Amtsblatt des Official JournalJournal officiel ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1986/p337_368.pdf ·...

32
Amtsblatt des Europäischen Patentamts 24. Oktober 1986 Jahrgang 9/Heft 10 Seiten 337-368 Official Journal of the European Patent Office 24 October 1986 Year 9/Number 10 Pages 337-368 Journal officiel de l´Office européen des brevets 24 octobre 1986 9 e année/numéro 10 Pages 337-368 ENTSCHEIDUNGEN DER BESCHWERDEKAMMERN Entscheidung der Technischen Beschwerdekammer 3.3.1 vom 20. Juni 1986 T 94/84* Zusammensetzung der Kammer: Vorsitzender: K. Jahn Mitglieder: P. Lançon F. Benussi Patentinhaberin/Beschwerdegegnerin: Société française DUCO S.A. Einsprechende/Beschwerdeführerin: BASF Farben + Fasern AG Stichwort: "Malgrund/DUCO" Artikel 56, 113 (1), 114 (1) und (2); Regel 67 EPÜ "Erfinderische Tätigkeit - offensichtliche Alternative" - "Rückzahlung der Beschwerdegebühr" - "Nichtberücksichtigung der Begründung des Einsprechenden" Leitsatz Der Anspruch auf rechtliches Gehör gemäß Artikel 113 (1) EPU garantiert auch die Bereitschaft zur Kennt- nisnahme von Vorbringen. Er ist daher verletzt, wenn die Annahme einer spä- ter eingereichen Übersetzung einer fristgerecht genannten japanischen Druckschrift in eine Amtssprache des EPA verweigert wird. DECISIONS OF THE BOARDS OF APPEAL Decision of Technical Board of Appeal 3.3.1 dated 20 June 1986 T 94/84* Composition of the Board: Chairman: K. Jahn Members: P. Lançon F. Benussi Patent proprietor/Respondent: Société française DUCO S.A. Opponent/Appellant: BASF Farben + Fasern AG Headword: "Paint layers/DUCO" Articles 56, 113 (1), 114 (1) and (2); Rule 67 EPC "Inventive step - obvious alternative" "Reimbursement of the fee for appeal" - "Non-consideration of the grounds put forward by the opponent" Headnote The right to be heard in accordance with the principle of due hearing en- shrined in Article 113 (1) EPC guaran- tees that grounds put forward are taken into consideration. That principle is contravened if a translation, subse- quently filed in an official language, of a Japanese document cited in due time is disallowed. DECISIONS DES CHAMBRES DE RECOURS Décision de la Chambre de recours technique 3.3.1 du 20 juin 1986 T 94/84* Composition de la Chambre: Président: K. Jahn Membres: P. Lançon F. Benussi Titulaire du brevet/Intimée: Société Française DUCO S.A. Opposante/requérante: BASF Farben + Fasern AG Référence: "Fonds de peinture/DUCO" Articles 56, 113 (1), 114 (1) et (2); Règle 67 CBE "Activité inventive - alternative évidente" - "Remboursement de la taxe de recours" - "Non considération de motifs présentés par l´opposant" Sommaire Le principe du contradictoire selon l´article 113 (1) CBE (ici, le droit à être entendu) garantit qu´il soit pris connaissance des moyens invoqués. Ce principe est violé lorsque la traduc- tion, remise ultérieurement dans une langue de l´Office, d´un document japo- nais bien cité dans les délais, est refu- sée. * Übersetzung. * Translation. * Texte officiel.

Transcript of Amtsblatt des Official JournalJournal officiel ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1986/p337_368.pdf ·...

Page 1: Amtsblatt des Official JournalJournal officiel ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1986/p337_368.pdf · Einspruchsschrift eingereichten Referat (Entgegenhaltung 2a) genannt worden war.

Amtsblatt desEuropäischenPatentamts

24. Oktober 1986Jahrgang 9/Heft 10Seiten 337-368

Official Journalof the EuropeanPatent Office

24 October 1986Year 9/Number 10Pages 337-368

Journal officielde l´Officeeuropéen desbrevets

24 octobre 19869e année/numéro 10Pages 337-368

ENTSCHEIDUNGEN DERBESCHWERDEKAMMERN

Entscheidung derTechnischenBeschwerdekammer 3.3.1vom 20. Juni 1986T 94/84*

Zusammensetzung der Kammer:Vorsitzender: K. JahnMitglieder: P. Lançon

F. Benussi

Patentinhaberin/Beschwerdegegnerin:Société française DUCO S.A.

Einsprechende/Beschwerdeführerin:BASF Farben + Fasern AG

Stichwort: "Malgrund/DUCO"Artikel 56, 113 (1), 114 (1) und (2);

Regel 67 EPÜ

"Erfinderische Tätigkeit -offensichtliche Alternative" -"Rückzahlung derBeschwerdegebühr" -"Nichtberücksichtigung derBegründung des Einsprechenden"

LeitsatzDer Anspruch auf rechtliches Gehörgemäß Artikel 113 (1) EPU garantiertauch die Bereitschaft zur Kennt-nisnahme von Vorbringen. Er ist daherverletzt, wenn die Annahme einer spä-ter eingereichen Übersetzung einerfristgerecht genannten japanischenDruckschrift in eine Amtssprache desEPA verweigert wird.

DECISIONS OF THE BOARDSOF APPEAL

Decision of Technical Boardof Appeal 3.3.1 dated20 June 1986T 94/84*

Composition of the Board:Chairman: K. JahnMembers: P. Lançon

F. Benussi

Patent proprietor/Respondent:Société française DUCO S.A.

Opponent/Appellant: BASF Farben +Fasern AGHeadword: "Paint layers/DUCO"Articles 56, 113 (1), 114 (1) and (2);Rule 67 EPC

"Inventive step - obvious alternative""Reimbursement of the fee for appeal"- "Non-consideration of the groundsput forward by the opponent"

HeadnoteThe right to be heard in accordancewith the principle of due hearing en-shrined in Article 113 (1) EPC guaran-tees that grounds put forward are takeninto consideration. That principle iscontravened if a translation, subse-quently filed in an official language, ofa Japanese document cited in due timeis disallowed.

DECISIONS DES CHAMBRESDE RECOURS

Décision de la Chambre derecours technique 3.3.1 du20 juin 1986T 94/84*

Composition de la Chambre:Président: K. JahnMembres: P. Lançon

F. Benussi

Titulaire du brevet/Intimée:Société Française DUCO S.A.

Opposante/requérante: BASF Farben+ Fasern AGRéférence: "Fonds de peinture/DUCO"Articles 56, 113 (1), 114 (1) et (2);Règle 67 CBE"Activité inventive - alternativeévidente" - "Remboursement de la taxede recours" - "Non considération demotifs présentés par l´opposant"

SommaireLe principe du contradictoire selonl´article 113 (1) CBE (ici, le droit à êtreentendu) garantit qu´il soit prisconnaissance des moyens invoqués.Ce principe est violé lorsque la traduc-tion, remise ultérieurement dans unelangue de l´Office, d´un document japo-nais bien cité dans les délais, est refu-sée.

* Übersetzung. * Translation. * Texte officiel.

Page 2: Amtsblatt des Official JournalJournal officiel ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1986/p337_368.pdf · Einspruchsschrift eingereichten Referat (Entgegenhaltung 2a) genannt worden war.

Sachverhalt und Anträge

I. Auf die am 20. August 1979 einge-reichte europäische PatentanmeldungNr. 79 400 579.3, für die die Prioritäteiner französischen Voranmeldungvom 29. August 1978 in Anspruch ge-nommen wird, wurde am 9. September1981 das europäische PatentNr. 0 010 007 auf der Grundlage vonacht Patentansprüchen erteilt. Die un-abhängigen Ansprüche 1 und 8 laute-ten wie folgt:

1. Verfahren zur Isolierung einesMalgrundes, insbesondere zumZweck des Auftrags von neuen Farb-schichten, dadurch gekennzeichnet,daß man auf den zu isolierendenMalgrund eine Sperrschicht aus ei-ner filmbildenden Zusammen-setzung aufbringt, die aus einemPolyamidharz auf Dicarbonsäure-Diaminbasis in alkoholischer oderwäßrig-alkoholischer Lösungbesteht, und die auf diese Weiseerhaltene Schutzschicht trocknenläßt.

8. Anwendung des Verfahrens ge-mäß Anspruch 1 zur Ausbesserungeines Malgrundes, insbesondereauf Fahrzeugkarosserien, dadurchgekennzeichnet, daß man auf denauszubessernden Malgrund eineSchicht der flüssigen filmbildendenZusammensetzung aufträgt, die ent-standene Schutzschicht trocknenläßt und dann den Reparaturlackauf diese aufträgt.

II. Die Beschwerdeführerin (Ein-sprechende) legte am 19. Mai 1982 ge-gen das europäische Patent Einspruchein und beantragte seinen Widerrufwegen mangelnder Neuheit und erfin-derischer Tätigkeit. Die Einspruchs-gründe stützten sich auf einen neuenStand der Technik, nämlich:

(1) die Druckschrift DE-A-25 19 559

(2a) das Referat Nr. 01236 U-AG, ver-öffentlicht am 22. Februar 1973 inCentral Patents Index, Basic Ab-stracts Journal Section A - Plasdoc,Derwent Publication Ltd., London,England

(2b) die diesem Referat zugrunde lie-gende japanische Patentschrift

(3) das Merkblatt "Ultramid 1 C" derFirma BASF Badische Anilin-und So-da-Fabriken AG, Ludwigshafen amRhein, Bundesrepublik Deutschland,veröffentlicht im April 1965.

III. In der mündlichen Verhandlung am12. April 1983 legte die Beschwerde-führerin eine deutsche Übersetzung derjapanischen Patentschrift 51563/72(Entgegenhaltung 2b) vor, die in Ver-bindung mit dem zusammen mit derEinspruchsschrift eingereichten Referat(Entgegenhaltung 2a) genannt wordenwar.

Summary of Facts and Submissions

I. European patent application No.79 400 579.3 was filed on 20 August1979 claiming priority from an earlierFrench application of 29 August 1978.On 9 September 1981 European patentNo. 0 010 007 was granted for theEuropean application on the basis of8 claims. Independent Claims 1 and 8were worded as follows:

1. Process for the insulation of origi-nal paint layers, particularly for theapplication of new paint layersthereover, characterised by applyingon the original paint to be insulateda barrier layer of a film-formingdicarboxylic acid- and diamine-based polyamide resin in alcoholicor water-alcohol solutions, and al-lowing the resulting protective coat-ing to dry.

8. Application of the process ofClaim 1 to the repair of originalpaint layers, particularly on vehiclebodies, characterised by applyingon the original paint to be repaired alayer of the liquid film-forming com-position, allowing the resulting pro-tective layer to dry, and then apply-ing thereon the new paint used forthe repair.

II. The appellant (opponent) fileda notice of opposition to the Europeanpatent on 19 May 1982 requesting itsrevocation on the grounds of lack ofnovelty and inventive step. The follow-ing prior art was cited for the first time:

(1) DE-A-25 19 559

(2a) Abstract No. 01236 U-AG pub-lished on 22 February 1973 in theCentral Patents Index, Basic Ab-stracts Journal Section A Plas-doc, Derwent Publications Ltd., Lon-don, England

(2b) The published Japanese patenton which that abstract was based

(3) Pamphlet entitled "Ultramid 1 C"published in April 1965 by BASFBadische Anilin und Soda-FabrikAG, Ludwigshafen am Rhein, FederalRepublic of Germany.

III. During oral proceedings heldon 12 April 1983 the appellant submit-ted a German translation of Japanesepatent No. 51563/72 (document (2b))cited with the patent abstract (docu-ment (2a)) filed with the notice of op-position.

Exposé des faits et conclusions

I. La demande de brevet européenn° 79 400 579.3, déposée le 20 août1979, pour laquelle a été revendiquéela priorité d´une demande antérieurefrançaise du 29 août 1978, a donné lieule 9 septembre 1981 à la délivrance dubrevet européen n° 0 010 007 sur labase de 8 revendications. Les revendi-cations indépendantes 1 et 8 s´énon-çaient comme suit:

1. Procédé d´isolation de fonds depeinture, en vue notamment del´application de nouvelles couchesde peinture sur ceux-ci, caractériséen ce qu´on applique sur le fond àisoler une couche formant barrièred´une composition filmogène d´unerésine de polyamide à base d´acidedicarboxylique et de diamine ensolution alcoolique ou hydro-alcoo-lique et on laisse sécher la coucheprotectrice ainsi obtenue.

8. Application du procédé suivantla revendication 1 à la réparation defonds de peinture, en particulier surles carrosseries de véhicules, carac-térisée en ce qu´on applique sur lefond à réparer une couche de lacomposition liquide filmogène, onlaisse sécher la couche protectriceobtenue et on applique ensuite surcelle-ci la nouvelle peinture servantà la réparation.

II. La requérante (opposante) aformé opposition au brevet européenet requis sa révocation pour absencede nouveauté et d´activité inventive, le19 mai 1982. Les motifs de l´oppositions´appuyaient sur un état de la techniquenouvellement cité, à savoir les docu-ments:

(1) DE-A-25 19 559

(2a) Abrégé n° 01236 U-AG, publié le22 février 1973 dans le CentralPatents Index, Basic Abstracts Jour-nal Section A - Plasdoc, DerwentPublication Ltd., Londres, Angleterre

(2b) ainsi que le brevet japonaispublié qui est à la base de cet abrégé

(3) Notice "Ultramid 1C" de la SociétéBASF Badische Anilin und Soda-Fabrik AG, Ludwigshafen am Rhein,République Fédérale d´Allemagne,publiée en avril 1965.

III. Au cours de la procédure oraletenue le 12 avril 1983, la requéranteprésente une traduction en langue alle-mande du brevet japonais 51563/72(document (2b)) cité avec l´abrégé bre-vet (document (2a)) produit avec lemémoire d´opposition.

* Übersetzung. * Translation. * Texte officiel.

Page 3: Amtsblatt des Official JournalJournal officiel ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1986/p337_368.pdf · Einspruchsschrift eingereichten Referat (Entgegenhaltung 2a) genannt worden war.

Die Einspruchsabteilung lehnte esunter Berufung auf Artikel 114 (2) EPÜab, die japanische Patentschrift oderihre Übersetzung in Betracht zu ziehen.Am Schluß der mündlichen Verhand-lung teilte die Einspruchsabteilung dieAbsicht mit, das Patent in geändertemUmfang auf der Grundlage eines einzi-gen unabhängigen Patentanspruchsaufrechtzuerhalten, in dem die früherenPatentansprüche 8 und 1 zusammenge-faßt sind.

IV. Nach Ablauf der Frist nach Regel 58(4) EPÜ, innerhalb deren die Be-schwerdeführerin ihr Nichteinverständ-nis mitgeteilt und eine beglaubigteÜbersetzung der japanischen Patent-schrift (2b) in die englische Spracheeingereicht hatte, wies die Einspruchs-abteilung den Einspruch mit Zwischen-entscheidung vom 28. Februar 1984zurück.

Als Begründung machte sie geltend,daß das beanspruchte Verfahren in kei-ner der Entgegenhaltungen beschrie-ben sei und daß es von ihnen wedereinzeln noch in Verbindung miteinan-der nahegelegt werde.

V. Am 18. April 1984 legte die Be-schwerdeführerin unter Zahlung dervorgeschriebenen Gebühr gegen dieseEntscheidung Beschwerde ein. Diefernschriftlich eingereichte Be-schwerdebegründung wurde mit einemam 28. Juni 1984 eingegangenenSchreiben bestätigt.

VI. In dem Schriftwechsel machte dieBeschwerdeführerin geltend, die Entge-genhaltung 2b sei so rechtzeitig ge-nannt worden, daß sie von der Ein-spruchsabteilung hätte in Betracht ge-zogen werden können. Wenn diese eineÜbersetzung für zweckmäßig gehaltenhätte, hätte sie sie anfordern müssen.Wenn die Beschwerdeführerin die Über-setzung einer in der Einspruchsschriftausdrücklich erwähnten Entgegen-haltung in der mündlichen Verhandlungvon sich aus vorgelegt habe, könnediese wohl kaum als nicht rechtzeitigvorgelegtes Beweismittel eingestuftwerden. Ihres Erachtens nehme dieseEntgegenhaltung in Verbindung mitden Druckschriften 1 und 3 den Gegen-stand der Patentansprüche des ange-fochtenen Patents vorweg.

VII. In einem Bescheid äußerte dieKammer Bedenken bezüglich der Pa-tentierbarkeit des Gegenstands der Pa-tentansprüche. Sie wies insbesondereauf die Entgegenhaltung 2b hin, dieihres Erachtens dem angefochtenen Pa-tent am nächsten steht und bei derErmittlung der anmeldungsgemäßenAufgabe zugrunde gelegt werden muß.Die Beschwerdegegnerin (Patentinha-berin) habe sich allem Anschein nachlediglich die Aufgabe gestellt, eineAlternative zu dem in der Entgegen-haltung 2b beschriebenen Verfahren an-zugeben. Außerdem wies die Kammerdarauf hin, daß in der Akte konkreteAngaben fehlen, die einen objektivenVergleich mit dem einschlägigen Standder Technik ermöglichen könnten. Sie

On the basis of Article 114(2) EPCthe Opposition Division refused to con-sider either the Japanese patent or thetranslation thereof.In its summing up the OppositionDivision announced its intention tomaintain the patent in an amendedform, the only remaining independentclaim being a combination of the earlierClaims 8 and 1.

IV. On expiry of the period provided forby Rule 58 (4) EPC, during which theappellant had communicated itsdisagreement and filed a certified Eng-lish translation of the Japanese patent(2b), the Opposition Division rejectedthe opposition in its interlocutory deci-sion of 28 February 1984.

In its reasons for the decision theOpposition Division held that theclaimed process was not described inany of the cited documents and thatnone of them, either taken singly or incombination, would have suggestedthe claimed process.

V. On 18 April 1984 the appellant filedan appeal against this decision andpaid the appropriate fee. A statement ofgrounds for appeal was received on28 June 1984, in confirmation of a telex.

VI. The appellant claimed that docu-ment (2b) had been cited sufficientlyearly to be considered by the Opposi-tion Division and that it was incumbenton the latter to request a translation if itconsidered this to be appropriate.Moreover, since a translation of a docu-ment explicitly cited in the notice ofopposition had been filed by the appel-lant during the oral proceedings on thelatter´s own initiative this was not acase of failure to submit facts or evi-dence in due time. That document, inconjunction with documents (1) and(3), disproved the inventive step in thesubject-matter of the impugnedpatent´s claims.

VII. The Board issued a communica-tion stating its reservations as to thepatentability of the subject-matter ofthe claims. In particular it singled outdocument (2b) which it considered themost closely related to the impugnedpatent and on the basis of which theproblem raised in the application hadto be defined. Apparently the only prob-lem that the respondent (patent prop-rietor) proposed to solve was that ofsupplying an alternative to the processdescribed in document (2b). In ad-dition, the Board drew attention to thefact that the dossier contained nospecific facts permitting an objectivecomparison with the relevant prior art.Finally it introduced into the proceed-ings the handbook "Lehrbuch der

En se prévalant de l´article 114(2)CBE, la Division d´opposition refuse deprendre le brevet japonais et sa traduc-tion en considération.A l´issue de la procédure orale, la Divi-sion d´opposition conclut qu´elle envi-sage le maintien du brevet modifié detelle sorte que la seule revendicationindépendante qui subsiste est unecombinaison des revendications 8 et 1antérieures.

IV. Après le délai prévu à la règle58 (4) CBE, au cours duquel la requé-rante communique son désaccord etenvoie la traduction en langue anglaise,certifiée conforme, du brevet japonais(2b), la Division d´opposition rejettel´opposition par sa décision intermé-diaire du 28 février 1984.

Dans l´exposé de ses motifs, la Divi-sion d´opposition fait valoir que le pro-cédé revendiqué n´est décrit dansaucun des documents opposés etqu´aucun des documents cités, prisseul ou en combinaison avec les autres,ne suggérait le procédé revendiqué.

V. Le 18 avril 1984, la requéranteforme un recours contre cette décisionet acquitte simultanément la taxe derecours prescrite. Un mémoire expo-sant les motifs de recours est reçu le28 juin 1984, en confirmation d´untélex.

VI. Dans sa correspondance, la requé-rante avance que le document (2b) a étécité suffisamment tôt pour être pris enconsidération par la Division d´opposi-tion et qu´il appartenait à cette dernièred´en demander la traduction si elle lejugeait utile. Dans la mesure où latraduction d´un document explicitementcité dans le mémoire d´opposition a étéprésentée par elle au cours de la procé-dure orale, de son plein gré, la requé-rante estime qu´il ne s´agit pas là defaits ou preuves qui n´ont pas été pro-duits en temps utile. Ce document,considéré avec les documents (1) et (3),devrait détruire l´activité inventive del´objet des revendications du brevetattaqué.

VII. Dans une notification, la Cham-bre exprime des réserves sur la breveta-bilité de l´objet des revendications. Enparticulier, la Chambre met l´accentsur le document (2b) qu´elle considèrecomme le plus pertinent vis-à-vis dubrevet attaqué, et à partir duquel leproblème soulevé dans la demandedoit être déterminé. Selon elle, il appa-raît que le seul problème que l´intimée(titulaire du brevet) se propose derésoudre est celui de fournir une alter-native au procédé décrit dans le docu-ment (2b). En outre, la Chambre insistesur l´absence, dans le dossier, de don-nées concrètes permettant une compa-raison objective avec l´art antérieur deréférence. Enfin, elle introduit dans laprocédure le manuel "Lehrbuch der

* Übersetzung. * Translation. * Texte officiel.

Page 4: Amtsblatt des Official JournalJournal officiel ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1986/p337_368.pdf · Einspruchsschrift eingereichten Referat (Entgegenhaltung 2a) genannt worden war.

führte schließlich das "Lehrbuch derLacke und Beschichtungen", Band IV,1976 (Entgegenhaltung 4) in das Ver-fahren ein, dem ein allgemeiner Trendzum Verzicht auf Naturharze zu ent-nehmen ist (S.105).

VIII. Die Beschwerdegegnerin (Pa-tentinhaberin) wies die Auslegung zu-rück, die die Beschwerdeführerin demjapanischen Patent (2b) gegeben hat.Ihres Erachtens lehre diese Entgegen-haltung, daß die vorgeschlagenen Lö-sungen mindestens 50 % Schellack ent-halten müßten, und lege damit ganzund gar nicht nahe, daß dieser auchweggelassen werden könne. Unter die-sen Umständen könne die Entgegen-haltung 2b auch in Verbindung mit denDruckschriften 1 und 3 den Fachmannnicht zu der in dem angefochtenenPatent beanspruchten Lösung führen,ohne daß eine erfinderische Tätigkeitnotwendig sei.In ihrer Erwiderung auf den Bescheidder Kammer wies die Beschwerde-gegnerin darauf hin, daß die Verbesse-rung der Alterungsbeständigkeit Teilder patentgemäßen Aufgabe sei. Sielegte Ergebnisse von Versuchen zurWitterungsbeständigkeit vor, die siemit Reparaturlacken durchgeführthatte, die mit der Zusammensetzungnach Beispiel 2 isoliert worden waren(am 10. April 1986 eingegangenesSchreiben).

IX. Die Beschwerdeführerin bean-tragt den Widerruf des angefochtenenPatents und die Rückzahlung der Be-schwerdegebühr.Die Beschwerdegegnerin beantragtdie Zurückweisung der Beschwerdeund die Aufrechterhaltung des Patentsim bisherigen Umfang, wobei der einzi-ge unabhängige Anspruch wie folgtlauten soll:Verfahren zur Ausbesserung eines Mal-grundes, insbesondere auf Fahrzeugka-rosserien, dadurch gekennzeichnet,daß man auf den auszubessernden Mal-grund eine Schicht der flüssigen film-bildenden Zusammensetzung aufträgt,die aus einem Polyamidharz auf Di-carbonsäure-Diaminbasis in alkoholi-scher oder wäßrig-alkoholischer Lö-sung besteht, die entstandene Schutz-schicht trocknen läßt und dann denReparaturlack auf diese aufträgt.

Entscheidungsgründe

1. Die Beschwerde entspricht denArtikeln 106 bis 108 und Regel 64 EPÜ;sie ist somit zulässig.

2. Der Gegenstand der Ansprüchegeht nicht über den Inhalt der An-meldung in der ursprünglich einge-reichten Fassung hinaus.

3. Das angefochtene europäische Pa-tent betrifft die Ausbesserung von Mal-gründen, insbesondere auf Fahr-zeugkarosserien.

Lacke und Beschichtungen", VolumeIV, 1976 (document (4)) which refers toa general tendency to move away fromnatural resins (page 105).

VIII. The respondent (patent proprietor)refuted the appellant´s interpretation ofthe Japanese patent (document (2b)) onthe grounds that the latter taught thatthe solutions envisaged had to containat least 50 % shellac and in no waysuggested that shellac could be omit-ted. Consequently, even in combinationwith documents (1) and (3), document(2b) could not have led a skilled personto the solution claimed in the impugnedpatent without inventive effort.

Replying to the Board´s com-munication, the respondent stressedthat an improvement in durability waspart of the problem set in the impugnedpatent and gave the results of testsconducted in bad weather conditionson repair paintwork insulated by thecomposition of Example 2 (letter re-ceived on 10 April 1986).

