document conceptuel sur l'introduction du budget-programme en
ANNUAL REPORT 2014-2015 - International School of Boston · 2014-2015 RAPPORT ANNUEL . Donors 2014...
Transcript of ANNUAL REPORT 2014-2015 - International School of Boston · 2014-2015 RAPPORT ANNUEL . Donors 2014...
ANNUAL REPORT
2014-2015 RAPPORT ANNUEL
MISSION
TABLE OF CONTENTS / TABLE DES MATIÈRES
Editorial / Éditorial ..................................................................................................................................................................... 1
Board of Trustees, Committees, Senior Leadership Team, Accreditations / ............................................................... 2
Conseil d’Administration, Comités, Équipe Dirigeante, Accréditations
International Population / Population Internationale ....................................................................................................... 4
Financial Aid / Aide Financière ............................................................................................................................................. 5
New Programs / Nouveaux Programmes ........................................................................................................................... 6
Class of 2015 / Promotion 2015 ........................................................................................................................................... 10
ISB Alumni / Anciens Élèves ................................................................................................................................................. 13
Giving and Volunteering / Dons et Bénévolat ................................................................................................................ 16
Parents and Teachers Organization (PTO) / .................................................................................................................... 17
Organisation des Parents et des Enseignants
Why Give? / Pourquoi Donner ? ......................................................................................................................................... 21
Projects: from 2008 to 2015 / Projets : de 2008 à 2015 .................................................................................................... 22
Financial Statements / États Financiers .............................................................................................................................. 25
Gala 2015 ................................................................................................................................................................................ 28
Donors 2014-2014 / Donateurs 2014-2015.......................................................................................................................... 32
TAB
LE O
F C
ON
TEN
T / TAB
LE D
ES M
ATIÈ
RES
TAB
LE O
F C
ON
TEN
T .
T
AB
LE D
ES M
ATI
ÈR
ES
Our mission is to shape lifelong achievers who can
speak and think in multiple languages and who
can apply their knowledge anywhere in the world.
Our distinctive bilingual curriculum is rooted in the
rigor and creativity of the French and American
academic traditions. We inspire our diverse
international student body to pursue academic
excellence, and we prepare our graduates to
thrive at the world’s best universities.
Notre mission est de façonner des individus
accomplis, capables de parler et penser dans
plusieurs langues et d’utiliser leurs connaissances
partout dans le monde. Notre programme scolaire
bilingue unique est ancré dans la rigueur et la
créativité des traditions académiques française et
américaine. Nous encourageons l’ensemble de notre
population scolaire internationale à rechercher
l’excellence académique et préparons nos
bacheliers à mener de brillantes études dans les
meilleures universités du monde.
Alors que le Lycée International de Boston entame sa 53ème année, nous avons d'excellentes nouvelles à
annoncer à propos de nos nombreuses réalisations et de nos récentes initiatives.
Dans ce rapport annuel, nous partageons les points marquants de la dernière année qui mettent en valeur
le dynamisme de notre communauté scolaire multiculturelle, essentiel à la vitalité de notre école, les succès
académiques de nos étudiants, et les grands progrès que notre école a effectués en matière d'innovation,
avec l'introduction du programme d'entrepreneuriat Babson College et notre affiliation au groupe de
recherche international dirigé par le corps professoral de la Harvard Graduate School of Education.
Mais cette publication est d’abord une manière d’exprimer notre profonde gratitude envers chaque famille
qui a choisi le LIB pour ses enfants et soutient son Fonds d’Excellence.
Le Fonds d’Excellence du LIB procure aux élèves et aux professeurs les améliorations nécessaires à nos
programmes et à nos infrastructures pour que le LIB reste à la pointe de l’enseignement bilingue et
international en Nouvelle-Angleterre.
Le soutien de la communauté au Fonds d’Excellence du LIB est une preuve de son engagement passé,
présent et futur.
As the voyage of the International School of Boston continues into its 53rd year, there is exciting news to
share about our many accomplishments as well as new initiatives.
In this annual report, we share highlights from the past year that showcase the vibrancy of our multicultural
school community. These are essential to the vitality of our school, the academic successes of our students
and the great strides our school has taken introducing innovative programs such as the Babson College
entrepreneurship program and our membership in the Research Schools International group led by faculty
at the Harvard Graduate School of Education.
But first and foremost, this publication is a way to express our deepest gratitude to every family for choosing
ISB and supporting the ISB Fund for Excellence.
The ISB Fund for Excellence ensures that ISB students and faculty benefit directly from needed
enhancements in our programs and facilities so that ISB may remain the leader in New England in bilingual
and international education.
The community’s support of the ISB Fund for Excellence is a demonstration of its commitment to ISB’s past,
present and future.
Richard Blumenthal, Ph.D.
Head of School
Chef d'Établissement
Beth Ann Dahan
Chair, Board of Trustees
Présidente du Conseil d'Administration
ED
ITOR
IAL . É
DITO
RIA
L 1
BOARD OF TRUSTEES 2014-2015 / CONSEIL D’ADMINISTRATION 2014-2015
Richard Blumenthal (Head of School / Chef d’Établissement) - ex officio member
Florence Bourgeois
Bruce Carvalho
Beth Ann Dahan (Chair / Présidente)
Alexia Duc
Nathalie Ducrest (Secretary / Secrétaire)
Nicole Ferry-Lacchia
Fabien Fieschi (Consul General of France in Boston / Consul Général de France à Boston) - ex officio
member
Catherine Harnist
Muriel Médard
Cécile Penot-Dietrich
Anne-Christine Rice
René Robert
Mary Ann Sorel
Philippe Suhas (Treasurer / Trésorier)
Édith Windsor
TAB
LE O
F C
ON
TEN
T / TAB
LE D
ES M
ATIÈ
RES
BO
RD
OF
TRU
STE
ES .
CO
NSEIL
D’A
DM
INIS
TRA
TIO
N
From left to right (de gauche à doite) : Nicole Ferry-Lacchia, Valéry Freland (Consul General of France in
Boston since July 1, 2015 / Consul Général de France à Boston à partir du 1er juillet 2015), René Robert,
Catherine Harnist, Cécile Dietrich, Mary Ann Sorel, Bruce Carvalho, Beth Ann Dahan, Nathalie Ducrest,
Philippe Suhas, Anne-Christine Rice, Muriel Médard, Édith Windsor, Richard Blumenthal & Florence
Bourgeois. Not shown (n’apparaissent pas sur la photo): Fabien Fieschi & Alexia Duc.
2
COMMITTEES / COMITÉS
Executive Committee / Comité Exécutif
Chair / Présidente : Beth Ann Dahan
Building and Grounds Committee / Comité Bâtiments et Terrains
Chair / Président : René Robert
Committee on Trustees / Comité des Membres
Chair / Présidente : Mary Ann Sorel
Development Committee / Comité de Développement
Chair / Présidente : Nicole Ferry-Lacchia
Education Committee / Comité d’Éducation
Chair / Présidente : Anne-Christine Rice
Finance Committee / Comité des Finances
Chair / Président : Philippe Suhas
Strategic Planning Committee / Comité Plan Stratégique
Chair / Président : Bruce Carvalho
SENIOR LEADERSHIP TEAM 2014-2015 / ÉQUIPE DIRIGEANTE 2014-2015
Richard Blumenthal: Head of School / Chef d’Établissement
Isabelle Praud: Chief Financial Officer/ Directrice des Finances
Barbara Saran-Brunner: Director of Admissions / Directrice des Admissions
France Crespin: Director of Development and External Relations / Directrice du Développement et des
Relations Extérieures
Peggy Kirkpatrick: Assistant Head of Academic Affairs / Directrice Adjointe aux Affaires Académiques
Géraldine Guillermin: Upper School Director / Directrice du Lycée
Tracey Wood: Director of International Program & IB Coordinator / Directrice du Programme International
et Coordinatrice du Baccalauréat International
Marti Lemp: Middle School Director / Directrice du Collège
Soizic Bonnet: Lower School Director / Directrice de l’École Élémentaire
Sophie Fontana: Early Education Director / Directrice de la Maternelle
ACCREDITATIONS and MEMBERSHIPS / ACCRÉDITATIONS et ADHÉSIONS
SEN
IOR
LEA
DER
SH
IP TE
AM
. ÉQ
UIP
E D
IRIG
EA
NTE
3
ISB IN NUMBERS / LE LIB EN CHIFFRES
40 COUNTRIES REPRESENTED / 40 PAYS REPRÉSENTÉS
Argentina / Argentine • Armenia / Arménie • Australia / Australie •
Austria / Autriche • Belgium / Belgique • Bosnia and Herzegovina /
Bosnie-Herzégovine • Brazil / Brésil • Canada • China / Chine •
Colombia / Colombie • Egypt / Égypte • Ethiopia / Éthiopie • France •
Germany / Allemagne • Haiti / Haïti • India / Inde • Indonesia /
Indonésie • Israel / Israël • Italy / Italie • Japan / Japon • Lebanon /
Liban • Lithuania / Lithuanie • Luxembourg • Mexico / Mexique •
Morocco / Maroc • Netherlands / Pays-Bas • Nigeria • Philippines •
Portugal • Romania / Roumanie • Russia / Russie • Senegal / Sénégal •
Serbia / Serbie • Spain / Espagne • Sweden / Suède • Switzerland /
Suisse • Taiwan / Taïwan • Tunisia / Tunisie • United Kingdom / Royaume-
Uni • United States of America / États-Unis d’Amérique
TAB
LE O
F C
ON
TEN
T / TAB
LE D
ES M
ATIÈ
RES
ISB
BEN
EFIT
GA
LA . L
E G
ALA
DE B
IEN
FA
ISA
NC
E D
U L
IB
CO
RPO
RA
TE D
ON
ATI
ON
S . D
ON
S D
’EN
TREPR
ISE
INTE
RN
ATI
ON
AL
PO
PU
LATI
ON
. P
OPU
LATI
ON
IN
TER
NA
TIO
NA
LE
4
625 STUDENTS / 625 ÉLÈVES
436 Families / 436 Familles
115 maternelle students / 115 élèves de la maternelle
62 new, 53 returning / 62 nouveaux, 53 réinscrits
249 lower school students / 249 élèves de l’école élémentaire
50 new, 199 returning / 50 nouveaux, 199 réinscrits
123 middle school students / 123 élèves du collège
22 new, 101 returning / 22 nouveaux, 101 réinscris
138 upper school students / 138 élèves du lycée
32 new, 106 returning / 32 nouveaux, 106 réinscrits
166 NEW STUDENTS / 166 NOUVEAUX ÉLÈVES
459 RETURNING STUDENTS / 459 ÉLÈVES RÉINSCRITS
104 NEW FAMILIES / 104 NOUVELLES FAMILLES
332 RETURNING FAMILIES / 332 FAMILLES RÉINSCRITES
315 GIRLS / 315 FILLES
310 BOYS / 310 GARÇONS
L’AIDE FINANCIÈRE EN 2014-2015
Durant l’année scolaire 2014-2015, le Lycée International de Boston a consacré 7% de son budget à
l’aide financière directe aux familles, réduisant ainsi le coût de la scolarité pour 94 élèves avec un
budget total de 1 022 541 $.
