Aguas Residuales KWP KWK KCL

download Aguas Residuales KWP KWK KCL

of 39

Transcript of Aguas Residuales KWP KWK KCL

  • 8/16/2019 Aguas Residuales KWP KWK KCL

    1/39

    Bombas centrífugas para

    líquidos cargadosKWP / KWK / KCL

    Centrifugal pumps for waste water

    Pompes centrifuges pour eaux useés

  • 8/16/2019 Aguas Residuales KWP KWK KCL

    2/39

    Centrifugal pumps for waste water KWP

    Pompes centrifuges pour eaux useés KWP

    Bombas centrífugas para líquidos cargados KWP

    2

    TamañoSizeTaille

    DN 50 ÷ 300

    CaudalFlow rateDébit

    Q [m3 /h]hasta 1600max. 1600 jusqu’à 1600

     Altura manométricaPressure headHauteur manométrique

    H[m.c.l.][m][m]

    hasta 100max. 100 jusqu’à 100

    Temperatura del fluido admisiblePermissible fluid temperatureTempérature du fluide admisible

    T [ºC]hasta +250to +250 jusqu’à +250

    Presión máximaMaximum pressurePression maximale

    p [bar] 16

     Velocidad de giroSpeed of rotation Vitesse de rotation

    n[r.p.m.][min-1][tr/min]

    50Hz: 2900, 1450, 960, 75060Hz: 3500, 1750, 1160, 900

  • 8/16/2019 Aguas Residuales KWP KWK KCL

    3/393

    KWP

    1.

    Bomba centrífuga horizontal KWP, con rodetesde: canal, abierto y de paso libre (vórtex). Parabajas y medias presiones, monoescalonada

    y con rodete en voladizo. En construcciónde proceso, corresponde en sus medidasprincipales con la norma DIN 24256 / ISO 2858 / EN 22858.En la ejecución horizontal, empleando unacoplamiento con espaciador pueden serdesmontados el rotor de la bomba y el soportecojinetes sin necesidad de desmontar el cuerpode la bomba y el motor.

    CONSTRUCCIÓN

    Los principales elementos que la componen son:• Cuerpo en espiral anular, abierto por el lado

    de impulsión. Según la ejecución puede ir cono sin placa de blindaje. Boca de aspiración

    axial y boca de impulsión radial vertical haciaarriba.Para el montaje en el lado de aspiración delcuerpo puede suministrarse, bajo demanda,un carrete intermedio con bridas y con tapade registro.

    • Soportes cojinetes con rodamientos abolas lubricados por aceite y equipadoscon un controlador de nivel de aceite. Paracondiciones de servicio difíciles (pesoespecífico mayor o viscosidad de los líquidosa elevar), se suministran las bombas consoporte de cojinete reforzado.

    KWP horizontal centrifugal pump with channel,open and free-passage impellers (vortex). Forlow and medium pressures, single-staged and

    with an overhanging impeller. In back pull-outdesign, its main measurements comply with DIN24256 / ISO 2858 / EN 22858.In horizontal version, using a coupling with aspacer sleeve, the pump rotor and the bearinghousing can be removed without the need todisassemble the pump casing and the motor.

    CONSTRUCTION

    The main elements are:• Ring-shaped spiral casing, open on the

    discharge side. Depending on the version, itis fitted with a wear plate or not. Axial suction

    nozzle and upwards vertical radial dischargenozzle.For assembly on the suction side of thecasing, an intermediate reel with flanges anda registration cover may be supplied upondemand.

    • Bearing housing, with oil-lubricated ballbearings and an oil level control. For difficultservice conditions (greater specific weight orviscosity of the fluids to be drawn) the pumpsare supplied with a reinforced bearing housing.