IX. The appellant called for the im-pugned patent to be revoked and re-quested reimbursement of the fee forappeal.

The respondent asked that the appealbe rejected and the patent maintainedin its present form with the singleindependent claim worded as follows:

Process for the repair of originalpaint layers, particularly on vehiclebodies, characterised by applying onthe original paint to be repaired a layerof the liquid film-forming compositioncontaining a dicarboxylic acid- anddiamine-based polyamide resin in al-coholic or water-alcohol solutions, al-lowing the resulting protective coatingto dry, and then applying thereon thenew paint used for the repair.

Reasons for the Decision

1. The appeal complies with Articles106 to 108 and Rule 64 EPC and istherefore admissible.

2. The subject-matter of the claimsdoes not extend beyond the content ofthe application as filed.

3. The impugned European patentrelates to the repair of paint layers,particularly paint layers applied to thebodywork of motor vehicles.

Lacke und Beschichtungen - Band IV -1976" (Document (4)) qui signale unetendance générale à l´abandon desrésines naturelles (page 105).

VIII. L´intimée (titulaire du brevet)réfute l´interprétation donnée par lerequérant au brevet japonais (docu-ment (2b)). Elle considère que ce docu-ment enseigne que les solutions envisa-gées doivent contenir au moins 50% degomme laque et que ce document nesuggère en rien que l´on puisse suppri-mer la gomme laque, bien au contraire.Dans ces conditions, même combinéaux documents (1) et (3), ce document(2b) ne saurait amener un technicien àla solution revendiquée dans le brevetattaqué, sans effort inventif.

En réponse à la notification de laChambre, l´intimée souligne quel´amélioration de la tenue au vieillisse-ment fait partie du problème soulevédans le brevet attaqué. Elle communi-que des résultats d´essai de tenue auxintempéries effectuées sur des systè-mes de peinture de réparation isoléspar la composition isolante de l´exem-ple 2 (lettre reçue le 10 avril 1986).

IX. La requérante sollicite la révoca-tion du brevet attaqué et le rembourse-ment de la taxe de recours.

L´intimée demande le rejet durecours et le maintien du brevet danssa forme actuelle, la revendicationindépendante unique s´énonçantcomme suit:

Procédé de réparation de fonds depeinture, en particulier sur les carrosse-ries de véhicules, caractérisé en cequ´on applique sur le fond à réparerune couche de la composition liquidefilmogène d´une résine de polyamide àbase d´acide dicarboxylique et de dia-mine en solution alcoolique ou hydro-alcoolique, on laisse sécher la coucheprotectrice obtenue et on appliqueensuite sur celle-ci la nouvelle peintureservant à la réparation.

Motifs de la décision

1. Le recours répond aux conditionsénoncées aux articles 106 à 108 ainsiqu´à la règle 64 de la CBE; il est doncrecevable.

2. L´objet des revendications ne s´étendpas au-delà du contenu de la demandetelle que déposée à l´origine.

3. Le brevet européen attaqué concernela réparation des fonds de peinture, eten particulier des fonds de peintureappliqués sur des carrosseries d´auto-mobiles.

* Übersetzung. * Translation. * Texte officiel.

Page 5: Amtsblatt des Official JournalJournal officiel ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1986/p337_368.pdf · Einspruchsschrift eingereichten Referat (Entgegenhaltung 2a) genannt worden war.

Nächster Stand der Technik, insbe-sondere hinsichtlich des Gegenstands,ist das japanische Patent Nr. 51 563/72(2b). (Wenn im folgenden auf die Entge-genhaltung 2b Bezug genommen wird,so ist damit die beglaubigte Über-setzung der japanischen Patentschriftgemeint, die in der Akte vorliegt.)Wie das angefochtene Patent, so hatauch die Entgegenhaltung 2b die Aus-besserung von Farbüberzügen auf Un-tergründen, z. B. Kraftfahrzeugteilen,zum Gegenstand. Gemäß dieser Entge-genhaltung führt die direkte Auf-bringung von Farbe auf die alte Farb-schicht häufig zum Schrumpfen undReißen der neuen Schicht, weil dasdarin enthaltene Lösungsmittel in diealte Schicht eindringt und sie ablöst.Außerdem sollen die Farbpigmente derunteren Schichten bei Neuauftrag einesLackes in die obere Schicht wandern(s. Beschreibung von 2b, S. 1 und S. 2,Zeilen 1-6).

In der Entgegenhaltung 2b wird zurAbhilfe dieser Mängel vorgeschlagen,daß die alte Schicht durch einen fürdas Lösungsmittel der neuen Schichtundurchdringlichen Zwischenfilm vonder neuen Schicht isoliert wird. Fürdiesen Zwischenfilm schlägt die Entge-genhaltung 2b u. a. eine Mischung ausN-methoxymethyliertem Nylon undSchellack (S. 6) vor. Diese Mischung istin Alkohol oder Alkohol-Wasser-Gemi-schen löslich, in anderen Lösungsmit-teln jedoch unlöslich (s. S.2, letzterAbsatz). Gemäß allen Beispielen derEntgegenhaltung 2b wird die Zwischen-schicht vor Aufbringen der äußerenSchicht getrocknet.

4. Die Beschwerdegegnerin bestrei-tet zwar nicht, daß die Gegenständedes angefochtenen Patents und derEntgegenhaltung 2b einander sehr na-he liegen, weist jedoch darauf hin, daßbei letzterer (2b) zur Ausbesserung vonKraftfahrzeugkarosserien nicht Polya-midharz, sondern eine Mischung ausSchellack und Polyamid verwendetwird. Sie hat aber festgestellt, daß alko-hollösliche Isoliermittel auf Schellack-basis zwar wirksam sind und raschtrocknen, aber den Nachteil aufweisen,daß sie nicht alterungsbeständig sind,sondern mit der Zeit Risse bilden undabblättern.

5. Angesichts dieser Überlegungenmüßte die Aufgabe darin bestehen, einIsoliermittel zu finden, das nicht soschnell altert.

Trotz Aufforderung der Kammer, ihreBehauptungen hinsichtlich der ver-besserten Alterungsbeständigkeit kon-kret zu belegen, hat die Beschwerde-gegnerin nur die anscheinend befrie-digenden Ergebnisse von Versuchenmit dem pigmentierten Isoliermittel ausBeispiel 2 vorgelegt. Zum nächstenStand der Technik hat sie lediglich dieVermutung geäußert, daß die Zusam-mensetzungen auf Schellackbasis unterdenselben Bedingungen nach drei bissechs Monaten Bewitterung Risse

The closest prior art document asregards subject-matter is Japanese pa-tent 51 563/72 (2b). (References belowto document (2b) relate to the certifiedtranslation of the Japanese patent con-tained in the dossier.)

Like the impugned patent, document(2b) concerns the repair of paintworkon surfaces such as parts of motorvehicles. According to document (2b)direct application of paint on the previ-ous coating has the unexceptional ef-fect of causing the coated surface toshrink and crack, because the solventof the top coating penetrates andloosens the previous coating. Further-more, when applying new lacquer, thepigment coating in the underlayerselutes into the top coating (see descrip-tion of (2b), page 1, and 6 first lines ofpage 2).

The remedy to these disadvantagesproposed by document (2b) consists ofinsulating the old coating from the newcoating by means of an intermediatefilm which is impermeable to the newcoating´s solvent. One of the proposalsfor the impermeable film put forwardby document (2b) is a mixture of N-methoxymethylated nylon and shellacresin (page 6). This mixture is solublein alcohol or water-alcohol mixtures,but insoluble in other solvents (seepage 2, last paragraph). According toall the examples in document (2b) theintermediate coating is dried prior toapplication of the outer coat.

4. Without denying the affinity of theobjectives embodied in the impugnedpatent and document (2b), the respon-dent argues that (2b) provides for theuse of a mixture of shellac andpolyamide for repairing motor vehiclebodywork, and not a polyamide resin.The proprietor found that shellac-based insulators soluble in alcohol,though effective and fast-drying, havethe disadvantage of poor durability(cracks, peeling off).

5. In the light of the above the prob-lem should be to find an insulatorwithout the disadvantage of poordurability.

Despite the Board´s suggestion thatthe claim to an improvement in durabili-ty should be substantiated, the respon-dent has merely reported trials on thepigmented insulating composition ofExample 2, which were apparentlysatisfactory. As regards the closestprior art the respondent has simplystated that compositions based on shel-lac would have resulted, under thesame conditions, in defects such ascracking and peeling within 3 to 6months of exposure (see letter received

Le document de l´état de la techniquele plus proche, notamment quant à sonobjet, est le brevet japonais 51563/72(2b). (Par la suite, lorsqu´il sera faitmention du document (2b), référencesera faite à la traduction certifiée dubrevet japonais, présente dans le dos-sier).Comme le fait le brevet attaqué, cedocument (2b) a trait à la réparationdes revêtements de peinture sur dessupports tels que des pièces d´automo-biles. Selon le document (2b), uneapplication directe de peinture sur lacouche ancienne entraîne de manièrenon exceptionnelle la contraction et lefendillement du revêtement parce quele solvant de la couche nouvelle pénè-tre dans la couche ancienne et la déta-che. En outre, il arrive que les pigmentsdes couches inférieures migrent, lorsde la nouvelle application d´une laque,vers la couche supérieure (voir descrip-tion de (2b), page 1, et 6 premièreslignes de la page 2).Le remède à ces inconvénients, pro-posé par le document (2b), consiste àisoler la couche ancienne de la couchenouvelle par un film intermédiaireimperméable au solvant de la couchenouvelle. Pour la réalisation du filmimperméable, le document 2b) pro-pose, entre autres, un mélange denylon N-méthoxyméthylé et de résineShellac (page 6). Ce mélange est solu-ble dans l´alcool ou des mélanges eau-alcool, mais insoluble dans d´autressolvants (voir page 2, dernier alinéa).Selon tous les exemples du document(2b), la couche intermédiaire est séchéepréalablement à l´application de la cou-che extérieure.

4. L´intimée, sans disconvenir de laproximité des objectifs visés par le bre-vet attaqué et par le document (2b),souligne que ce dernier (2b) prévoitl´utilisation d´un mélange de gommelaque et de polyamide pour la répara-tion de carrosseries d´automobiles, etnon d´une résine de polyamide. Or, latitulaire a constaté que les isolants àbase de gomme laque solubilisés dansl´alcool, bien qu´ils soient efficaces etsèchent rapidement, présentent l´incon-vénient d´un mauvais vieillissementdans le temps: craquelures, décolle-ment.

5. Compte tenu des considérations ci-dessus, le problème devrait être celuide trouver un isolant ne présentant pasl´inconvénient d´un mauvais vieillisse-ment dans le temps.Malgré l´incitation, par la Chambre, àdonner un support concret à ses alléga-tions relatives à l´amélioration de latenue au vieillissement, l´intimée n´aprésenté que des essais, apparemmentsatisfaisants, portant sur la compositionisolante pigmentée de son exemple 2.En ce qui concerne l´état de la techni-que le plus proche, l´intimée s´est bor-née à déclarer que les compositions àbase de gomme laque auraient pré-senté, dans les mêmes conditions, desdéfauts de craquelures et de décolle-

* Übersetzung. * Translation. * Texte officiel.

Page 6: Amtsblatt des Official JournalJournal officiel ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1986/p337_368.pdf · Einspruchsschrift eingereichten Referat (Entgegenhaltung 2a) genannt worden war.

bilden und sich ablösen würden (s. dasam 10. April 1986 eingegangene Schrei-ben, S. 3, Abs. 2 und 3). Die Kammerhält diese Erklärung für rein spekulativ.Ihrer Ansicht nach hat die Beschwerde-gegnerin keine konkreten Anhaltspunk-te vorgelegt, die einen objektiven Ver-gleich mit dem nächstliegenden Standder Technik ermöglichen (s. Entschei-dung T 20/81, Shell-Aryloxybenzalde-hyd, ABI. EPA 1982, 217, insbesondere221, Abs. 2).

Die Aufgabe beschränkt sich somitdarauf, eine Alternative zum bekanntenIsoliermittel zu finden. Damit entsprichtsie der in der Entgegenhaltung 2bgestellten Aufgabe.

6. Die von der Patentinhaberin vorge-schlagene Problemlösung besteht inder Verwendung eines Polyamidharzesauf Dicarbonsäure-Diaminbasis in alko-holischer oder wäßrig-alkoholischerLösung. In der Beschreibung hat diePatentinhaberin sieben Beispiele fürZusammensetzungen angegeben, mitdenen das gewünschte Ergebnis erzieltwerden kann. Alle diese Zusammen-setzungen sind frei von Schellack undentsprechen der Definition des An-spruches; überhaupt zeigt die gesamteOffenbarung, daß die vorgeschlageneLösung durchaus der Aufgabenstellungentspricht, was auch nicht bezweifeltworden ist.

7. Die Neuheit des Gegenstands desAnspruches 1 wird nicht bestritten. Inkeiner der im Laufe des Verfahrensangezogenen Druckschriften ist der Ge-genstand dieses Anspruchs offenbart.

8. Es stellt sich nun die Frage, ob derFachmann, der der Aufgabenstellungentsprechend um eine Alternative zudem in der Entgegenhaltung 2b be-schriebenen Isoliermittel bemüht war,in Anbetracht des Stands der Technikund insbesondere dieser Entgegen-haltung 2b erfinderisch tätig werdenmußte, um zum Ausbessern eines Mal-grundes ein Polyamidharz auf Di-carbonsäure-Diaminbasis zu ver-wenden.Um der Aufgabenstellung zu ent-sprechen, durfte das alternative Iso-liermittel wie schon das aus derEntgegenhaltung 2b bekannte nichtdie Mängel aufweisen, die bei direkterAufbringung einer neuen Farbschichtauf eine alte Schicht (Malgrund) auftre-ten.

8.1 Unter den bekannten Erzeugnissen,die hierfür in Frage kamen, stand demFachmann das in dem Merkblatt "Ultra-mid 1C" BASF Ludwigshafen, April 1965(Entgegenhaltung 3) beschriebene Co-polyamid zur Verfügung. Gemäß dieserEntgegenhaltung ist Ultramid 1C einMischpolyamid aus drei Komponentenauf der Grundlage von Caprolactam,Hexamethylendiamin/Adipinsäure undp,p´ - Diaminodicyclohexylmethan / Adi-pinsäure. Dieses Polyamid, das fürBeschichtungen geeignet ist, ist in Al-kohol und Alkohol-Wasser-Gemischen

on 10 April 1986, page 3, 2nd and 3rdparagraphs). The Board considers thisa purely speculative statement, sincethe respondent has provided no sub-stantive facts permitting an objectivecomparison with the closest prior art(see decision T 20/81 Shell/Aryloxyben-zaldehydes, OJ 6/1982, p.217, in par-ticular p. 221, 2nd paragraph).

Consequently the problem must bereduced to one of simply supplying analternative to the known insulator. Inother words, the problem is the sameas that set in document (2b).

6. The solution proposed by thepatentee consists of using a polyamideresin based on dicarboxylic acid anddiamine in an alcoholic or water-al-cohol solution. Seven examples ofcompositions capable of yielding theresult sought by the patentee weregiven in the description. All the com-positions contain no shellac and are inline with the definition given in theclaim ; the entire disclosure demons-trates that the proposed solution doesmatch the problem set a fact thatwas never called in question.

7. The novelty of the subject-matterof Claim 1 is not in doubt ; none of thedocuments cited in the course of theproceedings discloses that subject-matter.

8. The issue is whether a skilledperson anxious to find an alternative tothe insulator described in document(2b) according to the problem setwould have had to be inventive to use apolyamide resin based on dicarboxylicacid and diamine to repair paintwork,taking into account the state of the artand in particular document (2b).

For the alternative insulating com-position to answer the problem set itwould have to make it possible to avoidthe drawbacks associated with directapplication of a new layer of paint onexisting paintwork, as did the insulatingcomposition in document (2b).

8.1 Among the products belongingto the state of the art available to theskilled person was the copolyamidedescribed in the pamphlet "Ultramid1C", BASF, Ludwigshafen, April 1965(document (3)), according to whichultramid 1C is a ternary copolyamidebased on caprolactam, hexamethylenediamine/adipic acid and p,p´-diaminedicyclohexyl-methane/adipic acid. Thispolyamide is suitable for paintwork andis soluble in alcohol and water-alcoholmixtures, but is resistant to most sol-vents such as benzene, ketones, ethers

ments après 3 à 6 mois d´exposition(voir lettre reçue le 10 avril 1986, page 3,2e et 3e alinéas). La Chambre ne voit làqu´une déclaration de caractère spécu-latif. Elle considère que l´intimée n´apas fourni d´éléments concrets permet-tant une comparaison objective avecl´art antérieur le plus proche (voir Déci-sion T 20/81 Shell/Aryloxybenzaldéhy-des, J.O. 6/1982, p. 217 s. et notammentpage 221, 2e paragraphe).

En conséquence, le problème doitêtre ramené à celui de fournir unesimple alternative à l´isolant connu. End´autres termes, le problème est lemême que le problème soulevé dans ledocument (2b).

6. La solution proposée par la titu-laire consiste dans l´utilisation d´unerésine de polyamide à base d´acidedicarboxylique et de diamine en solu-tion alcoolique ou hydroalcoolique.Sept exemples de compositions sus-ceptibles de donner le résultat recher-ché par la titulaire ont été donnés dansla description. Toutes ces compositionssont exemptes de gomme laque et sontconformes à la définition de la revendi-cation, et l´ensemble de la divulgationmontre bien que la solution proposéerépond bien au problème posé, ce quin´a pas été mis en doute.

7. La nouveauté de l´objet de la revendi-cation 1 n´est pas mise en cause. Il estvrai qu´aucun des documents cités aucours de la procédure ne divulguel´objet de cette revendication.

8. La question qui se pose est cellede savoir si l´homme du métier sou-cieux de trouver une alternative àl´isolant décrit dans le document (2b)selon le problème posé, devait fairepreuve d´une activité inventive pourutiliser une résine de polyamide à based´acide dicarboxylique et de diaminepour réparer des fonds de peinture,compte tenu de l´état de la technique,et notamment du document (2b).

Pour répondre au problème posé, lacomposition isolante alternative devaitpermettre, comme le faisait la composi-tion isolante connue du document (2b),d´éviter les inconvénients liés à l´appli-cation directe d´une nouvelle couchede peinture sur une couche ancienne(fonds de peinture).

8.1 Parmi les produits de l´état de latechnique qu´il pouvait prendre enconsidération, l´homme du métier avaità sa disposition le copolyamide décritdans la notice "Ultramid 1C, B.A.S.F.Ludwigshafen, avril 1965 (docu-ment (3)). Selon ce document, l´ultra-mid 1C, est un copolyamide ternaire àbase de caprolactame, d´hexaméthylènediamine/acide adipique et de p, p´-dia-mine dicyclohexyl-méthane/acide adipi-que. Ce polyamide, qui convient auxrevêtements, est soluble dans l´alcool etles mélanges eau-alcool, mais résiste à

* Übersetzung. * Translation. * Texte officiel.

Page 7: Amtsblatt des Official JournalJournal officiel ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1986/p337_368.pdf · Einspruchsschrift eingereichten Referat (Entgegenhaltung 2a) genannt worden war.

löslich, gegen die meisten Lösungsmit-tel wie Benzol, Ketone, Ether und EsterJedoch beständig (s. Merkblatt (3), S. 1,Überschrift und Abs. 1 und 2 sowie S. 2,vorletzter Abs.).Dem Merkblatt zufolge ist Ultramid1C für die Herstellung von Lacken ge-eignet. Die Ultramid-1C-Filme sind ge-genüber vielen Lösungsmittelnbeständig und haften auf zahlreichenUntergründen, unter anderem auch aufMetallen und Kunststoffen (s. Merkblatt(3), S. 5 unten und S. 6 oben).Aus dem Merkblatt (3) geht eindeutighervor, daß das dort vorgestellte Er-zeugnis praktisch die Eigenschaftenaufweist, die in der Entgegenhaltung2b gesucht werden, so daß es ganzoffensichtlich geeignet ist, auch diehier bestehende Aufgabe zu lösen. Die-se Alternative mußte sich dem Fach-mann aufdrängen. Er brauchte also nurnoch einen Versuch durchzuführen,um festzustellen, ob ein Copolyamid-Film zwischen einer alten und einerneuen Farbschicht isolierend wirkt.

8.2 In der deutschen PatentanmeldungDE-A 2 519 559 (1) werden nun ausmehreren Schichten bestehende Farbü-berzüge auf metallischen oder nichtme-tallischen Untergründen beschrieben.Zwischen dem Deckanstrich und derGrundierung wird eine Zwischenschichtaus unvernetztem Polyamid auf-gebracht, so daß die Deckschicht erneu-ert werden kann, ohne daß die Grundie-rung angegriffen wird. In diesem Fallewird die Deckschicht entfernt, ohne daßauch die Zwischenschicht entfernt zuwerden braucht.Die Zwischenschicht ist gegenüberLösungsmitteln beständig, mit denendie Deckschicht abgebeizt werdenkann, und schützt somit die Grundie-rung (Entgegenhaltung 1, S.2, Abs. 2und 3; S. 3 oben und Abs. 3 und 7).

8.3 Zusammenfassend läßt sich sa-gen, daß die Problemlösung, bei deranstelle der in der Entgegenhaltung 2bbeschriebenen Zwischenschicht einPolyamidharz auf Dicarbonsäure-Diaminbasis in alkoholischer oderwäßrig-alkoholischer Lösung zur Aus-besserung von Malgründen verwendetwird, eindeutig durch den Stand derTechnik nahegelegt wird. Diese Lösungfolgt im übrigen dem allgemeinenTrend zum Verzicht auf Naturharze (s.z. B. Entgegenhaltung 4, S. 105, Abs.4.2.2.1.4, Satz 1).

9. Da alle Ansprüche des angefochte-nen Patents den Bedingungen desÜbereinkommens entsprechenmüssen, braucht die Gewährbarkeitder übrigen Patentansprüche nichtgeprüft zu werden, zumal ansonstenkeine erfinderischen Merkmale erkenn-bar oder glaubhaft gemacht wordensind.

10. Die Beschwerdeführerin bean-tragt die Rückzahlung der Beschwerde-gebühr mit der Begründung, daß die

and esters (see document (3), page 1,title and first two paragraphs, andpage 2, penultimate paragraph).

According to the pamphlet, ultramid1C is suitable for production of lac-quers. Ultramid 1C films are resistantto numerous solvents and adhere tonumerous surfaces such as metals andsynthetic materials (see document (3),paragraph running from page 5 to 6).

It is clear from document (3) that theproperties of the product described arevirtually the same as those sought indocument (2b) and to such an extentthe product is evidently also suitablefor solving the problem in question.The alternative should have readily oc-curred to the skilled person, since hewould only have had to test the insulat-ing capacity of a copolyamide filmbetween an old coat of paint and a newcoat.

8.2 German patent application DE-A-2 519 559 (1) actually does describemulti-layer coatings of paint on metallicor non-metallic surfaces. An inter-mediate coat of non-crosslinkedpolyamide is applied between the finalenamel and the primer, permitting theformer to be restored without touchingthe primer. The final enamel can thenbe removed without removing the inter-mediate coat.

The intermediate coat is resistant tosolvents, thus permitting the outerenamel to be stripped while protectingthe primer (document (1), page 2, 2ndand 3rd paragraphs ; page 3, first linesand 3rd and 7th paragraphs).

8.3 To sum up, the solution consist-ing of replacing the intermediate coatdescribed in document (2b) with apolyamide resin based on dicarboxylicacid and diamine in an alcoholic orwater-alcohol solution for repairingpaintwork is obvious from the state ofthe art. Moreover, it follows the generaltrend away from natural resins (see, forexample, document (4), page 105, para-graph 4.2.2.1.4, 1st sentence).

9. Since all the claims of the im-pugned patent must meet the require-ments of the Convention it is unneces-sary to verify the validity of the otherclaims, particularly since no inventivefeature can be deduced in any otherrespect, nor has any been validly putforward.

10. The appellant requests reim-bursement of the fee for appeal on thegrounds that the Japanese patent cited

la plupart des solvants tels que le ben-zène, les cétones, les éthers et lesesters, parmi d´autres (voir notice (3),page 1, titre et 2 premiers paragraphes,et page 2, avant-dernier paragraphe).Selon la notice, l´Ultramid 1Cconvient à la fabrication des laques.Les films d´Ultramid 1C résistent à denombreux solvants et tiennent sur denombreux supports tels que les métauxet les matières synthétiques, entreautres (voir notice (3), paragraphereliant les pages 5 et 6).Il ressort à l´évidence de la notice (3)que les propriétés du produit présentésont pratiquement celles recherchéesdans le document (2b) à tel point quece produit doit, à l´évidence, convenirpour résoudre aussi le problème sou-levé ici. L´alternative devrait, de primed´abord, s´imposer à l´homme dumétier. Il ne lui reste, somme toute,qu´à faire l´essai pour vérifier les capa-cités d´isolation qu´offrirait un film decopolyamide entre une coucheancienne de peinture et une couchenormale.

8.2 Or, la demande de brevet allemandDE-A-2 519 559 (1) décrit précisémentdes revêtements de peintures sur sup-port métallique ou non-métalliqueconstitués de plusieurs couches. Entrel´émail final et la couche d´apprêt estintercalée une couche intermédiaire depolyamide non réticulée qui permet lerenouvellement de l´émail final seulsans toucher à la couche d´apprêt.Dans ce cas, l´émail final est éliminésans qu´il soit nécessaire d´éliminer lacouche intermédiaire.

La couche intermédiaire résiste auxsolvants permettant de décaper l´émailextérieur et protège donc la couched´apprêt (document (1), page 2,2e alinéa, et 3e alinéa; page 3, premiè-res lignes et 3e et 7e paragraphes).

