 x 6 cm. 2012. Photo by Sara Brown.

MARISSA SANEHOLTZ

Al hacer referencia a los ideales de ama de casa que se crearon a principios y mediados del siglo 20 y poner un toque moderno en gráficos del vintage, mi trabajo es un intento de conversar acerca de la pérdida de la inocencia, las cuestiones de género y mi búsqueda de la identidad en la sociedad actual.

By referencing housewife ideals that were created in the early and mid 20th century and putting a modern twist on vintage graphics, my work is an attempt to converse about the loss of innocence, gender issues, and my search for identity in today’s society.

Bowling Green - U.S.A.Tel. +1 419 354 [email protected]

78

Page 81: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ “Les Chemins”. Tres anillos, Plata 925, oro 916, turmalinas cabouchon.

“Les Chemins”. Three rings. Silver 925, gold 916, tourmalines cabouchon.

MARTIN SPRENG

El joyero que viene de fuera. Su expresión creativa se nutre de su experiencia en marquetería marcada por la voluntaria impronta de la herramienta. Mági-cas, violentas, poéticas, galácticas, sus creaciones son confrontaciones sutiles de formas, materiales y colores que atraen la atención de inmediato. Martin Spreng es un joyero que viene “de fuera” y es por eso que nos seduce. P. Artru.

The jeweller who comes from outside. His creative ex-pression draws from her experience of marquetry marked by the voluntarily imprint of the tool. Magical, violent, po-etic, galactic, his creations are subtle confrontations of shapes, materials and colours that attract attention im-mediately. Martin Spreng is a jewellery who comes from “out” and that is why we are seduced by him. P. Artru.

Paris - FRANCETel. +33 6 14 98 50 [email protected]

79

Page 82: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014
Page 83: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

“Los espejos se emplean para verse la cara; el arte para verse el alma.”

“The mirrors are used to seeing the face, art to see the soul.”

▶ George Bernard Shaw

Page 84: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ “Arquitecture”. Brazalete. Plata 925. Colección Urbania. 2013.

“Arquitecture”. Bracelet. Silver 925. Urbania Colection. 2013.

MAURICIO SERRANO JEWELRY

Imagina poder expresar lo que sientes, y tienes el de-seo de mostrar quien eres. No hay límites. Normal nunca será grandioso. El ritmo de nuestra música ES GRANDIOSA, siempre constante, NO PARA. Paisajes citadinos, edificios y líneas inspiran esta pieza en plata .925 brillante y esmeril mate, sus líneas simples ador-nan a las mujeres y comparten su individualidad.”Si la joya no se ve, no es Mauricio Serrano”.

Imagine the freedom to express yourself, and have a de-sire to show who you are. There are no limits. Normal will never be great. The rhythm of our music is always constant, NEVER STOPS. Cityscapes, buildings inspire this piece made of bright and matt emery .925 silver. Simple lines accompany the individuality of our women. “Our Jewel, Masterpiece of Inspiration”.

México DF - MÉXICOTel. +52 55 [email protected]

8�

Page 85: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

MICHELLE XIANOU NI

Estoy fascinada por la creación de escultural y usable joyería. A través de mi obra, mi objetivo es crear múl-tiples capas de significados de imágenes y métodos de representación para discutir los contradicciones que existen entre las presentaciones de la naturaleza y de la maquinaria, la complejidad y la simplicidad.

I am fascinated in creating sculptural and wearable jew-ellery. Through my piece,I aim to create multi-layered meanings of images and methods of depiction to discuss the contradictions that exist between the presentations of nature and machinery, complexity and simplicity.

Hangzhou - CHINATel. +86 [email protected]

Filter 3. Broche.

Filter 3. Brooch.

8�

Page 86: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ “Body Parasite”. Anillo, Silicona, hilo, pigmento. 2012.

“Body Parasite”. Ring. Silicon, thread, pigment. 2012.

MING (Miona) GU

MING GU es una diseñadora china de joyería. Su ins-piración le llega de los “tumores” y los parásitos de los árboles. Sus “parásitos del cuerpo” pretenden re-presentar una filosofía que la joyería puede percibir como criaturas ajenas que se convierten en parte de nuestro cuerpo y a su vez ser vibrantes y amistosas.

MING GU is a Chinese jewellery designer. The inspira-tion for her work comes from tree tumours and para-sites. Her “body parasites” aim to represent a philoso-phy that jewellery can be perceived as foreign creatures that become a part of our body, and turn to be vibrant and friendly.

Shanghai - CHINA - Tel. +86 [email protected] - [email protected]://nextmiona.wix.com/mingwww.klimt02.net/jewellers/ming-gu

84

Page 87: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

MORA EFRON

Diseñadora de grandes firmas de joyería contem-poránea combina con destreza nuevas tecnologías y procesos tradicionales. Con este espíritu, implemen-ta tecnologías innovadoras sin renunciar a la esencia artesana. En sus colecciones habla del cuerpo como cultura-escultura, juego de opuestos que reflejan aquellos rincones secretos del alma.

Designer of important contemporary jewellery compa-nies combines with ability new technologies and tra-ditional process. With this spirit, introduces innovative technology without giving up to the artisan essence. In its collections talks about the body as a culture-sculp-ture, game of opposites that reflects these secret cor-ners of the soul.

El Real Sitio de San Ildefonso - SPAINTel. 651 738 [email protected]

Alfiler. Plata de ley. Colección Naturaleza. Serie modelada con cera de fabricación propia.

Pin. Sterling silver. Naturaleza Collection. This series was modelled with own manufacturing wax.

85

Page 88: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

MP - MARINA V. POPOVA

La delgada línea entre la realidad y la ficción... dis-frutando al sentir que las cosas no son como debe-rían ser... intentando utilizar materiales, a veces, poco convencionales rechazando las formas y métodos tra-dicionales de composición puedo explorar la belleza.

The fine line between reality and fiction... enjoying feeling that things are not as they should be.... trying to use un-usual materials, sometimes, rejecting traditional forms and methods of composition I can explore the beauty.

Harstad - NORWAYTel. +47 [email protected]

Anillo.

Ring.

86

Page 89: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

NANE ADAM (ATELIER ROSENHOF)

“Flexible rings”. Este sistema de anillo ofrece un con-fort único cuando se utiliza. Se acomodan a muchas medidas de dedos gracias a sus flexibles tiras de nylon. Una nueva sensación de usar anillos combina-da con un diseño moderno, contemporáneo y fresco. Puede descubrir un amplio surtido de colores y dife-rentes estilos de entramados.

“Flexible rings”. This ring system offers an unique com-fort when worn. These rings accommodate many finger sizes because of their flexible nylon-strings. A new sen-sation of wearing rings is combined with a modern, con-temporary and fresh design. A wide range of colours and different styles of bindings can be discovered.

Weimar - GERMANYTel. +49 3643 [email protected]

“Flexible rings”. Anillo. Mágico tramo coloreado y plata. Foto de Rainer Schäle.

“Flexible rings”. Ring. Coloured stretch magic and silver. Photo by Rainer Schäle.

87

Page 90: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

NAZAN PAK

Mi trabajo está formado por la combinación y repeti-ción de formas geométricas, en su mayoría esferas, semiesferas y sus derivaciones. Consigo la armonía por la multiplicación, la extensión y la reducción de estas tres piezas dimensionales. También hay un ele-mento de ilusión óptica que muestran formas cónca-vas y convexas basadas a la incidencia de la luz.

My work is comprised of the combination and repeti-tion of geometric shapes, mostly spheres, semi spheres and its derivations. Harmony is achieved by multiplica-tion, extension and reduction of these three dimensional pieces. There is also an element of optical illusion that shows concave and convex forms based on incidence of light.

Istanbul - TURKEYTel. +90 532 [email protected]

“Foam”. Broche. Oro 9kt, esmalte.

“Foam”. Brooch. 9kt gold, enamel.

88

Page 91: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ Collar. Caucho cortado a mano, hilo de seda.

Necklace. Hand cut rubber, silk thread.

NIKI STYLIANOU

La materia se desarrolla... La materia está produ-ciendo el espacio... La materia es flexible, casi líquida, siempre cambiando...

Matter is unfolding… Matter is producing space… Matter is flexible, almost fluid, always changing...

Athens (Attiki) - GREECETel. +30 6944727695nikistylianoujewelry@gmail.comwww.nikistylianoujewelry.com

89

Page 92: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

NUNZIA DE FEO

Piezas vibrantes y exuberantes impregnadas de un encanto expresivo y poético, la joyería de Nunzia De Feo refleja su personalidad ecléctica y apasionada y su preferencia por la creación de originales joyas úni-cas hechas con inusuales materiales ecológicos y re-ciclados... Pura poesia capturada para la posteridad… Collection/Accessories N°11 Año 2012.

Vibrant and exuberant pieces imbued with poetic expres-sive charm, Nunzia De Feo jewellery reflects her eclec-tic passionate personality and preferences for creating original unique jewels from unusual eco-friendly and recycled materials…pure poetry captured for posterity… Collection/Accessories N°11 Year 2012.

Verona - ITALYTel.: +39 333 [email protected]

Sea. Collar. Latón, cobre y alambre de chapado en plata, objetos encontrados, piedras naturales, perlas, conchas.