Le gouvernement français a accordé une aide (bourses scolaires) d’un montant total de 1 080 448 $
à 61 élèves du LIB.
Ainsi, grâce aux bourses scolaires françaises et à l’aide financière de l’école, près de 22 % des
élèves scolarisés au LIB ont reçu un soutien financier.
Le Lycée International de Boston remercie sincèrement le gouvernement français et le Consulat
Général de France à Boston pour leur soutien, ainsi que les familles et les entreprises qui ont
contribué au Fonds d’Aide Financière.
FINANCIAL AID IN 2014-2015
During the school year 2014-2015, the International School of Boston spent 7% of its budget to provide
direct financial assistance to families, thus reducing the tuition for 94 students, with a total budget of
$1,022,541.
The French government granted a total of $1,080,448 in financial aid to 61 students of ISB during that
year.
Thus, thanks to their assistance and the school, a round 22% of our ISB students received financial
support.
The International School of Boston is deeply grateful to the French government and the Consulate
General of France in Boston for their support and very thankful to families and companies who
supported the ISB Financial Aid Fund.
FIN
AN
CIA
L AID
. AID
E F
INA
NC
IÈR
E
5 STUDENT BODY / POPULATION INTERNATIONALE
AN INNOVATING PROGRAM AT ISB:
THE BABSON ENTREPREUNEURSHIP PROGRAM
If there is one word of French origin that Americans are sure to know these days, it's "entrepreneur."
The entrepreneurial spirit plays a prominent role in the American dream. It does not just imply making a fast
fortune in business; one can also be a social entrepreneur.
In 2014-2015, for the first time, ISB students participated in the Babson Entrepreneurial Leadership
Academy. Babson College, which is located in Wellesley, is considered one of the top undergraduate
business schools in the country and its entrepreneurship program has consistently been ranked number
one by U.S. News & World Report and Financial Times. The college prides itself on emphasizing "creativity,
imagination, hands-on learning, and risk taking as essential to learning the foundation of business."
The program at ISB was led by Professor Peter Bagley, the Director of Babson Entrepreneurial Leadership
Academy, who specifically asked to work with our school. The course began with an orientation and ran
for fourteen weeks. In alternating weeks, students worked with Professor Bagley or with student mentors
from Babson. From time to time, the students also heard guest speakers, and they enjoyed online access to
the Babson College library.
The response from our students was very strong, with 19 students participating from grades 10 and 11 and
from both the French and IB programs. At the heart of the course was a project that the students developed
together. They not only learned about both business and social entrepreneurship but also gained valuable
leadership and collaboration skills that can be applied in other areas and are so important in today's world.
As an added bonus, this course provided another opportunity for students from our two diploma programs
to work together. The program ended with a public presentation of the project (see page 7.)
UN PROGRAMME INNOVANT AU LIB :
LE PROGRAMME D’ENTREPRENEURIAT DE BABSON COLLEGE
S'il est un mot d’origine française que les Américains connaissent aujourd’hui, c'est le mot « entrepreneur ».
L'esprit d'entrepreneuriat joue un rôle important dans le rêve américain. Cela n’implique pas seulement de
faire fortune dans le monde des affaires; on peut aussi être un entrepreneur social.
En 2014-2015, les élèves du LIB ont participé pour la première fois au Babson Entrepreneurial
Leadership Academy. Babson College, situé à Wellesley, est considéré comme l'une des meilleures écoles
de commerce de premier cycle des États-Unis, et son programme d'entrepreneuriat a toujours été classé
numéro 1 par le U.S. News & World Report et le Financial Times. Babson met l'accent sur la créativité,
l'imagination, l'apprentissage par la pratique et la prise de risque pour enseigner les fondements du monde
des affaires.
Nos élèves ont eu la chance de bénéficier de l’enseignement unique du professeur Peter Bagley, le
directeur de Babson Entrepreneurial Leadership Academy, qui a choisi de travailler avec notre école. Le
cours a commencé par une session d'information et s’est poursuivi pendant quatorze semaines. Les élèves
ont travaillé en alternance avec le Professeur Bagley et des mentors étudiants de Babson. Nos élèves ont
également assisté à des conférences et bénéficié d'un accès à la bibliothèque en ligne de Babson
College.
L'intérêt porté à ce programme a été très fort, et 19 élèves de seconde et de première, venant aussi bien de
la filière française que de la filière internationale y ont participé. L’essentiel de la formation a porté sur un
projet que les étudiants ont développé par équipes. Ils ont non seulement appris ce qu'est l'entrepreneuriat
social et d'affaires, mais ont acquis des compétences recherchées en leadership et en travail d'équipe,
utiles dans tous les domaines et primordiales dans le monde d'aujourd'hui. De plus, cette expérience a
permis aux étudiants des deux filières de travailler ensemble. Le programme s’est conclu par une
présentation des projets devant un jury (voir ci-après).
N
EW
PR
OG
RA
M A
T IS
B . N
OU
VEA
U P
RO
GR
AM
ME D
U L
IB
6
ISB STUDENTS AND THE BABSON ENTREPREUNEURSHIP PROGRAM
In the spring, the 19 Upper School students who had been participating since the fall in the Babson College
Entrepreneur Leadership program presented their group projects before a panel of five judges and an
appreciative audience. In all, seven groups competed for the honor of being one of two teams to
represent ISB in the Babson Boston Cup, held in May at Babson College.
The evening was hosted by Babson professor Peter J. Bagley and each team had six minutes to describe
their new venture project to the judges, who then asked follow-up questions. Their oral presentations,
accompanied by slides, detailed not only their ideas for a new product or service but also why it fulfilled a
need. They also outlined start-up costs and timelines. It is fair to say that audience and judges alike
were amazed by the creativity, sophistication and articulateness of the students, who had all clearly worked
very hard over the previous five months.
Two teams were selected to go on to the Boston finals, where they were among 14 teams from seven
schools.
One of the winning teams, "Design.Dazed," was made up of Rebecca Zama, Lara Ouzounian-Halpin, and
Eva Sénéchal. Their proposal was to create a fashion app that teenagers can use to get helpful comments
on their wardrobe, whether they are looking to buy a new outfit or just selecting what to wear on a
particular occasion.
Maxime Crener and Sophie Lee comprised the other winning team, "CrenLee." Their plan was to form a
not-for-profit organization whose mission was to teach children the principles of good nutrition by teaching
them how to cook healthy food.
Even if ISB did not win the Babson cup, our seven teams had an invaluable experience that enhanced their
inventiveness, their ability to work as a team, and their organizational and presentational skills. This was the
first year in which we were part of the program. Based on what we saw in the spring, it should flourish at ISB
for years to come and become an important part of ISB’s offerings.
THE B
AB
SO
N E
NTR
EPR
EU
NEU
RSH
IP P
RO
GR
AM
7
Professor Peter J. Bagley, Babson student mentor and 19 ISB participants - Babson Program - Spring 2015
LES ÉTUDIANTS DU LIB ET THE BABSON ENTREPREUNEURSHIP PROGRAM
Au printemps, les 19 élèves du Lycée qui avaient participé depuis l’automne au programme ont présenté
leur projet de groupe devant un jury de cinq juges et un fervent public. Au total, sept équipes ont concouru
et deux projets ont été sélectionnés pour participer en mai à la Babson Boston Cup.
La soirée était animée par le professeur de Babson, Peter J. Bagley, et chaque équipe avait 6 minutes pour
présenter son projet d’entreprise aux juges qui, ensuite, posaient des questions aux candidats. Leurs
présentations orales décrivaient non seulement leur concept, mais aussi la raison pour laquelle le projet
répondait à un besoin, ainsi que les coûts et les calendriers de création. Le public et les juges ont été
impressionnés par la créativité, la sophistication et l’éloquence des élèves qui avaient, de toute évidence,
travaillé de façon très assidue durant ces cinq derniers mois.
Deux équipes ont été sélectionnées pour participer à la finale de Boston pour
laquelle elles ont concouru aux côtés de 14 équipes de sept autres écoles.