8.3 En résumé, la solution consistant àremplacer la couche intermédiairedécrite dans le document (2b) par unerésine de polyamide à base d´acidedicarboxylique et de diamine en solu-tion alcoolique ou hydro-alcooliquepour réparer des fonds de peinturedécoule de manière évidente de l´étatde la technique. Cette solution vad´ailleurs dans le sens de la tendancegénérale à abandonner les résines natu-relles (voir, par exemple, document (4),page 105, paragraphe 4.2.2.1.4,1re phrase).

9. Puisque toutes les revendicationsdu brevet attaqué doivent satisfaire auxconditions de la Convention, il est inu-tile de vérifier la validité des autresrevendications, d´autant qu´aucunecaractéristique inventive ne peut êtredécelée ou n´a été valablement avancéepar ailleurs.

10. La requérante sollicite le rem-boursement de la taxe de recours enraison de la non-considération par la

* Übersetzung. * Translation. * Texte officiel.

Page 8: Amtsblatt des Official JournalJournal officiel ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1986/p337_368.pdf · Einspruchsschrift eingereichten Referat (Entgegenhaltung 2a) genannt worden war.

Einspruchsabteilung die in der Ein-spruchsschrift genannte japanische Pa-tentschrift nicht berücksichtigt habe.Die Rückzahlung der Beschwerdege-bühr kann nur aufgrund der Regel 67EPÜ angeordnet werden. Es ist daherzu prüfen, ob ein wesentlicher Ver-fahrensmangel vorliegt.

10.1 Nach Artikel 113 (1) EPÜ dürfendie Entscheidungen des EuropäischenPatentamts nur auf Gründe gestütztwerden, zu denen sich die Beteiligtenäußern konnten. Da es sich hier umeine Entscheidung auf Zurückweisungeines Einspruchs handelt, müssenselbstverständlich die Einspruchs-gründe sowie die zu ihrer Stützungvorgebrachten Tatsachen und Be-weismittel in vollem Umfang von derEinspruchsabteilung in Betracht gezo-gen werden. Erst wenn diese nachreiflicher Überlegung zu dem Schlußkommt, daß keiner der Einspruchs-gründe der Aufrechterhaltung des Pa-tents entgegensteht, weist sie den Ein-spruch zurück.

10.2 Im vorliegenden Fall hat es dieEinspruchsabteilung abgelehnt, die ja-panische Patentschrift (Entgegen-haltung 2b) oder wie von der Ein-sprechenden in der mündlichen Ver-handlung vorgeschlagen ihredeutsche Übersetzung in Betracht zuziehen. Wenn man von der Behauptungabsieht, daß diese Schriftstücke erst-mals in der mündlichen Verhandlungvorgelegt worden sind, finden sich we-der in der Entscheidung noch in derNiederschrift der mündlichen Verhand-lung Gründe, weshalb die Einspruchs-abteilung den Inhalt dieser Schrift-stücke nicht zur Kenntnis nehmen woll-te. Die Kammer weist darauf hin, daßdie japanische Patentschrift entgegender von der Einspruchsabteilung in derangefochtenen Entscheidung auf-gestellten Behauptung (s. Kap. I, S. 2,Abs. 3) in der Einspruchsschrift ge-nannt ist (s. Einspruchsschrift, S.2,Entgegenhaltung 2, die beiden letztenZeilen).

10.3 Die Kammer räumt ein, daß manauch bei einer möglicherweise falschenBewertung des Stands der Techniknicht von einer Verletzung der Ver-fahrensnormen sprechen kann. Sie hatbereits früher die Ansicht geäußert,daß die objektive Beurteilung der Rele-vanz aller Schriftstücke des Stands derTechnik zu den normalen Aufgaben imRahmen des Prüfungsverfahrens ge-hört und keinesfalls einen Verfahrens-mangel darstellen kann (s. Entschei-dung T 28/81 vom 11. Juni 1985, Nr. 11der Entscheidungsgründe). Dies trifftaber im vorliegenden Fall nicht zu, dadie Einspruchsabteilung den Inhalt derEntgegenhaltung 2b nicht einmal zurKenntnis genommen, sondern sich mitder unvollständigen Aussage des Refe-rats begnügt hat (Entgegenhaltung 2a).Dies alles erweckt den Eindruck, alshabe die Einspruchsabteilung die Ein-sprechende absichtlich daran hindern

in the notice of opposition was notconsidered by the Opposition Division.

The fee for appeal may be reimbursedonly in accordance with Rule 67 EPC.The question arises, therefore, whethera substantial procedural violation hastaken place.

10.1 According to Article 113(1) EPCdecisions of the European Patent Officemust be based on grounds or evidenceon which the parties concerned havehad an opportunity to comment. In thecase of a decision to reject an opposi-tion it is self-evident that both thegrounds for opposition and the factsand evidence put forward in support ofthose grounds must be fully taken intoaccount by the Opposition Division.The opposition is then rejected only ifall the grounds for it, after being givendue consideration, are regarded as notconfuting maintenance of the patent.

10.2 In the present case the Opposi-tion Division refused to consider boththe Japanese patent (document (2b))and its German translation, put forwardby the opponent during the oral pro-ceedings. Apart from the assertion thatthese documents were cited for thefirst time during the oral proceedings,no other reason for refusing to taketheir contents into consideration is gi-ven either in the decision or in theminutes of the oral proceedings. TheBoard would point out that, contrary tothe view taken by the Opposition Divi-sion in its contested decision (see Sec-tion I, page 2, 3rd paragraph), theJapanese patent was indeed mentionedin the notice of opposition (see page 2thereof, citation (2), last two lines).

10.3 The Board acknowledges that apossible error in assessing the state ofthe art could not represent a violationof procedural norms. It has alreadyadvanced the view that objective as-sessment of the relevance of everydocument in the state of the art is partof the normal examination process andcannot ever be a procedural violation(see decision T 28/81 of 11 June 1985,point 11 of the Reasons). This is nothowever the case here, since the Op-position Division did not even take noteof the contents of document (2b), con-tenting itself merely with the incom-plete information contained in the ab-stract (document 2a)). It would seem asif the Opposition Division were deliber-ately preventing the opponent fromsetting out completely one of the princi-pal grounds for opposition, namely oneof the four documents cited in supportthereof. This breach of Article 113 (1) is

Division d´opposition du brevet japo-nais cité dans le mémoire d´opposition.

Le remboursement de la taxe de recoursne peut être ordonné qu´au titre de larègle 67 CBE. La question se pose doncde savoir s´il y a eu vice substantiel deprocédure.

10.1 Au titre de l´article 113 (1) CBE,les décisions de l´Office européen desbrevets ne peuvent être fondées quesur des motifs au sujet desquels lesparties ont pu prendre position: s´agis-sant d´une décision de rejet d´uneopposition, il va de soi que les motifsd´opposition ainsi que les faits et justifi-cations invoqués à l´appui de ces motifssoient intégralement considérés par laDivision d´opposition. Ce n´est que si laDivision d´opposition estime que tousles motifs d´opposition bien considérésne s´opposent pas au maintien du bre-vet qu´elle rejette l´opposition.

10.2 Dans le cas d´espèce, la Divisiond´opposition a refusé de prendre enconsidération à la fois le brevet japonais(document (2b)) et sa traduction en alle-mand, proposée au cours de la procé-dure orale par l´opposante. En dehorsde l´allégation selon laquelle ces docu-ments auraient été produits pour lapremière fois au cours de la procédureorale, aucune autre raison du refus deprendre connaissance du contenu deces documents ne ressort ni de la déci-sion ni du compte rendu de la procé-dure orale. Or la Chambre fait observerque, contrairement à ce qui est avancépar la Division d´opposition dans sadécision attaquée (voir chapitre I,page 2, 3e alinéa), le brevet japonais abien été mentionné dans le mémoired´opposition (voir Mémoire, page 2,citation (2), deux dernières lignes).

10.3 La Chambre reconnaît qu´il nesaurait y avoir violation des normesprocédurales dans une évaluationéventuellement erronée de l´état de latechnique. Elle a déjà émis l´opinionque l´évaluation objective de la perti-nence de tout document de l´état de latechnique relève de l´activité normaled´examen et ne peut en aucun cas,constituer un vice de procédure (voirdécision T 28/81 du 11 juin 1985,point 11 des motifs). Mais ceci nes´applique pas au cas présent puisquela Division d´opposition n´a même paspris connaissance du contenu du docu-ment (2b), se contentant seulement del´information incomplète de l´abrégé(document (2a)). Tout se passe donccomme si la Division d´opposition avaitdélibérément empêché l´opposante dedévelopper complètement ses motifssur un élément de l´opposition nonnégligeable puisqu´il s´agissait de l´un

* Übersetzung. * Translation. * Texte officiel.

Page 9: Amtsblatt des Official JournalJournal officiel ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1986/p337_368.pdf · Einspruchsschrift eingereichten Referat (Entgegenhaltung 2a) genannt worden war.

wollen, ihre Beweisführung voll auf ei-nem nicht unwesentlichen Einspruchs-element aufzubauen; schließlichhandelte es sich hierbei um einen dervier zur Begründung des Einspruchsgenannten Texte. Dieser Verstoß gegenArtikel 113 (1) reicht allein schon aus,um auf einen wesentlichen Verfahrens-mangel zu erkennen.

10.4 Bei ihrer Weigerung, die Entge-genhaltung 2b in Betracht zu ziehen,bezieht sich die Einspruchsabteilungaußerdem auf Artikel 114 (2) EPÜ. Indiesem Artikel steht aber auch, daß dasEuropäische Patentamt in den Ver-fahren vor dem Amt den Sachverhaltvon Amts wegen ermittelt (Art. 114 (1)EPÜ).Die Kammer hat in ihrer Recht-sprechung eingeräumt, daß die Nach-sicht bei der Zulassung von nach Ab-lauf der Einspruchsfrist eingereichtenSchriftstücken zu Mißbräuchen führenkann, die nur schwer zu kontrollierensind. Sie hat auch eingeräumt, daß mitder Zulassung solcher Schriftstückeein Nachteil verbunden ist, der abergegen die Verpflichtung zur Ermittlungvon Amts wegen abzuwägen ist, wenndiese Schriftstücke zur Aufhebungder angefochtenen Entscheidungführen können (s. EntscheidungT 273/84, Nr. 6, die beiden letzten Ab-sätze der Entscheidungsgründe).Selbst wenn die japanische Druck-schrift (Entgegenhaltung 2b) in dermündlichen Verhandlung zum erstenMal genannt worden wäre (was nichtder Fall ist), wäre es angezeigt gewe-sen, sie rasch durchzusehen, um sichüber ihre Relevanz Klarheit zu ver-schaffen. Da gleichzeitig eine Über-setzung in eine der Amtssprachen vor-gelegt worden war, wäre dies auchmöglich gewesen. Der Einspruchsakteist jedoch nichts zu entnehmen, wasdarauf schließen läßt, daß dies gesche-hen ist. Aus den obigen Ausführungengeht jedoch klar hervor, daß die Entge-genhaltung 2b der nächstliegendeStand der Technik ist und bei Berück-sichtigung die angefochtene Entschei-dung in Frage stellt (s. Nr.3 und 4).Dies läßt den Schluß zu, daß Artikel 114EPÜ in seiner Gesamtheit nicht einge-halten worden ist.

10.5 Die Einspruchsabteilung hättesich nicht darauf berufen dürfen, daßsich die Einsprechende in ihrer Ein-spruchsschrift mehr auf das Derwent-Referat (2a) als auf die diesem Referatzugrunde liegende japanische Patent-schrift (2b) gestützt hat. Es ist nicht zuleugnen, daß die Einspruchsschrift eineausdrückliche Bezugnahme auf das Ba-sisdokument (2b) enthält: "... sowie diediesem Referat zugrunde liegende ja-panische Patentveröffentlichung". Auf-grund der Regeln 59 und 1 (2) EPÜhätte die Einspruchsabteilung dieMöglichkeit gehabt, die japanische Pa-tentschrift und ihre Übersetzung anzu-fordern.

in itself sufficient to affirm a substantialprocedural violation.

10.4 In refusing to consider docu-ment (2b) the Opposition Division re-ferred to Article 114 (2) EPC. However,paragraph 1 of that Article stipulatesthat in proceedings before it theEuropean Patent Office must examinethe facts of its own motion.

In previous decisions the Board hasaccepted that exercise of tolerance inallowing documents submitted after ex-piry of the period for opposition couldbecome a source of abuse difficult tocontrol. It has already acknowledgedthe disadvantage inherent in admittingsuch documents, but has consideredthis disadvantage to be counterba-lanced by the obligation on the part ofthe EPO to examine of its own motion,In cases where such documents couldlead to the contested decision beingreversed (see Decision T 273/84,point 6, last two paragraphs, of theReasons).Even if it could be conceded that theJapanese document (2b) was cited atthe oral proceedings for the first time(which is not the case), a rapid inspec-tion of its contents was called for toassess its relevance; the simultaneoussupply of a translation in one of theofficial languages made such inspec-tion possible. However, nothing in theopposition dossier suggests that ittook place. Yet document (2b) hasbeen shown above to be the closestprior art and to cast doubt on thecontested decision (see points 3 and4). It can therefore be concluded thatArticle 114 EPC has not been observedin its entirety.

10.5 Nor could it be argued that inthe notice of opposition the opponenthad put the emphasis on the Derwentabstract (document (2a)) and not onthe Japanese patent (document (2b))on which the abstract was based. Thenotice of opposition contains a specificreference to the patent (document(2b)): "... like the Japanese patent onwhich this summary is based".Moreover, Rules 59 and 1(2) EPC al-lowed the Opposition Division to re-quire the Japanese patent and a trans-lation thereof to be supplied.

des quatre textes cités à l´appui del´opposition. Ce manquement vis-à-visde l´article 113(1) peut, seul, suffire àconclure à un vice substantiel de procé-dure.

10.4 En outre, dans son refus deconsidérer le document (2b), la Divisiond´opposition fait référence à l´arti-cle 114 (2) CBE. Or, dans son paragra-phe (1), l´article 114 CBE dispose aussique, au cours de la procédure, l´Officeeuropéen des brevets procède àl´examen d´office des faits.

Ainsi, dans sa jurisprudence, la Cham-bre a reconnu que la tolérance del´admissibilité d´un document produithors des délais d´opposition pourraitêtre une source d´abus difficilementcontrôlable. Elle a déjà reconnu l´incon-vénient lié à l´acceptation d´un tel docu-ment, mais considéré que cet inconvé-nient est contrebalancé par l´obligationd´examen d´office (voir décisionT 273/84, point 6, 2 derniers alinéas, desmotifs) lorsque ce document est sus-ceptible de conduire au renversementde la décision attaquée.

En l´occurrence, s´il pouvait être admis(ce qui n´est pas le cas) que le documentjaponais (document (2b)) avait été citépour la première fois à la procédureorale, une inspection rapide de soncontenu s´imposait pour juger de sapertinence. La fourniture simultanéed´une traduction dans une des languesde l´Office permettait cette inspection.Cependant, rien dans le dossier d´oppo-sition ne permet de croire qu´il en a étéainsi. Or, il a été mis en évidence, ci-dessus, que le document (2b) est ledocument de l´état de la technique leplus pertinent et que sa prise en comptemet en cause la décision attaquée (voirpoints 3 et 4 ci-dessus). En consé-quence, il peut être conclu au nonrespect de l´article 114 CBE considérédans son intégralité.

10.5 Enfin, il ne pouvait être argué dufait que l´opposante, dans son mémoired´opposition, avait mis l´accent surl´abrégé Derwent (document (2a)) etnon sur le brevet japonais (docu-ment (2b)) à la base de cet abrégé. Eneffet, il ne peut être nié que le mémoired´opposition comporte une référenceexpresse au document de base (2b): "...ainsi que le brevet japonais qui est à labase de cet exposé". Or les règles 59(CBE) et 1(2) (CBE) permettaient à laDivision d´opposition d´exiger la fourni-ture du brevet japonais et de sa traduc-tion.

* Übersetzung. * Translation. * Texte officiel.

Page 10: Amtsblatt des Official JournalJournal officiel ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1986/p337_368.pdf · Einspruchsschrift eingereichten Referat (Entgegenhaltung 2a) genannt worden war.

Es sollte hier vielleicht auch hinzuge-fügt werden, daß das Referat (Entge-genhaltung 2a) keineswegs daraufschließen läßt, daß es der zugrundeliegenden Patentschrift an Relevanzmangelt.

10.6 Der gesamte Sachverhalt zwingtdazu, auf einen wesentlichen Ver-fahrensmangel zu erkennen und demAntrag der Beschwerdeführerin aufRückzahlung der Beschwerdegebührstattzugeben.

ENTSCHEIDUNGSFORMEL

Aus diesen Gründen

wird entschieden:

1. Die angefochtene Entscheidungwird aufgehoben.

2. Das Patent wird widerrufen.

3. Die Rückzahlung der Beschwerde-gebühr wird angeordnet.

It is also worth adding that the tenorof the Derwent abstract (document(2a)) is such as to suggest the patent´srelevance.

10.6 All these circumstances takenas a whole impel the finding that asubstantial procedural violation has ta-ken place and that the opponent´s re-quest for reimbursement of the fee forappeal is to be granted.

ORDER

For these reasons,

It Is decided that:

1. The impugned decision is setaside.

2. The patent is revoked.

3. Reimbursement of the fee for ap-peal is ordered.

Il n´est pas inutile d´ajouter aussi quela teneur de l´abrégé Derwent (docu-ment (2a)) n´est pas de nature à laissercroire au manque de pertinence dubrevet de base.

10.6 L´ensemble de ces circonstan-ces oblige à conclure au vice substan-tiel de procédure et à faire droit à larequête de l´opposante portant sur leremboursement de la taxe de recours.

DISPOSITIF

Par ces motifs,

Il est statué comme suit:

1. La décision attaquée est annulée.

2. Le brevet est révoqué.

3. Le remboursement de la taxe derecours est ordonné.

Entscheidung derTechnischenBeschwerdekammer 3.3.1vom 21. März 1986T 273/84*

Zusammensetzung der Kammer:

Vorsitzender: K. JahnMitglieder: P. Lançon

G. Paterson

Patentinhaberin/Beschwerdegegnerin:Rhône-Poulenc, Chimle de base

Einsprechende/Beschwerdeführerin:DegussaStichwort: "Silicoaluminat/RHONE-POULENC"Artikel 54, 56, 114 EPÜ"Prüfung von Amts wegen - neueDruckschriften imEinspruchsbeschwerdeverfahren"

LeitsatzErstmals im Einspruchsbeschwerde-verfahren vorgelegte Dokumentemüssen berücksichtigt werden, wennes der Grundsatz der Amtsermittlungerfordert. Sind sie zu berücksichtigen,so kann es angezeigt sein, die Sachean die Einspruchsabteilung zurückzu-verweisen, um die Prüfung der neuenDokumente in zwei Instanzen zu er-möglichen (Vermeidung von Instanz-verlust).

Sachverhalt und Anträge

I. Auf die am 27. Februar 1979 einge-reichte europäische PatentanmeldungNr. 79 400 119.8, für die die Priorität

Decision of Technical Boardof Appeal 3.3.1 dated 21March 1986T 273/84*

Composition of the Board:Chairman: K. JahnMembers: P. Lançon

G. Paterson

Patent proprietors/Respondents:Rhône-Poulenc, Chimie de base

Opponents/Appellants: Degussa

Headword: "Silico-aluminate/RHONE-POULENC"Articles 54, 56 and 114 EPC"Examination by the EPO of its ownmotion - Introduction of newdocuments in appeal proceedingsfollowing opposition"

HeadnoteDocuments introduced for the first timein appeal proceedings following opposi-tion must be taken into considerationwhen the principle of examination bythe EPO of its own motion so requires.Where this is the case it may be appro-priate to refer the matter back to theOpposition Division so as to make itpossible for the new documents to beexamined at two levels of jurisdictionand to avoid one of these being bypassed.

Summary of Facts and Submissions

I. European patent application No. 79400 119.8 was filed on 27 February1979, claiming the priority of a French

Décision de la Chambre derecours technique 3.3.1 du 21mars 1986T 273/84*

Composition de la Chambre:Président: K. JahnMembres: P. Lançon

G. Paterson

Titulaire du brevet/intimée:Rhône-Poulenc, Chimie de base

Opposante/requérante: Degussa

Référence: "Silico-aluminate/RHONE-POULENC"Articles 54, 56, 114 CBE"Examen d´office - Nouveauxdocuments en procédure de recourssur opposition"

SommaireLes documents introduits pour lapremière fois en instance de recourscontre une décision de la divisiond´opposition sont soumis à l´examend´office. S´ils sont retenus, le renvoi del´affaire devant la division d´oppositionpeut être indiqué afin d´éviter la perted´une instance.

Exposé des faits et conclusions

I. La demande de brevet européenn°79 400 119.8, déposée le 27 février1979, pour laquelle a été revendiquée la

* Übersetzung. * Translation. * Texte officiel.

Page 11: Amtsblatt des Official JournalJournal officiel ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1986/p337_368.pdf · Einspruchsschrift eingereichten Referat (Entgegenhaltung 2a) genannt worden war.

einer französischen Voranmeldungvom 2. März 1978 in Anspruch ge-nommen wurde, wurde am 14. Juli1982 das europäische Patent Nr. 0 004225 auf der Grundlage der folgendenvier Ansprüche erteilt:

1. Verfahren zur Herstellung vonAlkalisilicoaluminaten des Typs 4Adurch Mischen einer SiO2- und einerAl2O3-liefernden Verbindung in derWärme mit Alkalihydroxid undWasser, wobei mindestens eine die-ser Substanzen in fester Form zuge-geben wird, unter zumindest teilwei-ser Kristallisation gleichzeitig mitdem Mischen, dadurch gekenn-zeichnet, daß man die Komponentenin solchen Mengenanteilen mischt,daß im Ausgangsgemisch dasMolverhältnis

SiO2: Al2O3 1,5 bis 2,5Na2O: SiO2 0,8 bis 1,2H2O: Na2O 7 bis 15

beträgt und dieses Gemisch einfestes Aussehen annimmt, und daßman das Gemisch sich entwickelnläßt, bis es sich in Form einer Silico-aluminat-Suspension redispergiert,diese Suspension filtriert, denFilterkuchen wäscht und trocknet.

2. Verfahren nach Anspruch 1,dadurch gekennzeichnet, daß manunter solchen Bedingungen arbei-tet, daß man den Zustand des festenGemisches in 1 bis 30 min erhält.

3. Verfahren nach Anspruch 1oder 2, dadurch gekennzeichnet,daß man einen Reaktionsteilnehmerwährend des Mischens und derKristallisation zusetzt.

4. Verfahren zur Herstellung einesSilicoaluminats des Typs Na-Pdurch Mischen mindestens einerSiO2- und einer Al2O3-lieferndenSubstanz mit einem Alkalihydroxidund Wasser in der Wärme, wobeizumindest eine dieser Komponentenin fester Form zugeführt wird, da-durch gekennzeichnet, daß man dieKomponenten in solchen Mengeneinsetzt, daß im Ausgangsgemischdas Molverhältnis

SiO2: Al2O3 2,5 bis 5Na2 O: SiO2 0,6 bis 1H2O: Na2O 12 bis 30

beträgt und dieses Ausgangsge-misch ein festes Aussehen annimmtund gleichzeitig mit dem Mischeneine zumindest teilweise Kristallisa-tion stattfindet, und daß man dasGemisch in der Wärme sich ent-wickeln läßt, bis es sich in Formeiner Silicoalumininat-Suspensionredispergiert, diese Suspension fil-triert, den Filterkuchen wäscht undtrocknet.

application of 2 March 1978, andEuropean Patent No. 0 004 225 wasgranted on 14 July 1982 on the basis ofthe following four claims:

1. A process for the production of analkali-metal silico-aluminate of type4A by hot mixing at least one sourcecontaining silica and alumina withan alkali-metal hydroxide and water,one at least of the reactants beingfed in in solid form, and at leastpartial crystallisation occurringsimultaneously with the mixingstep, characterised in that the reac-tants are mixed in proportions suchthat the initial medium is of thefollowing composition, expressedin molar ratios:

SiO2/Al2O3 from 1.5 to 2.5Na2O/SiO2 from 0.8 to 1.20H2O/Na2O from 7 to 15

and takes on the appearance of asolid mixture, said solid mixturethen being left to develop until it re-disperses in the form of a suspen-sion of silico-aluminate, which isfiltered, washed and dried.

2. A process as claimed in claim 1,characterised in that the operatingconditions are so controlled as toproduce the state of a solid mixturein from 1 minute to 30 minutes.

3. A process as claimed in claim 1or 2, characterised in that one reac-tant is introduced during the mixingand crystallisation operation.