Sea. Necklace. Brass, copper and silver plated wire, found objects, natural stones, pearls, shells.

90

Page 93: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ “Camino de la vida”. Plata.

“Camino de la vida”. Silver.

NÚRIA GALBANY

Las piedras representan los obstáculos y tropiezos a los que nos enfrentamos a lo largo de nuestra exis-tencia. Sin importar que tan grandes o pequeños son, siempre nos van dejando una enseñanza. El bambú simboliza la sabiduría que vas cogiendo a lo largo de los años, primero crece hacia el interior para después hacernos más fuertes.

The stones represent the obstacles and setbacks we face along our existence. No matter how big or small they are, they always leave behind a teaching. The bam-boo symbolizes wisdom that we accumulate over the years, it first grows towards inside us and later it makes us stronger.

Barcelona - SPAINTel.: +34 699 343 [email protected]

91

Page 94: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

PAOLA MIRAI

Al entrar en el laboratorio de Paola Mirai, se inhala el aire dulce de Oriente y Occidente y se queda fasci-nado por la excepcional joyería, hecha de un material transparente, desarrollado durante cinco años expe-rimentando con materiales innovadores y técnicas antiguas de orfebrería.

Going into Paola Mirai’s laboratory, you inhale the sweet air of East and West and become spellbound by the ex-ceptional jewellery, made from a transparent material, developed over five years experimenting with innovative materials and ancient goldsmith techniques.

Milano - ITALYTel. +39 02 36519363 / +39 [email protected]

Una flor oceánica. Perla púrpura y el superligero, transparente y no alergénico Orotrasparente. Hecho a mano en Milán. Foto de: Clara Judica.

An oceanic flower. Purple pearl and the super-light transparent nonallergenic Orotrasparente. Handmade in Milan. Photo by: Clara Judica.

9�

Page 95: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

PAULA CASTRO

La naturaleza y las montañas están en mi alma. Mi trabajo es sobre la naturaleza “little nothings” que esperan que ser disfrutadas por las personas y que se sientan orgullosos de llevarlas. Siendo directora de HR tomé una decisión: mi camino era la joyería con-temporánea. Segundo premio en Eco-Innovation cha-llenge Associação Ourives e Relojoeiros de Portugal 2013 y seleccionados en POPs Serralves.

Nature and mountains are in my soul. My work is about nature “little nothings” hoping people enjoy and be proud to wear them. Being HRManager I took a decision: my path is contemporary jewellery. 2013 Second prize on Eco-Innovation challenge Associação Ourives e Relo-joeiros de Portugal Selected on POPs Serralves.

Senhora da Hora - PORTUGALTel. +351 [email protected]

“Flowered Cliff”. Broche. Madera, perlas, pizarra, plata.

“Flowered Cliff”. Brooch. Wood, perls, shalestone, silver.

9�

Page 96: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

PAULA ISOLA

Hace ya un tiempo que trabajo con maderas y objetos encontrados para reutilizar elementos naturales oque han quedado en desuso. Son piezas narrativas, con historias que tienen que ver con la propia historia an-terior de los objetos que la componen, y con las nuevas imágenes que surgen a partir de una nueva composi-ción. Todo esto que está allí imperceptible, a punto de ser descartado, vuelve a la historia y cambia su rumbo.

For some time, I have been working with pieces of wood and found objects from the idea of re-use natural ele-ments. They are narrative pieces with stories that have to do with the story itself about the objects that compose it, and the new images that arise from a new composi-tion. All that is there imperceptible, about to be discard-ed is back to the story and changes its course.

Buenos Aires - [email protected]

¿Es o no es el sueño que soñé antes del alba? Jorge Luis Borges. Broche. Maderas encontradas, objetos de la infancia, plata 925. 2012.

Is there or not the dream I forgot before dawn? Jorge Luis Borges. Brooch. Found woods, objects of childhood, sterling silver. 2012.

94

Page 97: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ “Océano”. Gargantilla. Plata y titanio.

“Océano”. Necklace. Silver and titanium.

PEDRO SEQUEROS

Con una larga trayectoria profesional como diseñador y artesano de joyas de autor ha participado en nume-rosas ferias y certámenes y ha sido premiado por la Junta de Castilla y León. Ha investigado las posibilida-des muy diversas de materiales y técnicas como por ejemplo: esmaltes, vidrio, grabado, plata, titanio.... siempre atento a la creatividad formal y técnica.

With a long career as a designer and artisan of author’s jewellery has participated in numerous exhibitions and competitions and has been awarded by the Junta de Castilla y León. Has investigated the diverse possibilities of materials and techniques as for example: enames, glass, engraving, silver, titanium.... always attentive to the formal and technical creativity.

Salamanca - [email protected]/pedrosequeros

95

Page 98: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

PILAR MARSÀ ESTEVE

A partir de su obra escultórica “Semilla” en 1997, comenzó a esculpir piezas pequeñas como ella las llama. Auténticas esculturas que engarza y convierte en joyas de diseño modernas, que enlazan directa-mente con los que sin duda lucían los primeros seres humanos. Tribales, realizadas con madera y metales, procedentes del entorno natural.

From her sculpture work “Semilla” in 1997, she began sculpting small pieces, as she calls them. Authen-tic sculptures that she sets and coverts in design and modern jewels, that link directly to those who certainly worn the first humans beings. Tribal, made of wood and metal, coming from the natural environment.

Barcelona - SPAINTel. +34 626 323 [email protected]

Broche / Colgante. Ébano, plata y lapislázuli.

Brooch / Pendant, Ebony, silver and lapis lazuli.

96

Page 99: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ “La Piedra”. Broche. Plata 925, madera de ébano, alpaca y mica.

“La Piedra”. Brooch, Silver 925, ebony wood, alpaca and mica.

RAFAEL LUIS ÁLVAREZ

“La Piedra” el trabajo que presento, se inspira en tres materiales: metal, madera y mica, y posee el sentido de la transformación del cambio, la evolución. La ma-dera a través del metal aparece transparente, traslu-cida, ha cambiado, es una piedra que aunque aparez-ca como dura e inmutable se ha transformado.

“La Piedra” the work that I present is inspired on three materials: metal, wood and mica, and has the sense of the change’s transformation, the evolution. The wood through the metal appears transparent, translucent, has changed, it is a stone that even though it appears hard and immutable has been transformed.

Buenos Aires - ARGENTINATel. +54 11 4671 43 [email protected]

97

Page 100: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

RENATA MEIRELLES

Renata se dedica a la investigación de la joyería textil estructurada con alambre, moldeable al cuerpo para crear diálogos permanentes entre el usuario y la joya. La esencia de su proceso creativo es la plena utiliza-ción de los tejidos positivos y negativos con corte de láser que combinan tanto la artesanía y la tecnología en cada pieza.

Renata is engaged in research on textile jewellery struc-tured by wire, mouldable to the body to create ongoing dialogues between the wearer and the jewel. The es-sence of her creative process is full use of the fabric positive and negative laser cut-outs thereby allying craft and technology in every piece.

São Paulo - BRAZILTel. +55 11 3032 [email protected]

“Wired GAR”. Alambre recubierto de tafetán cortado con láser. 115 cm x 6 cm

“Wired GAR”. Wire covered with taffeta fabric cut by laser. 115 cm x 6 cm

98

Page 101: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ Pendientes. Oro blanco, diamantes y ónix. Diseño para Samra Fine Jewellery Dubai.

Earrings. White gold, diamonds and onyx. Designed to Samra Fine Jewellery Dubai.

RITA FERICHE

Inspirada en el museo Guggenheim de Nueva York, esta colección representa un camino, que vuelta tras vuelta nos conduce a un espacio en continuo movi-miento. Un volumen creado a partir de una única línea sin origen ni final. Los diamantes contrastan con el ónix, creando un efecto óptico casi hipnótico, que nos arrastra hacia el interior de esta espiral infinita.

Inspired by the Guggenheim Museum in New York, this collection represents a lane, that lap after lap leads to a space in continuous movement. A volume reated from a single line with no origin or end. The diamonds contrast with the onyx, creating an optical effect almost hypnotic, that drags us towards the interior of this infinite spiral.

Madrid - SPAINTel. +34 609 106 [email protected]

99

Page 102: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

ROCÍO VEGAS O’FELAN

Se inspira en el mundo vegetal, la belleza de las lí-neas de la naturaleza y los sentimientos y emociones que le transmiten. Pretende entablar un diálogo entre la naturaleza y sus joyas utilizando la poesía de las formas. Logra crear un mundo propio a través de sus piezas únicas y artesanales.

She is inspired in the vegetal world, the beauty of the na-ture lines and the feelings and emotions it transmits her. She wants initiate a dialogue between the nature and her jewels using the poetry of the shapes. She achieves to create an own world through its one-of-a-kind and handmade pieces.

Sant Cugat del Vallès - SPAINTel. +34 645 382 [email protected]

“Hoja”. Anillo. Plata bañada en oro.

“Hoja”. Ring Silver plated in gold.

100

Page 103: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ Collar. Latón con corteza de árbol y musgo seco.

Necklace. Brass with bark of tree and dried moss.

ROSELY KASUMI

Rosely Kasumi es graduada en joyería y accesorios por el Istituto Europeo di Design - IED, Brasil. Ha participado en exhibiciones internacionales tal como Berlin y New York con creaciones que fueron elabo-radas con materiales impensables para joyería. El agudo sentido del estilo de Rosely sorprende y deleita cada transformación.