L’une des équipes lauréates, « Design.Dazed », était composée de Rebecca Zama, Eva Sénéchal et Lara
Ouzounian-Halpin (toutes les trois à gauche sur la photo ci-dessous). Leur proposition était de créer une
application de mode que les ados puissent utiliser dans le but d’obtenir des commentaires sur leur tenue
vestimentaire, que ce soit pour l’achat de nouveaux vêtements ou pour sélectionner une tenue lors d’une
occasion particulière.
Maxime Crener et Sophie Lee (à droite sur la photo) constituaient l’autre équipe lauréate, « CrenLee ». Leur
projet était de créer une organisation à but non-lucratif dont la mission serait d’enseigner aux enfants les
principes d’une bonne alimentation en leur apprenant comment cuisiner de la nourriture saine.
Même si le LIB n’a pas gagné la coupe, nos 7 équipes ont vécu une expérience incomparable qui a
renforcé leur esprit d’innovation, leur capacité à travailler en groupe et leurs compétences d’organisation
et de présentation. Suite à cette première participation réussie, ce programme est appelé à se développer
pour devenir une option pérenne du Lycée.
LE P
RO
GR
AM
ME D
’EN
TREP
REN
EU
RIA
T D
E B
AB
SO
N C
OLL
EG
E
8
The two ISB winning teams - Babson Program - Spring 2015
LE LIB, NOUVEAU MEMBRE DU GROUPE DE RECHERCHE
SUR LES LYCÉES INTERNATIONAUX DIRIGÉ PAR DES PROFESSEURS DE LA
HARVARD GRADUATE SCHOOL OF EDUCATION
Le LIB a la chance d'être entouré de quelques-unes des meilleures universités du monde !
En octobre 2014, nous avons signé un accord pour devenir l'un des onze membres de Research Schools
International, programme placé sous l'égide de professeurs de la Graduate School of Education de Harvard.
Ce groupe se présente, selon sa directrice Christina Hinton, comme « un réseau mondial d'établissements
scolaires s'associant avec des chercheurs dans le but d'entreprendre des recherches de pointe, de mener
des actions de formation continue et de disséminer les résultats de ces recherches auprès de la
communauté éducative dans son ensemble. »
Le LIB est la troisième école aux États-Unis à joindre ce réseau et la seule dans la région de Boston. Notre
projet initial de recherche avec les professeurs de la Graduate School of Education de Harvard porte sur la
manière dont le LIB offre une éducation ouverte sur le monde tout en incluant la compréhension des
différences culturelles ainsi que l'apprentissage des langues pour locuteurs non natifs.
La phase initiale consiste en une recherche des meilleures pratiques à travers le monde et de l'efficacité de
nos programmes, débouchant à terme sur une action de formation continue pour nos enseignants et un suivi
sur la mise en place des pratiques recommandées.
Dans le cadre de ce projet, plusieurs de nos élèves de CM1 ont eu l'opportunité de pouvoir communiquer
régulièrement avec les élèves d’une école au Rwanda.
Nous avons beaucoup de chance de pouvoir former un partenariat avec les professeurs de la Graduate
School of Education de Harvard. Ce projet représente une nouvelle opportunité à un niveau international à
la fois pour nos enseignants et nos élèves.
ISB: A NEW MEMBER OF THE RESEARCH SCHOOLS INTERNATIONAL GROUP
LED BY FACULTY AT THE HARVARD GRADUATE SCHOOL OF EDUCATION
ISB is fortunate to be surrounded by some of the best colleges and universities in the world!
In October 2014, ISB signed an agreement to become one of the eleven members of Research Schools
International, a program led by Harvard Graduate School of Education (HGSE) faculty.
The group is described by its director, Dr. Christina Hinton, as "a global network of schools that partner with
researchers to conduct cutting-edge research, lead professional development, and disseminate research
findings to the broader educational community."
ISB was the third school in the United States to join the project and the only member in the Greater Boston
area. Our initial two-year research project with HGSE professors and graduate students focused on the
effectiveness of a globally-focused education, including intercultural understanding and non native
language learning.
The initial phase consisted of research on best practices throughout the world and on the effectiveness of our
programs at ISB, leading to professional development for our teachers and then follow-up on our
implementation of recommended practices.
As a side benefit, some of our fourth graders had the opportunity to communicate regularly with students at
a school in Rwanda.
We feel very fortunate to have entered into this new relationship with Harvard GSE faculty. It has opened new
opportunities on a global scale for both our faculty and our students.
NEW
PR
OG
RA
M A
T ISB
. NO
UV
EA
U P
RO
GR
AM
ME D
U LIB
9
In the French Baccalaureate, our seniors all passed, 91% with a mention (honors). They achieved
3 mentions Très Bien, 5 Bien, and 2 Assez Bien. The overall average for the class was 14.4 out of 20, which is
one of our highest averages ever. In the Option Internationale du Bac (OIB), all of our candidates
received a mention, a record matched by only one other lycée in America.
TAB
LE O
F C
ON
TEN
T / TAB
LE D
ES M
ATIÈ
RES
ISB
BEN
EFIT
GA
LA . L
E G
ALA
DE B
IEN
FA
ISA
NC
E D
U L
IB
CO
NG
RA
TULA
TIO
NS C
LASS O
F 20
15
! F
ÉLI
CIT
ATI
ON
S À
LA
PR
OM
O 2
015 !
BACCALAURÉAT FRANÇAIS
Tous nos élèves ont été reçus à leur Baccalauréat français, dont 91 % avec mention.
Ils ont obtenu 3 mentions Très Bien, 5 Bien et 2 Assez Bien. La moyenne générale de la
classe était de 14,4 sur 20, ce qui est l’une des plus élevées à ce jour. En Option
Internationale du Bac (OIB), tous nos candidats ont reçu une mention, résultat égalé
par un seul autre lycée en Amérique.
FRENCH BACCALAUREATE
10
BACCALAURÉAT INTERNATIONAL
Nos résultats au Baccalauréat International (IB) ont été une fois de plus excellents,
avec une moyenne de 35. Ceci est nettement supérieur à la moyenne mondiale qui
est de 29. En 10 ans, 98 % de nos candidats ont obtenu le diplôme, comparé à la
moyenne mondiale de 78 %. Ce qui est surtout remarquable avec cette Promotion
2015, c’est que 83 % de nos élèves ont reçu le Diplôme Bilingue. Ce diplôme de haut
niveau exige des élèves de réussir les cours de littérature avancée dans deux langues.
Au niveau mondial, seulement 28 % des élèves ont obtenu le Diplôme Bilingue l’an
dernier. Nos élèves ont associé le cours de littérature anglaise à celui soit de français,
de chinois ou de russe.
INTERNATIONAL BACCALAUREATE
Our International Baccalaureate results were once again excellent, with an average score of 35.
This is well above the world average of 29. Over ten years, 98% of our candidates have achieved
the diploma, compared to the world average of only 78%. Especially notable is that, in the class of
2015, a remarkable 83% of our students received the Bilingual Diploma. This challenging
diploma requires students to successfully pass advanced literature classes in two languages. World-
wide, only 28% of students received the Bilingual Diploma last year. Our students paired English
literature with either French, Chinese or Russian.
CO
NG
RA
TULA
TION
S C
LASS O
F 201
5! F
ÉLIC
ITATIO
NS À
LA P
RO
MO
20
15
! 11
Rafael Toletti Ballestiero Imperial College, UK
Julia Beneck Mount Holyoke College, USA
Victor Bianchi Brandeis University, USA
Paul Campbell Brigham Young University, USA
Natasha Csonge gap year (2015); University of Leeds, UK (2016)
Charlotte Davidson University of Massachusetts, Amherst, USA
Luca DiDomenico The George Washington University, USA
Arnaud Esteva McGill University, CANADA
Cyrus Gharakhanian Wentworth Institute of Technology, USA
Laure Gubert gap year
Julien Hong École Polytechnique Montréal, CANADA
Marion Hubin École d’Architecture Strasbourg, FRANCE
Yeva Kachatryan University of Massachusetts, Amherst, USA
Arthur Kharzamanov University of Pittsburgh, USA
Dibar Laforest University of Massachusetts, Boston, USA
Niels Majolet IUT Grenoble, FRANCE
Gaëtan Renaud Sciences Po Reims, FRANCE
Céline Renaud-Brice McGill University, CANADA - transferring to Cornell University, USA
Charlotte Roche Concordia University, CANADA
Charlotte Senechal McGill University, CANADA
Celia Stachowiak University of Southampton, UK
Anna Matilde Tanga Bowdoin College, USA
Ulysse van Duinen Eindhoven University of Technology, THE NETHERLANDS
Niels Versavel Syracuse University, USA
Lianxizi Wang Northeastern University, USA
Jiayi Wu School of Visual Arts, USA
Yanxi Xie Worcester Polytechnic Institute, USA
Shijun Yu Clark University, USA
WH
ER
E A
RE T
HEY
NO
W? O
Ù S
ON
T-IL
S M
AIN
TEN
AN
T ?
12
My name is Luca Didomenico and I am a freshman in the Elliott School of
International Affairs at George Washington University. I chose to study
International Affairs at GW because I couldn't see a better place to do so than
in the capital of the United States. There are countless opportunities every day
to branch out and expand my network within the city, allowing me to get a
better feel of what I might be doing in the future.
Like anyone, being in my first year of college, I am still in the process of
adapting to a new environment. Living on my own is something I've never
done before, and to be honest, it was hard at first. I would say I'm almost at a
point where I feel completely comfortable in my new school, maybe in a
month or two I'll refer to it as 'home'. My love and admiration for the city of DC
definitely has helped, since the city itself makes me happy and grateful to be
there. I feel very lucky to have gone to ISB before going to college.
Je m’appelle Luca Didomenico et je suis étudiant en première année à la Elliott School des Affaires
Internationales de l'Université George Washington. J’ai choisi d'étudier les relations internationales à GW
parce que je ne voyais pas meilleur endroit que la capitale des États-Unis pour étudier le sujet.