    Pompe centrifuge horizontale KWP, à roues àcanaux, ouvertes et de libre passage (vortex).Pour basses et moyennes pressions, mono-

    étagée et avec roue en porte-à-faux. Enconstruction process, ses mesures principalessont conformes à la norme DIN 24256 / ISO2858 / EN 22858.En version horizontale, à l’aide d’unaccouplement avec douille intermédiaire,on peut démonter le rotor de la pompe et lesupport de palier sans besoin de démonter lecorps de la pompe ou le moteur.

    CONSTRUCTION

    Les principaux éléments dont elles se composentsont les suivants :• Corps spiralé annulaire, ouvert du côté

    refoulement. En fonction de la version,

    il peut être installé avec ou sans plaqued’usure. Bride d’aspiration axiale et bride derefoulement radiale verticale vers le haut.Pour le montage du côté aspiration du corps,on peut fournir une bobine intermédiaire avecdes brides et avec un couvercle de visite (surdemande).

    • Supports de palier avec des roulements àbilles lubrifiés à l’huile et équipés d’une jaugede niveau d’huile. Pour les conditions deservice difficiles (poids spécifique et viscositédes liquides à monter), les pompes sontfournies avec un support de palier renforcé.

    Descripción general, datosconstructivos y aplicaciones

    General description, constructiondetails and applications

    Description générale, donnéesconstructives et applications

  • 8/16/2019 Aguas Residuales KWP KWK KCL

    4/394

    KWP

    1.

    Estas bombas pueden equiparse con tres rodetesdiferentes, por lo que es posible adaptarlas alos medios más diversos y a diferentes campos

    de trabajo. Con compensación del empuje axialmediante álabes dorsales.

    • “K”/“d”: rodete estándar, cerrado de dos

    o tres canales.

    Con ellos puede obtenerse un buenrendimiento para casi la mayor parte de loscometidos de impulsión.Para líquidos sucios con partículas sólidaso líquidos fangosos con elementos ensuspensión, sin gases o fibras (que puedanmotivar la formación de trenzas).

    • “o”: rodete multipala abierto.Se utiliza para líquidos ligeramente sucios(pudiendo contener gases o aire), aguasresiduales depuradas y agua filtrada;entre otros, por ejemplo: líquidos de laindustria azucarera (sin mezcla de bagazo),suspensiones celulósicas y pasta de papel.

    • “f”: rodete de paso libre (vórtex).Para líquidos que contengan gran cantidad degas y aire, pudiendo contener sólidos. Tambiénpara hilaturas y mezclas que tienden a laformación de trenzas.Las bridas pueden solicitarse bajo la normaque desee el cliente.

    These pumps may be equipped with threedifferent impellers, so they can be adaptedto the most diverse means and to different

    working fields.With axial thrust compensation via dorsal blades.

    • “K”/“d”: standard impeller, closed with

    two or three channels.

    High performance can be obtained for almostall discharge actions.For dirty fluids with solid particles or sludge-laden fluids with suspended elements, withoutgases or fibres (that may form strands).

    • “o”: open multi-blade impeller.Used for slightly dirty fluids (that may containgases or air), purified waste water and filteredwater; among others, for example: fluids fromthe sugar industry (without bagasse mixture),cellulose suspensions and paper pulp.

    • “f”: free-passage impeller (vortex).For fluids containing a large amount of gasand air, and which may contain solids. Also forthreads and mixtures that tend to form strands.The flanges may be manufactured under thestandard desired by the customer.

    Ces pompes peuvent être équipées de troisroues différentes ; elles peuvent donc êtreadaptées à une grande diversité de milieux et à

    divers domaines de travail. À compensation de la poussée axiale par desaubes dorsales.

    • « K »/« d » : roue standard, fermée à deux

    ou trois canaux.

    Ceci permet d’obtenir un bon rendement dans laplupart des services de refoulement.Pour les liquides sales avec des particules solidesou les liquides boueux contenant des élémentsen suspension, sans gaz et sans fibres (pouvantéventuellement former des tresses).