Rosely Kasumi is graduated in jewellery and accessories by the Istituto Europeo di Design - IED, Brazil. She’s par-ticipated in international exhibitions such as Berlin and New York with creations that were elaborated with un-thinkable materials for jewellery. Rosely’s sharp sense of style surprises and delights at every turn.

São Paulo - BRAZILTel. +55 11 3032 7979 [email protected]

101

Page 104: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ Colección Fragmentos. Broche/colgante y pendientes en oro blanco de 18kt, diamantes redondos blancos y grises y fragmentos de diamantes grises.

Fragments Collection. Brooch/pendant and earrings in 18kt white gold, white and grey round diamonds and grey diamond slices.

RUTH GRIECO

En la Colección Fragmentos, formas que encajan en-tre sí y se complementan unas a otras con sus bordes suaves proporcionan versatilidad en la creación de joyas con formas abstractas, clásicas o románticas. Parodiando la ligereza de los insectos que vuelan li-bremente, delicados fragmentos de diamantes ador-nan sus alas y cuerpos, como en una danza graciosa y espontánea.

In the Collection Fragments, shapes that fit together and complement one another with their smooth edges pro-vide versatility in the jewellery creation with abstract or classic and romantic shapes. Parodying the lightness of insects that fly freely, delicate slices of diamonds adorn their wings and bodies, as in a graceful and spontaneous dance.

São Paulo - BRAZILTel. + 55 11 [email protected]

10�

Page 105: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ “Rose’s pendant”. Collar. Correa de cuero, oro amarillo 18k, diamantes, rodio, plata oxidada. Foto de Almir Pastore.

“Rose’s pendant”. Necklace. Leather strap, 18k yellow gold, diamonds, rhodium, oxidised silver. Photo by Almir Pastore.

SABRINA ANTONELLI

La artista brasileña siempre está tratando de demos-trar un poco de su propio mundo a través de sus pie-zas. Su trabajo artístico y el estilo intemporal mues-tran su pasión por experimentar nuevas posibilidades de formas y texturas, inspiradas en hermosas técni-cas en el diseño de joyas.

The Brazilian artist is always trying to demonstrate a lit-tle of her own world through her pieces. Her artwork and timeless style show her passion for experimenting new possibilities of shapes and textures, inspired by beautiful techniques in jewellery design.

São Paulo - BRAZILTel.: +55 11 994370333sabrina@sabrinaantonelli.com.brwww.sabrinaantonelli.com.br

10�

Page 106: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014
Page 107: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

“¿Qué es el arte? Si lo supiera, tendría buen cuidado de no revelarlo. Yo no busco, encuentro”

“What art is? If I knew, would take good care not to reveal it. I do not seek, I find.”

▶ Pablo Picasso

Page 108: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ Folha.

Folha.

SANDRA MANIN FRIAS

La joyería contemporánea como arte refleja en dife-rentes épocas y países el momento intrínseco que atraviesan. “Folha” forma parte de la Colección Selva Brasileña, un trabajo delicado, reflexivo, con equili-brio; desde que toma forma en las manos del joyero hasta el usuario.

The contemporary jewellery as art reflects at differ-ent times and countries, the intrinsic moment they go through. “Folha” is part of the Collection Brazilian Rain-forest, a work delicate, thoughtful, balanced; from it takes shape in the hands of the designer to the user.

Piracicaba - São Paulo - BRASILTel. +55 19 3432 [email protected]

106

Page 109: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ Emily Earrings. Plata oxidada, oro 18k. Longitud 7,9 cm; anchura 2,5 cm.; profundidad 1 cm

Emily Earrings. Oxidised sterling silver and 18ct gold. Handmade. Length 7.9 cm; Width 2.5 cm; depth 1 cm.

SANDRA MURRAY

La práctica de Sandra Murray se basa en un amor in-condicional por el arte. Siempre tratando de lograr una belleza elegante en sus joyas, utiliza oro en contras-te con plata oxidada. Su inspiración proviene de las antiguas tradiciones, su fascinación por los etruscos y por la riqueza del libro de diseño de la naturaleza.

Sandra Murray’s practice is founded on an unconditional love for Art. Ever striving to attain a graceful beauty in her jewellery, she uses gold, to contrast with oxidised sterling silver. Her inspiration comes from the ancient traditions, a fascination with the Etruscans and the inex-haustible riches of Nature’s design book.

Edinburgh - SCOTLANDTel.: +44 7581352339sandramurray.jewellery@hotmail.co.ukwww.sandramurrayjewellery.com

107

Page 110: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

SARA BRAN

El mundo de la diseñadora de joyería Sara Bran es la precisión y la poesía. Especializada en obras de ase-rrado de extrema delgadez, encarna el nuevo arte de hacer encaje de oro. “Drawing” con motivos geométri-cos o naturales, transformando el oro en finas piezas únicas. “Gold out of Time”, colección de obras maes-tras, es un moderno recreación del arte del encaje. La biodiversidad inspiró su última colección.

Jewelry designer Sara Bran’s world is precision and po-etry.Specialized in sawing works of extreme thinness, she incarnates the new craft of gold lace making.”Drawing” with her saw, geometric or natural patterns, turning gold into fine unique pieces.”Gold out of Time”, masterpieces collection , is a modern re-creation of lace heritage.Bio-diversity inspired her latest collection.

St. Just-et-Vacquières - FRANCETel.: +33 6 27 49 33 [email protected] - facebook: sara bran

“Point Colbert”. Brazalete. Plata 925. Pieza única. Hecha a mano. 2011

“Point Colbert”. Bracelet. Silver 925. One-of-a-kind piece. Handmade. 2011

108

Page 111: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

SeiZo VINICIUS SOARES

Explorar la madera para crear pequeños objetos es-cultóricos y crear sus significados es hoy en día la síntesis de la búsqueda de mi identidad y mis crea-ciones artísticas. Cada serie de piezas nacen de una necesidad interior de avanzar en el conocimiento del material, de mis propios miedos y preguntas.

Explore the wood to create small sculptural objects and create their meanings is today the synthesis of the search for my identity and my artistic creations. Each se-ries of pieces is born of an inner need to advance in the knowledge of the material, of my own fears and ques-tions.

Campinas-SP - BRAZILTel. +55 19 9182 8291 [email protected]

“Nebulosa”. Anillo. Madera de morera.

“Nebulosa”. Ring. Amoreira wood.

109

Page 112: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ “Polar Bears”. Broche. Agua marina, esmalte, plata y acero. 2013.

“Polar Bears”. Brooch. Aquamarine, enamel, silver and steel. 2013.

SELMA LEAL

Diseña joyas fabulosas inspiradas en la observación de la vida misma. La sutileza de un gesto o una mi-rada fugaz son el punto de inflexión para crear piezas únicas, destinadas a personas conscientes de su indi-vidualidad y singularidad en el universo. Sus creacio-nes son por si mismas obras de arte.

She designs fabulous jewels inspired by the observation of life itself. The subtlety of a gesture or a quick glance is the tipping point to create unique pieces, focused to people aware of their individuality and uniqueness in the universe. Her creations are artworks themselves.

Barcelona - [email protected]://learagroup.blogspot.com.eswww.facebook.com/AtelierLeara

110

Page 113: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ “Plated Tutu”. Broche. Latón, polipropileno, cobre, pintura textil, pegamento, acero. 2013. 13 x 11,5 x 9,5 cm

“Plated Tutu”. Brooch. Brass, polypropylene, copper, textile-paint, glue, steel. 2013. 13 x 11,5 x 9,5 cm

SHANA TEUGELS

Shana Teugels estudió en St. Lucas University of Art and Design en Amberes. Sus diseños que son una transformación de su propio mundo, mientras inves-tiga continuamente acerca de la relación entre la jo-yería, los objetos y estilo ‘kitsch’. Aunque su trabajo se cuestiona su relevancia, también gira en torno al convencionalismo estético de la joyería tradicional.

Shana Teugels studied at the St. Lucas University of Art and Design in Antwerp. She uses a design which is a processing of her own world, while performing continu-ous research into the relationship between jewellery, objects and ‘kitsch’. Whilst her work questions the rel-evance of, it also revolves around the aesthetic conven-tions of traditional jewellery.

Antwerp - BELGIUMTel. +32 499 10 85 [email protected]

111

Page 114: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

SOPHIA GEORGIOPOULOU

Influenciada por las tradiciones históricas de la joye-ría, mi trabajo hace referencia a la estética moderna, pero también representa, en términos de técnicas y habilidades, un enlace con la herencia de la fabrica-ción de joyas del pasado.

Influenced by historical jewellery traditions, my work references modern aesthetics but also represents, in terms of techniques and skills, a link to the jewellery making legacy of the past.

Seattle, WA. - [email protected]

“Chiaroscuro”. Anillo y pendientes. Plata, oro 18k, citrino natural. Foto: Doug Yaple.

“Chiaroscuro”. Ring and earrings. Sterling silver, 18k gold, natural citrine. Photo: Doug Yaple.

11�

Page 115: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ Anillos. Plata.