Chaque jour, m’offre d'innombrables possibilités de diversifier et d’élargir mon réseau au sein de cette
ville, me permettant d'obtenir une meilleure idée de ce que je pourrais faire à l'avenir.
Comme tout le monde en première année d’université, je suis encore dans le processus d'adaptation à
un nouvel environnement. Vivre tout seul est quelque chose que je n’ai jamais fait auparavant, et pour
être honnête, ça a été difficile au début. Je dirais que je suis presque au point où je me sens
complètement à l'aise dans ma nouvelle école. Peut-être que dans un mois ou deux, je me sentirai «
chez moi ». Mon amour et mon admiration pour la ville de DC y a certainement contribué,
puisque c’est la ville elle-même qui me rend heureux et reconnaissant d'être là.
Venant du LIB, je peux dire avec certitude que j’ai
eu une expérience d’entrée à l’université
différente de la plupart des étudiants à GW. Le
passage d'un environnement très fermé à une
énorme école a été un choc au début, mais ce
passage a été en même temps rafraîchissant.
Ce qui rend le LIB différent des autres lycées est qu'il
est l'environnement clos le plus « ouvert » que je
connaisse. Bien que ce soit une petite école, la di-
versité de sa population étudiante m'a
beaucoup appris sur les différentes cultures du
monde. J’ai beaucoup de chance d'avoir été au LIB
avant de rentrer à l’université.
PORTRAITS
LUC
A D
IDO
MEN
ICO
STU
DIE
S IN
TER
NA
TION
AL A
FFA
IRS A
T GW
U
Coming from ISB, I can say with confidence that I've had a different experience coming into college
than most students at GW. Switching from a very close environment to a huge school was a shock at first,
but it was refreshing at the same time. The thing that makes ISB different is that it is the most 'open' closed
environment I've ever experienced. Although it is a small school, the diversity in the student body has
taught me so much about the different cultures of the world, allowing me to open my eyes all the more
widely here at GW. I feel very lucky to have gone to ISB before going to college.
13
TAB
LE O
F C
ON
TEN
T / TAB
LE D
ES M
ATIÈ
RES
ISB
BEN
EFIT
GA
LA . L
E G
ALA
DE B
IEN
FA
ISA
NC
E D
U L
IB
CH
AR
LOTT
E S
ÉN
ÉC
HA
L S
TUD
IES A
NA
TOM
Y A
ND
CELL
BIO
LOG
Y A
T M
cG
ILL
UN
IVER
SIT
Y
14
My name is Charlotte Sénéchal. After Graduating from ISB in July 2015, I have now just completed my first
semester at McGill University in Montreal, Canada. I am in the Faculty of Science, majoring in Anatomy and
Cell Biology and am planning on applying to med schools after completing my Bachelor.
So far, I have really enjoyed my time at McGill. ISB and the International Baccalaureate prepared me very
well. I thought that transitioning to a school in which one lecture hall could fit my entire High School would
prove to be a challenge and a huge adjustment. However, ISB instilled in me a strong work ethic and focus
that has served me very well at McGill and allowed me to really get the most from my classes, regardless of
the size. The advanced levels of my classes also helped me start the semester strongly and I sometimes still pull
out my notes from high school if I need the help.
The international aspect of ISB with its plethora of nationalities is also something that has followed me to
university. I love that I go to a school in a bilingual city and that I have friends from all over the world. Growing
up at an international school really allowed me to appreciate different cultures and McGill has allowed me to
continue the international aspect of my life and education.
My first semester at McGill has been amazing and though a challenge, ISB truly prepared me for this next step
and as I continue my education, I know the values instilled in me by ISB will continue to serve me.
Je m’appelle Charlotte Sénéchal. Après avoir obtenu mon baccalauréat international en juillet 2015, je viens
tout juste de terminer mon premier semestre à l'Université McGill de Montréal, Canada. Je suis à la Faculté des
Sciences, avec pour spécialisation l’anatomie et la biologie cellulaire. J’ai l'intention de postuler aux
écoles de médecine après avoir terminé ma licence.
Jusqu'à présent, j’apprécie vraiment l'Université de McGill. Le LIB et le baccalauréat international m’y ont très
bien préparée. Je pensais que la transition vers un campus sur lequel un seul amphithéâtre est aussi grand que
mon ancien lycée se révèlerait être un défi et un ajustement énorme. Mais le LIB m'a appris à beaucoup
travailler et à bien me concentrer, ce qui m'a servi à l'Université McGill et m'a permis de vraiment tirer le
meilleur des classes dans lesquelles je suis, peu en importe la taille. Le très bon niveau académique de mes
cours au LIB m’ont aidée à commencer le trimestre sans aucune difficulté et je sors parfois mes notes du
lycée pour m’aider.
L'aspect international du LIB, avec sa pléthore de nationalités, est aussi quelque chose qui m'a suivi à
l'université. J’adore être à l’université dans une ville bilingue et avoir des amis partout dans le monde. Grandir
dans une école internationale m'a vraiment permis d'apprécier différentes cultures, et McGill me permet de
poursuivre ma vie et mes études dans un environnement international.
Mon premier semestre à l'Université McGill a été incroyable et bien qu’un défi, le LIB m’a vraiment préparée à
cette prochaine étape. En continuant mes études, je sais que les valeurs que le LIB m’a inculquées vont
continuer à me servir.
Charlotte (far right) and some of her friends at the McGill homecoming football game.
13
My name is Rafael Ballestiero and am currently attending Imperial College of London as an undergraduate
in the program of computer science and mathematics. Also known as JMC, this program is described by
Imperial staff itself as being “60 % of the mathematics course and 60% of the computing course.” Apart from
the heavy workload, this means that students like me can pursue their academic passion for
mathematics while also getting the professional benefits from a computer science degree from one of the
top technology universities in the world. In the computer science side of the degree, my modules mostly
consist of the more theoretical side of the subject, such as logic, ethics and programming. On the other
hand, the mathematical modules I take in the first year pave the foundation for the following years to
come, both in applied and pure mathematics.
After my first term at Imperial, I have nothing but compliments for the university and for my courses. Not only
do I get to work alongside some of the brightest people I ever met, everyday, but I also found a welcoming
social scene which satisfied and expanded my interests. Personally, I enjoy the independence I gained at
university, both academic and social, more than anything else. I am now fully responsible for my work and I
can think of no better place to prepare me for this this than ISB.
During my time at ISB, I learned how to work consistently and
efficiently. Through the weekly tests in my last two years, or just daily
homework for each class, I had to learn to work and study consistently
in order to succeed at ISB. This habit keeps me afloat and on top of
my work now that the workload doubled. Furthermore, my teachers at
ISB taught me the foundations of scientific procedure and analytical
thought, key tools which some of my current colleagues are only now
learning. Finally, the hugely diverse international scene that ISB
provides allowed for an extremely easy transition to my college.
Thanks to ISB, I know how to interact with people from all over the
world and how to easily make friends with people coming from
different backgrounds.
Je m’appelle Rafael Ballestiero et je suis actuellement à l’Imperial
College de Londres, en premier cycle du programme informatique et
mathématiques. Aussi connu sous le nom JMC, ce programme est
décrit par le corps enseignant lui-même comme « 60% de cours de
mathématiques et de 60% de cours d’informatique ». En dehors de la
très lourde charge de travail, cela signifie que les étudiants comme moi peuvent poursuivre leur passion
académique pour les mathématiques tout en obtenant les avantages professionnels d'un diplôme
d'informatique de l'une des meilleures universités de technologie du monde. En informatique, mes modules
sont principalement théoriques (logique, éthique et programmation). Quant aux modules de
mathématiques que je suis en première année, ils posent les bases de ce qui viendra par la suite, à la fois en
mathématiques appliquées et en mathématiques pures.
Après mon premier semestre à Imperial, je n’ai que du bien à dire de cette université et de mes cours.
Chaque jour, j’ai non seulement la chance de travailler aux côtés de personnes parmi les plus brillantes que
j’ai rencontrées jusqu’à présent, mais j’ai aussi trouvé un environnement social accueillant qui satisfait mes
attentes. Personnellement, plus que toute autre chose, je profite de l'indépendance que j’ai à l'université, sur
le plan académique et social. Je suis maintenant entièrement responsable de mon travail et c’est le LIB qui
m’y a préparé.
Au LIB, j’ai appris à travailler de manière cohérente et efficace. Grâce à des devoirs sur table
hebdomadaires pendant les deux dernières années et des devoirs à la maison chaque jour, j’ai appris à
travailler et à étudier de manière systématique. Ces bonnes habitudes me permettent de gérer
efficacement mon temps maintenant que la charge de travail a doublé. Les professeurs du LIB m’ont appris
les bases de la démarche scientifique et de la pensée analytique, des outils clés que certains étudiants sont
ici encore en train d’apprendre. Enfin, la composition internationale extrêmement diversifiée du LIB a
grandement facilité ma transition. Grâce au LIB, je sais comment interagir avec des gens qui viennent du
monde entier et je suis devenu facilement ami avec des personnes venant d'horizons différents.
RA
FAEL B
ALLE
STIE
RO
STU
DIE
S M
ATH
S &
CO
MP
UTE
R S
CIE
NC
ES A
T IMP
ER
IAL C
OLLE
GE
15 13
PHILANTHROPY AT ISB: GIVING AND VOLUNTEERING
THE ECONOMICS OF AN ISB EDUCATION
ISB is a private independent school and does not receive any direct funding from the American or French
governments. Like many independent schools in the United States, ISB depends on tax-deductible donations
to its annual fund. At ISB, we call this fund the ISB Fund For Excellence.