    • « o » : roue multi-pales ouverte.Utilisée pour les liquides légèrement sales(pouvant contenir des gaz ou de l’air), les eauxusées épurées et l’eau filtrée; entre autres, parexemple : les liquides de l’industrie sucrière(sans mélange de bagasse), les suspensionscellulosiques et la pâte à papier.

    • « f » : roue de libre passage (vortex) .Pour les liquides contenant une grande quantitéde gaz et d’air, pouvant contenir des solides.Également pour les filatures et les mélangesayant tendance à former des tresses.Les brides peuvent être fabriquées selon lanorme requise par le client.

    Descripción general, datosconstructivos y aplicaciones

    General description, constructiondetails and applications

    Description générale, donnéesconstructives et applications

  • 8/16/2019 Aguas Residuales KWP KWK KCL

    5/395

    KWP

    SELLADO DEL EJE:

    • Empaquetadura con conexión para líquido de

    cierre o líquido de limpiezao

    • es posible la instalación de diferentesmodelos y marcas de cierres mecánicos conel plan API de montaje más idóneo en cadacaso.

    CAMPO DE APLICACIÓN

    Las aplicaciones de estas bombas son muyvariadas y comprenden desde el tratamientode aguas residuales, hasta su utilización en

    numerosas ramas de la industria.Se emplean en la impulsión de fluidoscargados, fangosos, suspensiones celulósicas,aguas fecales y mezcla de agua con minerales. Asimismo, que contengan mezclas de sólidos ymateriales consistentes de toda clase.

    Otras aplicaciones de la bomba KWP son lassiguientes:• Tratamiento de aguas residuales• Industria de la construcción• Industria minera• Industria química• Industria de la alimentación• Industria del papel• Industria azucarera• Industria del aluminio

    SHAFT SEAL:

    • Packing with connection for seal fluid or

    cleaning fluid.or

    • different models and makes of mechanicalseal may be installed with the most suitable API assembly plan in each case.

    FIELD OF APPLICATION

    The applications of these pumps are extremelyvaried and range from waste water treatment totheir use in many branches of industry.

    Used for pumping contaminated, sludge-ladenfluids, cellulose suspensions, sewage andmineral-water mixtures. Also used for fluidscontaining mixtures of solids and all types ofconsistent materials.

    The KWP pump is also used in the followingapplications:• Waste water treatment• Construction industry• Mining industry• Chemical industry• Food industry• Paper industry• Sugar industry•  Aluminium industry

    ÉTANCHÉITÉ DE L’ARBRE :

    • Tresse avec connexion pour liquide de coupe

    ou pour liquide de rinçageou

    • possibilité d’installer divers modèles etdifférentes marques de garnitures mécaniquesavec le plan API de montage le plus appropriéà chaque cas.

    CHAMP D’APPLICATION

    Les applications de ces pompes sont trèsvariées, allant depuis le traitement des eauxusées jusqu’à l’utilisation dans de nombreux

    secteurs de l’industrie.Conçues pour le refoulement de fluides chargés,boueux, de suspensions cellulosiques, d’eauxfécales et de mélanges d’eau et de minéraux.Également contenant des mélanges de solideset des matériaux consistants de toute nature.

     Voici d’autres applications de la pompe KWP :• Le traitement des eaux usées• L’industrie du bâtiment• L’industrie minière• L’industrie chimique• L’industrie alimentaire• L’industrie papetière• L’industrie sucrière• L’industrie de l’aluminium

    1.Descripción general, datosconstructivos y aplicaciones

    General description, constructiondetails and applications

    Description générale, donnéesconstructives et applications

  • 8/16/2019 Aguas Residuales KWP KWK KCL

    6/396

    KWP

    2. Secciones y variantes constructivas Construction sections and variants Sections et variantes de construction

    Ref Denominación Designation Désignation

    01 Cuerpo de impulsión Discharge casing Corps de refoulement

    06 Cuerpo prensa / Tapa impulsión Casing cover Couvercle de corps

    10 Tapa soporte l/bomba Bearing cover pump side Couvercle de palier, cote refoulement

    11 Tapa soporte l/accto. Bearing cover driving side Couvercle de palier, côté entraînement

    15.1 Rodete KWP tipo “k” “k” type KWP impeller Roue KWP type “ k “

    15.2 Rodete KWP tipo “o” “o” type KWP impeller Roue KWP type “ o “

    15.3 Rodete KWP tipo “f” “f” type KWP impeller Roue KWP type “ f “23 Placa de blindaje l/asp. Wear plate suction end Plaque d´usure côté aspiration