4. A process for producing asilico-aluminate of type Na-P by hotmixing at least one source contain-ing silica and alumina with an alkali-metal hydroxide and water, one atleast of the reactants being suppliedin solid form, characterised in thatthe reactants are mixed in propor-tions such that the initial medium isof the following composition, ex-pressed in molar ratios:

SiO2

/Al2O3 from 2.5 to 5Na

2O/SiO2 from 0.6 to 1

H2O/Na2O from 12 to 30

and takes on the appearance of asolid mixture, at least partial crystal-lisation occurring simultaneouslywith the mixing step, said solid mix-ture then being left to develop in ahot state until redispersion thereofin the form of a suspension of silico-aluminate, which is filtered, washedand dried.

priorité d´une demande antérieure fran-çaise du 2 mars 1978, a donné lieu le 14juillet 1982 à la délivrance du breveteuropéen n° 0 004 225, sur la base desquatre revendications suivantes:

1. Procédé de fabrication d´un silico-aluminate alcalin de type 4A parmélange, à chaud, d´au moins unesource renfermant de la silice et del´alumine avec un hydroxyde alcalinet de l´eau, l´un au moins des réac-tifs étant alimenté sous forme solide,et la cristallisation au moins partiellese produisant simultanément aumélange, caractérisé en ce qu´onmélange les réactifs en proportionstelles que le milieu initial a lacomposition suivante exprimée enrapports molaires:

SiO2/Al2O3 compris entre 1,5 et2,5Na2O/SiO2 compris entre 0,8 et 1,20H2O/Na2O compris entre 7 et 15

et prend l´aspect d´un mélangesolide, puis on laisse évoluer cemélange solide jusqu´à sa redisper-sion sous forme d´une suspensionde silico-aluminate que l´on filtre,lave et sèche.

2. Procédé selon la revendication1 caractérisé en ce que les condi-tions opératoires sont réglées demanière à atteindre l´état demélange solide entre 1 minute et 30minutes.

3. Procédé selon l´une des reven-dications 1 et 2, caractérisé en ceque l´on introduit un réactif lors del´opération de mélange et de cristal-lisation.

4. Procédé de fabrication d´unsilico-aluminate de type Na-P parmélange, à chaud, d´au moins unesource renfermant de la silice et del´alumine avec un hydroxyde alcalinet de l´eau, l´un au moins des réac-tifs étant alimenté sous forme solide,caractérisé en ce qu´on mélange lesréactifs en proportions telles que lemilieu initial a la composition sui-vante exprimée en rapports molai-res:

SiO2/Al2O

3

compris entre 2,5 et 5Na2O/SiO

2 compris entre 0,6 et 1

H2O/Na2O compris entre 12 et 30

et prend l´aspect d´un mélangesolide, une cristallisation au moinspartielle se produisant simultané-ment au mélange, puis on laisseévoluer ce mélange solide à chaudjusqu´à redispersion sous formed´une suspension de silico-alumi-nate que l´on filtre, lave et sèche.

* Übersetzung. * Translation. * Texte officiel.

Page 12: Amtsblatt des Official JournalJournal officiel ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1986/p337_368.pdf · Einspruchsschrift eingereichten Referat (Entgegenhaltung 2a) genannt worden war.

II. Die Beschwerdeführerin (Ein-sprechende) legte mit Fernschreibenvom 13. April 1983, das durch ein am15. April 1983 eingegangenes Schrei-ben bestätigt wurde, Einspruch gegendas europäische Patent ein und bean-tragte seinen Widerruf wegen mangeln-der erfinderischer Tätigkeit.Die Einspruchsbegründung stütztesich auf die Druckschrift DE-C-1 038017 (1) und richtete sich ausschließlichgegen den Anspruch 1 des angefochte-nen Patents.

III. Mit Entscheidung vom 24.September 1984 wies die Einspruchs-abteilung den Einspruch mit derBegründung zurück, daß das Verfahren,das Gegenstand des Anspruchs 1 desangefochtenen Patents sei, sich vondiesem Stand der Technik wesentlichunterscheide, erstens weil dieMolverhältnisse in einem sehr engenBereich innerhalb der in der Druck-schrift 1 angegebenen Bereiche lägenund zweitens weil wenigstens einer derReaktanten in fester Form direkt in denReaktor eingebracht werde. Da somitder Fachmann die in dem angefochte-nen Patent beanspruchten Arbeitsbe-dingungen der Lehre der Druckschrift 1nicht entnehmen könne, sei die Ein-spruchsabteilung zu der Auffassunggelangt, daß der Gegenstand des An-spruchs 1 die Bedingungen der Neuheitund der erfinderischen Tätigkeit erfülle.

IV. Die Beschwerdeführerin (Ein-sprechende) legte gegen diese Ent-scheidung unter Zahlung der vorge-schriebenen Gebühr Beschwerde ein.Die Beschwerdeschrift mit der Be-schwerdebegründung ging am 20. No-vember 1984 ein.

V. In der Beschwerdebegründungbeantragt die Beschwerdeführerin (Ein-sprechende) den Widerruf des ange-fochtenen Patents wegen mangelnderNeuheit und erfinderischer Tätigkeitsowohl der Patentansprüche 1 bis 3 alsauch des unabhängigen Anspruchs 4.Sie führt in diesem Zusammenhangvier neue Druckschriften an. Die ersteentspricht jedoch der Druckschrift FR-E 83 942, die bereits im Prüfungsver-fahren berücksichtigt worden war.

Es handelt sich dabei um folgendeDruckschriften:

(2) DE-A 1 467 051(3) DE-B 2 725 496(4) FR-A 1 213 628(5) US-A 3 008 803

VI. In ihrer Erwiderung auf die Be-schwerdeschrift, die am 11. März 1985einging, widerspricht die Beschwerde-gegnerin (Patentinhaberin) den Argu-menten der Beschwerdeführerin undweist auf die charakteristischen Merk-male des beanspruchten Verfahrenshin, nämlich daß das Gemisch festaussehe, daß ein Reaktant in festerForm zugeführt werde und daß dieMolverhältnisse eng begrenzt seien.

II. The appellants (opponents) filed anotice of opposition to the Europeanpatent by telex of 13 April 1983, con-firmed by letter received on 15 April1983, and requested that it be revokedon the grounds of lack of inventivestep.

The grounds for opposition werebased on DE-C-1 038 017 (1) and wereaimed exclusively at Claim 1 of theopposed patent.

III. The Opposition Division rejectedthe opposition by decision of 24 Sep-tember 1984 on the grounds that theprocess forming the subject-matter ofClaim 1 differed substantially from thecited prior art in that the very narrowranges of molar ratios were withinthose indicated in citation (1) and atleast one of the reactants was feddirectly into the reactor in solid form.Since the teaching of citation (1) wasnot such as to suggest to a skilledperson the operating conditionsclaimed in the opposed patent, theOpposition Division concluded thatClaim 1 met the requirements of noveltyand inventive step.

IV. The appellants (opponents) filedan appeal against this decision, at thesame time paying the appropriate fee.

The notice of appeal and the state-ment of grounds were received on20 November 1984.

V. The appellants (opponents) re-quested revocation of the opposed pa-tent on grounds of lack of novelty andinventive step in the case both ofClaims 1 to 3 and of independent Claim4. They cited four new documents insupport of their arguments, althoughthe first, corresponding to FR-E-83 942,had already been taken into accountduring examination.

The citations were:

(2) DE-A-1 467 051(3) DE-B-2 725 496(4) FR-A-1 213 628(5) US-A-3 008 803

VI. The respondents (patent proprietors)filed observations received on 11 March1985 rebutting the arguments set out inthe appellants´ statement of groundsand drawing attention to the charac-teristic features of the process claimed,namely the solid appearance of themixture, the fact that one reactant wasfed in in solid form, and the restrictionregarding molar ratios.

II. La requérante (opposante) aformé opposition au brevet européenet requis sa révocation pour défautd´activité inventive, par télex du 13 avril1983 confirmé par lettre reçue le 15avril 1983.

Les motifs de l´opposition s´ap-puyaient sur le document (1) DE-C-1 038 017 et étaient exclusivementdirigés contre la revendication 1 dubrevet attaqué.

III. Par décision du 24 septembre 1984,la Division d´opposition a rejeté l´oppo-sition en faisant valoir que le procédé,objet de la revendication 1 du brevetattaqué, différait essentiellement de cetart antérieur, d´une part par des rap-ports molaires se trouvant dans desdomaines très étroits situés à l´intérieurdes domaines indiqués dans le docu-ment (1), d´autre part par l´apport d´aumoins l´un des réactifs directementsous forme solide dans le réacteur.Considérant que l´enseignement dudocument (1) ne pouvait suggérer àl´homme du métier les conditions opéra-toires revendiquées dans le brevet atta-qué, la Division d´opposition a concluque l´objet de la revendication 1 satisfai-sait aux conditions de nouveauté etd´activité inventive.

IV. La requérante (opposante) a intro-duit contre cette décision un recours etacquitté simultanément la taxe derecours prescrite.L´acte de recours accompagné desmotifs a été reçu le 20 novembre 1984.

V. Dans son mémoire, la requérante(opposante) sollicite la révocation dubrevet attaqué pour les motifsd´absence de nouveauté et d´activitéinventive, aussi bien dans le cas desrevendications 1 à 3 que de la revendi-cation indépendante 4. A l´appui de sesmotifs, la requérante cite quatre docu-ments nouveaux. Le premier d´entreeux correspond toutefois au documentFR-E-83 942 déjà considéré dans laprocédure d´examen.

Ces documents sont les suivants:

(2) DE-A-1 467 051(3) DE-B-2 725 496(4) FR-A-1 213 628(5) US-A-3 008 803

VI. Dans ses observations faisantsuite au mémoire d´appel et reçues le11 mars 1985, l´intimée (titulaire dubrevet) réfute les raisonnements de larequérante et met en avant les aspectscaractéristiques du procédé revendi-qué, l´aspect solide du mélange,l´apport d´un réactif à l´état solide, lacontrainte concernant les rapportsmolaires.

* Übersetzung. * Translation. * Texte officiel.

Page 13: Amtsblatt des Official JournalJournal officiel ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1986/p337_368.pdf · Einspruchsschrift eingereichten Referat (Entgegenhaltung 2a) genannt worden war.

Die Beschwerdegegnerin beantragtdie Zurückweisung der Beschwerde invollem Umfang und damit die Aufrech-terhaltung des Patents in unveränderterForm.

Entscheidungsgründe

1. Die Beschwerde entspricht denArtikeln 106 bis 108 sowie Regel 64EPÜ; sie ist somit zulässig.

2. Gemäß Regel 66 (1) EPÜ wendendie Beschwerdekammern, soweitnichts anderes bestimmt ist, bei derPrüfung der Beschwerde die Vorschrif-ten für das Verfahren vor der Stelle an,die die mit der Beschwerde angefochte-ne Entscheidung erlassen hat.

Nach Regel 55 c) EPÜ muß die Ein-spruchsschrift eine Erklärung darüber,in welchem Umfang gegen das europä-ische Patent Einspruch eingelegt undauf welche Einspruchsgründe der Ein-spruch gestützt wird, sowie die Angabeder zur Begründung vorgebrachtenTatsachen und Beweismittel enthalten.Die Einspruchsfrist beträgt neun Mona-te (Art. 99 (1) EPÜ).

Die Beschwerdeführerin hat jedochnach Ablauf der Einspruchsfrist, näm-lich zusammen mit der Begründungder Beschwerde gegen die Entschei-dung der Einspruchsabteilung, vierneue Entgegenhaltungen angeführt,auf die sie ihre Begründung stützt.Somit stellt sich die Frage, ob dieKammer in einem an ein Einspruchsver-fahren anschließenden Beschwerde-verfahren neue Entgegenhaltungen zu-lassen kann oder ob sie sich an die inArtikel 99 EPÜ vorgeschriebene Ein-spruchsfrist halten muß.Artikel 114 (2) EPÜ sieht vor, daß dasEuropäische Patentamt Tatsachen undBeweismittel, die von den Beteiligtenverspätet vorgebracht werden, nicht zuberücksichtigen braucht.

Es handelt sich hier jedoch um eineKannvorschrift, und der darin enthalte-ne Ermessensspielraum ist offensicht-lich zu dem Zwecke eingeräumtworden, einen normalen Ver-fahrensablauf zu ermöglichen undtaktische Mißbräuche auszuschalten.In den Richtlinien für die Prüfung imEPA wird freilich verlangt, daß die Be-weismittel rasch beigebracht und dievorgeschriebenen Fristen eingehaltenwerden (Richtl. D-IV, 1.2.2.1 f, letzterAbsatz, D-V, 2, E-VI, 2 und ABI. EPA1985, 272, 277, 278).Andererseits wird in Artikel 114 (1) EPÜein Grundsatz ausgesprochen, der vonden zuständigen Stellen des EPA inallen vor ihnen stattfindenden Verfahrenzu beachten ist, nämlich die Ermittlungvon Amts wegen: "In den Verfahren vordem Europäischen Patentamt ermitteltdas Europäische Patentamt den Sach-verhalt von Amts wegen; es ist dabeiweder auf das Vorbringen noch auf dieAnträge der Beteiligten beschränkt."

The respondents requested that theappeal as a whole be rejected, hencethat the patent be maintained withoutamendment.

Reasons for the Decision

1. The_appeal complies with Articles106 to 108 and Rule 64 EPC and istherefore admissible.

2. Under Rule 66 (1) EPC, and unlessotherwise provided, the Boards of Appe-al consider an appeal by applying theprovisions relating to proceedings be-fore the department which took thedecision appealed against.

Under Rule 55 (c) EPC a notice ofopposition must contain a statement ofthe extent to which the European patentis opposed and of the grounds onwhich the opposition is based as wellas an indication of the facts, evidenceand arguments presented in support ofthese grounds. The period for opposi-tion is nine months (Article 99 (1) EPC).

In this case, however, the appellantcited four new supporting documentsin the statement of grounds for appealagainst the decision of the OppositionDivision, hence after the period foropposition had expired.

The question therefore arising iswhether in appeal proceedings follow-ing opposition a Board of Appeal mayallow new documents to be introducedor whether it must consider the periodsfor opposition laid down in Article 99EPC as applying.

Article 114 (2) EPC states that theEuropean Patent Office may disregardfacts or evidence which are not submit-ted in due time by the parties con-cerned.

However, this discretionary power isgiven to departments of the EPO clearlyonly in order to ensure that proceed-ings run smoothly and to forestall tacti-cal abuse. The Guidelines for Examina-tion in the EPO stress the promptnesswith which documents in support of anopposition must be submitted and thetime limits for doing so (Guidelines D-IV, 1.2.2.1 f, last paragraph, D-V, 2; E-VI, 2; and OJ (EPO) 9/1985, pp. 272,277, 278).

Nonetheless, Article 114 (1) EPCenunciates a principle which must beadhered to by a department of the EPOin all proceedings before it, namelyexamination by the EPO of its ownmotion; "In proceedings before it, theEuropean Patent Office shall examinethe facts of its own motion; it shall notbe restricted in this examination to thefacts, evidence and arguments pro-vided by the parties and the reliefsought."

L´intimée demande le rejet intégraldu recours, ce qui revient à demanderle maintien du brevet sans modifica-tions.

Motifs de la décision

1. Le recours répond aux conditionsénoncées aux articles 106 à 108 ainsiqu´à la règle 64 de la CBE ; il est doncrecevable.

2. Au titre de la règle 66 (1) de la CBE, àmoins qu´il n´en soit disposé autrement,les chambres de recours examinent lerecours en appliquant les dispositionsrelatives à la procédure devantl´instance qui a rendu la décision faisantl´objet du recours.Or, selon la règle 55 c) de la CBE, l´acted´opposition doit contenir une déclara-tion précisant la mesure dans laquellele brevet européen est mis en cause parl´opposition, les motifs sur lesquelsl´opposition se fonde ainsi que les faitset justifications invoqués à l´appui deces motifs. Le délai d´opposition est deneuf mois (article 99 (1) de la CBE).Cependant, au-delà du délai d´opposi-tion, c´est avec le mémoire exposant lesmotifs du recours contre la décision dela Division d´opposition que la requé-rante a produit quatre nouveaux docu-ments à l´appui de ses motifs.

La question se pose donc de savoir si,dans une procédure de recours faisantsuite à une procédure d´opposition, laChambre peut admettre de nouveauxdocuments, ou si la Chambre doit s´entenir aux délais d´opposition imposéspar l´article 99 de la CBE.L´article 114 (2) de la CBE prévoitque l´Office européen des brevets peutne pas tenir compte des faits que lesparties n´ont pas invoqués ou des preu-ves qu´elles n´ont pas produites entemps utile.Toutefois, cette latitude est implicite-ment conditionnelle et n´est évidem-ment laissée aux instances de l´OEBque pour permettre un déroulementnormal de la procédure en prévenantdes abus tactiques. Il est à noter que lesDirectives relatives à l´examen pratiquéà l´OEB insistent sur l´urgence qu´il y aà produire les pièces justifiant uneopposition et sur les délais imposés(Directives D-IV, 1.2.2.1 f, dernier para-graphe, D-V 2, E-VI 2 et J.O. n° 9/1985,p. 272, 277 et 278.

Il n´en reste pas moins que l´article114 (1) de la CBE énonce un principequi doit être observé par l´instancecompétente de l´OEB dans toute procé-dure qui se déroule devant elle. Il s´agitde l´examen d´office: "Au cours de laprocédure, l´Office européen des bre-vets procède à l´examen d´office desfaits ; cet examen n´est limité ni auxmoyens invoqués ni aux demandes pré-sentées par les parties."

* Übersetzung. * Translation. * Texte officiel.

Page 14: Amtsblatt des Official JournalJournal officiel ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1986/p337_368.pdf · Einspruchsschrift eingereichten Referat (Entgegenhaltung 2a) genannt worden war.

Aus diesem Artikel geht hervor, daßdie Amtsermittlung zwar nicht auf dasVorbringen der Beteiligten beschränktist, es aber in jedem Falle einschließt.Außerdem ist die Ermittlung vonAmts wegen in allen Verfahren Pflicht.Im vorliegenden Fall kann die Druck-schrift 3 keinesfalls außer acht gelassenwerden. Sie stellt bereits die Neuheitdes Patentgegenstands in Frage unddamit auch die Gültigkeit der angefoch-tenen Entscheidung. Ob auch die ande-ren drei neuen Druckschriften zuge-lassen werden sollen, liegt im Er-messen der ersten Instanz.

3. Gegenstand des angefochtenenPatents ist ein Verfahren zur Her-stellung von Alkalisilicoaluminaten, beidem mindestens eine SiO2- und eineAl2O3-liefernde Verbindung in derWärme mit Alkalihydroxid und Wassergemischt werden, wobei mindestenseine dieser Substanzen in fester Formzugegeben wird, und man dieses Ge-misch sich entwickeln läßt, bis maneine Silicoaluminat-Suspension erhält,die dann filtriert, gewaschen undgetrocknet wird.Je nach den Mengenanteilen der Re-aktanten im Gemisch erhält man Sili-coaluminat des Typs 4A oder des TypsNa-P.Im ersten Fall (Anspruch 1) muß dasAusgangsgemisch folgende Zusam-mensetzung, ausgedrückt inMolverhältnissen, aufweisen:

SiO2: Al2O3 1,5 bis 2,5Na2O: SiO2 0,8 bis 1,2H2O: Na2O 7 bis 15

Im zweiten Fall (Anspruch 4) muß dasAusgangsgemisch folgende Zusammen-setzung aufweisen:

SiO2: Al2O3 2,5 bis 5Na2O: SiO2 0,6 bis 1H2O: Na2O 12 bis 30

4. Von den von der Beschwerdeführerin(Einsprechenden) angegebenen Druck-schriften hält die Kammer die Entgegen-haltung 3 für den nächstliegendenStand der Technik. Dort wird ein Ver-fahren zur Herstellung von Zeolith A ineiner einzigen Verfahrensstufe be-schrieben, bei dem Metakaolin in einemMischer Soda und Wasser in der Weisezugesetzt wird, daß das MolverhältnisH2O: Na2O 15 bis 100 beträgt. In denAusführungsbeispielen 1 bis 13 derEntgegenhaltung 3 wird sämtlich Meta-kaolin verwendet, was konstanteMolverhältnisse Na2O: SiO2 und SiO2:Al2O3 innerhalb der in dem angefochte-nen Patent beanspruchten Bereichevoraussetzt. Das Ganze wird bei hoherTemperatur (85° C) gemischt und an-schließend filtriert; das Filtrat wird danngewaschen und getrocknet. Ent-sprechend der Entgegenhaltung läßtsich Zeolith A mit einer Reinheit von90% oder gar 95% herstellen (s. einzigenPatentanspruch; Spalte 1, Zeilen 44-47und 62-68; Spalte 2, Zeilen 4-9 und 31-35; Beispiel 1 und Tabelle in den Spal-ten 3 und 4).

It follows from this Article that theexamination is not restricted to, butmust include, the evidence furnishedby the parties.Furthermore this obligation on theEPO to examine of its own motionapplies in all proceedings. In the pre-sent case citation (3) cannot be ig-nored, since it raises doubts as to thenovelty of the patent´s subject-matterand thus as to the soundness of theimpugned decision. The department offirst instance must decide at its discre-tion whether the other three new docu-ments are admissible.

3. The opposed patent relates to aprocess for producing an alkali-metalsilico-aluminate by hot mixing at leastone source containing silica and alumi-na with an alkali-metal hydroxide andwater, one at least of the reactantsbeing fed in in solid form, and theevolution of the mixture until it be-comes a suspension of silico-alumi-nate which is then filtered, washed anddried.

The type of silico-aluminate obtainedis either 4A or Na-P, depending on theproportions of the reactants in themixture.In the first case (Claim 1) the initialmedium must be of the following com-position, expressed in molar ratios:

SiO2/Al2O3 1.5 to 2.5Na2O/SiO2 0.8 to 1.2H2O/Na2O 7 to 15

In the second case (Claim 4) composi-tion of the initial medium must be:

SiO2/Al2O3 2.5 to 5Na2O/SiO2 0.6 to 1H2O/Na2O 12 to 30

4. Of the various documents cited bythe appellants (opponents), citation (3)is held by the Board to be the closestprior art. It describes a single-stageprocess for the preparation of zeolite Ain which metakaolin is added to sodaand water in a mixer so as to obtain amolar ratio of H2O/Na2O of between 15and 100. Examples 1 to 13 in citation(3) all involve the use of metakaolin,and hence constant molar ratios ofNa2 O/SiO2 and SiO2/Al2O3 lying withinthe ranges claimed in the opposedpatent. The constituents are mixed at ahigh temperature (85°C) and filtered,the filtrate then being washed anddried. According to this citation it ispossible by the process described toobtain zeolite A of 90% or even 95%purity (see the claim, column 1, lines 44to 47 and 62 to 68; column 2, lines 4 to9 and 31 to 35; Example 1 and the tablein columns 3 and 4).

II ressort donc de cet article que sil´examen n´est pas limité aux moyensprésentés par les parties, il les inclutcependant.En outre, cet examen d´office constitueune obligation dans chaque procédure.Dans le cas présent, le document (3), entout cas, ne peut pas être négligé. Cedocument met déjà en question la nou-veauté de l´objet du brevet et, par làmême, la validité de la décision atta-quée. L´appréciation de la recevabilitédes trois autres documents nouveauxest laissée à la discrétion de la premièreinstance.

3. L´objet du brevet attaqué est unprocédé de fabrication d´un silico-alu-minate alcalin comportant le mélange,à chaud, d´au moins une source renfer-mant de la silice et de l´alumine avecun hydroxide alcalin et de l´eau, l´un aumoins des réactifs étant alimenté sousforme solide, l´évolution du mélangejusqu´à l´obtention d´une suspensionde silico-aluminate, la filtration, lelavage et le séchage.

Selon les proportions des réactifsdans le mélange, le silico-aluminateobtenu est du type 4A ou du type Na-P.

Dans le premier cas (revendication 1), lemilieu initial doit avoir la compositionsuivante exprimée en rapports molaires:

SiO2/Al2O3 compris entre 1,5 et 2,5Na2O/SiO2 compris entre 0,8 et 1,2H2O/Na2O compris entre 7 et 15

Dans le deuxième cas (revendication4), le milieu initial doit avoir la composi-tion suivante:

SiO2/Al2O3 compris entre 2,5 et 5Na2O/SiO2 compris entre 0,6 et 1H2O/Na2O compris entre 12 et 30

4. Parmi les documents cités par larequérante (opposante), le document(3) est retenu par la Chambre commeétant le plus pertinent de l´état de latechnique. Ce document décrit un pro-cédé de préparation de zéolite A en uneétape et selon lequel du métakaolin estajouté à de la soude et à de l´eau dansun mélangeur de façon que le rapportmolaire H2O/Na2O soit compris entre15 et 100. Tous les exemples 1 à 13 dudocument (3) sont réalisés avec dumétakaolin, ce qui implique des rap-ports molaires Na2O/SiO2 etSiO2/Al2O3 constants qui tombent dansles intervalles revendiqués dans le bre-vet attaqué. L´ensemble est mélangé àtempérature élevée (85°C), puis filtré etle filtrat est lavé et séché. Selon cedocument, il est possible d´obtenir unezéolite A avec une pureté de 90% oumême 95% (voir revendication unique;colonne 1, lignes 44 à 47 et 62 à 68;colonne 2, lignes 4 à 9 et 31 à 35;exemple 1 et tableau des colonnes 3 et4).

* Übersetzung. * Translation. * Texte officiel.

Page 15: Amtsblatt des Official JournalJournal officiel ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1986/p337_368.pdf · Einspruchsschrift eingereichten Referat (Entgegenhaltung 2a) genannt worden war.

5. In ihrer Erwiderung auf die Be-schwerdeschrift erkennt die Be-schwerdegegnerin (Patentinhaberin)die Offenbarung des MolverhältnissesH2O: Na2O = 15 an, vertritt jedochgleichzeitig die Auffassung, daß das inder Entgegenhaltung 3 beschriebeneVerfahren im Widerspruch zur Lehredes angefochtenen Patents stehe, beidem das Mischen in festem Zustanderfolge, so daß der Anspruch 1 neu sei.Dies ist zweifelhaft. Anspruch 1 desangefochtenen Patents gibt nämlichnur an, daß mindestens einer der Re-aktanten in fester Form zugeführt wird.Dies ist aber auch bei der Entgegen-haltung 3 der Fall (s. Beispiel 1).Außerdem würde eine Abgrenzunggegenüber der Entgegenhaltung 3, dieanhand eines Grenzwertes desMolverhältnisses H2O: Na2O ohne wei-teres möglich erscheint, die Zweifel ander erfinderischen Tätigkeit des Gegen-standes dieses Anspruchs nicht aus-räumen.