THE ISB FUND FOR EXCELLENCE
The ISB Fund For Excellence helps keep tuition at a competitive rate and ensure that ISB students and faculty
benefit directly from needed enhancements in our programs and facilities so that ISB may maintain its
unsurpassed quality of education. This fund is of critical importance to the school each year, in order to
implement ISB’s mission of educating citizens of tomorrow. Your participation is essential to the health and
vitality of ISB, allowing the school to maintain its high standards and unique educational experience. The
community’s support of the ISB Fund For Excellence is a demonstration of its commitment to ISB’s past,
present and future.
VOLUNTEERING
Since 1962, at ISB, being a parent has meant belonging to a community of educators, mentors, leaders and
other parents who seek to offer our students the best opportunities for learning. We encourage parents to
get involved as volunteers in events, as chaperones, in the Parents and Teachers Organization (PTO), school
activities and as room parents. Some parents serve on the School’s governing board as Trustees, some in
committees of the board, some as representative on the PTO leadership team. Parents quickly realize that
giving, in the form of money or time brings great satisfaction, not only for themselves, but also for their
children who are happy to see their parents as active members of their school.
LA PHILANTHROPIE AU LIB : DONS ET BÉNÉVOLAT
LE COÛT D’UNE ÉDUCATION AU LIB
Le LIB est une école privée indépendante et ne reçoit pas de financement direct des gouvernements
américains au français. Comme beaucoup d'écoles indépendantes aux États-Unis, pour son fonds annuel, le
LIB dépend de dons, déductibles d'impôt. Au LIB, ce fonds s’appelle le Fonds d’Excellence.
LE FONDS D’EXCELLENCE
Le Fonds d’Excellence nous permet de garder les frais de scolarité à un taux compétitif et d’assurer que les
étudiants et les professeurs du LIB bénéficient directement des améliorations nécessaires à nos programmes
et à nos installations, de sorte que le LIB puisse maintenir sa qualité inégalée en matière d'éducation. Ce
fonds est d’une importance cruciale pour l'école chaque année, puisqu’il nous sert à remplir la mission du
LIB : former les citoyens de demain. Votre participation est essentielle à la santé et la vitalité du LIB,
permettant à l'école de maintenir ses normes élevées et son expérience éducative unique. Le soutien de la
communauté du LIB au Fonds d’Excellence est une preuve de son engagement au passé, au
présent et à l’avenir de l’école.
BÉNÉVOLAT
Depuis 1962, être un parent du LIB signifie appartenir à une communauté d'éducateurs, de mentors, de
leaders et d’autres parents qui ont tous le même but : offrir à nos élèves le meilleure cadre d’apprentissage
possible. Nous encourageons les parents à participer en tant que bénévoles aux événements et activités de
l’école, comme membres de l’Organisation des Parents et des Enseignants (le PTO), délégués de classe,
accompagnateurs pour des sorties, etc... Certains parents siègent au Conseil d'Administration ou dans un ou
plusieurs de ses Comités, d’autres font partie de l’équipe de Direction du PTO, etc... Les parents se rendent
rapidement compte que donner, sous la forme d'argent ou de temps apporte une véritable satisfaction,
pour eux, et aussi pour leurs enfants qui sont heureux et fiers de voir que leurs parents font partie de la vie de
leur établissement scolaire.
TAB
LE O
F C
ON
TEN
T / TAB
LE D
ES M
ATIÈ
RES
ISB
BEN
EFIT
GA
LA . L
E G
ALA
DE B
IEN
FA
ISA
NC
E D
U L
IB
GIV
ING
AN
D V
OLU
NTE
ER
ING
. D
ON
S E
T B
ÉN
ÉV
OLA
T
16
Depuis de nombreuses années, l’Organisation des
Parents et des Enseignants (le PTO du LIB) collecte
des fonds avec pour double objectif de financer le
programme d’enrichissement culturel pour tous les
élèves du LIB et d’organiser des événements qui
créent et construisent des liens forts au sein de la
communauté de l’école.
Le programme d'enrichissement culturel consiste
en une série, tout au long de l’année, d’ateliers et de
productions financés par le PTO et conçus pour
enrichir la vie des élèves du LIB, de la maternelle à la
terminale.
PTO LEADERSHIP COMMITTEE / L’ÉQUIPE DU PTO 2014-2015 Co Presidents / Co-Présidentes :
Marcie Roche & Magali Maïza
Secretary / Secrétaire :
Judie Edwards
Treasurer / Trésorière :
Louise Friel
Maternelle :
Parents’ Representatives /
Représentantes des Parents :
Alexandra Knibbe & Lucie Thomas
Teachers’ Representatives /
Représentants des Enseignants :
Catherine Bastien & Julien Le Guen (sub)
Lower School / École Élémentaire :
Parents’ Representatives /
Représentants des Parents :
Christophe Sémanaz & Wolfgang Schwardt
Teachers’ Representatives /
Représentantes des Enseignants :
Armineh Petrossian & Tamsen Killip (sub)
Middle School / Collège :
Parents’ Representatives /
Représentantes des Parents :
Virginie Legrand & Frances Valadji
Teachers’ Representatives /
Représentantes des Enseignants :
Laurence Causse & Kerry Doherty (sub)
Upper School / Lycée :
Parents’ Representative /
Représentante des Parents :
Janine Elkhoury
Teachers’ Representatives /
Représentantes des Enseignants :
Véronique Valdettaro & Consuelo Mendoza (sub)
PA
REN
TS A
ND
TEA
CH
ER
S O
RG
AN
IZA
TION
. OR
GA
NIS
ATIO
N D
ES P
AR
EN
TS E
T DES E
NSEIG
NA
NTS
17
For many years now, the ISB Parents and Teachers
Organization (ISB PTO) has been raising money
with goals of funding enrichment programs for all
students at ISB, as well as organizing events to
create and build strong links within the school
community.
The enrichment programs are a year-long series of
PTO-funded workshops and productions designed
to enrich the lives of ISB students, from Maternelle
through 12th Grade.
PTO COMMUNITY BUILDING AND FUNDRAISINGS EVENTS
THANK YOU
to everyone who contributed their time and talents to the PTO's activities! The hard work and dedication of
all our volunteers to the vibrancy of ISB's life "outside the classroom" was outstanding!
ÉVÉNEMENTS POUR LA COMMUNAUTÉ DU LIB ET LEVÉES DE FONDS DU PTO
MERCI
à toutes celles et ceux qui ont offert leur temps et leurs talents aux activités du PTO ! Le travail acharné et
le dévouement de tous les bénévoles à la vitalité de la vie du LIB « en dehors de la salle de classe » ont
été exceptionnels !
+ $7,116
+ $1,262 + $7,854
+ $709
+ $4,467
PA
REN
TS A
ND
TEA
CH
ER
S O
RG
AN
IZA
TIO
N . O
RG
AN
ISA
TIO
N D
ES P
AR
EN
TS E
T D
ES E
NSEIG
NA
NTS
18
P
AR
EN
TS A
ND
TEA
CH
ER
S O
RG
AN
IZA
TION
. OR
GA
NIS
ATIO
N D
ES P
AR
EN
TS E
T DES E
NSEIG
NA
NTS
19
Bread Sale /
Vente Pain et Viennoiseries
Holiday Boutique / Marché des Fêtes
Holiday Baskets / Paniers des Fêtes
Wilson Farm Day
All School Dance Party /
Soirée Dansante pour toute l’École
Lower School / École Élémentaire
ISB
BEN
EFIT
GA
LA . L
E G
ALA
DE B
IEN
FA
ISA
NC
E D
U L
IB
Maternelle
Middle School / Collège
20 P
AR
EN
TS A
ND
TEA
CH
ER
S O
RG
AN
IZA
TIO
N . O
RG
AN
ISA
TIO
N D
ES P
AR
EN
TS E
T D
ES E
NSEIG
NA
NTS
SAMPLE OF ENRICHMENT PROGRAMS FOR EVERY DIVISION /
DES PROGRAMMES D’ENRICHISSEMENT CULTUREL POUR CHAQUE DIVISION
20
Upper School / Lycée
WHY GIVE?
Your gift to the ISB Fund for Excellence, when added to those of the hundreds of other ISB donors, can have
a powerful and immediate impact on the School. Your participation encourages other members of our
community to give and helps ISB secure corporate donations. We ask that all families consider supporting
the ISB Fund for Excellence in a meaningful way. In general, the average family gift is $550. Your gift to the
ISB Fund for Excellence supports the people and programs that make ISB so special. This means talented
teachers, small classes, language resources, personal attention, and enhanced facilities.
During the past eight years, your donations also funded the new playground (2008), the math lab (2009), the
science lab (2010), the student lounge (2011), the media-center (2012), a new music room (2013), a bright
and contemporary lobby in Cambridge, and the continuation of the restoration of our historical Cambridge
building (consolidation of the north façade) as well as new floors and lighting for a more welcoming
maternelle in Arlington (2014), and finally in the Summer of 2015, a new Faculty space in Cambridge, as well
as the introduction of new technologies and security locks in maternelle.
POURQUOI DONNER ?
Votre don, lorsqu'il est ajouté à ceux de centaines d'autres donateurs du LIB, peut avoir un impact
puissant et immédiat sur l'école. Votre participation encourage les autres membres de la communauté à
donner et aide aussi le LIB à obtenir des dons d’entreprises. Nous demandons que toutes les familles
envisagent de soutenir le Fonds d’Excellence du LIB de manière significative. En général, le don moyen par
famille est de 550 $. Votre don au Fonds d’Excellence soutient les personnes et les programmes qui font la
particularité du LIB. Cela signifie des professeurs talentueux, de petites classes, des ressources en langues,
une attention personnelle, et des installations améliorées.