Rings. Silver.

stAen

Staen explora las técnicas de dibujo 3D en la colección ‘Let’s Rock’, que da un valor añadido al arte clásico de la joyería. ‘Let’s Rock’ es una colección de materiales sólidos de plata pulida o de oro, pero también de frá-giles pero voluminosa estructura que representan los rayos X. Cada joya puede existir por sí misma, robusta y presente, como una escultura en un paisaje.

Staen explores the techniques of 3D drawing in the col-lection ‘Let’s Rock’, which add value to the classic art of jewellery-making. ‘Let’s Rock’ is a collection of robust materials of sanded silver or gold, yet also of fragile but voluminous frames that represent X-rays of the former. Each jewel can exist on its own, robust and present, as a sculpture in a landscape.

Berchem - BELGIUMTel. +32 [email protected] / www.facebook.com/staenjewellery

11�

Page 116: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

STEFANIE HORNUNG

En la portada de un CD leí: “Antes de que cualquiera hiciera algo, Elvis lo hacía todo.” Esto me inspiró a enfocarme durante un par de semanas en esta es-pectacular personalidad que ha sido parte de toda mi vida. El resultado es un collar que se convirtió en un regalo para un 70 cumpleaños.

On a CD cover I read: “Before anybody did anything, Elvis did everything.” This inspired me to focus myself on this outstanding personality for a couple of weeks that has been part of my entire life. The result is a necklace that has become a gift for a 70th birthday.

Munich - GERMANYTel. +49 174 30 25 [email protected]

Collar. Un tributo al REY. Plata, jade, rubí bohemio, rubí.

Necklace. A Tribute to THE KING - Sterling silver, jade, bohemian ruby, ruby.

114

Page 117: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ “Caribe”. Collar. Plata oxidada, concha nácar, oro 18k, oro 24k, esmeralda y brillante.

“Caribe”. Necklace. Oxidized silver, shell of mother of pearl, 18k gold, 24k gold, emerald and diamond.

STELLA VALENCIA IRAGORRI

Con técnicas y materiales convencionales y poco con-vencionales, trato de recrear el mundo exuberante y mágico de la región. Estudios en pintura, cerámica, textiles y joyería. He participado en bienales de pintu-ra en Chile, Cuba, Ecuador y Costa Rica. Exposiciones en New York, Washington, Costa Rica. Exposiciones de joyería en U.S.A., Francia, Italia, Costa Rica.

With conventional and less conventional technical and materials, I try to reproduce the exuberant and magic world of my region. I have studies in painting, ceramic, textile and jewellery. I have taken part in biennales of painting in Chile, Cuba, Ecuador and Costa Rica. Exhi-bitions in New York, Washington, Costa Rica. Jewellery exhibitions in the U.S.A., France, Italy, Costa Rica.

San José - COSTA RICATel. +506 8911 9396 / +506 2249 [email protected]

115

Page 118: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

STINNE HOLM

Stinne Holm es una orfebre joven y apasionada, lo-camente enamorada de su oficio. Combina frescura y feminidad en sus colecciones. Una mezcla de la elegancia de la ciudad, el diseño gráfico y las joyas de estilo vintage, todas hechas a mano en oro, plata y piedras preciosas. Joyas únicas y personalizadas o provocadoras colecciones de piezas.

Stinne Holm is a young and passionate goldsmith – madly in love with her craft. She combines coolness and femininity in her collections. A melange of city chic, graphic designs, and vintage style jewellery handcrafted in gold, silver and precious stones. Unique and custom-ized jewellery as well as edgy collection pieces.

Copenhagen N - DENMARKTel. +45 [email protected]

“Tectonic”. Brazalete. Plata oxidada.

“Tectonic”. Bangle. Oxidised silver.

116

Page 119: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ “Song of the Earth / Brittle & Swirl”. Ring. Blue, pink and yelow sapphires, tsavorit, amethyst, mandarin garnet, pink tourmaline.

“Song of the Earth / Brittle & Swirl”. Anillo. Zafiros azules, rosas y amarillos, tsavorite, amatista, granate mandarina, turmalina rosa.

SUSA BECK

Dos anillos - LA CANCIÓN DE LA TIERRA - inspirados por la música de Gustav Mahler. La música fluye a tra-vés de los oídos, enriquecido con nuevas emociones fluye a través de las manos, parece fundirse en una escultura. El diseño plástico del placer de escuchar entra en una nueva dimensión. El sonido se hace “tangible” - un placer táctil.

Two rings - THE SONG OF THE EARTH - inspired by music of Gustav Mahler. Music flows through the ears, enriched with new emotions it flows through the hands, seems to melt into a sculpture. The plastic design of lis-tening pleasure gets on a new dimension. Sound gets “tangible” - a tactile pleasure.

Munich - GERMANYTel. +49 0 89 [email protected]

117

Page 120: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

SUZI ZUTIC

El trabajo de Suzi se involucra en el pasado. En lu-gar de crear reproducciones, utiliza el pasado de una forma alegre, como una manera de marcar su traba-jo con las cualidades de la singularidad y la rareza. Piedras preciosas, apoyadas en blandas y maleables bases ocasionalmente capturando la luz, dan a las cosas un toque exótico y misterioso - cualidades de-seadas a menudo en joyería.

Suzi’s work engages the past. Rather than creating reproductions, she uses the past playfully, as a way to imbue her work with the qualities of uniqueness and rar-ity. Precious stones nestled in soft, malleable beds and occasionally catching the light, hint at things exotic and mysterious - qualities often desired in jewellery.

Melbourne, Vic - AUSTRALIATel. +61 [email protected]

“Giardinetti Reali”. Oro y piedras preciosas.

“Giardinetti Reali”. Gold and precious gemstones.

118

Page 121: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ “Tender is the Night”. Plata patinada y oro.

“Tender is the Night”. Patinated silver and gold.

SYANN VAN NIFTRIK

En medio de un año de especialización en cerámica, estuve explorando metales..... tres años más tarde trabajo con metal. Aprendo sobre la marcha de cual-quier herrero con el que trabaje. Las marcas de pro-ceso son parte integral de mi trabajo y las pruebas de mi existencia. Galerías: Billcliffe,Glasgow; Iki, Paris; Flow, London; The Art Shop, Abergavenny.

Within a year of majoring in ceramics, I was exploring metal..... three years later a practicing metal smith. I learn on the hoof under any smith who will have me work with them. The marks of process are integral to my making and evidence of my existence. Galleries: Bill-cliffe, Glasgow; Iki, Paris; Flow, London; The Art Shop, Abergavenny.

Fordingbridge - U.K.Tel. +44 [email protected]

119

Page 122: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

TATIANA CHOREMI

Las joyas son preciosos sueños materializados. Cada pieza tiene mente y vida propia. Creo composiciones únicas que crecen orgánicamente en mis manos y re-velan nuevas formas de ser. Mi amor por la pintura y la escultura ha encontrado una expresión ideal en la creación de joyas. Puedo trabajar con el material más antiguo y colorido: el hilo tiene posibilidades ilimita-das y muestra mi preferencia por materiales de bajo coste. Creo que el verdadero valor no está en el precio de la materia, sino en el tiempo y el amor dedicado a las piezas que hago.

Jewellery is like precious dreams materialized. Each piece has a mind and life of its own. I create unique com-positions, which grow organically in my hands and reveal new forms of being. My love for painting and sculpture

Aigina - GREECETel. +30 22970 [email protected]

“Oceanic”. Collar. Hilo.

“Oceanic”. Necklace. Thread.

1�0

Page 123: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ Conjunto de cinco brazaletes cortados con láser. Lámina de roble de Tasmania.

Set of five laser cut bangles. Tasmanian oak veneer.

TEGAN O’BRIEN

Tegan es una joyera contemporánea con sede en Syd-ney, que diseña y fabrica sus propias piezas, viendo un potencial infinito en la creación de arte para vestir y enfrentando el mundo como una fuente inagotable de inspiración. Tiene un Diploma en Bellas Artes y una Licenciatura en Artes Visuales con especialización en diseño de joyas y objetos.

Tegan is a Sydney based contemporary jeweller who de-signs and makes her own pieces, seeing infinite potential in the creation of wearable art and viewing the world as a never-ending source of inspiration. Tegan has a Diploma in Fine Arts and a Bachelor of Visual Arts majoring in Jewellery and Object Design.

Sydney - AUSTRALIATel. +61 421 227 [email protected]

1�1

Page 124: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

TZURI GUETA

Tzuri Gueta es un hombre difícil de etiquetar: es un diseñador, un artesano, un científico y un explorador, todo en uno. Pero el diseñador en él se reconoce en su forma exclusiva de usar la silicona. Gueta se ha embarcado en la conquista de varios vectores de la creación: la joyería, accesorios de moda y objetos de diseño, exposiciones de arte y colecciones de alta costura.

Tzuri Gueta is a hard man to label: he is a designer, a craftsman, a scientist and an explorer all in one. But the designer in him is recognizable in his unique use of silicone. Gueta has embarked on the conquest of several vectors of creation: jewellery, fashion accessories and design objects, art exhibits and haute couture collec-tions.

Paris - FRANCETel. +33 1 43 58 56 [email protected]

“Colonne”. Collar. Silicona y textil. Copyright Rony Cnaani.

“Colonne”. Necklace. Silicone and textile. Copyright Rony Cnaani.