6. Auch ohne noch weitergehendeErmittlungen ergibt sich, daß die ange-fochtene Entscheidung der ersten In-stanz angesichts dieses neuen nächst-liegenden Stands der Technik keinenBestand haben kann. Die Prüfung aufPatentierbarkeit muß auf neuer Grund-lage wiederaufgenommen werden, dadie der Erfindung zugrunde liegendetechnische Aufgabe anhand einer neu-en Entgegenhaltung zu ermitteln ist.Dazu ist in erster Linie die erste Instanzberufen.Eine Prüfung, die die Kammer auf-grund dieser neuen Gesichtspunkteund unter Berücksichtigung des neuenStands der Technik von sich aus durch-führen würde, hätte zwangsläufig einenInstanzverlust zur Folge, der mit demvon der Kammer verfolgten Grundsatzder Billigkeit nicht vereinbar wäre.Die auf diese Weise geübte Nachsichtbezüglich der Zulassung von Entgegen-haltungen nach Ablauf der Einspruchs-frist könnte allerdings zu Mißbräuchenführen, die nur schwer zu kontrollierensind.Die Kammer räumt ein, daß die Zu-lassung derartiger Schriftstücke dasVerfahren zwangsläufig erheblich ver-zögert, so daß hier Grenzen gestecktwerden müssen. Diese Grenzen sindjedoch nach Ansicht der Kammer imvorliegenden Fall aus den obengenann-ten Gründen (Nr. 2, 4 und 5 der Ent-scheidungsgründe) nicht überschrittenworden. Der sich aus der Verfahrens-verzögerung ergebende Nachteil isthier gegen die Verpflichtung zur Ermitt-lung von Amts wegen abzuwägen, diein Artikel 114 (1) EPÜ niedergelegt istund für alle Instanzen des Europä-ischen Patentamts gilt.

7. Die Kammer muß daher die erstin-stanzliche Entscheidung aufheben,ohne die Stichhaltigkeit ihrerBegründung zu prüfen. Sie macht so-mit von der ihr in Artikel 111 (1) EPÜeingeräumten Befugnis Gebrauch undverweist die Angelegenheit zur erneu-

5. In their observations filed subse-quently to the statement of grounds therespondents (patent proprietors) ac-knowledged the prior disclosure of aH2O/Na2O molar ratio of 15, but consid-ered the process described in citation(3) to be contrary to the teaching of theopposed patent in which the compo-nents are mixed in solid form, andconsequently held Claim 1 to be novel.

This argument is open to question.Claim 1 of the opposed patent statesmerely that at least one of the reactantsis fed in in solid form. But this is alsothe case of citation (3) (see Example 1).

Furthermore, a delimitation vis-à-viscitation (3), though apparently quitefeasible on the basis of a limit value forthe molar ratio H2O/Na 2O, would notdispel the doubts as to the inventivestep involved in the subject-matter ofClaim 1.

6. It is immediately clear from thisnewly established closest prior art,with no further consideration of thecase being necessary, that the im-pugned decision of the department offirst instance cannot stand. Examina-tion as to patentability needs to beresumed on a new basis and the techni-cal problem to be solved by the inven-tion determined in the light of a newcitation. That is primarily the task of thedepartment of first instance.

Were the Board itself to undertakethis examination on the new basis andtaking into account the state of the artas newly established, this would neces-sarily have the effect of bypassing onelevel of jurisdiction, which in turnwould be contrary to the principle ofequity followed by the Board.However, thus allowing the introduc-tion of documents submitted after theperiod for opposition has expiredcould lead to abuses difficult to control.

The Board accepts that to allow suchdocuments necessarily means consid-erably lengthening the procedure andthat certain limits must be set. In theBoard´s opinion those limits were notexceeded in the present case, for thereasons given in points 2, 4 and 5above, since the inconvenience result-ing from the lengthened procedure ishere offset by the obligation imposedby Article 114 (1) EPC on all depart-ments of the EPO to conduct an exami-nation of their own motion.

7. The Board must therefore setaside the decision of the department offirst instance, without reference to thevalidity of its grounds. In so doing, theBoard is availing itself of its powerunder Article 111 (1) EPC in order torefer the matter back to the Opposition

5. Dans sa note d´observationsconsécutive au mémoire de recours,l´intimée (titulaire du brevet) reconnaîtla divulgation du rapport molaireH2O/Na2O = 15, mais elle estime quele procédé décrit dans le document (3)est contraire à l´enseignement du bre-vet attaqué qui implique une conditionde mélange à l´état solide et, qu´enconséquence, la revendication 1 estnouvelle.Cet argument peut être mis en ques-tion. En effet, la revendication 1 dubrevet attaqué précise seulement quel´un au moins des réactifs est alimentésous forme solide. Cela est bien le casselon le document (3) (voir exemple 1).En outre, une délimitation, qui appa-raît immédiatement réalisable sur unevaleur limite du rapport molaireH2O/Na2O, par rapport au document(3) ne lèverait pas le doute quant àl´activité inventive de ce qui en résulte-rait dans la revendication.

6. Au vu de ce nouvel état de la techni-que le plus pertinent, la décision atta-quée de la première instance ne peutêtre maintenue, sans même qu´il soitnécessaire de poursuivre plus loin lesinvestigations. L´examen de brevetabi-lité doit être repris sur des bases nouvel-les car le problème technique sous-jacent à l´invention doit être déterminéà partir d´un nouveau document. Cettetâche incombe, en premier lieu, à lapremière instance.

Un examen effectué par la Chambre,de son propre mouvement, sur cesnouvelles bases et tenant compte dunouvel ensemble de l´état de la techni-que conduirait nécessairement à uneperte d´instance, ce qui serait contraireaux principes d´équité suivis par laChambre.La tolérance de l´admissibilité dedocuments produits hors des délaisd´opposition pourrait ainsi être unesource d´abus difficilement contrôla-bles.

La Chambre reconnaît que l´acceptationde tels documents conduit nécessaire-ment à une prolongation considérablede la procédure et que des limitesdoivent être fixées à de tels procédés.Ces limites ne sont pas dépassées dansle cas présent, de l´avis de la Chambre,pour les raisons précédemment citées(points 2, 4 et 5 des motifs). L´inconvé-nient résultant de la prolongation deprocédure est contrebalancé ici parl´obligation d´examen d´office imposéepar l´article 114 (1) de la CBE à toutesles instances de l´Office européen desbrevets.

7. La Chambre doit donc annuler ladécision de la première instance sansjuger de la pertinence des motifs decette décision. En conséquence, laChambre fait usage du pouvoir qui luiest conféré par l´article 111 (1) de laCBE de renvoyer l´affaire à la Division

* Übersetzung. * Translation. * Texte officiel.

Page 16: Amtsblatt des Official JournalJournal officiel ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1986/p337_368.pdf · Einspruchsschrift eingereichten Referat (Entgegenhaltung 2a) genannt worden war.

ten Prüfung auf Neuheit und erfinderi-sche Tätigkeit der Gegenstände derPatentansprüche 1 bis 4 an die Ein-spruchsabteilung zurück.

ENTSCHEIDUNGSFORMEL

Aus diesen Gründen

wird entschieden:

1. Die angefochtene Entscheidungwird aufgehoben.

2. Die Angelegenheit wird an dieEinspruchsabteilung mit der Maßgabezurückverwiesen, die Einspruchsprü-fung unter besonderer Berücksichti-gung der neuen Druckschrift 3 wieder-aufzunehmen, die mit der am 20. No-vember 1984 eingegangenen Be-schwerdeschrift eingereicht wordenist.

Division for renewed examination ofClaims 1 to 4 of the opposed patent asto novelty and inventive step.

ORDER

For these reasons,

It is decided that:

1. The impugned decision is setaside.

2. The case is referred back to theOpposition Division for considerationof the opposition to be resumed, withparticular attention being paid to thenew citation (3) filed with the statementof grounds on 20 November 1984.

d´opposition pour un nouvel examende la nouveauté et de l´activité inventiverelatives aux revendications 1 à 4 dubrevet attaqué.

DISPOSITIF

Par ces motifs,

il est statué comme suit:

1. La décision attaquée est annulée.

2. L´affaire est renvoyée devant lanouvelle instance pour la reprise del´examen d´opposition en tenant parti-culièrement compte du nouveau docu-ment 3 produit avec le mémoire derecours reçu le 20 novembre 1984.

Entscheidung derTechnischenBeschwerdekammer 3.2.1vom 28. Januar 1986T 92/85*

Zusammensetzung der Kammer:Vorsitzender: C. MausMitglieder: P. Ford

C. Wilson

Anmelderin: WAVIN B.V.Stichwort: "Nachträgliche Teilungund Änderung/WAVIN"Regeln 25 (1) a), 86 (3) EPÜ

"Teilanmeldungen" - "Ermessender Prüfungsabteilung" -"Zustimmung zu Änderungen"

LeitsatzIst die Mitteilung nach Regel 51 (4) und(5) EPÜ ergangen und liegen keineUmstände vor, die zu Recht als unge-wöhnlich gelten können, so kann diePrüfungsabteilung (mit Rücksicht aufden Verfahrensstand) 1. in Ausübungihres Ermessens nach Regel 25 (1) a)EPÜ die Einreichung einer Teil-anmeldung ablehnen und 2. ihre Zu-stimmung zu weiteren Änderungennach Regel 86 (3) verweigern.

Sachverhalt und Anträge

I. Die europäische PatentanmeldungNr. 80 200 295.6 wurde am 28. März1980 im Namen der Beschwerdeführe-rin unter Inanspruchnahme der Priori-tät aus einer am 30. März 1979 in denNiederlanden eingereichten nationalenAnmeldung (im folgenden "die ent-sprechende niederländische An-meldung" genannt) eingereicht.

Decision of the TechnicalBoard of Appeal 3.2.1 dated28 January 1986T 92/85*

Composition of the Board:Chairman: C. MausMembers: P. Ford

C. Wilson

Applicants: WAVIN B.V.

Headword: "Belated division andamendment/WAVIN" Rules 25(1)(a), 86(3) EPC"Divisional applications" -"Discretion of the ExaminingDivision" - "Consent to amendment".

HeadnoteIf the Communication under Rule 51(4)and (5) EPC has been sent out and thereare no circumstances which can proper-ly be regarded as exceptional, the Ex-amining Division may (in view of thestate of the proceedings) (1) refuse toallow the filing of a divisional applica-tion in the exercise of its discretionunder Rule 25(1)(a) EPC and (2) refuseits consent to the making of a furtheramendment pursuant to Rule 86(3)EPC.

Summary of Facts and Submissions

I. European patent application No. 80200 295.6 was filed in the name of theappellants on 28 March 1980, claimingpriority from a national application filedin the Netherlands on 30 March 1979(hereinafter referred to as "the corres-ponding Dutch application").

Décision de la Chambre derecours technique 3.2.1, endate du 28 janvier 1986T 92/85*

Composition de la Chambre:Président: C. MausMembres: P. Ford

C. Wilson

Demanderesse: WAVIN B.V.Référence: "Division et modificationtardives/WAVIN"Règles 25(1)a) et 86(3) CBE

"Demandes divisionnaires" -"Pouvoir d´appréciation de la divisiond´examen" - "Autorisation relative àune modification"

SommaireSi la notification établie conformémentà la règle 51(4) et (5) CBE a déjà étéenvoyée et que les circonstances del´espèce ne puissent à proprementparler être considérées comme excep-tionnelles, la division d´examen peut(eu égard à l´état de la procédure)rejeter une demande divisionnaire enexerçant le pouvoir d´appréciation quelui confère la règle 25(1)a) CBE, d´unepart, et refuser d´autoriser toutes autresmodifications en vertu de la règle 86(3)CBE, d´autre part.

Exposé des faits et conclusions

I. La demande de brevet européen n°80 200 295.6, revendiquant la prioritéd´une demande nationale déposée auxPays-Bas le 30 mars 1979 (ci-aprèsdénommée la "demande néerlandaisecorrespondante"), a été déposée aunom de la requérante le 28 mars 1980.

* Übersetzung. * Official text. * Traduction.

Page 17: Amtsblatt des Official JournalJournal officiel ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1986/p337_368.pdf · Einspruchsschrift eingereichten Referat (Entgegenhaltung 2a) genannt worden war.

II. Die europäische Patentanmeldungwurde am 15. Oktober 1980 veröffent-licht. Die veröffentlichte Fassung ent-hielt einen Satz aus zehn Patentan-sprüchen, die sich jeweils auf ein Dich-tungselement für eine Rohrverbindungbezogen.

III. Mit Bescheid vom 18. Februar1981 teilte die Prüfungsabteilung derBeschwerdeführerin mit, daß die euro-päische Patentanmeldung den Er-fordernissen des Europäischen Pa-tentübereinkommens nicht entspreche,da die ersten sieben Ansprüche entwe-der nicht neu oder nicht erfinderischseien. Die Merkmale des Anspruchs 8hingegen seien allem Anschein nachnoch nicht aus dem im Recherchenbe-richt angegebenen Stand der Technikbekannt und würden auch nicht durchdiesen nahegelegt. Sie könnten daherzusammen mit wesentlichen Merkma-len der vorhergehenden Ansprüche dieGrundlage für einen neuen Anspruch 1bilden. Die Ansprüche 9 und 10 wärengewährbar, wenn sie von einem ge-währbaren Anspruch 1 abhingen.

IV. In seiner Erwiderung vom 29. Juni1981 erklärte der Vertreter der Be-schwerdeführerin, die vorgeschlageneBeschränkung auf den ursprünglichenAnspruch 8 könne vorläufig nichtakzeptiert werden und sei im Hinblickauf den genannten Stand der Technikaus den angegebenen Gründen auchnicht erforderlich. Dem Schreiben lagein Satz mit zehn geänderten An-sprüchen bei (wobei Anspruch 2 imwesentlichen dem ursprünglichen An-spruch 8 entsprach).

V. In einem zweiten Bescheid vom10. September 1981 erklärte die Prü-fungsabteilung, sie halte den geänder-ten Anspruchssatz aus verschiedenenGründen noch immer nicht für gewähr-bar, und gab dem Vertreter der Be-schwerdeführerin Gelegenheit, die An-gelegenheit entweder in einer formlo-sen Rücksprache mit dem beauftragtenPrüfer oder in einer mündlichen Ver-handlung mit der Prüfungsabteilung zuerörtern. Sie bat die Beschwerdeführe-rin, etwaige neue Ansprüche vorab ein-zureichen.

VI. Mit Schreiben vom 20. Januar1982 reichte der Vertreter der Be-schwerdeführerin einen Satz mit achtAnsprüchen ein, die auf einen Halteringgerichtet waren, und bat um eine form-lose Rücksprache mit dem beauftrag-ten Prüfer.

VII. Wie aus den Akten hervorgeht,legte der Vertreter der Beschwerde-führerin bei der formlosen Rück-sprache mit dem beauftragten Prüferam 13. Mai 1982 zunächst die Erfindungund ihre Vorzüge dar; nachdem derbeauftragte Prüfer erklärt hatte, daßder neu eingereichte Anspruch 1 seinesErachtens keine erfinderische Tätigkeitaufweise, schlug der Vertreter vor, dieAnmeldung auf die Ausführungsart vonAbbildung 6 zu beschränken, die Ge-

II. The European patent applicationwas published on 15 October 1980. Aspublished, it included a set of tenclaims, each relating to a sealing bodyfor a pipe connection.

III. By a Communication dated 18February 1981, the Examining Divisioninformed the appellants that theEuropean patent application did notmeet the requirements of the EuropeanPatent Convention as each of the firstseven claims respectively lacked eithernovelty or inventive step. The featuresof Claim 8, however, seemed not to beknown from or to be suggested by thestate of the art as set out in the searchreport. Therefore, the features of thatclaim could form, together with essen-tial features of previous claims, thebasis of a new Claim 1. Claims 9 and 10could be accepted if they were depen-dent from an acceptable Claim 1.

IV. In a letter dated 29 June 1981,sent in response to this Com-munication, the appellants´ representa-tive stated that the suggested restric-tion to the original Claim 8 could not beaccepted for the time being and wasconsidered to be unnecessary, forreasons given, in view of the cited priorart. A set of ten amended claims (Claim2 of which corresponded substantiallyto the original Claim 8) was submittedwith the letter.

V. In a second Communication dated10 September 1981, the Examining Divi-sion stated that the set of amendedclaims did not yet appear to be al-lowable, on various grounds, and of-fered the applicants´ representative theopportunity to discuss the matter eitherwith the primary examiner in an infor-mal interview or with the ExaminingDivision in oral proceedings. It wasrequested that any new claims for dis-cussion should be submitted be-forehand.

VI. With a letter dated 20 January1982, the applicants´ representativesubmitted a set of eight claims directedto a retaining ring and asked for aninformal interview with the primary ex-aminer.

VII. As appears from the file of thecase, during the course of an informalinterview with the primary examiner,on 13 May 1982, after the applicants´representative had explained the inven-tion and its advantages and after theprimary examiner had expressed hisopinion that there was no inventivestep in the newly presented Claim 1,the appellants´ representative proposedto limit the application to the embodi-ment of Figure 6 which had been the

II. La demande de brevet européen aété publiée le 15 octobre 1980. Laversion publiée comportait un jeu dedix revendications dont chacune por-tait sur un corps d´étanchéité pour unraccord de tuyau.

III. Par notification en date du 18février 1981, la Division d´examen asignalé à la requérante que la demandede brevet européen ne satisfaisait pasaux conditions prévues par la Conven-tion sur le brevet européen, les septpremières revendications étant dépour-vues soit de nouveauté, soit d´activitéinventive. Par contre, les caractéristi-ques de la revendication 8 ne sem-blaient pas provenir ni être inspirées del´état de la technique indiqué dans lerapport de recherche. Associées auxcaractéristiques essentielles des reven-dications précédentes, elles pouvaienten conséquence former la base d´unenouvelle revendication 1. Les revendi-cations 9 et 10 pouvaient être admisesà condition de dépendre d´une revendi-cation 1 admissible.

IV. Répondant à cette notificationpar une lettre en date du 29 juin 1981,le mandataire de la requérante adéclaré qu´il n´était pas question pourle moment d´accepter de limiter lademande à la revendication 8 initiale,ainsi qu´il avait été proposé, et que euégard à l´état de la technique cité, cettelimitation ne lui paraissait pas néces-saire, pour les raisons qu´il indiquait.La lettre était accompagnée d´un jeude dix revendications modifiées (dontla revendication 2 correspondait pourl´essentiel à la revendication 8 initiale).

V. Dans une deuxième notificationen date du 10 septembre 1981, la Divi-sion d´examen a fait savoir que, pourdiverses raisons, le jeu de revendica-tions modifiées ne lui semblait pasencore pouvoir être admis, et elle aproposé au mandataire de la requé-rante de discuter de la question avec lepremier examinateur dans le cadred´un entretien informel ou avec la Divi-sion d´examen dans le cadre d´uneprocédure orale. Le mandataire étaitinvité à soumettre au préalable, pourdiscussion, toutes nouvelles revendica-tions qu´il souhaiterait introduire.

VI. Par lettre du 20 janvier 1982, lemandataire de la requérante a déposéun jeu de huit revendications portantsur une bague de retenue et a demandéun entretien informel avec le premierexaminateur.

VII. Ainsi qu´il ressort du dossier del´affaire, le mandataire de la requérantea proposé lors de l´entretien informelqu´il a eu avec le premier examinateurle 13 mai 1982, après qu´il eut exposél´invention et ses avantages et que lepremier examinateur eut estimé que lanouvelle revendication 1 n´impliquaitpas d´activité inventive, de limiter lademande à la réalisation de l´inventionselon la figure 6, qui avait été l´objet dela revendication 8 initiale. Il a accepté

* Übersetzung. * Official text. * Traduction.

Page 18: Amtsblatt des Official JournalJournal officiel ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1986/p337_368.pdf · Einspruchsschrift eingereichten Referat (Entgegenhaltung 2a) genannt worden war.

genstand des ursprünglichen An-spruchs 8 gewesen sei. Er erklärte sichdamit einverstanden, entsprechend ein-geschränkte neue Ansprüche einzu-reichen, was mit Schreiben vom 1.Oktober 1982 auch geschah.

VIII. In einem weiteren Bescheid vom12. April 1983 erklärte die Prüfungsab-teilung, sie halte den Gegenstand die-ser Ansprüche dem Stand der Technikgegenüber für gewährbar. Sie schlugder Beschwerdeführerin eine Änderungzur Verdeutlichung des Anspruchs 1vor und forderte sie auf, einen ent-sprechend abgefaßten neuen Anspruch1 einzureichen und die Beschreibungund die Zeichnungen an die neuenAnsprüche anzupassen.

IX. Der Vertreter der Beschwerde-führerin reichte daraufhin mit Schrei-ben vom 21. Juni 1983 einen geänder-ten Anspruch, eine geänderte Beschrei-bung und eine einzige Zeichnungsab-bildung ein.

X. Die Ankündigung der Mitteilungnach Regel 51 (4) und (5) EPÜ, die diefür die europäische Patentanmeldungvorgeschlagene Fassung enthielt,wurde dem Vertreter der Anmelderinam 25. Oktober 1983 zugesandt.

XI. Mit Schreiben vom 30. Dezember1983 teilte der Vertreter der Be-schwerdeführerin dem EuropäischenPatentamt mit, daß er mit den vorge-schlagenen Änderungen einverstandensei, und beantragte die Absendung derMitteilung nach Regel 51 (4) und (5)EPÜ. Diese wurde ihm am 17. Januar1984 ordnungsgemäß zugesandt.

XII. Mit Schreiben vom 17. April 1984teilte der Vertreter der Beschwerde-führerin dem Amt mit, daß die Be-schwerdeführerin der Ansicht sei, ihrstehe ein weiter reichender Schutz alsder zu, der ihr durch die in der Mittei-lung nach Regel 51 (4) und (5) EPÜgenannten Patentansprüche gewährtwerde. Das Schreiben enthielt Argu-mente zur Begründung derSchutzerweiterung; mit einem weiterenSchreiben vom 25. April 1984 wurdenein geänderter Anspruchssatz und einegeänderte Beschreibung eingereicht.

XIII. Die Prüfungsabteilung erwidertein ihrem Bescheid vom 16. Mai 1984,eine weitere Prüfung der europäischenPatentanmeldung habe ergeben, daßdiese die Erfordernisse des Europä-ischen Patentübereinkommens nichterfülle und daß die Anmeldung nachArtikel 97 (1) EPÜ zurückgewiesenwerden könnte, wenn die angegebenenMängel nicht beseitigt würden. WeitereÄnderungen könnten nicht zugelassenwerden, da die Beschwerdeführerinnach Erhalt der Mitteilung nach Regel51 (4) und (5) EPÜ eine vollständigeNeuprüfung der Anmeldung verlangthabe. Außerdem sei die Einreichungeiner Teilanmeldung nach Absendungdieser Mitteilung nicht mehr zulässig.

subject-matter of the original Claim 8.He agreed to file new claims so limitedand he did so with a letter dated 1October 1982.

VIII. In a further Communicationdated 12 April 1983, the ExaminingDivision stated that the subject-matterof these claims appeared to be patent-able with respect to the prior art. Amodification to Claim 1, for reasons ofclarity, was put forward for agreementand the appellants were invited to file anew Claim 1 accordingly and to adaptthe description and the drawings to thenew claims.

IX. In response, the appellants´ rep-resentative filed an amended claim,description and single Figure drawingwith his letter dated 21 June 1983.

X. Advance notice of the Communica-tion pursuant to Rule 51(4) and (5)EPC, in which the text proposed for theEuropean patent application was setout, was sent to the applicants´ rep-resentative on 25 October 1983.

XI. By letter dated 30 December 1983,the appellants´ representative informedthe European Patent Office that theproposed amendments were accept-able and requested that the Communi-cation pursuant to Rule 51(4) and (5)EPC should be sent. That Communica-tion was duly sent to him on 17 January1984.

XII. By letter dated 17 April 1984, theappellants´ representative informed theOffice that the appellants consideredthat they should be allowed a muchbroader protection than that providedby the claims mentioned in the Com-munication pursuant to Rule 51(4) and(5) EPC. Arguments in support ofbroader protection were advanced inthe letter and a set of amended claimsand an amended description were sub-mitted with a further letter dated 25April 1984.

XIII. The Examining Division replied, ina communication dated 16 May 1984,that further examination of theEuropean patent application had re-vealed that it did not meet the require-ments of the European Patent Conven-tion and that, if the deficiencies indi-cated were not corrected, the applica-tion might be refused pursuant to Article97(1) EPC. The Communication statedthat no further amendments could beallowed, since the appellants had re-quested a full re-examination of theapplication after receipt of the Com-munication pursuant to Rule 51(4) and(5) EPC. Furthermore, the filing of adivisional application would not be al-lowed once that Communication hadbeen sent out.

de déposer de nouvelles revendicationslimitées en conséquence ; ces revendi-cations ont été effectivement déposéesle 1er octobre 1982.