Au cours des huit dernières années, vos dons ont aussi financé la nouvelle aire de jeux (2008), le laboratoire
de mathématiques (2009), le laboratoire de sciences (2010), l’espace étudiants (2011), la médiathèque
(2012), une nouvelle salle de musique (2013), le hall d'accueil de Cambridge, la poursuite de la restauration
de notre bâtiment historique (consolidation de la façade nord), ainsi que de nouveaux sols et éclairages à
la maternelle (2014), et, durant l'été 2015, la salle des professeurs de Cambridge, l’introduction de nouvelles
technologies et de nouveaux verrous à la maternelle.
WH
Y G
IVE? P
OU
RQ
UO
I DO
NN
ER
?
21
Questions / Answers
Why doesn't ISB just raise tuition instead of asking for
donations?
Raising tuition to cover all of the costs of an ISB
education would limit the number of qualified students
who could afford to attend. Because ISB believes in
offering an education to all capable students, we try to
keep tuition as low as possible and supplement
enhancement costs with tax-deductible donations.
We are only here for two years, why should we give?
Donations received are put to use immediately at ISB
and help develop and enhance programs in our
current academic year. It’s also important to realize
that your children are directly benefiting from the
generosity of families who have donated in the past.
The ISB Fund for Excellence provides you with the
opportunity to be part of this cycle of generosity.
Essentially, it’s a “pay it forward” attitude that keeps us
going.
Did you know your donation is a tax benefit?
All cash or securities contributions to ISB, a 501(c)(3)
non-profit organization, are tax-deductible to the
extent allowed by law.
Questions / Réponses
Pourquoi ne pas simplement augmenter les frais de
scolarité au lieu de faire appel aux dons ?
Augmenter les frais de scolarité pour couvrir la totalité des
coûts d'une éducation au LIB aurait pour conséquence de
limiter le nombre d'étudiants qualifiés lors des inscriptions.
Parce que le LIB veut offrir une éducation à tous les
étudiants qui en ont les capacités, nous essayons de
garder les frais de scolarité aussi bas que possible et de
compléter le véritable coût d’une année scolaire par des
dons déductibles d'impôt.
Nous sommes ici pour deux ans seulement. Pourquoi faire un
don ?
Les dons reçus sont utilisés immédiatement pour développer
et améliorer les programmes de l’année scolaire en cours. Il
est également important de réaliser que vos enfants
bénéficient directement de la générosité des familles qui
vous ont précédé. Le Fonds d’Excellence du LIB vous offre la
possibilité de participer vous aussi à ce cercle de générosité.
Saviez-vous que vos dons sont déductibles de vos impôts ?
Tous les dons que vous faites au LIB (organisation 501(c)(3) à
but non lucratif), en espèces ou en titres, sont déductibles
de vos impôts aux États-Unis selon les lois en vigueur.
2007-2008: AN ORGANIC INFILL PLAYGROUND… UNE AIRE DE JEUX ORGANIQUE…
BEFORE / AVANT AFTER / APRÈS
128 DONORS
$270,502 collected
75% of the cost of the playground
128 DONATEURS
270 502 $ de dons reçus
75 % du coût de l’aire de jeux
2008-2009: A STATE OF THE ART MATH LAB… UN LABORATOIRE DE MATHÉMATIQUES…
BEFORE / AVANT AFTER / APRÈS
245 DONORS
$270,068 collected
20% funded the math lab
245 DONATEURS
270 068 $ de dons reçus
20 % a financé le labo de maths
2009-2010: A PRACTICAL SCIENCE LAB… UN LABORATOIRE DE SCIENCES…
BEFORE / AVANT AFTER / APRÈS
298 DONORS
$403,350 collected
75% funded the science lab
298 DONATEURS
403 350 $ de dons reçus
75 % a financé le labo de science
2010-2011: AN INVITING AND FUNCTIONAL STUDENT LOUNGE… UN ESPACE ÉTUDIANT
CONVIVIAL ET FONCTIONNEL…
BEFORE / AVANT AFTER / APRÈS
398 DONORS
$302,368 collected
90% of the cost of the student lounge
398 DONATEURS
302 368 $ de dons reçus
90 % du coût de l’espace étudiant
22 A
NN
UA
L P
RO
JEC
TS .
PR
OJE
TS A
NN
UELS
ANNUAL PROJECTS 2007-2014 / PROJETS ANNUELS 2007-2014
2011-2013: AN AMAZING GRAND MEDIA CENTER… UNE MAGNIFIQUE MÉDIATHÈQUE…
BEFORE / AVANT AFTER / APRÈS
266 DONORS
$647,089 collected
60% of the cost of the media center
266 DONATEURS
647 089 $ de dons reçus
60 % du coût de la médiathèque
2013-2014: A CONTEMPORARY AND WELCOMING LOBBY IN CAMBRIDGE… UNE RÉCEPTION
CLAIRE ET ACCUEILLANTE…
BEFORE / AVANT AFTER / APRÈS
308 DONORS
$334,044 collected
25% funded the renovation
of the front lobby
308 DONATEURS
334 044 $ de dons reçus
25 % a financé la rénovation de la reception
2013-2014: NEW LIGHTS AND FLOORING IN MATERNELLE… DE NOUVEAUX SOLS ET
ÉCLAIRAGES
BEFORE / AVANT AFTER / APRÈS
308 DONORS
$334,044 collected
60% funded the beautification
of maternelle
308 DONATEURS
334 044 $ de dons reçus
60 % a financé les travaux d’embellisement de la maternelle
AN
NU
AL P
RO
JEC
TS . P
RO
JETS
AN
NU
ELS
23
Each year families leave the International School
of Boston and new ones arrive. We hope current
parents will recognize the need to demonstrate
gratitude for the school they inherit from past
families by continuing the chain of generosity for
generations to come.
Chaque année, des familles quittent le LIB et de
nouvelles arrivent. Nous espérons que les parents
actuels reconnaissent la nécessité de démontrer leur
gratitude envers une école dont ils héritent de
familles qui les ont précédées en perpétuant la
chaîne de générosité pour les générations à venir.
Cet été, la Salle des Professeurs a été rénovée ! Bien qu'il n'ait pas été possible d'agrandir cet espace, notre
architecte Maryann Thompson a imaginé une façon de l’agencer, le rendant plus adéquat pour tous les
enseignants. La reconfiguration de cet espace est significative et améliore considérablement le quotidien
des nombreuses personnes qui l'utilisent chaque jour.
Tous les professeurs et le personnel du LIB vous sont très reconnaissants pour les dons que vous avez été en
mesure de faire pour ce projet. MERCI.
This summer, the faculty room was renovated. Although it was not possible to expand the physical space,
our architect Maryann Thompson designed a way to reuse the space, making it much more efficient, and
helpful to all the teachers. This was a significant renovation that made the room much more useful and
comfortable for the many people who depend on it daily.
All faculty and staff are greatly appreciative of the donations you were able to make towards this project.
THANK YOU.
2014-2015
A SUITABLE FACULTY ROOM / UNE SALLE DES PROFESSEURS BIEN AGENCÉE
BEFORE / AVANT AFTER / APRÈS
288 DONORS
$351,923 collected
28% funded the renovation
of the faculty room
288 DONATEURS
351 923 $ de dons reçus
28% a financé les rénovations de la salle des professeurs
INTRODUCTION OF NEW TECHNOLOGIES AND SECURITY LOCKS /
INTRODUCTION DE NOUVELLES TECHNOLOGIES ET INSTALLATION DE VERROUS
Après une évaluation minutieuse des besoins de la maternelle en nouvelles
technologies, différentes options ont été testées, et la Maternelle a décidé
d'introduire des iPads dans toutes les classes et pour son programme périscolaire.
Vos dons au Fonds d’Excellence du LIB ont permis ces acquisitions ainsi que la
formation des enseignants, sachant qu’un iPad ne les remplacera jamais. Mais à
chaque époque correspond de nouveaux outils, qu’il faut apprendre à utiliser.
Le LIB a également investi dans de nouveaux verrous pour mieux sécuriser le bâtiment de la maternelle.
Un grand nombre des améliorations apportées à notre école est le résultat de la générosité des parents du
LIB depuis sa création, en 1962. Gardons cette tradition de générosité bien vivante !
After carefully evaluating the needs at Maternelle for new technology, various options were tested, and the
Maternelle program decided upon the introduction of iPads in each class and the afterschool
program. Donations to the ISB Fund for Excellence made this acquisition possible, knowing that an iPad will
never replace a teacher. But times change, bring new tools, and we all need to learn how to use them.
ISB also invested in new security locks to increase the safety of the Maternelle building.
Many of the improvements at our school have been the result of the generosity of ISB
parents since the school was created in 1962. Let’s keep that tradition alive!