1��

Page 125: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ Broche/colgante. Oro 750 y 999, ópalo, zafiros, esmeraldas, diamantes. Inspirado en un poema de Hilde Domin: ”Puse el pie en el aire y éste me llevó”.

Brooch/pendant. 750 gold, 999 gold, opal, sapphires, emeralds, diamonds . Based on a poem from Hilde Domin:” I Set My Foot Upon the Air and It Carried Me”

UWE BERGER

Su obra se caracteriza por jugar con elementos tales como: formas, colores, texturas y materiales. Fuente de su entusiasmo creativo es el deseo de apelar a la nobleza y la belleza interior de las personas. El ca-rácter fascinante de los metales y el mundo mágico de las piedras preciosas son para él una inspiración para su trabajo.

Uwe Berger’s work is characterized by playing with com-plementary elements such as: forms, colours, textures and materials. Source of his creative enthusiasm is the desire to appeal the people’s inner nobility and beauty. The fascinating character of the metals and the magical world of precious stones are for him always an inspira-tion for his work.

Radolfzell - GERMANYTel. +49 7732 [email protected]

1��

Page 126: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

VESNA KOLOBARIC

Mi inspiración es el movimiento del cuerpo y del uni-verso. Formas abstractas sin motivos reconocibles. ¿Cómo es la energía? Mi joyería se modela y se ex-tiende hacia el espacio en una simétrica asimetría, explora el espacio en plata con piedras, pátina y es-tructuras decentes que dan sensación de misterio.

My inspiration is the movement of the body and the Uni-verse. Forms are abstract with no recognizable motifs. How look like the energy? My jewellery is bent and ex-tends into the space in a symmetrical asymmetry, ex-plores space in silver with stones, patina and decent structures that gives a sense of mystery.

Djakovo - CROACIA+385 (91) 565 [email protected]

“In Between”. Collar, fragmento. Plata, citrino, pirita dorada, pátina.

“In Between”. Necklace, fragment. Silver, citrin, golden pyrite, patina.

1�4

Page 127: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ “Millicent”. Pieza para cuello. Tela reciclada, piel, hilo de piel, encaje vintage, objetos encontrados. 2012.

“Millicent”. Neckpiece. Upcycled cloth, deconstructed leather, leather thread, vintage lace, found objects. 2012.

VICKY SARAGOUDA

Escultural en calidad, audaz en apariencia, mis di-seños se forman de la fusióon de oficio y mano de obra artesanal. Todos los artefactos están cosidos a mano, moldeados, unidos y ensamblados con aten-ción al detalle y finalizados con objetos encontrados. El ornamento, el estampado y la textura influyen en mi acercamiento al diseño.

Sculptural in quality, bold in appearance my designs are formed through fused craft and artisanal workmanship. All artefacts are hand stitched, moulded, linked and as-sembled with attention to detail and finished off with found objects. Ornament, pattern and texture influence my approach to design.

London - [email protected]

1�5

Page 128: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

VICTORIA HERO

Diversidad de ideas y nuevas técnicas mezclando dis-tintos materiales que ella misma realiza. Le gusta captar cada momento y situación jugando con dife-rentes elementos, texturas y colores.

Diversity of ideas and new techniques mixing different materials that herself makes. She likes capturing every moment and situation to play with different elements, textures and colours.

Madrid - SPAINTel. +34 660 392 [email protected]

“Noche y día”. Colgante. Plata dorada con texturas y madreperla.

“Noche y día”. Pendant. Golden silver with textures and mother-of-pearl.

1�6

Page 129: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ Nº 283. Colgante. Esmalte al fuego, oro 750, separaciones de oro puro, 6 brillantes. 65 x 57 mm

Nº 283. Pendant. Fire enamel, gold 750, separations of pure gold, 6 diamonds. 65 x 57 mm

WALTER G. SCHRÖDER

Son corales, animales marinos, insectos y plantas tropicales los que me inspiran a producir mis joyas con esmalte al fuego. Es un material que es quemado casi al punto de fundición del metal, pero me permite de combinar colores translucientes con oro, plata a veces cobre en combinación con gemas preciosas.

They are corals, marine animals, insects and tropical plants what inspire me to produce my fire enamel jewel-lery. It is a material that is burned near the melting point of the metal, but it allows me to combine translucent colours with gold, silver, sometimes copper in combina-tion with precious gems.

Ruedesheim am Rhein - GERMANYTel. +49 6722 4025986 / +49 162 [email protected]

1�7

Page 130: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ Collar, Té, plata, plástico, tela.

Necklace. Tea, silver, plastic, fabric.

XINRUI YU

Mi atención está enfocada en el estampado abstracto y en la textura, combinando los colores naturales y las formas tridimensionales. Las manchas de té se con-vierten en un perfecto estampado y se trasnforman en una joyería usable y de alta calidad. El proceso de tintar con té crea caminos sorprendentes y colores y formas accidentales. Son marcas bonitas, que trato de destacar en mi trabajo

My attention is focused on both abstract pattern and texture, combining the natural colour, and three-dimen-sional form. The tea stains become a perfect pattern and are turned into high quality wearable jewellery. The process of dying with tea creates paths of surprise and accidental colour and shape. These are beautiful marks, which I try to highlight in my work.

Shanghai - CHINATel. +86 [email protected]

1�8

Page 131: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

YASMIN YAHYA

La diseñadora, establecida en Francia, nació de una madre suiza y un padre hindú. Recibió el Premio Nacional de Talleres de Arte de Francia en 2012. Su universo está inspirado por su familiaridad con di-ferentes culturas y con la arquitectura contemporá-nea, las líneas limpias de sus creaciones contrastan fuertemente con la profusión y confusión del mundo actual.

The designer is based in France, she was born to a Swiss mother and an Indian father. She received the National Prize of Ateliers d’Art of France in 2012. Her universe is inspired by her familiarity with different cultures and contemporary architecture; the clear lines of her crea-tions are in marked contrast to the profusion and confu-sion of the current world.

Saint Avé - FRANCETel. +33 6 [email protected]

“La métisse et le mur”. Doble anillo. Plata y Mokumé Gané. Ganador del National Prize of AAF in 2012.

“La métisse et le mur”. Double ring in sterling silver and Mokumé Gané. Winner of the National Prize of AAF in 2012.

1�9

Page 132: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

▶ The Road Less Travelled. Gemelos

The Road Less Travelled. Cuff.

ZARIIN

Zariin, de las hermanas Mamta y Vidhi, se centra en la belleza innata de la piedra en bruto, con sus com-plejidades, ángulos y paleta de colores saturados. No hay dos piedras preciosas en bruto iguales. Para cap-turar esta forma distintiva de las piedras preciosas, cada piedra se engasta en oro chapado molido, que se adapta suavemente a los matices naturales de la piedra.

Zariin, by sisters Mamta and Vidhi, focuses on the innate beauty of the uncut stone with its intricacies, angles, and saturated color palate. No two raw gemstones are alike. To capture this distinctive take on gemstone jewelry, each stone is set with crushed gold plating, which gently forms to the natural nuances of the stone.

New Delhi - INDIATel. +91 [email protected]

1�0

Page 133: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

“La observación de la naturaleza y la meditación han generado el arte.”

“The observation of nature and the meditation have generated the art.”

▶ Cicero

Page 134: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

FERIAS Y ASOCIACIONESTRADE SHIOWS AND ASSOCIATIONS

1��

Page 135: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014
Page 136: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014
Page 137: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

www.giftrends.ifema.es

ORGANIZA

11-15Septiembre

2013

IBERJOYA 210x148.pdf 1 22/07/13 12:07

Page 138: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

La participación de primeros fabricantes y diseñadores españoles, marcas punteras, jóvenes creadores y compañías de todo el mundo, dotan a la feria de un contenido in-novador y aseguran al visitante profesional una eficaz plataforma de trabajo, donde de-tectar nuevas oportunidades de negocio. Por ello, IBERJOYA se ha convertido en una cita de extraordinario interés para es-tar al tanto de las novedades del sector, contactar con los principales agentes de esta industria y realizar las operaciones comerciales con las mejores garantías de seguridad. IBERJOYA subraya, además, su atractivo como vehículo de prospección del mercado, así como el soporte desde donde impulsar la imagen más competitiva del conjunto sectorial. También es estratégica su celebración en Madrid, una ciudad que cuenta con una privilegiada posición, excelentes infraes-tructuras y comunicaciones, y donde se desarrollan con éxito numerosas ferias y eventos internacionales de primer orden que la sitúan entre las primeras capitales europeas del turismo de negocios.

IBERJOYA,moda y tendencias internaciona-les en el escaparate por excelen-cia del sector joyero.

La celebración de IBERJOYA, el gran es-caparate del sector de joyería, relojería, platería e industrias afines, representa uno de los acontecimientos comerciales más sólidos del escenario internacional. Un salón organizado por IFEMA en las ins-talaciones de Feria de Madrid, que dos ve-ces al año, febrero y septiembre, convierte a la capital española en epicentro de nove-dades y tendencias de mercado, situando en un primer plano a la industria joyera en todas sus vertientes.

Page 139: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

1�7

It is also strategic its celebration in Madrid, a city that enjoys a privileged position, exce-llent infrastructures and communications, and where are successfully developed nu-merous fairs and some of the top internatio-nal events that place the city among the first business tourism European capitals.