VIII. Dans une nouvelle notificationen date du 12 avril 1983, la Divisiond´examen a fait savoir que l´objet deces revendications semblait brevetableeu égard à l´état de la technique. Pourplus de clarté, elle a proposé à larequérante une modification de larevendication 1 et l´a invitée à déposerune nouvelle revendication 1 rédigéeen conséquence et à adapter la descrip-tion et les dessins aux nouvelles reven-dications.

IX. Par lettre du 21 juin 1983, lemandataire de la requérante a déposéune revendication et une descriptionmodifiées, ainsi qu´un seul et uniquedessin.

X. L´avis préalable concernant l´envoide la notification prévue à la règle 51(4)et (5) de la CBE, qui contenait le texteproposé pour la délivrance du breveteuropéen, a été adressé au mandatairede la requérante le 25 octobre 1983.

XI. Par lettre du 30 décembre 1983,celui-ci a informé l´Office européen desbrevets que les modifications propo-sées pourraient être acceptées et ademandé l´envoi de la notification pré-vue à la règle 51(4) et (5) CBE. Cettenotification lui a été dûment envoyée le17 janvier 1984.

XII. Par lettre du 17 avril 1984, lemandataire de la requérante a informél´Office que la requérante estimait pou-voir prétendre à une protection bienplus étendue que celle conférée par lesrevendications mentionnées dans lanotification établie conformément à larègle 51(4) et (5) CBE. Divers argumentsétaient invoqués dans ladite lettre àl´appui de cette thèse. Un jeu de reven-dications modifiées et une descriptionmodifiée ont été soumis par lettre du25 avril 1984.

XIII. Dans une notification en date du16 mai 1984, la Division d´examen arépondu que lors de la poursuite del´examen de la demande de breveteuropéen, il avait été constaté que lademande ne satisfaisait pas aux condi-tions prévues par la Convention sur lebrevet européen et que, s´il n´était pasremédié aux irrégularités constatées,elle pourrait être rejetée en vertu del´article 97(1) CBE. Il était précisé dansla notification qu´il ne pourrait plusêtre apporté de nouvelles modifica-tions, la requérante ayant demandé unréexamen complet de la demandeaprès réception de la notification éta-blie conformément à la règle 51(4) et(5) CBE. En outre, il était de règle de nepas admettre le dépôt d´une demandedivisionnaire une fois que ladite notifi-cation avait été envoyée.

* Übersetzung. * Official text. * Traduction.

Page 19: Amtsblatt des Official JournalJournal officiel ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1986/p337_368.pdf · Einspruchsschrift eingereichten Referat (Entgegenhaltung 2a) genannt worden war.

XIV. Mit Schreiben vom 26. Juli 1984beantragte der Vertreter der Be-schwerdeführerin eine erneute Prüfungder Angelegenheit. Er behauptete, dieZustimmung zu der Fassung, in der dasPatent erteilt werden könnte, sei auf-grund einer Fehleinschätzung desStands der Technik gegeben worden;eine vor kurzem von der Beschwerde-führerin durchgeführte Recherche habeergeben, daß ein auf der Grundlage derakzeptierten Fassung erteiltes Patentder Erfindung keinen ausreichendenSchutz gewähren würde. Für eine er-neute Prüfung der geänderten An-meldung sei keine zusätzliche Recher-che erforderlich; hilfsweise sollte derBeschwerdeführerin erlaubt werden,für den Gegenstand der Beschreibungund der Ansprüche in der zuletzt ge-änderten Fassung eine Teilanmeldungeinzureichen. Falls eine Teilung nichtzulässig sei, solle die Prüfung der An-meldung gemäß Regel 51 (4) EPÜ fort-gesetzt werden.

XV. Am 24. Oktober 1984 traf diePrüfungsabteilung die angefochteneEntscheidung, mit der die europäischePatentanmeldung nach Artikel 97 (1)EPÜ mit der Begründung zurückgewie-sen wurde, daß keine Einigung übereine Fassung zustande gekommen sei,in der ein Patent erteilt werden könne;die Beschwerdeführerin habe ange-sichts der zahlreichen Bescheide, derumfangreichen Korrespondenz undder persönlichen Rücksprache aus-reichend Gelegenheit gehabt, denStand der Technik sorgfältig zu studie-ren. Das Argument, die Ergebnisse ei-ner neueren Recherche rechtfertigtendie Rücknahme der Zustimmung zuder Fassung, könne nicht hinge-nommen werden, da zwischen demPrioritätstag und der Recherche einZeitraum von fünf Jahren liege.Außerdem könne der von der Be-schwerdeführerin angezogene neueStand der Technik (nämlich ihr eigenesPatent NL-A-7 412 324) eine Fort-setzung des Verfahrens nicht rechtferti-gen, da er nicht als ein Stand derTechnik gelten könne, von dem dieAnmelderin erst jetzt Kenntnis erlangthabe. Der Antrag auf Einreichung einerTeilanmeldung werde ebenfalls abge-lehnt, da er erst nach Absendung derMitteilung nach Regel 51 (4) und (5)gestellt worden sei.

XVI. Der Vertreter der Beschwerde-führerin legte mit Schreiben vom 20.Dezember 1984 Beschwerde ein undbeantragte die Aufhebung der Ent-scheidung in vollem Umfang. Die Be-schwerdegebühr wurde ordnungsge-mäß entrichtet.

XVII. In der Beschwerdebegründungvom 4. März 1985 behauptete die Be-schwerdeführerin, sie habe Anspruchauf

I) Zulassung der europäischen Pa-tentanmeldung auf der Grundlageder in der Ankündigung vorgeschla-genen (und mit der Beschwerde-begründung nochmals vorgelegten)

XIV. By letter dated 26 July 1984, theappellants´ representative requested re-consideration of the matter. He as-serted that agreement to the text onwhich a patent could be granted hadbeen based on a wrong interpretationof the prior art and that results ofrecent research by the appellants hadshown that the grant of a patent on thebasis of the agreed text would be insuf-ficient to provide adequate protectionof the invention. Reconsideration ofthe amended application would notrequire any additional search: alter-natively, the appellants should be al-lowed to file a divisional application forthe subject-matter of the latestamended description and claims. If divi-sion was not allowable, examination ofthe application should be resumed,pursuant to Rule 51(4) EPC.

XV. On 24 October 1984, the Examin-ing Division issued the Decision underappeal, refusing the European patentapplication according to Article 97(1)EPC on the grounds that there was noagreement on a text for a patent andthat the appellant had had enoughopportunity to carefully study the priorart, taking into account the number ofnotifications and letters and the per-sonal consultation. The argument thatthe results of recent research justifieddisagreement with the agreed textcould not be accepted, since there wasa period of five years between thepriority date and the research. Further-more, new prior art brought forward bythe appellants (their own patent NL-A-7412 324) could not justify continuationof the procedure as it could not beregarded as prior art of which theapplicant had only just become aware.The request to be allowed to file adivisional application was also refused,since it was not made until after theCommunication under Rule 51(4) and(5) had been sent out.

XVI. By letter dated 20 December1984, the appellants´ representativefiled a notice of appeal requesting can-cellation of the whole Decision. Theappeal fee was duly paid.

XVII. In the Statement of Grounds ofappeal, dated 4 March 1985, the appel-lants contended that they were entitledto:

(I) allowance of the European patentapplication on the basis of the textproposed in the Advanced Notice(re-submitted with the Statement ofGrounds) coupled with allowance of

XIV. Par lettre en date du 26 juillet1984, le mandataire de la requérante ademandé que l´affaire soit réexaminée,faisant valoir que lorsque la requéranteavait marqué son accord sur le textedans lequel le brevet pourrait être déli-vré, elle s´était fondée sur une interpré-tation erronée de l´état de la techniqueet qu´une recherche effectuée récem-ment par ses soins avait fait apparaîtrequ´un brevet délivré sur la base dudittexte ne conférerait pas une protectionappropriée à l´invention. Le réexamende la demande modifiée n´exigerait pasde recherche supplémentaire ; à défaut,la requérante devrait être autorisée àdéposer une demande divisionnairepour l´objet de la description et desrevendications modifiées en dernierlieu. Au cas où la division ne serait pasautorisée, la requérante demandait quel´examen de la demande soit repris,conformément à la règle 51(4) de laCBE.

XV. Le 24 octobre 1984, la Divisiond´examen a rendu la décision incrimi-née, par laquelle elle rejette la demandede brevet européen en vertu de l´article97(1) de la CBE, au motif qu´il n´y avaitpas eu accord sur le texte dans lequelle brevet pouvait être délivré et que larequérante avait eu suffisammentl´occasion d´examiner à fond l´état dela technique, vu le nombre de notifica-tions et de lettres et l´entretien person-nel qu´elle avait eu avec le premierexaminateur. La Division d´examen nepouvait accepter l´argument invoquépar la requérante, qui s´était appuyéesur les résultats d´une récente recher-che pour justifier le désaccord qu´ellemarquait désormais sur le texte qu´elleavait accepté auparavant, étant donnéque cinq ans s´étaient écoulés entre ladate de priorité et cette récente recher-che. En outre, le nouvel état de latechnique invoqué par la requérante (àsavoir son propre brevet NL-A-7 412324) ne pouvait justifier la poursuite dela procédure, étant donné qu´il ne pou-vait être tenu pour un état de la techni-que dont la requérante venait tout justed´avoir connaissance. La requête pré-sentée par la requérante en vue d´êtreautorisée à déposer une demande divi-sionnaire a également été rejetée,puisqu´elle n´avait été présentéequ´après l´envoi de la notification pré-vue à la règle 51(4) et (5).

XVI. Par lettre en date du 20 décem-bre 1984, le mandataire de la requé-rante a formé un recours et a demandél´annulation de la décision dans sonensemble. La taxe correspondante aété dûment acquittée.

XVII. Dans son mémoire exposant lesmotifs du recours, en date du 4 mars1985, la requérante a soutenu qu´elleétait en droit d´obtenir

I) que sa demande de brevet euro-péen soit acceptée sur la base dutexte qui était proposé dans l´avispréalable (et qu´elle produisait unenouvelle fois, en même temps que le

* Übersetzung. * Official text. * Traduction.

Page 20: Amtsblatt des Official JournalJournal officiel ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1986/p337_368.pdf · Einspruchsschrift eingereichten Referat (Entgegenhaltung 2a) genannt worden war.

Fassung in Verbindung mit einerTeilanmeldung auf der Grundlageder zusammen mit der Beschwerde-begründung eingereichten An-sprüche oder

II) Fortsetzung des Prüfungsver-fahrens auf der Grundlage der mitSchreiben vom 25. April 1984 einge-reichten Fassung.

Ein dritter Antrag wurde späterzurückgenommen.

XVIII. In einem Bescheid der Tech-nischen Beschwerdekammer vom 5.Juni 1985 forderte der Berichterstatterdie Beschwerdeführerin auf, schriftlichweitere Argumente vorzulegen, da ihreAnträge nicht ausreichend begründetseien. Dem wurde mit Schreiben vom15. Oktober 1985 entsprochen.

XIX. In einem Bescheid vom 22. No-vember 1985, der gleichzeitig mit einerLadung zur mündlichen Verhandlungerging, hieß es, daß die Kammer dieAnträge der Beschwerdeführerin nochimmer nicht für begründet halte. DieBeschwerde werde kaum Erfolg haben,wenn die Beschwerdeführerin dieKammer nicht davon überzeugenkönne, daß die Prüfungsabteilung ihrErmessen fehlerhaft ausgeübt habe,als sie Änderungen in diesem spätenStadium des Prüfungsverfahrens nichtzuließ. Auch die Zulassung einer Tei-lung in diesem Stadium sei Ermessens-sache. Die Beschwerdeführerin habeunter anderem argumentiert, die Zu-lassung einer Teilung der ent-sprechenden niederländischen An-meldung durch das niederländischePatentamt spreche zu ihren Gunsten;sie habe jedoch nicht nachgewiesen,daß dieselben verfahrensrechtlichenUmstände vorgelegen hätten und mitwelcher Begründung die Änderung imnationalen Verfahren zugelassenworden sei. Falls die Umstände desnationalen Verfahrens näher inBetracht gezogen werden sollten,müsse die Beschwerdeführerin recht-zeitig vor dem für die mündliche Ver-handlung festgesetzten Termin Kopienaller sachdienlichen Unterlagen ein-reichen und Übersetzungen in eine derAmtssprachen des EPA vorlegen. (DieBeschwerdeführerin reichte diese Ko-pien und Übersetzungen ordnungsge-mäß ein.)

XX. In der mündlichen Verhandlung am28. Januar 1986 bestätigte der Vertreterder Beschwerdeführerin den Haupt-und den Hilfsantrag der Beschwerde-führerin. Er erklärte, die Beschwerde-führerin sei in erster Linie daran inter-essiert, eine Teilanmeldung einzu-reichen, die einen Aspekt der Erfindungzum Gegenstand habe, dessen Bedeu-tung zu dem Zeitpunkt, als die Be-schwerdeführerin der Beschränkungdes Schutzbereichs ihrer Patentan-sprüche zugestimmt habe, von ihrerPatentabteilung nicht voll erkanntworden sei. Es habe offensichtlich eini-ge Zeit gedauert, bis die Probleme imZusammenhang mit der Massenproduk-tion der erfindungsgemäßen Artikel ge-

a divisional application on the basisof claims submitted with the State-ment of Grounds; or

(II) re-opening of the examinationprocedure on the basis of the textfiled with the letter dated 25 April1984.

A third request was subsequentlywithdrawn.

XVIII. In a Communication of theTechnical Board of Appeal, dated 5June 1985 the rapporteur invited theappellants to submit further writtenarguments as the requests made didnot appear to be justified. Such argu-ments were submitted by letter dated15 October 1985.

XIX. In a Communication dated 22November 1985 sent with a summonsto oral proceedings, it was indicatedthat the Board was still not satisfiedthat the appellants´ requests were jus-tified. The appeal was unlikely to suc-ceed unless the appellants could satisfythe Board that the Examining Divisionwrongly exercised its discretion to re-fuse to allow amendment at such a latestage in the examination proceedings.Allowance of division at such a latestage was also discretionary. The ap-pellants had argued inter alia that theaction of the Netherlands Patent Officein allowing division from the corres-ponding Dutch application should bepersuasive in their favour but they hadnot shown that the procedural cir-cumstances were the same or whatreasons had been given (if any) forallowing amendment in the nationalproceedings. If they wished the situa-tion in those proceedings to be consid-ered further they should file copies ofall relevant documents and providetranslations into an official language ofthe EPO, well in advance of the date setfor the oral proceedings. (The appel-lants duly filed such copies and trans-lations.)

XX. At the oral proceedings held on 28January 1986, the appellants´ represen-tative confirmed the appellants´ mainand auxiliary requests. He stated thatthe appellants were primarily interestedin being allowed to file a divisionalapplication which would relate to anaspect of the invention the importanceof which had not been sufficiently ap-preciated by the appellants´ patent de-partment at the time when the appel-lants had agreed to the limitation of thescope of their claims. It appeared that ithad taken some time to solve the prob-lems of mass production of articles inaccordance with the invention. Thesolution to these problems proved to bematter that had in fact been disclosed

mémoire), et qu´elle soit autorisée àdéposer une demande divisionnairesur la base des revendications sou-mises en même temps que lemémoire, ou

II) que la procédure d´examen soitreprise sur la base du texte déposépar lettre du 25 avril 1984.

Une troisième conclusion a étéretirée par la suite.

XVIII. Dans une notification de laChambre de recours technique en datedu 5 juin 1985, le rapporteur a invité larequérante à soumettre par écritd´autres arguments, les conclusionsformulées ne semblant pas fondées. Larequérante a présenté de nouveauxarguments par lettre en date du 15octobre 1985.

XIX. Par une notification en date du22 novembre 1985 qu´elle adressait à larequérante en même temps qu´une cita-tion à une procédure orale, la Chambrea fait savoir qu´elle n´était toujours pasconvaincue du bien-fondé des conclu-sions de la requérante. Le recoursn´avait guère de chance d´aboutir, àmoins que la requérante ne parvînt àconvaincre la Chambre que la Divisiond´examen avait exercé à tort son pou-voir d´appréciation lorsqu´elle avaitrefusé d´autoriser des modifications àce stade avancé de la procédured´examen. Autoriser une division à cestade avancé relevait également dupouvoir d´appréciation. La requéranteavait notamment soutenu que le faitque l´Office néerlandais des brevets aitaccepté la division de la demandenéerlandaise correspondante plaidaiten sa faveur; elle n´avait toutefois pasdémontré que les circonstances del´espèce étaient les mêmes ni exposépour quels motifs (si motifs il y avait)elle avait été autorisée dans le cadre dela procédure nationale à apporter desmodifications. Si elle souhaitait la pour-suite de la procédure, elle devait pro-duire des copies de tous les documentspertinents et fournir des traductionsdans l´une des langues officielles del´OEB bien avant la date fixée pour laprocédure orale. (La requérante adûment produit ces copies et traduc-tions.)

XX. Lors de la procédure orale du 28janvier 1986, le mandataire de la requé-rante a confirmé les requêtes principaleet subsidiaire formulées par la requé-rante. Il a déclaré que la requérantesouhaitait avant tout être autorisée àdéposer une demande divisionnaireayant trait à un aspect de l´inventiondont le service des brevets de la requé-rante n´avait pas mesuré toute l´impor-tance au moment où celle-ci avaitaccepté de limiter l´étendue de sesrevendications. Il avait fallu un certaintemps pour que les problèmes poséspar la production en série des articlesselon l´invention puissent être résolus.Il s´est avéré que la solution de cesproblèmes avait bien été divulguée et

* Übersetzung. * Official text. * Traduction.

Page 21: Amtsblatt des Official JournalJournal officiel ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1986/p337_368.pdf · Einspruchsschrift eingereichten Referat (Entgegenhaltung 2a) genannt worden war.

löst worden seien. Die Lösung dieserProbleme sei zwar in der ursprünglicheingereichten europäischen Pa-tentanmeldung tatsächlich offenbartund beansprucht, ihre praktische Be-deutung der Patentabteilung jedocherst 1984 klargemacht worden. Der Ver-treter schlug vor, die erfinderische Be-deutung der Lösung durch einen Ver-gleich mit dem früheren niederländi-schen Patent Nummer NL-A-7 412 324der Beschwerdeführerin zu ermitteln.Er machte geltend, daß sie auf diesenAspekt der Erfindung nicht verzichtethabe. Zwar seien die Ansprüche dervorliegenden Anmeldung eingeschränktworden, die Beschreibung enthalte je-doch noch immer Bezugnahmen aufdiesen Aspekt. Er berief sich fernerdarauf, daß die Patentabteilung des nie-derländischen Patentamts die Teilungder entsprechenden niederländischenAnmeldung in einem - wie er sagte -vergleichbaren Verfahrensstadiumgestattet habe.

Entscheidungsgründe

1. Die Beschwerde entspricht denArtikeln 106 bis 108 und Regel 64 EPÜ;sie ist somit zulässig.

2. Die Beschwerdeführerin beantragt inihrem Hauptantrag die Erteilung eineseuropäischen Patents auf der Grundla-ge der Ansprüche, der Beschreibungund der Zeichnungsabbildung, die zu-sammen mit der Beschwerde-begründung nochmals vorgelegtworden und mit der von der Prüfungs-abteilung in der Ankündigung der Mitt-eilung gemäß Regel 51 (4) und (5) vorge-schlagenen Fassung identisch sind, mitder Maßgabe, daß ihr gestattet wird,gleichzeitig eine Teilanmeldung auf derGrundlage des ebenfalls zusammen mitder Beschwerdebegründung einge-reichten Textes einzureichen.

3. Die Prüfungsabteilung war bereit,auf der Grundlage des der Kammernunmehr vorliegenden Textes ein euro-päisches Patent zu erteilen; sie waraber nicht bereit, die Einreichung einerTeilanmeldung zu gestatten, da diesentsprechend den Prüfungsrichtlinien,C-VI, 9.3 nicht mehr möglich ist, wenndie Mitteilung nach Regel 51 (4) und (5)EPÜ bereits abgesandt worden ist.

4. In der Einleitung zu den Prüfungs-richtlinien heißt es, daß die Prüfer desAmts in Ausnahmefällen von den Richt-linien abweichen können; es sei jedochdavon auszugehen, daß sie sich gene-rell daran halten.

5. Regel 25 (1) a) EPÜ schreibt vor, daßeine europäische Teilanmeldung nachErhalt des ersten Bescheids der Prü-fungsabteilung nur innerhalb der in die-sem Bescheid festgesetzten Frist unddanach nur dann eingereicht werdenkann, wenn die Prüfungsabteilung dieEinreichung einer Teilanmeldung fürsachdienlich hält. Im vorliegenden Fallhat die Prüfungsabteilung in Anbetrachtdes fortgeschrittenen Verfahrenssta-

and claimed in the European patentapplication as originally filed. Its practi-cal importance, however, had not beenexplained to the patent department until1984. The representative submitted thatits inventive significance could be ap-preciated by comparison with the appel-lants´ earlier Dutch patent NL-A- 7 412324. He argued that there had been noabandonment by the applicants of thisaspect of the invention. Although theclaims of the present application hadbeen restricted, nevertheless there wasstill reference to it in the text of thedescription. He further relied on the factthat the Application Department of theNetherlands Patent Office had permitteddivision of the corresponding Dutchapplication at what he argued was acomparable stage in the procedure.

Reasons for the decision

1. The appeal complies with Articles106 to 108 and Rule 64 EPC and istherefore admissible.

2. The appellants´ main request is fora European patent to be granted on thebasis of the claims, description andfigure re-submitted with the Statementof Grounds of Appeal, which is identicalwith the text proposed by the Examin-ing Division in the Advanced Notice ofthe Communication under Rule 51(4)and (5) EPC, provided that the appel-lants are at the same time allowed tofile a divisional application on the basisof the text for it also filed with theStatement of Grounds.

3. The Examining Division was pre-pared to grant a European patent onthe basis of the text now before thisBoard but was not prepared to allowthe filing of a divisional applicationsince, in accordance with theGuidelines for Examination C VI 9.3,the filing of a divisional application willnot be allowed when a Communicationunder Rule 51(4) and (5) EPC has beensent out.

4. It is made clear in the introductionto the Guidelines for Examination thatthey may be departed from in excep-tional cases but that, in general, theywill be followed by examining staff ofthe Office.

5. Rule 25(1)(a) EPC provides that aEuropean divisional application maybe filed after receipt of the first com-munication from the Examining Divi-sion only within the period prescribedby that communication or after thatperiod if the Examining Division con-siders the filing of a divisional applica-tion to be justified. On the facts of thepresent case, therefore, the ExaminingDivision had a discretion, which it exer-

revendiquée dans la demande de breveteuropéen telle qu´elle avait été déposéeà l´origine, mais que son importancesur le plan pratique n´avait été expliquéeau service des brevets qu´en 1984. Lemandataire a soutenu que son impor-tance sur le plan de l´activité inventivepouvait être appréciée par référence aubrevet néerlandais NL-A- 7 412 324 déli-vré antérieurement à la requérante. Il afait valoir que celle-ci n´avait nullementabandonné cet aspect de son invention.Il y est toujours fait référence dans ladescription, bien que les revendicationsde la demande actuelle aient été limi-tées. Il a en outre invoqué le fait que leservice des demandes de l´Officenéerlandais des brevets avait autorisé ladivision de la demande néerlandaisecorrespondante à un stade de la procé-dure qui lui paraissait comparable.

Motifs de la décision

1. Le recours répond aux conditionsénoncées aux articles 106, 107 et 108,ainsi qu´à la règle 64 de la CBE ; il estdonc recevable.

2. Dans sa requête principale, larequérante demande la délivrance d´unbrevet européen sur la base des reven-dications, de la description et de lafigure qui ont été soumises uneseconde fois avec le mémoire exposantles motifs du recours et qui sont identi-ques à la version proposée par la Divi-sion d´examen dans l´avis préalableconcernant l´envoi de la notificationprévue à la règle 51(4) et (5) CBE, àcondition d´être autorisée à déposersimultanément une demande division-naire sur la base du texte déposé enmême temps que le mémoire.

3. La Division d´examen était dispo-sée à délivrer un brevet européen sur labase du texte soumis désormais à laChambre, mais pas à autoriser le dépôtd´une demande divisionnaire, étantdonné que, conformément aux Directi-ves relatives à l´examen, C-VI, 9.3, ledépôt d´une demande divisionnairen´est plus autorisé dès lors que lanotification prévue à la règle 51(4) et(5) CBE a été envoyée.

4. Dans l´introduction aux Directivesrelatives à l´examen, il est clairementprécisé que les examinateurs del´Office peuvent s´écarter de ces Direc-tives dans des cas exceptionnels, maisqu´ils doivent en général s´y conformer.

5. La règle 25(1)a) CBE disposequ´une demande divisionnaire euro-péenne ne peut être déposée aprèsréception de la première notificationde la division d´examen que dans ledélai imparti dans ladite notificationou, après ce délai, que si la divisiond´examen estime justifié le dépôt d´unedemande divisionnaire. Dans la pré-sente espèce, la Division d´examen adonc exercé à l´égard de la requérante,

* Übersetzung. * Official text. * Traduction.

Page 22: Amtsblatt des Official JournalJournal officiel ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1986/p337_368.pdf · Einspruchsschrift eingereichten Referat (Entgegenhaltung 2a) genannt worden war.

diums die ihr eingeräumte Ermessens-freiheit im Einklang mit den Prüfungs-richtlinien zuungunsten der Be-schwerdeführerin ausgeübt.

6. Nach Auffassung der Kammer hat diePrüfungsabteilung bei dieser Sachlagedie Einreichung einer Teilanmeldungzu Recht abgelehnt.