TAB
LE O
F C
ON
TEN
T / TAB
LE D
ES M
ATIÈ
RES
ISB
BEN
EFIT
GA
LA . L
E G
ALA
DE B
IEN
FA
ISA
NC
E D
U L
IB
AN
NU
AL
PR
OJEC
TS 2
01
4-2
015
. P
RO
JETS
AN
NU
ELS
2014
-201
5
24
ISB 2014-2015 FUNDRAISING / LEVÉES DE FONDS DU LIB EN 2014-2015
ISB Fund for Excellence (Unrestricted) Fonds d'Excellence du LIB (non restrictif) $ 220,090
Financial Aid Fonds d'Aide Financière $ 39,000
Facilities Locaux $ 16,000
Academic Programs Programmes Académiques $ 10,000
Historical Conservation Fonds Historique de Conservation $ 5,000
Senior Class Gift Cadeau de Fin d'Année des Terminales $ 1,300
Maternelle Maternelle $ 1,000
Art Art $ 706
Athletic Programs Sport $ 400
Professional Development Formation Professionnelle $ 50
TOTAL DEVELOPMENT TOTAL DÉVELOPPEMENT $ 293,546
PTO Fundraising Levées de Fonds du PTO $ 58,377
TOTAL FUNDRAISING TOTAL LEVÉES DE FONDS $ 351,923
ISB
2014
-201
5 F
UN
DR
AIS
ING
. LEV
ÉES D
E F
ON
DS D
U LIB
EN
2014
-201
5
25
90.1%
3.9%
2.1%
2.1% 1.6%0.1%
Tuition and Fees
Extra-curricular Programs
Fundraising
Other Income
Lunch Programs
Interest & Dividend Income
TAB
LE O
F C
ON
TEN
T / TAB
LE D
ES M
ATIÈ
RES
ISB
BEN
EFIT
GA
LA . L
E G
ALA
DE B
IEN
FA
ISA
NC
E D
U L
IB
FIN
AN
CIA
L STA
TEM
EN
TS
. ÉTA
TS F
INA
NC
IER
S
26 2014-2015 ISB REVENUES /
REVENUS DU LIB EN 2014-2015
REVENUES REVENUS
Tuition and Fees Frais de Scolarité $15,044,778
Extra-curricular Programs Programmes Périscolaires $654,929
Fundraising Levées de Fonds $351,923
Lunch Programs Recettes Cantine $273,618
Other Income Revenus Divers $348,263
Interest & Dividend Income Intérêts et Dividendes $24,356
TOTAL REVENUES REVENUS TOTAUX $16,697,867
67.6%
13.4%
10.9%
7.2% 1.5% 0.9%
Salaries
General Operations
Occupancy
Financial Aid
Lunch Programs
Other Expenses
2014-2015 ISB EXPENSES /
DÉPENSES DU LIB EN 2014-2015
FIN
AN
CIA
L STA
TEM
EN
TS . É
TATS
FINA
NC
IER
S
27
EXPENSES DÉPENSES
Salaries Salaires $11,062,652
General Operations Frais de Fonctionnement $2,098,484
Occupancy Locaux $1,788,531
Financial Aid Aide Financière $1,022,541
Lunch Programs Dépenses Cantine $255,602
Other Expenses Dépenses Diverses $144,582
TOTAL EXPENSES DÉPENSES TOTALES $16,372,392
Secondly: the guests. What a fantastic crowd! Elegant, generous, James Bond glamorous, party
enthusiasts...you were a-ma-zing! With 240 guests, the Gala was sold out before the end of the ticket sale
and the Great State Room was filled with parents, students, faculty and staff, alumni, parents of former
students, and friends.
It was an honor to welcome you all to celebrate what we all have in common and cherish: The International
School of Boston.
OUR SPONSORS / NOS PARTENAIRES
MISSION ACCOMPLISHED!
$76,500 (net) raised during the Gala!
The success of an event like the annual ISB benefit gala
relies on 2 essential things:
First of all: organization! From visiting venues at the
beginning of October to saying good night to our last guests
on March 27th, we were lucky to have an amazing Gala
Committee this year again. Thank you to Kerri Beaumont,
Silke Berlinghof-Nielsen, Nicole Ferry-Lacchia, Boris
Hernandez, Laurence Honan, Virginie Legrand, Gaëlle
Martinat, Cécile Penot-Dietrich and Édith Windsor. Everyone
in this committee has had important roles: choosing a
theme, designing the invitation and the catalog, translating,
planning logistics, negotiating, contacting businesses,
obtaining gifts, organizing, decorating, food tasting, table
organizing... The list is endless, but seeing smiles from all the
guests was priceless. Thank you everyone for your time, your
talent, your creativity and your friendship. A special thank
you to Judith Guillou and Alexandra Knibbe for their
precious help.
Les bénéfices de la vente des tables de Gala reviennent au Fonds d’Aide Financière du LIB. MERCI.
Sales of Gala tables benefit the ISB Financial Fund. THANK YOU
ISB
BEN
EFI
T G
ALA
. L
E G
ALA
DE B
IEN
FA
ISA
NC
E D
U L
IB
PLATINIUM
GOLD
SILVER
BRONZE
28
MISSION ACCOMPLIE !
76 500 dollars (net) collectés pendant la soirée de Gala du 27 mars !
Le succès d'un événement comme le Gala de Bienfaisance Annuel du LIB repose sur 2 choses essentielles :
Tout d’abord : l’organisation. De la visite des lieux début Octobre à l’adresse de tous nos remerciements à
nos derniers invités en fin de soirée, nous avons eu la chance d'avoir un comité de gala incroyable cette
année encore. Merci à Kerri Beaumont, Silke Berlinghof-Nielsen, Nicole Ferry-Lacchia, Boris Hernandez,
Laurence Honan, Virginie Legrand, Gaëlle Martinat, Cécile Penot-Dietrich et Édith Windsor. Chaque membre
de ce comité a eu un rôle important : choix d'un thème, conception de l'invitation et du catalogue,
traduction, planification de la logistique, négociation, contact avec les entreprises, obtention de dons,
organisation, décoration, dégustation de la nourriture, enregistrement des invités... La liste est interminable…
Mais voir le sourire de tous les invités était inestimable. Merci à tous pour votre temps, votre talent, votre
créativité et votre amitié. Un merci tout particulier à Judith Guillou et Alexandra Knibbe pour leur aide
précieuse.
Deuxièmement : les invités. Quelle foule fantastique ! Élégante, généreuse, glamour, fan de James Bond,
festive... Vous avez été im-pres-sion-nants ! Avec 240 invités , le Gala a affiché complet avant la fin de la
vente des billets et le magnifique espace du 60 State Street était rempli de parents, d’élèves, de
d’enseignants et d’employés du LIB, d’anciens élèves, de parents d'anciens élèves et bien d’autres amis.
Ce fut un honneur de vous accueillir pour célébrer ce que nous chérissons tous : le Lycée International de
Boston.
Other Partners:
Auctionneers
Cédric Tonello & Andrew Davis
Upper School Rock Band
Richard Blumenthal, Head of School,
Beth Ann Dahan, Chair of the Board
& Fabien Fieschi, Consul Général of
France in Boston
Student Volunteers Alumni
Yasmine Harrison (2012’) &
Jeremy Wolhwend (2014’)
ISB
BEN
EFIT G
ALA
. LE G
ALA
DE B
IEN
FAIS
AN
CE D
U LIB
29
TAB
LE O
F C
ON
TEN
T / TAB
LE D
ES M
ATIÈ
RES
ISB
BEN
EFIT
GA
LA . L
E G
ALA
DE B
IEN
FA
ISA
NC
E D
U L
IB
CO
RPO
RA
TE D
ON
ATI
ON
S . D
ON
S D
’EN
TREPR
ISE
CO
RP
OR
ATE
GA
LA D
ON
OR
S . D
ON
S D
’EN
TREP
RIS
ES
30
GA
LA C
OR
PO
RA
TE D
ON
ATIO
NS . D
ON
S D
’EN
TREPR
ISES
31
FOUNDERS’ CIRCLE /
LE CERCLE DES FONDATEURS ($25,000+)
Andrew Davis & Florence Bourgeois
VISIONARIES’ CIRCLE /
LE CERCLE DES VISIONNAIRES ($10,000 - $24,999)
François & Christine Bodet
Todd & Carme Cozzens
Mark Ehrman & Chee Kwong
Philipp Lang & Natalie Salem
René & Gina Robert
PATRONS’ CIRCLE /
LE CERCLE DES PROTECTEURS ($5,000 - $9,999)
Anonymous / Anonyme(1)
Sam & Alexandra Epée-Bounya
Philippe & Émilie Lopes-Fernandes
Eric Pinstein & Madeleine Dassule
Pierre & Mary Ann Sorel
BENEFACTORS’ CIRCLE /
LE CERCLE DES BIENFAITEURS ($2,500 - $4,999)
Anonymous / Anonymes (2)
Richard & Louise Blumenthal
Yves Charles
Stephan Dietrich & Cécile Penot-Dietrich
Robert Fisher & Aline Arslanian
Sam & Irene Ghazaleh
Ron Isaacs & Hélène Rieu-Isaacs
PLATINIUM CIRCLE /
LE CERCLE DE PLATINE ($1,000 - $2,499)
Anonymous / Anonymes (4)
Bruce Carvalho & Regina Cosnowsky
Franck & Raphaëlle Dubourdieu
Stephen Ganis & Alexia Duc
Shahin & Soheila Gharakhanian
Cary & Jennifer Greene
Patrick Lacchia & Nicole Ferry Lacchia
Philippe & Joyce Latapie
PLATINIUM CIRCLE / (cont.)
LE CERCLE DE PLATINE ($1,000 - $2,499)
Larry Madge & Jill Nyren
Eddine & Magali Maïza
Thomas & Dilara McCauley
Cyril Perducat & Sophie Perducat-Rubi
Olivier Aries & Isabelle Praud
Serge & Marcie Roche
Ewen & Michaela Sedman
Cédric & Thanh Tonello
Minh Tam Truong and Jean, Kim, & Ly Yeung
François & Frances Valadji
Niels van Duinen & France Crespin van Duinen
Marc Van Hulle & Susyrati Bunanta
Thierry Weissenburger & Rachel Bernier
Robert & Lorraine Wheeler
Eric & Jane Wirch
GOLD CIRCLE /
LE CERCLE D’OR ($500 - $999)
Anonymous / Anonyme(1)
Leon Amdour & Milena Weinstein
Charles Bedard & Csilla Csank
Neil Beneck & Marie Saint-Hilaire
The Delgutte Family
Frédéric & Marielle Deriot
Jean-François & Nathalie Ducrest
Stéphane & Christine Durand
Habib & Tamblyn Ghanem
Abdelsalam Heddaya
Boris Hernandez
Doug & Leigh Hurd
Edward Jones & Astrid Martinez-Jones
Jeng-Shin Lee & Syin-Ying Yu
Terry & Anne-Christine Rice
Matthew & Sandrine Riley
David & Nadia Roberts IN
DIV
IDU
AL
DO
NO
RS . D
ON
ATE
UR
S IN
DIV
IDU
ELS
32 THANK YOU
ISB graciously and sincerely thanks all the
people and corporations who supported
the International School of Boston
in 2014-2015.