IBERJOYA,international fashion and trends in the ultimate showcase of the jewelry industry.

The holding of IBERJOYA, the major showca-se of the industry of jewellery, watches, sil-verware and related industries, is one of the strongest commercial events on the interna-tional scene. A show organized by IFEMA at Feria de Madrid facilities, that twice a year, February and September, turns the Spanish capital in the epicenter of market novelties and trends, bringing to the foreground the jewelry industry in all its aspects.

The participation of first Spanish manufac-turers and designers, leading brands, young designers and companies around the world, provide to the fair with an innovative content and ensure to the trade visitors an effective work platform, where contact new business opportunities.For all these reasons, IBERJOYA has beco-me a date of extraordinary interest to keep abreast of industry novelties, to contact the principal agents of this industry and conduc-ting business with the best security guaran-tees. IBERJOYA further underlines its attrac-tiveness as a market research vehicle and as a support from where promote the most competitive image of the whole sector.

IBERJOYA - Feria de MadridMadrid - SPAINTel.: (+34) 902 221 [email protected]/iberjoya_01

Page 140: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014
Page 141: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

Connecting Global Competence

Jewelry, Timepieces, lifesTyle

February 14 – 17, 2014MeSSe MÜNCHeN INTerNaTIONaL

INHOrGeNTa.COMINHOrGeNTa-bLOG.COM

INH14_Image_210x148_E.indd 1 28.06.13 11:43

Page 142: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

ofrecen su amplia gama de productos y servicios. Sus diseños van desde orgáni-cos a formas puras, de materiales nobles a una mezcla de texturas, joyas innovadoras y técnicas derivadas de la tradición. Entre ellos están Takto, Aines, Frikkia, Silvereira, Rosa Méndez y Daniel Vior.En un pabellón con un espacio de 10.000 m² jóvenes profesionales conviven con gana-dores de premios y empresas arraigadas. En INHORGENTA MUNICH �01� el Grupo Duplex ha creado una nueva área para la promoción de su famoso Anuario de Joye-ría Contemporánea, también presentó a 4 diseñadores: Selma Leal, José Marín, Pilar Marsà y Fili Plaza.Por otra parte, INHORGENTA MUNICH da más importancia a la comunicación y a las redes: Áreas como el Contemporary Design Lounge con el desayuno de dise-ño, un lugar para conocer a compradores internacionales y grandes galerías de todo el mundo o mantener una charla relajada. Y, sin duda, no hay que perderse la gran fiesta tras el trabajo: todas las noches a la hora del cierre, la entrada de INHORGENTA MUNICH se convierte en una zona de fiesta que reúne a expositores y visitantes en una última copa juntos.

INHORGENTA MUNICH,el epítome del diseño de joyas.

Durante muchos años el pabellón C2 ha sido el lugar ideal para la comunidad de diseñadores de todo el mundo. Cada año a finales de febrero, más de 350 diseñado-res vienen a Munich para exhibir, vender y discutir acerca de las nuevas tendencias en el diseño de joyas.

En su 40 aniversario INHORGENTA MUNI-CH presenta la nueva “autopista del diseño” en una presentación única que comprende plateros, jóvenes diseñadores (brand new - new brand) y el Foro de Innovación.Culminando el área ampliada de diseña-dores de primera calidad donde se pue-den encontrar artistas de renombre como los pioneros alemánes Carl Dau o Angela Hübel, famosos por sus elegantes deco-raciones de dedos. O la ganadora del Red Dot, Monika Seitter, que prueba una vez más que no hay límites entre los materia-les nobles como el oro, las perlas y las pie-dras preciosas y el plástico simple. Todo en una idea genial y acabados increíbles.Cada año, vienen a INHORGENTA MUNICH un importante grupo de diseñadores de jo-yas españoles. No sólo diseñadores, tam-bién escuelas especializadas y editoriales

140

Page 143: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

pure forms, from noble material to a mixture of textures, innovative jewellery and techni-ques arising from tradition. Among the ex-hibitors are Takto, Aines, Frikkia, Silvereira, Rosa Méndez and Daniel Vior.In one pavilion on a space of 10.000 m² young professionals stand close to awards winners and well-rooted manufactories. At INHOR-GENTA MUNICH 2013 Grupo Duplex created a new area promoting its famous Contempo-rary Jewellery Yearbook of as well as pre-sented 4 designers: Selma Leal, José Marin, Pilar Marsà and Fili Plaza.Moreover, INHORGENTA MUNICH gives more emphasis to communication and networking: Areas like the Contemporary Design Lounge with its Designer’s breakfast –great place to meet also international buyers and formida-ble galleries from all over the world – invite the community to a relaxed chat. And defini-tely one should not miss the big after work party every night at the closing hours of the fair. Then INHORGENTA MUNICH entrance is converted into a high party zone bringing together exhibitors and visitors to join a last drink together.

INHORGENTA MUNICH,the epitome of jewellery design.

For many years the pavilion C2 has been the place to be for a worldwide designers’ com-munity. Every year in the end of February more than 350 designers come to Munich to exhibit, sell and discuss about the New Year’s tendencies in jewellery design.

At its 40th anniversary INHORGENTA MUNI-CH presented the new “highway of design” in a unique presentation comprising silvers-miths, brand new – new brand designers and Forum Innovation.Culminating in the enlarged area of premium designers where you can find inspiring na-mes such as the German pioneer of design Carl Dau or Angela Hübel, famous for her in-curved and classy finger decorations. Or Red Dot award winner Monika Seitter, who proofs once more, that there are no limits between noble materials such as gold, pearls and ge-mstones and simple plastic. All in an idea and incredible finishing.Every year an important group of jewellery artists representing the Spanish design trade come to INHORGENTA MUNICH. Not only de-signers, but specialized schools and publis-hers offer their wide range of products and services. Their designs range from organic to

INHORGENTA - Messe München GmbHMünchen - GERMANYTel.: (+49 89) 9 49-20 [email protected]

141

Page 144: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

JoyaBrava es la asociación gremial de Joyería Contemporáneos Chile-nos fundada en octubre del año 2010, que reúne a más de 40 socios, los cuales son un referente de la joyería chilena actual. El objetivo de JoyaBrava es difundir, desarrollar y fortalecer la Joyería Contemporánea Chilena para insertarla en el circuito tanto artístico como cultural. Ade-más de desarrollar vínculos con las diferentes disciplinas que incluyen el diseño como principal inspiración (escultura, artes visuales, arquitec-tura, diseño industrial, etc.)JoyaBrava es una organización sin fines de lucro que mantiene una pla-taforma de intercambio para crear, difundir e informar proyectos de Jo-yería Contemporánea, organizar exposiciones y eventos culturales y/o educacionales, además de establecer redes de contacto con otras orga-nizaciones a nivel mundial.

JoyaBrava is the trade association of Chilean Contemporary Jewellery founded in October 2010, bringing together more than 40 members, who are a reference of the actual Chilean jewellery. The JoyaBrava goal is to spread, develop and strengthen Chilean Contemporary Jewellery to insert it into the circuit both artistically and culturally. It also aims to developing links with the different disciplines that include design as the main inspiration (sculp-ture, visual arts, architecture, industrial design, etc.)JoyaBrava is a nonprofit organization that maintains an exchange platform to create, spread and inform about Contemporary Jewellery projects, organ-ize exhibitions and cultural events and/or educational, as well as creates networking with other organizations worldwide.

JOYABRAVAAsociación Joyería Contemporánea Chilena

CHILE / [email protected] / www.joyabrava.cl

Paulina Amenábar, Guillermina Antúnez, Soledad Ávila, Marcela

Bugueiro, Analya Céspedes, Pamela de La Fuente, Paulina del Fierro,

Mónica Diaz, Pascal Durandin, Loreto Fernández, Polín Fugón, Valentina

Garretón, Mariela González, Gabriela Harsanyi, Nicolás Hernández,

Marcos Honorato, Carolina Hornauer, Noelle Labarthe Pilar Labra,

Paulina Latorre, Joyce Marin, Valeria Martínez, Carolina Méndez, Camilo

Moreira, Massiel Muñoz, Ana Nadjar, Liliana Ojeda, Ilonka Palocz, Mónica

Pérez, Stefania Piccoli, Esteban Reszczynski, Cecilia Rocatagliata, Vania

Ruiz, Natalia Saldías, Eduardo Sepúlveda, Rita Soto, Pía Walker

14�

Page 145: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

ANUARIO DE JOYERÍA CONTEMPORÁNEA, UN LIBRO DE AMPLIO RECORRIDOCONTEMPORARY JEWELLERY YEARBOOK, ONE BOOK ON TOUR

14�

En las próximas páginas vamos a hacer un breve recorrido a través de las interesan-tes acciones realizadas con el Anuario de Joyería Contemporánea �01�/�01�.

In the next few pages we will make a brief tour through the interesting actions we made with the Contemporary Jewellery Yearbook 2012/2013.