6.1 In der mündlichen Verhandlungvor der Kammer versuchte der Vertreterder Beschwerdeführerin, sich aufmangelnde Kommunikation zwischender Produktions- und der Patentabtei-lung der Beschwerdeführin zu berufen;der Patentabteilung sei aus diesemGrund erst 1984 bewußt geworden, wiewichtig es sei, einen weiter reichendenSchutz als den zu erlangen, der durchdie in der Ankündigung vorgeschlage-ne Fassung gewährt werde. Auf Frageder Kammer hin räumte der Vertreterein, daß dieser Punkt im Schriftwechselmit der Prüfungsabteilung überhauptnicht angesprochen worden war. Aberauch wenn die Prüfungsabteilung da-von gewußt hätte, hätte dies eine Ab-weichung von der allgemeinen Rege-lung der Prüfungsrichtlinien nichtrechtfertigen können.

Einerseits ist die Beschwerdeführerinals juristische Person als Einheit anzu-sehen; das Wissen einer Abteilungihres Betriebes ist somit auch ihrWissen. Selbst wenn es sich dabei umverschiedene Personen gehandelt hat,so hat die Patentabteilung andererseitsdoch genügend Zeit und Gelegenheitgehabt, sich intern über den Wert einesauf den Schutzbereich des ursprüng-lichen Anspruchs 8 beschränkten Pa-tents zu erkundigen; diese Be-schränkung ist auch - wie die Sachlagezeigt - vom Vertreter der Beschwerde-führerin und der Prüfungsabteilung inder Zeit vom Februar 1981 bis Juni1983 eingehend erörtert und vom Ver-treter der Beschwerdeführerin erst am30. Dezember 1983 gebilligt worden.

6.2 In ihrer Beschwerde versucht dieBeschwerdeführerin, sich ferner aufdie Entscheidung der Patentabteilungdes niederländischen Patentamts zuberufen, eine Teilung der ent-sprechenden niederländischen An-meldung in einem sehr späten Ver-fahrensstadium zu gestatten. Da dasniederländische Patentrecht und dieniederländische Patentpraxis in allenrechtserheblichen Punkten denen desEuropäischen Patentamts entsprächen,sollte - so die Beschwerdeführerin -das Europäische Patentamt ebenso ver-fahren.Entsprechend der im Bijblad bij de Ind-ustriële Eigendom 1978 auf S. 194 unterAbsatz 5 veröffentlichten AmtlichenMitteilung LX wird die Einreichung einerTeilanmeldung nur noch in Ausnahme-fällen gestattet, wenn der Prüfer bereitsmit der Bearbeitung des Erteilungsan-trags begonnen hat, und es müssenstichhaltige Gründe dafür angegebenwerden, warum der Teilungsantragnicht innerhalb der Sechsmonatsfrist

cised against the appellants, in accord-ance with the Guidelines for Ex-amination, in view of the state of theproceedings.

6. This Board considers that the Ex-amining Division was right to refuse toallow the filing of a divisional ap-plication, in all the circumstances ofthe case.

6.1 In the oral proceedings beforethe Board, the appellants´ representa-tive sought to rely upon the fact thatthere had been a problem of lack ofcommunication between the appel-lants´ production department and pa-tent department as a result of whichthe latter had been unaware until 1984of the importance of obtaining broaderprotection than that given by the textproposed in the Advanced Notice. Inanswer to a question from the Board,the representative agreed that nothingin the correspondence with the Ex-amining Division dealt with this prob-lem. Even if the Examining Divisionhad known about it, however, thiscould not have constituted a reasonjustifying departure from the generalrule according to the Guidelines forExamination.

On the one hand, the appellants areone legal person and knowledge of onedepartment of their organisation isknowledge of the appellants. On theother hand, even if separate personshad been involved, there was plenty oftime and opportunity for the patentdepartment to make internal enquiriesas to the value of a patent limited to thescope of the original Claim 8 which, asthe facts show, was a limitation underactive consideration by the appellants´representative and the Examining Divi-sion from February 1981 until June1983 and finally approved by the appel-lants ́ representative as late as 30 De-cember 1983.

6.2 In their appeal, the appellantshave also sought to rely on the decisionof the Application Department of theNetherlands Patent Office allowing divi-sion from the corresponding Dutchapplication at a very late stage. Theysubmit that, since the Dutch patent lawand practice is in all relevant respectsthe same as the European patent lawand practice, the European Patent Of-fice should act in the same way.

According to the Official AnnouncementLX published in the Bijblad bij de Indus-triële Eigendom 1978, p. 194, paragraph5, consent to late filing of divisionalapplications will only be given in specialcases when the examiner has started totreat the request for grant, and goodarguments must be presented showingwhy the request had not been filedwithin the period of six months fromfiling the request for grant. Further-

conformément aux Directives relativesà l´examen, le pouvoir d´appréciationdont elle dispose, eu égard au stade dela procédure.

6. Dans ces conditions, la Chambreestime que c´est à juste titre que laDivision d´examen a refusé le dépôtd´une demande divisionnaire.

6.1 Lors de la procédure orale quis´est déroulée devant la Chambre, lemandataire de la requérante a cherchéà faire valoir qu´il y avait eu manque decommunication entre le service de pro-duction et le service des brevets de larequérante, et que de ce fait ledit ser-vice des brevets ne s´était renducompte qu´en 1984 de l´importanceque revêtait l´obtention d´une protec-tion plus étendue que celle conféréepar le texte proposé dans l´avis préala-ble. Questionné à ce sujet par la Cham-bre, le mandataire a reconnu que ceproblème n´avait jamais été évoquédans la correspondance échangéeavec la Division d´examen. Toutefois,même si la Division d´examen avaitconnu l´existence de ce problème, ellen´aurait eu néanmoins aucune raisonde s´écarter des instructions généralesdonnées dans les Directives relatives àl´examen.D´une part, la société de la requé-rante ne constitue qu´une seule etmême personne morale, et les connais-sances acquises par l´un de ses servi-ces sont également les siennes. D´autrepart, même si différentes personnessont intervenues dans cette affaire, leservice des brevets avait eu suffisam-ment le temps et l´occasion de s´enqué-rir auprès des autres services de lavaleur d´un brevet limité à la revendica-tion 8 initiale. Ainsi qu´il ressort del´examen des faits, cette limitation a étéexaminée de manière approfondie parle mandataire de la requérante et laDivision d´examen de février 1981 àjuin 1983 et n´a finalement été approu-vée par le mandataire que le 30 décem-bre 1983.

6.2 Dans son recours, la requérante aégalement cherché à se prévaloir de ladécision du service des demandes del´Office néerlandais des brevets, quiavait autorisé une division de lademande néerlandaise correspondanteà un stade très avancé de la procédure.Elle a soutenu que, puisque la législa-tion et la pratique néerlandaise enmatière de brevets correspondent surtous les points essentiels à la législa-tion et à la pratique européenne enmatière de brevets, l´Office européendes brevets devrait procéder de même.

Selon le communiqué officiel LX publiédans le Bijblad bij de Industriële Eigen-dom 1978, p. 194, paragraphe 5, ledépôt tardif d´une demande division-naire ne sera autorisé qu´à titre excep-tionnel une fois que l´examinateur acommencé à instruire la requête endélivrance, et des motifs valablesdevront être avancés pour expliquerpourquoi la requête en division n´a pasété déposée dans le délai de six mois à

* Übersetzung. * Official text. * Traduction.

Page 23: Amtsblatt des Official JournalJournal officiel ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1986/p337_368.pdf · Einspruchsschrift eingereichten Referat (Entgegenhaltung 2a) genannt worden war.

nach Stellung des Erteilungsantragsgestellt wurde. Außerdem muß nachge-wiesen werden, daß der Gegenstandder vorgeschlagenen Teilanmeldung indem Bearbeitungsstadium, in dem sichdie Stammanmeldung befindet, nicht inder üblichen Weise auf seine Pa-tentierbarkeit geprüft werden kann.Nachdem der Beschwerdeführerinvom niederländischen Patentamt mit-geteilt worden war, daß die ent-sprechende niederländische Pa-tentanmeldung veröffentlicht werdenkönne, hatte sie zwei Feststellungender Nichteinheitlichkeit der Erfindungsowie die Genehmigung zur Ein-reichung zweier Teilanmeldungen be-antragt. In einer Entscheidung vom 27.Dezember 1984 wurden die Fest-stellungen getroffen, und die Genehmi-gung wurde erteilt; die Entscheidungnimmt jedoch auf keines der in derAmtlichen Mitteilung LX genannten Kri-terien für die Genehmigung einer nach-träglichen Teilung Bezug. Sie beziehtsich nur auf ein Schreiben der Be-schwerdeführerin, in dem die techni-schen Vorzüge der beiden"Erfindungsgegenstände" dargelegtwerden.Die der Kammer vorgelegten Unterlagenaus der niederländischen Akte lassendaher nicht erkennen, aus welchenGründen die nachträgliche Einreichungder betreffenden Teilanmeldungen ge-nehmigt worden ist. Deshalb ist dieKammer der Ansicht, daß die Frage derGenehmigung einer nachträglichen Tei-lung - aus welchen Gründen diese auchimmer erteilt worden ist - nicht so ge-handhabt worden ist, daß sie für daseuropäische Patenterteilungsverfahreneinen Präzedenzfall darstellen kann.Auch wenn die Prüfungsabteilung dieVorgeschichte der entsprechenden nie-derländischen Anmeldung gekannthätte, hätte sich für die Beschwerde-führerin dadurch nichts geändert.

7. Es ist im vorliegenden Fall eindeu-tig zu spät, um einer Teilung zuzu-stimmen, so daß der Hauptantrag derBeschwerdeführerin zurückgewiesenwerden muß.

8. Der Hilfsantrag der Beschwerde-führerin auf Wiedereröffnung des Prü-fungsverfahrens auf der Grundlage deram 25. April 1984 eingereichtenFassung ist von der Prüfungsabteilungaufgrund der ihr von Regel 86 (3) Satz 2EPU eingeräumten Ermessensfreiheitzurückgewiesen worden. AlsBegründung wurde angegeben, daßdie Beschwerdeführerin bereits einerFassung zugestimmt habe, aufgrundderen ein Patent erteilt werden könne(vgl. Prüfungsrichtlinien, C-VI, 4.7 bis4.8). Aus den bereits unter Nummer 6.1genannten Gründen kann sich die Be-schwerdeführerin nicht auf mangelndeKommunikation in ihrem Betrieb beru-fen, um die Wiedereröffnung des Prü-fungsverfahrens auf der Grundlage ei-ner Fassung zu begründen, die erstnach Absendung der Mitteilung nachRegel 51 (4) und (5) EPÜ vorgelegtworden ist.

more, it has to be shown that the sub-ject-matter of the proposed divisionalapplication cannot be judged for paten-tability in the normal way at the stagereached with the parent application.

Following notification to the appel-lants by the Netherlands Patent Officethat the corresponding Dutch patentapplication could be published, theappellants requested two findings ofnon-unity of invention and leave to filetwo divisional applications. Such find-ings and leave were given in a Decisiondated 27 December 1984 but this Deci-sion does not refer to any of the criteriafor giving consent to late filing set outin Official Announcement LX. It refersonly to a letter from the appellants inwhich technical advantages of two"objects of invention" were set out.

The papers produced to this Boardfrom the file of the Dutch case do not,therefore, show the grounds uponwhich consent was given to late filingof the divisional applications in ques-tion. It follows that, whatever thereasons may have been, this Boardcannot consider that the question ofconsent to late filing was dealt with insuch a way that it provides a precedentto be followed in the European pro-cedure. Consequently, even if the Ex-amining Division had known about thehistory of the corresponding Dutchapplication, that could not have beenof assistance to the appellants.

7. It is clearly too late for division tobe allowed in the present case and,therefore, the appellants´ main requestmust be refused.

8. The appellants´ auxiliary requestfor re-opening of the examination pro-cedure on the basis of the text submit-ted on 25 April 1984 was refused by theExamining Division in the exercise ofits discretion in accordance with Rule86(3) EPC, second sentence. Thereason was that the appellants hadalready agreed on a version of the texton the basis of which a patent could begranted (cf. Guidelines for ExaminationC VI, 4.7-4.8). For reasons already dis-cussed in paragraph 6.1 above, theappellants cannot rely on failures ofcommunication within their organisa-tion to justify reopening of the examin-ing procedure on the basis of a textsubmitted after the Communicationpursuant to Rule 51(4) and (5) EPC hadbeen sent out.

compter du dépôt de la requête endélivrance. En outre, il conviendra demontrer que la brevetabilité de l´objetde la demande divisionnaire proposéene peut être appréciée normalement austade de la procédure où se trouve lademande initiale.

Après que l´Office néerlandais des bre-vets eut notifié à la requérante que lademande néerlandaise correspondantepouvait être publiée, la requérante asollicité deux déclarations, constatantl´absence d´unité de l´invention, etl´autorisation de déposer deux deman-des divisionnaires. Elle a obtenu satis-faction à la suite de la décision renduele 27 décembre 1984, laquelle ne faittoutefois référence à aucun des critèresposés dans le communiqué officiel LXpour l´autorisation d´un dépôt tardif,puisqu´elle se bornait à mentionner unelettre de la requérante exposant lesavantages techniques de deux "objetsde l´invention".

Les pièces du dossier de la demandenéerlandaise qui ont été soumises à laChambre ne permettent pas par consé-quent de connaître les motifs pourlesquels le dépôt tardif des demandesdivisionnaires en cause a été autorisé.Par conséquent, la Chambre estimeque quels qu´aient été ces motifs, laréponse apportée à la question del´autorisation du dépôt tardif n´est pasde nature à créer un précédent quivaudrait également dans la procédureeuropéenne. Donc, même si la Divisiond´examen avait su comment s´étaitdéroulée la procédure dans le cas de lademande néerlandaise correspon-dante, cela n´aurait été d´aucun béné-fice pour la requérante.

7. Il est clair qu´il est trop tard pourautoriser une division dans la présenteespèce ; la requête principale de larequérante doit donc être rejetée.

8. La requête subsidiaire présentéepar la requérante en vue d´obtenir laréouverture de la procédure d´examensur la base du texte soumis le 25 avril1984 a été rejetée par la Divisiond´examen, statuant dans l´exercice dupouvoir d´appréciation que lui confèrela règle 86(3) de la CBE, deuxièmephrase, au motif que la requéranteavait déjà marqué son accord sur letexte dans lequel le brevet pouvait êtredélivré (cf. Directives relatives àl´examen, C-VI, 4.7 et 4.8). Pour lesraisons déjà exposées ci-dessus aupoint 6.1, la requérante ne peut invo-quer un manque de communicationentre les services de son entreprisepour justifier la demande de réouver-ture de la procédure d´examen sur labase d´un texte soumis après l´envoi dela notification prévue par la règle 51(4)et (5) CBE.

* Übersetzung. * Official text. * Traduction.

Page 24: Amtsblatt des Official JournalJournal officiel ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1986/p337_368.pdf · Einspruchsschrift eingereichten Referat (Entgegenhaltung 2a) genannt worden war.

Die Kammer kann auch keinen ande-ren Sachverhalt feststellen, der eineWiedereröffnung des Prüfungsver-fahrens entsprechend dem Hilfsantragrechtfertigen würde. Der Antrag mußdaher abgelehnt werden.

ENTSCHEIDUNGSFORMEL

Aus diesen Gründen

wird entschieden:Die Beschwerde gegen die Entschei-dung der Prüfungsabteilung vom 24.Oktober 1984 wird zurückgewiesen.

The Board is unable to find any otherbasis on which it would be proper toallow re-opening of the examinationprocedure in accordance with the aux-iliary request. It must, therefore, berefused.

ORDER

For these reasons,

It Is decided that:The appeal against the Decision ofthe Examining Division dated 24October 1984 is dismissed.

La Chambre ne voit aucun autreélément pouvant justifier la réouverturede la procédure d´examen commel´avait demandé la requérante dans sarequête subsidiaire. En conséquence,cette requête doit être rejetée.

DISPOSITIF

Par ces motifs,

Il est statué comme suit :Le recours formé contre la décisionde la Division d´examen en date du 24octobre 1984 est rejeté.

* Übersetzung. * Official text. * Traduction.

Page 25: Amtsblatt des Official JournalJournal officiel ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1986/p337_368.pdf · Einspruchsschrift eingereichten Referat (Entgegenhaltung 2a) genannt worden war.

MITTEILUNGEN DESEUROPÄISCHEN

PATENTAMTS

Mitteilung des Präsidentendes EuropäischenPatentamts vom 1. Oktober1986 über die Einreichungvon Anmeldungen inCOURIER-Schrift für dasDATI MTEX-System

1. Im Rahmen des DATIMTEX-Systems werden ab 1. Oktober 1986 dieEinreichungsmöglichkeiten von An-meldungen erweitert. Neben denbisher schon bestehenden Möglichkei-ten der Einreichung von Anmeldungs-unterlagen zusammen mit Diskette undin der Schriftart OCR-B können dannauch Anmeldungsunterlagen einge-reicht werden, die mit der SchriftartCOURIER erstellt wurden.Bei dem Vertragspartner des Amtsdurchgeführte Tests haben ergeben,daß diese Schriftart mit guten Er-gebnissen maschinell gelesen werdenkann.Das als Beilage zum Amtsblatt 5/1986veröffentlichte Merkblatt für dle Er-stellung OCR-lesbarer Anmeldungs-unterlagen gilt somit auch für dieSchriftart COURIER.

Insbesondere sollte darauf geachtetwerden, daß

- die gesamte Anmeldung durchge-hend mit dieser Schriftart geschrieben,- die Schrift gleichmäßig schwarz

und konturenscharf wiedergegebenund- das Original (oder eine sehr guteKopie davon) mit eingereicht wird.

2. Sofern das vorhandene Schreib-oder Textsystem seitens des Herstellersmit einem kompatiblen OCR-B-Ty-penrad ausgerüstet werden kann, solltejedoch vorzugsweise von der SchriftartOCR-B Gebrauch gemacht werden.Diese Schriftart ist infolge ihrer interna-tionalen Normung für die maschinelleVerarbeitung besser geeignet als ande-re Schriftarten.

INFORMATION FROM THEEUROPEAN PATENT OFFICE

Notice of the President of theEuropean Patent Office dated1 October 1986 concerningthe use of COURIER typestylefor filing applications underthe DATIMTEX system

1. A further option will be availableto those filing applications using theDATIMTEX system from 1 October1986. From that date applications pre-pared using COURIER typestyle will beaccepted as well as those accompaniedby a diskette or typed in OCR-B.

Tests carried out by the Office´s con-tractors have shown that COURIER canbe successfully machine-read.

The Instruction sheet for the prepa-ration of OCR-readable patent applica-tions published as a supplement toOfficial Journal 5/1986 thus also appliesto the COURIER typestyle.

It is important to ensure

- that this typestyle is used through-out the application- that characters are uniformlyblack and contours well defined

- that one of the copies filed is theoriginal or a copy of comparable qual-ity.

2. If, however, an applicant´s existingtypewriter or word processor can beequipped with a compatible OCR-Btype element, this should be used inpreference since OCR-B charactersconform to an international standardand are therefore more suitable forprocessing by machine.

COMMUNICATIONS DEL´OFFICE EUROPEEN DES

BREVETS

Communiqué du Présidentde l´Office européen desbrevets, en date du 1 octobre1986, concernant le dépôt dedemandes sous formedactylographiée en écritureCOURIER dans le cadre dusystème DATIMTEX

1. A compter du 1er octobre 1986, denouvelles possibilités seront offertespour le dépôt de demandes dans lecadre du système DATIMTEX. Lesdemandeurs pourront non seulementdéposer, comme à l´heure actuelle, lespièces de la demande accompagnéesd´une disquette ou en caractères ROC-B, mais aussi les pièces établies enécriture COURIER.

Les essais auprès de l´entreprisecocontractante de l´Office ont montréque cette écriture se prête bien à lalecture automatique.

La Notice relative à l´établissementdes pièces de la demande lisibles encaractère ROC publiée sous forme desupplément au Journal officiel n°5/1986 s´applique donc également àl´écriture COURIER.II convient notamment de veiller à ceque :

- la demande soit dactylographiéedans son intégralité dans cette écriture,- les caractères soient uniformé-ment noirs et nets,

- l´original (ou une copie de trèsbonne qualité de celui-ci) soit égale-ment déposé.

2. Dans la mesure où le systèmed´impression ou de traitement de texteutilisé peut être équipé par le fabricantd´une marguerite ROC-B compatible, ilconviendrait toutefois d´accorder lapréférence aux caractères ROC-B, puis-que, vu leur normalisation internatio-nale, ils se prêtent mieux que d´autresau traitement automatique.

Dieses Amtsblatt enthält eine Beilageüber das DATIMTEX-System.

The present issue of the Official Journalcontains an insert relating to the DATIM-TEX system.

Le présent numéro du Journal officielcontient un encart traitant du systèmeDATIMTEX.

Page 26: Amtsblatt des Official JournalJournal officiel ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1986/p337_368.pdf · Einspruchsschrift eingereichten Referat (Entgegenhaltung 2a) genannt worden war.

Mitteilung des Präsidentendes EuropäischenPatentamts vom10. September 1986 über dieVerlängerung von Fristennach Regel 85 EPÜ

1. In Belgien war die Postzustellungim Sinne der Regel 85 Absatz 2 EPUallgemein unterbrochen.

Die Unterbrechung und die dadurchbedingte Störung der Postzustellungdauerten vom 2. Mal bis 11. Juli 1986.

2. Für Beteiligte, die ihren Wohnsitzoder Sitz in Belgien haben oder einenVertreter mit Geschäftssitz in diesemStaat bestellt haben, sind daher dieFristen, die in dem Zeitraum zwischendem 2. Mai und dem 11. Juli 1986 abge-laufen wären, in Anwendung der Re-gel 85 Absätze 1 bis 3 EPÜ bis Montag,den 14. Juli 1986 verlängert worden.

Notice of the President of theEPO dated 10 September1986 concerning theextension of time limitsaccording to Rule 85 EPC

1. There has been a general inter-ruption in the delivery of mail in Bel-glum within the meaning of Rule 85,paragraph 2, EPC.The interruption and subsequent dis-location lasted from 2 May to 11 July1986.

2. In the case of parties having theirdomicile or principal place of businessin Belgium or who have appointedrepresentatives having their place ofbusiness in Belgium, time limits expir-ing in the period from 2 May to 11 July1986 have been extended to Monday14 July 1986 pursuant to Rule 85, para-graphs 1 to 3, EPC.

Communiqué du Présidentde l´OEB du 10 septembre1986 relatif à la prorogationdes délais conformément à larègle 85 de la CBE

1. Une interruption générale de ladistribution du courrier au sens de larègle 85, paragraphe 2 de la CBE s´estproduite en Belgique.L´interruption et la perturbationrésultant de cette interruption ont durédu 2 mal au 11 juillet 1986.

2. Pour les parties qui ont leur domi-cile ou leur siège en Belgique ou quiont désigné des mandataires ayant leurdomicile professionnel dans ledit Etat,les délais expirant au cours de lapériode du 2 mai au 11 juillet 1986 ont,en application de la règle 85, paragra-phes 1 à 3 de la CBE, été prorogésjusqu´au lundi 14 juillet 1986.

Eröffnung eines Bank- undPostscheckkontos für dieEuropäischePatentorganisation inSpanien

1. Das Europäische Patentamt weistdarauf hin, daß in Spanien folgendeKonten für die Europäische Patentorga-nisation eröffnet worden sind:

Bankkonto:Nr. 30-34800-G "pesetas convertibles"Banco Exterior de EspanaCarrera de San Jeronimo 36E-28014 Madrid

Postscheckkonto:Nr. 9.771.089 "pesetas convertibles"Caja Postal de AhorrosPaseo Calvo Sotelo 7E-28023 Madrid

2. Gebühren, Auslagen und Verkaufs-preise können ab sofort in spanischenPeseten über diese Konten an das Eu-ropäische Patentamt entrichtetwerden.Auf die Bestimmungen der Artikel 5bis 8 der Gebührenordnung der EPOwird hingewiesen.

Opening of a bank and giroaccount in Spain for theEuropean PatentOrganisation

1. The following accounts havebeen opened for the European PatentOrganisation in Spain.

Bank account:No 30-34800-G "pesetas convertibles"Banco Exterior de EspanaCarrera de San Jeronimo 36E-28014 Madrid

Giro account:No 9.771.089 "pesetas convertibles"Caja Postal de AhorrosPaseo Calvo Sotelo 7E-28023 Madrid

2. Fees, costs and prices can now bepaid in Spanish pesetas to theEuropean Patent Office through thisaccounts.

Attention is drawn to Articles 5 to 8of the EPO´s Rules relating to Fees.

Ouverture en Espagne d´uncompte bancaire ainsi qued´un compte de chèquespostaux au nom del´Organisation européennedes brevets

1. L´Office européen des brevets faitsavoir que des comptes ont été ouvertsen Espagne au nom de l´Organisationeuropéenne des brevets.

Compte bancaire:n° 30-34800-G "pesetas convertibles"Banco Exterior de EspanaCarrera de San Jeronimo 36E-28014 Madrid

Compte de chèques postaux:n° 9.771.089 "pesetas convertibles"Caja Postal de AhorrosPaseo Calvo Sotelo 7E-28023 Madrid

2. Les taxes, frais et tarifs de ventepeuvent être acquittés en pesetas(Espagne) auprès de l´Office européendes brevets en utilisant ces comptes.

Nous renvoyons à ce propos auxdispositions des articles 5 à 8 du règle-ment de l´OEB relatif aux taxes.