Note that our lists are in alphabetical order by
husband’s last name.
MERCI
Le LIB remercie très sincèrement toutes les
personnes et les entreprises qui ont soutenu
et aidé le Lycée International de Boston en
2014-2015.
Veuillez noter que nos listes sont par ordre
alphabétique en function du nom de l’époux.
GOLD CIRCLE / (cont.)
LE CERCLE D’OR ($500 - $999)
Aurelio & Ghina Sahagun
Francesco & Nathalie Tortora
Fabien & Valérie Traquet
Brad & Emmanuelle Turner
François & Claire Valencony
Philippe & Coralie Wanstok
SILVER CIRCLE /
LE CERCLE D’ARGENT ($100 - $499)
Anonymous / Anonymes (15)
Haroun & Katba Achour
Gregory Allam & Christina Luedke
Wandossan Alemu-Desta & Yalem Ayalew-Alemu
Beat Arnet & Catherine Valega
Mayda Asfour
Marcelo Ballestiero & Maria-Cristina Toletti
Laurent & Carine Bataille
Ian & Kerri Beaumont
Palmer Berry
Frank & Jean Bill
Thomas & Dorothy Block
Soizic Bonnet
Milan Borkovec & Cristina Gavrilescu
Monsif Bouaboula & Colette Bouloumié
Benoit & Valérie Boudier
Nicolas & Florence Bucourt
Alexander & Janice Caillet
Lawrence & Amanda Calabro
Didier & Chérie Collin de Casaubon
Susan Cooke
Jesse Corwin
Christophe Couturier & Johanna Schick-Couturier
Bernadette Desprès
Beat Egli, Stephanie Plaines & Michelle Egli
Charbel & Janine Elkhoury
Michel & Roula Fayad
Thomas & Lyvia Feraco
Blaine & Chantal French
Ignacio Fuentes & Araceli Camacho
René & Fernanda Gantier
Vincent & Elisabeth Geffray
Grace Gill
Roger Gill & Ana Carolina San Martin
Marc & Tamara Gillette
SILVER CIRCLE / (cont)
LE CERCLE D’ARGENT ($100 - $499)
Michel & Catherine Goemans
Martine Gorlier
Michael & Hazel Gould
Robert & Darcey Gregory
Mary Hamilton
Hany Hanna & Nevine Tewfik
Xavier & Frédérique Hermen
Randy & Stéphanie Hancock
Laurence Honan
Samphi Hong & Isabelle Prak
Hui Huang
Imad & Susan Jureidini
David & Nely Kerrigan
Thomas & Margaret Kirkpatrick
Ashot Khachatryan
Ghassam Khuri-Nasrallah & Rima Rachid
Christian Klacko & Sandra Vrejan
Sergei Kovalenko & Natalia Beliaeva
Dominique Lecomte & Catherine Bastien
Hervé & Virginie Legrand
Robin & Martha Lemp
Pascal & Muriel Lepesqueux
Patrick & Véronique Loustau
Nicolas & Marie Mangon
Max & Florence Manoukian
Sinisa & Melissa Maravic
Caroline Marlard
Véronique Massenot
Isabelle Mignot
Scott & Anne Miller
John Moavenzadeh & Silvia von Gunten
Régis Mulot & Édith Uger
Curtis Nelson
Valery Panier & Valérie Burnick
Alban & Diana Potter
German & Carolina Prieto
Raul & Flavia Radovitzky
Bertrand & Bénédicte Renaud
Roberto Rey Agudo & Judy Kleiman
Michael Rielly & Christine Pierce
Joseph & Sarah Rizzo
Pierre Saintin
IND
IVID
UA
L DO
NO
RS . D
ON
ATE
UR
S IN
DIV
IDU
ELS
33
FRIENDS’ CIRCLE / (cont.)
LE CERCLE DES AMIS ($99 & under / 99 $ et moins)
Sophie Fontana
Brianna Gallivan
Alicia Gram
Géraldine Guillermin
Cléo Guillou
Jean-François & Judith Guillou
Patrick Hamilton
Jutta Handte
Ryan & Laura Houlette
Karen Jouanigot & son Oliver Lasoff
David Kaldi & Catherine Ribes de Palma
Tamsen Killip
Alexandra Knibbe
Lorie Komlyn
Alexis Kruza
Morgan Lecrevisse
Aurélie Lucio
Grégoire & Valérie Maes
Niels Majolet
Martha Mayne
Louis & Annett McDavid
Consuelo Mendoza
Victor Ng
Michael Nickerson
Alexander Nielsen & Silke Berlinghof-Nielsen
Sandra Nilson
Sophie Normant
Jeanne Miller
Marie Olivier
Regina Passeri
Vanessa Raffin
Vicci Recckio
David Redfield
Gaëtan Renaud
Maria Ritz
Gabriel & Luciana Roberts
Delia Seitz
Javad & Sima Seyyedi
Jean Sharp
Krista Snell
Célia Stachowiak
Kimberly Stirling IN
DIV
IDU
AL
DO
NO
RS . D
ON
ATE
UR
S IN
DIV
IDU
ELS
SILVER CIRCLE / (cont)
LE CERCLE D’ARGENT ($100 - $499)
Vincent & Sophie Salette
Michael & Graciela Sanson
Barbara Saran-Brunner & Jean-Luc Renault
Antoine & Caroline Schaeffer
Ewen & Michaela Sedman
Dorothée Semiond
Reza & Ursula Shafaatian
François Silvain & Natacha Gassenbach
John Simmons & Muriel Médard
Walter & Chantal Sweeney
David Szczepanski & Muriel Dézoteux
Edward Takacs & Giuliana Berchicci
Delphine Valade
Vassilios & Christina Valayannopoulos
Mark Versavel & Line Daems
Jérôme & Caroline Viallard
Jocelyn & Jennifer Vigreux
Olivier Vincent & Laura Pallarés
Ibrahim Warde & Christiane Ferran
Alex & Victoria Whitney
Jean-Charles & Delphine Wirth
Brian & Nunotte Zama
FRIENDS’ CIRCLE /
LE CERCLE DES AMIS ($99 & under / 99 $ et moins)
Anonymous / Anonymes (9)
Marielle Allor
Zahira Ammarguellat
Frédéric Babu & Gaëlle Martinat
The Bankier Family
Claudia Bonmassar
Jeffrey & Albertina Booth
David Bowen & Wenken Ling
Gloria Calderon
Pierre Cambucco
Marc Davidson & Louise Kearns
Luca Di Domenico
Christopher Dornin & Ioana Preston
Charlotte Dubuc
Alain & Jacqueline Dufault
George & Vicky Eid
Fausto Espinosa & Erika Bailey
Linda Foley
34
CO
RP
OR
ATE
DO
NO
RS . D
ON
ATIO
NS D
’EN
TREPR
ISES
Amadeus
American Society of the French Legion of Honor, Inc. (The)
Boston Foundation (The)
Cambridge Trust Company
Cogito
Fidelity Foundation
Fidelity Investments
Genzyme
Microsoft Giving Campaign
Millipore Foundation
Staples, Inc.
Takeda
Target
Voya Foundation
FRIENDS’ CIRCLE / (cont.)
LE CERCLE DES AMIS ($99 & under / 99 $ et moins)
Rafael Toletti Ballestiero
Carole Tutunjian Mansoor
Ulysse van Duinen
Marie Veloso
35
Mathieu Wardrop
Lucy & Liam White
Jérôme Windsor & Édith Lemercier-Windsor
Jerry Wray & Christine Sarfati
DID WE MISS YOU?
This Annual Report contains all gifts received
between July 1, 2014 and June 30, 2015. The
lists have been made with tremendous
gratitude and care. However, if an error has
been made, please accept our sincere
apologies and please notify the Development
Office.
VOUS NE TROUVEZ PAS VOTRE NOM ?
Ce rapport annuel recense tous les dons reçus
entre le 1er juillet 2014 et le 30 juin 2015. Ces listes
ont été établies avec la plus grande attention.
Toutefois, si nous avons commis une erreur et / ou
un oubli, nous vous prions d’accepter toutes nos
excuses et d’informer dès que possible le Bureau
du Développement.
THANK YOU TO THE CORPORATIONS AND
FOUNDATIONS WHO HAVE TAKEN THE
FUTURE OF THE INTERNATIONAL SCHOOL
OF BOSTON AT HEART AND MADE
CONTRIBUTIONS TO ITS 2014-2015
ANNUAL FUND.
MERCI AUX ENTREPRISES ET AUX
FONDATIONS QUI ONT À COEUR
L’AVENIR DU LYCÉE INTERNATIONAL DE
BOSTON ET ONT APPORTÉ LEUR
CONTRIBUTION À SON FONDS ANNUEL
2014-2015.
For any question about the ISB 2014-2015 Annual Report, please contact
the Development Office: [email protected]
Pour toute question sur le Rapport Annuel 2014-2015 du LIB, merci de contacter
le Bureau du Développement: [email protected]
To make an online donation, please visit / Vous pouvez faire un don en ligne sur
www.isbos.org > Support ISB