Page 146: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

IBERJOYA

En el mes de Septiembre se celebró en Madrid, bajo el paraguas de la 64 edición de Giftrends, el salón Iberjoya. La muestra reflejó el es-fuerzo de las empresas para motivar al sector y sirvió de escaparate de tendencias para la colección otoño/invierno. Cabe destacar que el 8% de estos visitantes eran de origen internacional.Uno de los eventos realizados dentro de este salón fue la exposición “Contemporary Jewellery Yearbook 2012/2013”, que dio una visión única de más de un centenar de artistas provenientes de todo el mundo que se dedican al diseño, la experimentación, las emociones, el arte... en el terreno del ornamento corporal. Todos ellos partici-pantes en el primer anuario impreso de joyería contemporánea del mundo Esta exposición tuvo una gran acogida, convirtiéndose en uno de los puntos más visitados del Salón.

In the month of September was held in Madrid, under the umbrella of the 64th edition of Giftrends, the show Iberjoya. The fair reflected the efforts of the companies to motivate the industry and served as a showcase of trends for the autumn / winter collection. It should be noted that 8% of their visitors had an international origin.One of the events held in this show was the exhibition “Contemporary Jewellery Yearbook 2012/2013”, which gave a unique sight to more than one hundred artists from around the world who are dedicated to the de-sign, the experimentation, the emotions, the art... in the field of body or-nament. All of them were participants of the first printed yearbook world contemporary jewellery The exhibition was a great success, becoming one of the most visited places of the show.

www.ifema.es/iberjoya_01144

Page 147: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

ESPAIJOIA

ESPAIJOIA es la cita de la joyería en Barcelona que se celebra para-lelamente a JOYA, dentro de la Semana de la Joyería de Barcelona. El salón gozó de una buena acogida por parte del público el pasado mes de Octubre. Estuvo marcado por el buen ambiente, la correcta organización y la animada actividad por parte de los expositores y los visitantes del salón.Uno de los eventos realizados dentro de este salón fue la exposición “Contemporary Jewellery Yearbook 2012/2013”, que dio una visión única de más de un centenar de artistas provenientes de todo el mundo que se dedican al diseño, la experimentación, las emociones, el arte... en el terreno del ornamento corporal. Todos ellos partici-pantes en el primer anuario impreso de joyería contemporánea del mundo Esta exposición tuvo una gran acogida, convirtiéndose en uno de los puntos más visitados del Salón.

ESPAIJOIA is the appointment of jewellery in Barcelona which is held concurrently with JOYA, within the Barcelona Jewellery Week. The show had a great reception from the public last October. It was marked by a good atmosphere, a proper organization and the lively activity on the part of the exhibitors and visitors to the show.One of the events held in this show was the exhibition “Contemporary Jewellery Yearbook 2012/2013”, which gave a unique sight to more than one hundred artists from around the world who are dedicated to the de-sign, the experimentation, the emotions, the art... in the field of body or-nament. All of them were participants of the first printed yearbook world contemporary jewellery The exhibition was a great success, becoming one of the most visited places of the show.

www.espaijoia.com

145

Page 148: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

JOYA - CONTEMPORARY JEWELLERY WEEK

El ANUARIO DE JOYERÍA CONTEMPORÁNEA 2012/2013 tuvo una activa presencia en la 4ª edición de JOYA en Barcelona en Octubre. Además de estar presente durante toda la celebración de la exposi-ción con la nueva edición del libro, disfrutamos de un especial prota-gonismo organizando dos importantes eventos.

Mesa redonda “Formación, ¿versus arte, versus industria?”Un diálogo abierto a tres frentes y que pretendió exponer las relacio-nes actuales entre el mundo docente, el artístico y el industrial en el sector de la joyería, los puntos de encuentro y diferencia, la necesi-dad o no de entendimiento, la existencia o no de colaboración, y las fórmulas para tender lazos y puentes de futuro.

III Premio Internacional Arte y JoyaEn esta edición, el PREMIO INTERNACIONAL ARTE Y JOYA perfiló su personalidad más investigadora. Los candidatos fueron los ar-tistas participantes en el ANUARIO DE JOYERÍA CONTEMPORÁNEA 2012/2013.La elección fue reñida porque las propuestas representaron un ver-dadero laboratorio de creatividad, en la que quisimos reconocer la importancia de la joyería contemporánea como punta de lanza en el desarrollo del sector.Los miembros del jurado fueron nueve personas estrechamente re-lacionadas con el mundo del diseño: Anthony Chevallier, Carmen Li-zarriturri, Cristina Mariño, Giò Carbone, Iván Moreno, Joan Oliveras, Manuel Carrera, Michele Bortoluzzi, y Paulo Ribeiro.

146

Page 149: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

The CONTEMPORARY JEWELLERY YEARBOOK 2012/2013 has had an active presence in the 4th edition of JOYA held in Barcelona in October. Besides being present during the celebration of the exhibition with the new edition of the book, we enjoyed a special role organizing two impor-tant events.

Round Table: “Training: Versus Art, Versus Industry?”This was an open dialogue on three fronts which aimed to set forth the current relationships between the worlds of education, art and industry in the jewellery sector, along with the points of convergence and diver-gence, the need or lack of need for understanding, the existence or non-existence of collaboration and the formulas for building ties and bridges in the future.

III International ARTE Y JOYA AwardIn this edition, the INTERNATIONAL ARTE Y JOYA AWARD outlined its researcher personality. Candidates to it were the artists participating in the CONTEMPORARY JEWELLERY YEARBOOK 2012/2013.The election was hard-fought because the proposals represented a veri-table laboratory of creativity, in which we recognized the importance of contemporary jewellery as spearhead sector development.The members of the jury were nine people tightly related with the design world: Anthony Chevallier, Carmen Lizarriturri, Cristina Mariño, Giò Car-bone, Iván Moreno, Joan Oliveras, Manuel Carrera, Michele Bortoluzzi and Paulo Ribeiro.

www.joyabarcelona.com147

Page 150: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

GALERÍA-JOYERÍA GINES

Después de celebrar la exposición de “Contemporary Jewellery Yearbook 2012/2013” en diferentes ferias profesionales, se presen-tó por primera vez en una joyería de cara al público consumidor en Zaragoza, donde se pudieron contemplar alrededor de 80 piezas, desde el día 8 hasta el día 26 de noviembre en la Joyería Ginés de la capital aragonesa. El día 22 se celebró un cóctel para los medios de comunicación y a los clientes más selectos de la Joyería Ginés. Esta exhibición constituye un verdadero acontecimiento en el mundo de la joyería contemporánea, diseñadores de todo el mundo han expuesto sus creaciones, haciendo de la muestra un espejo de las tendencias de la joyería más extrema y actual convirtiéndose en una lanzadera de nuevos valores. Y por primera vez los visitantes de la “Contempo-rary Jewellery Yearbook 2012/2013” tenían la opción de comprar las piezas expuestas.

After celebrating the exhibition of “Contemporary Jewellery Yearbook 2012/2013” in different trade shows, it was presented for the first time in a jewellery shop to the final consumer in Zaragoza, where they could see around 80 pieces, from 8th to 26th of November in the Ginés Jewellery of Zaragoza. In 22nd November was held a cocktail party for the media and the best customers of the shop. This exhibition was quite an event in the world of contemporary jewellery, designers across the world have presented their creations, becoming in a mirror of the most extreme and current jewellery trends and in a launcher of new values. And for the first time, the visitors to the “Contemporary Jewellery Yearbook 2012/2013” exhibition had the option to buy the exhibited pieces.

148

Page 151: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

INHORGENTA

El Anuario de Joyería Contemporánea se ha definido siempre como un proyecto abierto a todo tipo de iniciativas que ayuden en la pro-moción de la joyería contemporánea y sus creadores. En esa línea el Anuario emprende una nueva actividad con su presencia con un stand propio (Hall C2, Stand 515, Gang E) en última edición de la feria Inhorgenta, del 22 al 25 de febrero.Hemos tenido la oportunidad de presentar en directo nuestro libro en una de las plataformas comerciales más interesantes del mundo en cuanto a joyería contemporánea se refiere, dado que el pabellón C2 de Inhorgenta Munich es un referente de la expresión más creativa del sector.