Page 27: Amtsblatt des Official JournalJournal officiel ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1986/p337_368.pdf · Einspruchsschrift eingereichten Referat (Entgegenhaltung 2a) genannt worden war.

Veröffentlichungstermine füreuropäische Patente undPatentanmeldungen sowiedas Europäische Patentblattim Dezember 1986

Die amtlichen Patentveröffent-lichungen erscheinen normalerweisemittwochs. Da das Amt am Mittwoch,den 24. Dezember 1986 (HeiligerAbend) und am Mittwoch, den 31. De-zember 1986 (Silvester) nicht geöffnetist (s. ABI. EPA 1985, 351), wird andiesen Tagen nichts veröffentlicht. DieVeröffentlichungen der 52. und der 53.Woche werden zusammengefaßt undam Dienstag, den 30. Dezember 1986herausgegeben. Die an diesem Tagerscheinende Ausgabe des Europä-ischen Patentblatts hat die Nummer1986/52. Die Patentanmeldungen underteilten Patente werden auf den30. Dezember 1986 datiert.

Publication dates forEuropean patents and patentapplications and theEuropean Patent Bulletin inDecember 1986.

The official patent publications nor-mally appear on Wednesdays. As theoffice will be closed on Wednesday, 24December 1986, Christmas Eve, andWednesday, 31 December 1986, NewYear´s Eve, (see Official Journal11/1985, p. 351), no publications will bepublished on these dates. The publica-tions for weeks 52 and 53 will thereforebe combined and will be published onTuesday, 30 December 1986. The issueof the European Patent Bulletin appear-ing on that day will be 1986/52. Thepatent applications and granted pa-tents will be dated 30 December 1986.

Dates de publication desdemandes de brevet et desbrevets européens ainsi quedu Bulletin européen desbrevets en décembre 1986

Les publications officielles de bre-vets paraissent normalement le mer-credi. L´Office demeurant fermé lesmercredis 24 décembre 1986, veille deNoël, et 31 décembre 1986, jour de laSaint-Sylvestre (voir Journal officiel11/1986, p. 351), aucune publication neparaîtra à ces dates. Les publicationsnormalement prévues pour les 52e et53e semaines seront par conséquentregroupées et paraîtront le mardi30 décembre 1986. Le Bulletin euro-péen des brevets qui paraîtra à cettedate portera le numéro 1986/52. Lesdemandes de brevet et les brevets déli-vrés porteront aussi la date du30 décembre 1986.

Korrigendum

1. Nach einer kurz vor der Veröffent-lichung vorgenommenen Umstellungder Beiträge im ABI. EPA 9/1986 sinddie Seitenangaben im Inhaltsverzeich-nis nicht entsprechend angepaßtworden.

2. Die Seiten im Amtsblatt sind zwarrichtig von 295 bis 336 numeriert, dieTitelseite enthält jedoch falsche Seiten-angaben. Wir bitten, dies Versehen zuentschuldigen, und werden dafürsorgen, daß im jährlichen Inhaltsver-zeichnis die richtigen Seitenangabenerscheinen.

Corrigendum

1. Due to a rearrangement of texts inOfficial Journal 9/1986 shortly beforepublication, pagination errors have oc-curred in the list of contents.

2. Whilst the contents of the Journalare correctly paginated 295 - 336, thecover page contains errors. We apolog-ise for this and will ensure that thecorrect information appears in the an-nual index.

Corrigendum

1. En raison des modificationsapportées peu avant la publication à ladisposition des textes destinés au Jour-nal officiel n° 9/1986, des erreurs depagination sont apparues dans le som-maire.

2. Alors qu´à l´intérieur du Journal lapagination est établie correctement dela page 295 à 336, la page de couverturecomporte des erreurs. Nous prions leslecteurs de bien vouloir nous en excu-ser et veillerons à ce que les informa-tions publiées à ce sujet dans la tabledes matières annuelle soient correctes.

Page 28: Amtsblatt des Official JournalJournal officiel ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1986/p337_368.pdf · Einspruchsschrift eingereichten Referat (Entgegenhaltung 2a) genannt worden war.

VERTRETUNG

Prüfungskommission für dieeuropäischeEignungsprüfung

1. Bisher bekanntgemachte Mittei-lungen der Prüfungskommission.Siehe ABI. 4/1985, S. 112, Rdn 1;7/1985, S. 217 ff.; 9/1985, S. 291;11/1985, S. 354; 5/1986, S.144; 6/1986,S.161.

2. Mitglieder der Prüfungsaus-schüsse.Die Prüfungskommission hat HerrnL. Brauneiss (AT) mit Wirkung vom1. Mai 1986 auf die Dauer von zweiJahren zum Mitglied eines Prüfungs-ausschusses ernannt.Die Amtszeit des Herrn R. C. Petersen(GB) als Vorsitzender des Prüfungsaus-schusses II endete am 31. Mai 1986. DiePrüfungskommission hat HerrnR. C. Petersen mit Wirkung vom 1. Juni1986 auf die Dauer von zwei Jahren inseinem Amt bestätigt.Nach Ablauf ihrer Amtszeit sind dieHerren J. A. Strebel (DE) mit Wirkungvom 1.Juli 1986 und A. Clelland (GB)mit Wirkung vom 1. November 1986 füreine erneute Amtszeit von zwei Jahrenberufen worden.

REPRESENTATION

Examination Board for theEuropean QualifyingExamination

1. Examination Board notices pub-lished to date.See OJ 4/1985, p. 112, point 1;7/1985, p. 217 et seq.; 9/1985, p. 291;11/1985, p. 354; 5/1986, p.144; 6/1986,p. 161.

2. Members of the Examination Com-mittees.The Examination Board has ap-pointed Mr. L. Brauneiss (AT) with ef-fect from 1 May 1986 as member of anexamination committee for a term oftwo years.The term of office ofMr. R. C. Petersen (GB) as Chairman ofExamination Committee II ended on31 May 1986. The Examination Boardhas reappointed Mr. R. C. Petersen fora term of two years with effect from1 June 1986.Upon expiry of their terms of office, Mr.J. A. Strebel (DE) has been reappointedfor a term of two years with effect from1 July 1986, and Mr. A. Clelland (GB)with effect from 1 November 1986.

REPRESENTATION

Jury d´examen pourl´examen européen dequalification

1. Communications du jury publiéesjusqu´à présent.Voir JO n°4/1985, p. 112, point 1;7/1985, p.217 s.; 9/1985, p. 291;11/1985, p. 354; 5/1986, p. 144 ; 6/1986,p. 161.

2. Membres des commissionsd´examen.Le jury d´examen a nomméM. L. Brauneiss (AT) à compter du1er mai 1986 membre d´une commis-sion d´examen pour une période dedeux ans.Le mandat de M. R. C. Petersen (GB)en tant que président de la Commissiond´examen Il a pris fin le 31 mai 1986. Lejury d´examen a confirmé M.R. C. Petersen dans ses fonctions pourun nouveau mandat de deux ans àcompter du 1er juin 1986.M. J. A. Strebel (DE) a vu son mandatde membre d´une commissiond´examen prolongé de deux ans àcompter du 1er juillet 1986 etM. A. Clelland (GB) de deux ans égale-ment à compter du 1er novembre 1986.

Listeder beimEuropäischen Patentamtzugelassenen Vertreter

Listof professionalrepresentatives beforethe European Patent Office

Listedes mandataires agréésprès l´Officeeuropéen des brevets

Bundesrepublik DeutschlandFederal Republic of Germany / République Fédérale d´Allemagne

Eintragungen / Entries / Inscriptions

Kloche, Peter (DE)Filterwerk Mann & Hummel GmbHHindenburgstrasse 37-45D 7140 Ludwigsburg

Änderungen / Amendments / Modifications

Behn, Klaus (DE)Lindenberg 34D 8134 Pöcking

Betten, Jürgen (DE)Betten & GleissPatentanwälteReichenbachstrasse 19D 8000 München 5

Luderschmidt, Wolfgang (DE)Görtz, Dr. Fuchs, Dr. LuderschmidtPatentanwälteSonnenberger Strasse 100Postfach 26 26D6200 Wiesbaden

Münzhuber, Robert (DE)Rumfordstrasse 10D8000 München 5

Sommer, Fritz (AT)Fohrhaeldele 11D7950 Biberach 1

von Bülow, Tam (DE)Widenmayerstrasse 5D8000 München 22

Zahn, Roland (DE)Wendtstrasse 1D7500 Karlsruhe 21

Lôschungen / Deletions / Radiations

Krug, Joachim (DE) R. 102(2)a)Alexander-von-Humboldt-StrasseD4650 Gelsenkirchen-Hassel

Holzhäuser, Peter Karl (DE) R. 102(2)a)Herrnstrasse 37D6050 Offenbach am Main

Lichtenauer, Gerd (DE) R. 102(1)Kriegerstrasse 58D8034 Germering

Page 29: Amtsblatt des Official JournalJournal officiel ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1986/p337_368.pdf · Einspruchsschrift eingereichten Referat (Entgegenhaltung 2a) genannt worden war.

Spanien / Spain / Espagne

Eintragungen / Entries / Inscriptions

Botella Pradillo, Juan (ES)Velázquez, 78E 28001 Madrid

Buceta Facorro, Luis (ES)AB Grupo Asesor Industrial SLVuelta del Castillo, 9 bisE 31007 Pamplona

Cañadell-Isern Roberto (ES)Av. Diagonal, 477-9°E08036 Barcelona

Curell Aguilà, Clara (ES)c/o Dr. Ing. M. Curell Suñol I.I. S.L.Paseo de Gracia, 65 bisE08008 Barcelona

Curell Aguilà, Nuria (ES)c/o Dr. Ing. M. Curell Suñol I.I. S.L.Paseo de Gracia, 65 bisE08008 Barcelona

Curell Suñol, Jorge (ES)c/o Dr. Ing. M. Curell Suñol I.I. S.L.Paseo de Gracia, 65 bisE08008 Barcelona

Curell Suñol, Marcelino (ES)c/o Dr. Ing. M. Curell Suñol I.I. S.L.Paseo de Gracia, 65 bisE08008 Barcelona

De Arpe Fernandez, Luis (ES)Guzmán el Bueno, 133E 28003 Madrid

De Arpe Fernandez, Manuel (ES)Guzmán el Bueno, 133E 28003 Madrid

De la Fuente Fernandez, Dionisio (ES)Santa Engracia, 4-5° drcha.E 28010 Madrid

Del Corral Perales, Beatriz (ES)Santa Engracia, 18-1° izq.E 28010 Madrid

Del Corral Perales, Laura (ES)Santa Engracia, 18-1° izq.E 28010 Madrid

Del Valle Sanchez, Juan (ES)Calle Iparraguirre, 42E48011 Bilbao

Doñaque Front, Antonio (ES)Calle San Bernabé, 18E 28005 Madrid

Duran Moya, Carlos (ES)Paseo de Gracia, 101E08008 Barcelona

Duran Moya, Luis-Alfonso (ES)Paseo de Gracia, 101E08008 Barcelona

Duran Olivella, Alfonso (ES)Paseo de Gracia, 101E08008 Barcelona

Fina-Sanglas, Teresa (ES)Pça. d´Urquinaona, 1E08010 Barcelona

Garcia Bravo, Antonio (ES)P° de la Castellana, 166E 28046 Madrid

Garcia Cabrerizo, Francisco (ES)Vitruvio, 23E 28006 Madrid

Garde Pinar, Francisco de Paula (ES)Plaza de España, 18Torre de Madrid local 14E 28008 Madrid

Gomez-Acebo y Duque de Estrada, Ignacio (ES)P° de la Castellana, 164E 28046 Madrid

Gomez-Acebo y Pombo, José Miguel (ES)P° de la Castellana, 164E 28046 Madrid

Gonzalez Concheso, Oscar (ES)c/o Sres. ElzaburuMiguel Angel, 21E 28010 Madrid

Gonzalez Sanchez, Francisco Javier (ES)Calle Arzobispo Morcillo, 16E 28029 Madrid

Gonzalez Sanchez, German (ES)Calle Arzobispo Morcillo, 16E 28029 Madrid

Hernandez Ruiz, Francisco (ES)Avda. de Ramon y Cajal, 111E 28043 Madrid

Isern-Cuyas, Jaime (ES)Av. Diagonal, 477-9°E08036 Barcelona

Isern-Cuyas, Maria Luisa (ES)Av. Diagonal, 477-9°E08036 Barcelona

Isern-Jara, Jaime (ES)Av. Diagonal, 477-9°E08036 Barcelona

Isern-Jara, Nuria (ES)Av. Diagonal, 477-9°E08036 Barcelona

Lopez Medrano, Santiago (ES)Gran Vía, 40-5°-4E 28013 Madrid

Manresa Val, Manuel (ES)Calle Gerona, 34E08010 Barcelona

Maroto Benito, Felipe (ES)Esparteros 11-5°E 28012 Madrid

Molero Moraleda, Felipe (ES)Gran Vía, 62E 28013 Madrid

Moran Ortega, Carlos (ES)c/o Sres. ElzaburuMiguel Angel, 21E 28010 Madrid

Morgades y Manonelles, Juan Antonio (ES)Calle Valencia, 300-entresuelo 1a

E08009 Barcelona

Morillas Gomez, Vicente (ES)Calle Mayor, 58E 28013 Madrid

Morillas Otero, Julio (ES)Valle, 14E 28670 Villaviciosa de Odon (Madrid)

Naranjo Marcos, Maria Antonia (ES)Paseo de La Habana, 200E 28036 Madrid

Ortiz Dueñas, José (ES)La Epoca, 23E 28025 Madrid

Page 30: Amtsblatt des Official JournalJournal officiel ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1986/p337_368.pdf · Einspruchsschrift eingereichten Referat (Entgegenhaltung 2a) genannt worden war.

Perez-Ullivarri y Brasac, Rafael (ES)Calle José Làzaro Galdiano, 1-1°E 28036 Madrid

Plaza Fernandez-Villa, Luis (ES)Calle Ferraz, 39E 28008 Madrid

Plaza y Saenz de Cenzano, Francisco Javier (ES)Gran Vía, 22 duplE 28013 Madrid

Pons Torres, José (ES)P° de la Castellana, 164-1° drcha.E 28046 Madrid

Rodriguez de Rivas y Villegas, Paloma (ES)San Bernardo, 73E 28015 Madrid

Roeb Ungeheuer, Carlos (ES)P° de la Castellana, 129E 28046 Madrid

Ruiz Tome, Francisco Fernando (ES)c/o Sres. ElzaburuMiguel Angel, 21E 28010 Madrid

Suarez Diaz, Jesus (ES)Calle Cardenal Siliceo, 20E 28002 Madrid

Trigo Perez, José Ramon (ES)Gran Vía, 40-5°-4E 28013 Madrid

Ungria Goiburu, Bernardo (ES)Ramón y Cajal, 78E 28043 Madrid

Ungria Lopez, Javier (ES)Ramón y Cajal, 78E 28043 Madrid

Urizar Anasagasti, Jesus Maria (ES)Calle del Dr. Fleming, 43E 28036 Madrid

Urizar Anasagasti, José Antonio (ES)Calle del Dr. Fleming, 43E 28036 Madrid

Vereinigtes Königreich / United Kingdom / Royaume-Uni

Änderungen / Amendments / Modifications

Branfield, Henry Anthony (GB)AcerosaLong WalkGBChalfont St. Giles, Bucks HP8 4AN

Jackson, John Timothy (GB)Renishaw plcGloucester StreetGBWotton-Under-Edge, Glos. GL12 7DN

Jackson, Peter (GB)32 St. Olave´s CloseGBStaines TW18 2LH

Loughrey, Richard Vivian Patrick (GB)RedhillRushdenGBBuntingford, Herts. SG9 OTG

Lunt, George Francis Mark (GB)Wolff & Lunt58 Kings RoadGBReading, Berkshire RG1 3AA

Wolff, Francis Paul (GB)Wolff & Lunt58 Kings RoadGBReading, Berkshire RG1 3AA

Lôschungen / Deletions / Radiations

Beeston, Alan Wilmot (GB) R. 102(2)a)HazelhurstMungrisdalePenrithGBCumbria CA11 OTA

Caterer, James Albert Leslie Blower (GB) R. 102(1)The Wellcome Foundation LimitedP.O. Box 129The Wellcome Building183 Euston RoadGB London NW1 2BP

Italien / Italy / Italie

Änderungen / Amendments / Modifications

Monti, Umberto (IT)c/o Ing. Hans Benno MayerVia dell´Orso 7/aI20121 Milano

Luxemburg / Luxembourg

Änderungen / Amendments / Modifications

Kronz, Hermann (DE)34, rue GromscheedL- 1670 Senningerberg

Schweden / Sweden / Suède

Lôschungen / Deletions / Radiations

Melander, Bengt (SE) R. 102(2)a)Kabi Vitrum Group Patent DepartmentS112 87 Stockholm

Page 31: Amtsblatt des Official JournalJournal officiel ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1986/p337_368.pdf · Einspruchsschrift eingereichten Referat (Entgegenhaltung 2a) genannt worden war.

INTERNATIONALEVERTRÄGE

Budapester VertragAmericanType Culture Collection(ATCC)

Änderung des Gebührenverzeich-nissesInfolge einer Mitteilung nach Regel 12.2der Ausführungsordnung zum Buda-pester Vertrag1) ist das Ge-bührenverzeichnis der ATCC mitWirkung vom 30. September 1986 ge-ändert worden. Damit ändern sich die inABI. EPA 8/1985, S. 257 veröffentlichtenGebühren für die Abgabe einer Probenach Regel 11.2 und 11.3 der Aus-führungsordnung zum Budapester Ver-trag wie folgt:

ATCC-KULTUREN (je Probe)

Algen, Bakterien, Bakteriophagen,Hefen, Pflanzenzellkulturen, Pilze,Plasmide, Protozoen, Samen (25 jeProbe), pflanzliche und tierische Vi-ren,(mit Ausnahme von Preceptrol-kulturen)

Gemeinnützige Einrich-tungen in den Vereinig-ten Staaten von Amerika US $ 40,00Gemeinnützige Einrich-tungen in anderenLändern US $ 40,002)

Sonstige Einrichtungenin den Vereinigten Staa-ten von Amerika und inanderen Ländern US $ 64,00

ATCC-PRECEPTROLKULTUREN

Alle Einrichtungen inden Vereinigten Staatenvon Amerika und in an-deren Ländern US $ 12,00

ATCC-ONKOGENE

Gemeinnützige Einrich-tungen in den Vereinig-ten Staaten von Amerika US $ 45,00Gemeinnützige Einrich-tungen in anderenLändern US $ 45,003)

Sonstige Einrichtungenin den Vereinigten Staa-ten von Amerika und inanderen Ländern US $ 72,00

INTERNATIONAL TREATIES

Budapest TreatyAmericanType Culture Collection(ATCC)

Change in the Fee Schedule

Following a notification underRule 12.2 of the Regulations under theBudapest Treaty1) the fee schedule ofthe ATCC has changed with effect from30 September 1986. Accordingly, thefee schedule as published in OJEPO 8/1985, p. 257 is changed as fol-lows in respect of the fees for thefurnishing of a sample under Rules 11.2and 11.3 of the Regulations under theBudapest Treaty:

ATCC CULTURES (per sample)

Algae, animal and plant viruses, bac-teria, bacteriophages, fungi, planttissue cultures, plasmids, protozoa,seeds (25 per sample) and yeasts,(except Preceptrol cultures)

U.S. non-profit institu-tions US $ 40.00Foreign non-profit in-stitutions US $ 40.002)

Other U.S. and foreigninstitutions US $ 64.00

ATCC PRECEPTROL CULTURES

All U.S. and foreign in-stitutions US $ 12.00

ATCC ONCOGENES

U.S. non-profit institu-tions US $ 45.00Foreign non-profit in-stitutions US $ 45.003)

Other U.S. and foreigninstitutions US $ 72.00

TRAITES INTERNATIONAUX

Traité de BudapestAmericanType Culture Collection(ATCC)

Modification du barème des taxes

Suite à une notification effectuée envertu de la règle 12.2 du règlementd´exécution du Traité de Budapest1), lebarème des taxes de l´ATCC a été modi-fié avec effet au 30 septembre 1986. Enconséquence, le barème des taxespublié au J.O. OEB n°8/1985, p. 257, aété modifié comme suit en ce quiconcerne les taxes pour la remise d´unéchantillon en vertu des règles 11.2 et11.3 du règlement d´exécution du Traitéde Budapest:

CULTURES ATCC (par échantillon)

Algues, bactéries, bactériophages,champignons, cultures de tissusvégétaux, levures protozoaires,semences (25 par échantillon), virusanimaux et virus végétaux, (exceptéles cultures Preceptrol).

Institutions des Etats-Unis sans but lucratif US $ 40,00Institutions étrangèressans but lucratif US $ 40,002)

Autres institutions desEtats-Unis et étrangères US $ 64,00

CULTURES ATCC PRECEPTROL

Toutes les institutionsdes Etats-Unis et étran-gères US $ 12,00

ONCOGENES ATCC

Institutions des Etats-Unis sans but lucratif US $ 45,00Institutions étrangèressans but lucratif US $ 45,003)

Autres institutions desEtats-Unis et étrangères US $ 72,00

1) Siehe Industrial Property bzw. La PropriétéIndustrielle, Juli/August 1986, S. 295.

2) Pro Kultur wird eine Zuschlagsgebühr in Höhevon US $ 24,00 für den Verwaltungs- undBearbeitungsaufwand erhoben.

3) Pro Kultur wird eine Zuschlagsgebühr in Höhevon US $ 27,00 für den Verwaltungs- undBearbeitungsaufwand erhoben.

1) See Industrial Property July/August 1986,p. 295.

2) There is an additional US $ 24.00 per culturehandling and processing charge.

3) There is an additional US $ 27.00 per culturehandling and processing charge.

1) Cf. La propriété industrielle, juillet/août 1986,p. 323.

2) Avec un supplément de US $ 24 par culturepour frais d´administration et de traitement.

3) Avec un supplément de US $ 27 par culturepour frais d´administration et de traitement.

Page 32: Amtsblatt des Official JournalJournal officiel ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1986/p337_368.pdf · Einspruchsschrift eingereichten Referat (Entgegenhaltung 2a) genannt worden war.

ATCC-ZELLINIEN

CCL 1, CCL 10, CCL 23, CCL 34, CCL61, CCL 75, CCL 81, CCL 92, CCL163, CCL 171, CCL 240, CRL 1580,CRL 1593, alle TIB-Zellen, alle HTB-Zellen, HB 1 bis HB 7999.

Gemeinnützige Einrich-tungen in den Vereinig-ten Staaten von Amerika US $ 40,00Gemeinnützige Einrich-tungen in anderenLändern US $ 40,00Sonstige Einrichtungenin den Vereinigten Staa-ten von Amerika und inanderen Ländern US $ 64,00

ALLE ÜBRIGEN ZELLINIEN

Gemeinnützige Einrich-tungen in den Vereinig-ten Staaten von Amerika US $ 45,00Gemeinnützige Einrich-tungen in anderenLändern US $ 45,003)

Sonstige Einrichtungenin den Vereinigten Staa-ten von Amerika und inanderen Ländern US $ 72,00

Für in Flaschen angeforderte Zellinien,in Teströhrchen angeforderte Proto-zoen und sonstige eigens in Teströhr-chen angeforderte Hinterlegungen isteine Zuschlagsgebühr von US $ 35,00zu entrichten.Der Mindestbestellwert beträgt US $45,00. Für Bestellungen mit geringeremWert wird der Mindestbetrag in Rech-nung gestellt.

ATCC CELL LINES

CCL 1, CCL 10, CCL 23, CCL 34, CCL61, CCL 75, CCL 81, CCL 92, CCL163, CCL 171, CCL 240, CRL 1580,CRL 1593, all TIB cells, all HTB cells,HB 1 to HB 7999.

U.S. non-profit institu-tions US $ 40.00Foreign non-profit in-stitutions US $ 40.00Other U.S. and foreigninstitutions US $ 64.00

ALL OTHER CELL LINES

U.S. non-profit institu-tions US $ 45.00Foreign non-profit in-stitutions US $ 45.003)

Other U.S. and foreigninstitutions US $ 72.00

Cell lines ordered in flasks, protozoaordered in test tubes, and other depositsspecially ordered in test tubes carry anadditional fee of US $ 35.00.

The minimum invoice is US $ 45.00.Orders received for lesser amounts willbe invoiced at the minimum.

LIGNEES DE CELLULES ATCC

CCL 1, CCL 10, CCL 23, CCL 34, CCL61, CCL 75, CCL 81, CCL 92, CCL 163,CCL 171, CCL 240, CRL 1580, CRL1593, toutes les cellules TIB, toutes lescellules HTB, HB1 à HB 7999.

Institutions des Etats-Unis sans but lucratif US $ 40,00Institutions étrangèressans but lucratif US $ 40,00Autres institutions desEtats-Unis et étrangères US $ 64,00

TOUTES LES AUTRES LIGNEES DECELLULES

Institutions des Etats-Unis sans but lucratif US $ 45,00Institutions étrangèressans but lucratif US $ 45,003)

Autres institutions desEtats-Unis et étrangères US $ 72,00

Les lignées de cellules commandées enampoule, les protozoaires commandésen tube à essai, et les autres dépôtsspécialement commandés en tube àessai donnent lieu à la perception d´unesurtaxe de US $ 35,00.Le montant minimum d´une facture estde US $ 45,00 et les commandes portantsur un montant inférieur seront factu-rées au prix minimum.