The CONTEMPORARY JEWELLERY YEARBOOK has been always defined as a project open to all kind of initiatives aimed at promoting the contem-porary jewellery and its creators. Along this line, the Contemporary Jew-ellery Yearbook started a new activity exhibiting for the first time with its own booth (Hall C2, Stand 515, Gang E) at the last edition of Inhorgenta fair in Munich from the 22nd to 25th of February 2013.We had the opportunity to personally introduce our book in one of the most interesting commercial places over the world about contemporary jewellery refers, since the Inhorgenta Hall C2 is a referent of the most creative jewellery.

www.inhorgenta.com149

Page 152: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

RELACIÓN DE PARTICIPANTES POR ORDEN ALFABÉTICOLIST OF PARTICIPANTS BY ALPHABETICAL ORDER

150

Page 153: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

AG ANNA GIAGNORIOALBERTO ZORZIALINE KOKINOPOULOSALISON MCKELLARALJA NEUNERANDREAS LADNERAYA TENENBAUMBARBARA HEINRICHBEATE BRINKMANNBLANDINE LUCECÉDRIC CHEVALLEY - CBIJOUXCHRISTINA KARAKALPAKICHRISTINA RÖHLENCLARA DEL PAPADANIEL RIVAS FERNÁNDEZDANIELE TAKAHASHIDENISE ELIZABETHDORA HARALAMBAKIELA CINDORUKELAINE COXELEONORA GHILARDIÉLISE BERGERONELIZABETE LUDVIKSETIENNE PERRETFILI PLAZAFLAVIA RIVETTI

FLORIAN WAGNERFRANCES D’AINTREE FRANCISCO J. TENT PETRUSFRANTIŠEK ŠAFÁRIKGALERIADOS - RAFA MARTÍNEZGERARD DUCHGINÉS GARCÍA GOIZCUETAGIULIA BARELAGUDRUN ARPHAGAR GOLDENBERGHEDDA BJERKELIHEIKE AHRENSHELEN NOAKESIACOV AZUBELINBAL OKNININGO HENNINHORGENTAIÑAKI SALOMI-TING HOJAIME MORENOJOJI KOJIMAJOSÉ MARÍN JOYA BRAVA - Asociación Joyería Contemporánea ChilenaJOYA Contemporary Jewellery WeekJUAN JOSÉ GARCÍA MARTÍN

�8�940414�4�444546474849505�5�54

1�55551585960

1�9

16861

10111�1�141516171819�0�1�����4�4�6�7�8�9�0���4�5�6�7

151

Page 154: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

KAREN McFARLANEKARIN WAGNERKIKA RUFINOKLIMT0� GALLERYLARISSA LANDINEZLEONOR SOARES CARNEIROLIAT GILADLOUISE DEGNLUDMILA NAVARRO LAPEÑALUZ ARIASMALENE GLINTBORGMALICIA JOYERÍA CONTEMPORÁNEAMARGOT TORREADRADOMARI KALLIONPÄÄMARIELLA DI GREGORIOMARÍLIA RAROMARISOL LARA - RED PREYMARISSA SANEHOLTZMARTIN SPRENGMAURICIO SERRANO JEWELRYMICHELLE XIANOU NI DESIGN STUDIOMING (Miona) GUMORA EFRONMP - MARINA V. POPOVANANE ADAMNAZAN PAK

NIKI STYLIANOUNUNZIA DE FEONÚRIA GALBANYPAOLA MIRAIPAULA CASTROPAULA ISOLAPEDRO SEQUEROSPILAR MARSÀ ESTEVEPIN - Associação Portuguesa de Joalharia ContemporâneaRAFAEL LUIS ÁLVAREZRENATA MEIRELLESRITA FERICHEROCÍO VEGAS O’FELANROSELY KASUMIRUTH GRIECOSABRINA ANTONELLISANDRA MANIN FRIASSANDRA MURRAYSARA BRANSeiZo VINICIUS SOARESSELMA LEAL - LEARA ATELIERSHANA TEUGELSSOPHIA GEORGIOPOULOUSTAENSTEFANIE HORNUNG

8990919�9�949596

1�4

979899

10010110�10�10610710810911011111�11�114

6�6�64

1��656667686970717�7�7475767778818�8�8485868788

15�

Page 155: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

STELLA VALENCIA IRAGORRISTINNE HOLMSUSA BECKSUZI ZUTICSYANN VAN NIFTRIKTATIANA CHOREMITEGAN O’BRIENTZURI GUETAUWE BERGER SCHMUCKATELIERVESNA KOLOBARICVICKY SARAGOUDAVICTORIA HEROWALTER G. SCHRÖDERXINRUI YUYASMIN YAHYAZARIIN

1151161171181191�01�11��1��1�41�51�61�71�81�91�0

15�

Page 156: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

ARGENTINAIACOV AZUBELLUZ ARIASPAULA ISOLARAFAEL LUIS ÁLVAREZ

AUSTRALIAALISON MCKELLARLARISSA LANDINEZSUZI ZUTICTEGAN O’BRIEN

AUSTRIAALJA NEUNERFLORIAN WAGNER

BELGIUMSHANA TEUGELSSTAEN

RELACIÓN DE PARTICIPANTES POR PAÍSESLIST OF PARTICIPANTS BY COUNTRIES

5�709497

1�65

1181�1

14�8

11111�

BRASILDANIELE TAKAHASHIFLAVIA RIVETTIKIKA RUFINORENATA MEIRELLESROSELY KASUMIRUTH GRIECOSABRINA ANTONELLISANDRA MANIN FRIASSeiZo VINICIUS SOARES

CANADAÉLISE BERGERONELIZABETE LUDVIKSKAREN McFARLANE

CHILEJOYA BRAVA - Asociación Joyería Contemporánea Chilena

�4�76498

10110�10�106109

���46�

1�9

154

Page 157: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

CHINAMICHELLE XIANOU NI DESIGN STUDIOMING (Miona) GUXINRUI YU

COSTA RICASTELLA VALENCIA IRAGORRI

CROATIAVESNA KOLOBARIC

DENMARKLOUISE DEGNMALENE GLINTBORGSTINNE HOLM

FINLANDMARI KALLIONPÄÄ

FRANCEALINE KOKINOPOULOSBLANDINE LUCEMARTIN SPRENGSARA BRANTZURI GUETAYASMIN YAHYA

8�84

1�8

115

1�4

6871

116

74

1�1981

1081��1�9

GERMANYBEATE BRINKMANNCHRISTINA RÖHLENFRANCES D’AINTREE GUDRUN ARPHEIKE AHRENSINHORGENTANANE ADAMSTEFANIE HORNUNGSUSA BECKUWE BERGER SCHMUCKATELIERWALTER G. SCHRÖDER

GREECECHRISTINA KARAKALPAKIDORA HARALAMBAKINIKI STYLIANOUTATIANA CHOREMI

INDIAZARIIN

ISRAELAYA TENENBAUMHAGAR GOLDENBERGINBAL OKNINLIAT GILAD

18���94649

1�587

1141171��1�7

�1�789

1�0

1�0

16475�67

155

Page 158: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

ITALYALBERTO ZORZICLARA DEL PAPAELEONORA GHILARDIGIULIA BARELAMARIELLA DI GREGORIONUNZIA DE FEOPAOLA MIRAI

JAPANJOJI KOJIMA

MÉXICOMARISOL LARA - RED PREYMAURICIO SERRANO JEWELRY

NORWAYHEDDA BJERKELIMP - MARINA V. POPOVA

PORTUGALLEONOR SOARES CARNEIROMARÍLIA RAROPAULA CASTROPIN - Associação Portuguesa de Joalharia Contemporânea

11���04575909�

59

778�

4886

66769�

1�4

PUERTO RICODENISE ELIZABETH

SCOTLANDSANDRA MURRAY

SLOVAKIAFRANTIŠEK ŠAFÁRIK

SPAINAG ANNA GIAGNORIODANIEL RIVAS FERNÁNDEZFILI PLAZAFRANCISCO J. TENT PETRUSGALERIADOS - RAFA MARTÍNEZGERARD DUCHGINÉS GARCÍA GOIZCUETAIÑAKI SALOMJAIME MORENOJOSÉ MARÍN JOYA Contemporary Jewellery WeekJUAN JOSÉ GARCÍA MARTÍNKLIMT0� GALLERYLUDMILA NAVARRO LAPEÑAMALICIA JOYERÍA CONTEMPORÁNEA

�6

107

41

10�4�6404�4�44555860

16861

1��697�

156

Page 159: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

MARGOT TORREADRADOMORA EFRONNÚRIA GALBANYPEDRO SEQUEROSPILAR MARSÀ ESTEVERITA FERICHEROCÍO VEGAS O’FELANSELMA LEAL - LEARA ATELIERVICTORIA HERO

SWITZERLANDANDREAS LADNERCÉDRIC CHEVALLEY - CBIJOUXKARIN WAGNER

TAIWAN (R.O.C.)I-TING HO

TURKEYELA CINDORUKNAZAN PAK

7�8591959699

1001101�6

15�06�

51

�888

U.K.ELAINE COXHELEN NOAKESINGO HENNSYANN VAN NIFTRIKVICKY SARAGOUDA

U.S.A.BARBARA HEINRICHETIENNE PERRETMARISSA SANEHOLTZSOPHIA GEORGIOPOULOU

�95054

1191�5

17�578

11�

157

Page 160: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

¡HASTA 2014!SEE YOU IN 2014!

158

Page 161: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

When this book be released, we will be repeating a new invitation to the reencounter. While the Yearbook will be traveling to different continents, their participants will again be inspired and they will be studying and creating the most innovative forms of expression that can be cre-ated in jewellery. There are no boundaries or limits for creative language, as there are no boundaries or limits to the jewel thanks to a committed collective excited to continue growing. We will meet again in 2014!

Cuando este catálogo vea la luz, se repetirá una nue-va invitación al reencuentro. Mientras esté viajando a los distintos continentes, sus participantes volverán a inspirarse, estudiar y crear las formas más innova-doras de expresión que se pueden dar en la joyería. No hay fronteras ni límites para el lenguaje creativo, como no hay fronteras ni límites para la joya gracias a un colectivo comprometido e ilusionado en seguir creciendo. ¡Nos volvemos a reencontrar en �014!

159

Page 162: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014
Page 163: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014
Page 164: Anuario Joyería Contemporánea 2013/2014

JOYE

RÍA

CO

NTE

MP

OR

ÁN

EA

• C

ON

TEM

POR

ARY

JEW

ELLE

RY

AN

UA

RIO

YEA

RB

OO

K 2

013/

2014