    27 Brida prensaestopas Stuffing box flange Bride presse-étoupe

    29 (3)  Anillo rozante l/aspiración Slip ring suction side Bague d'usure côté aspiration

    33 Linterna Lantern Lanterne

    34 Pata apoyo Support foot Pied d'appui

    35 Cámara de refrigeración Cooling chamber Chambre de refroidissement

    39 Soporte cojinetes Bearing housing Support de palier

    41 (1)  Anillo de blocaje Locking ring Bague d’étanchéité

    42 Anillo rompeaguas Thrower Déflecteur

    50 Casquillo protector Shaft sleeve Chemise d'arbre

    60 Eje Shaft  Arbre

    62 Tapa cierre mecánico Mechanical seal cover Couvercle d'étanchéité65 Tuerca caperuza Cap nut Écrou borgne

    71 (2) Tapa soporte l/accto. reforzada Reinforced bearing cover driving side Couvercle de palier renforcé, côté entraînement

    75 (2) Soporte cojinetes reforzado Reinforced bearing housing Support de palier renforcé

    82 (2) Eje reforzado Reinforced shaft  Arbre renforcé

    90 Empaquetadura Packing Tresse

    390.1 Rodamiento de bolas Ball bearing Roulement à billes

    390.3 (2) Rodamiento de contacto angular  Angular contact bearings Roulement à contact oblique390.2 (2) Rodamiento de rodillos Roller bearing Roulement à rouleaux670 (2) Tuerca sujeción Clamping nut Écrou de serrage

    780 (2)  Anillo de seguridad Circlip Circlip960 Cierre mecánico Mechanical seal Garniture mécanique

    980 Retén Lip seal Joint à lèvre1. En ejecución estándar no monta2. Sólo montan en variante con soporte cojinete

    reforzado (modelo KWPR).3. Sólo con rodete tipo “K” (marca 15.1)

    1. In standard version, not assembled2. Only assembled with reinforced bearing housing

    variant (KWPR model).3. Only with “ K “ type impeller (reference 15.1)

    1. En exécution standard, non monté2. Montés seulement pour variant avec support de

    palier renforcé (modèle KWPR).3. Seulement avec roue du type “ K “

    (référence 15.1)

  • 8/16/2019 Aguas Residuales KWP KWK KCL

    7/397

    KWP

    Ejecución 1

    Con rodete cerrado “k” o “d”, cuerpo deimpulsión con anillo rozante recambiable.

     Version 1With closed “k” or “d” impeller, discharge casingwith replaceable slip ring.

     Version 1 : À roue fermée « k » ou « d », corps derefoulement à bague d’usure échangeable.

    Ejecución 2Para todo los tipos de rodete. Cuerpo enimpulsión con placa de blindaje.

     Version 2For all types of impellers. Discharge casing withwear plate.

     Version 2 :

     Avec les trois roues. Corps de refoulement avecplaque d´usure.

    Ejecución 3

    También para todos los tipos de rodete. Cuerpo en impulsión con placa de blindaje. (Ejecución 2).Se añade la pieza 35, atornillada al cuerpo prensa, para crear una cámara de refrigeración enla zona del sellado del eje.

     Version 3 Also for all types of impellers. Discharge casing with wear plate. (version 2).Part 35 is added, screwed to the casing cover, to create a cooling chamber in the zone of theshaft seal.

     Version 3Également avec les trois roues. Corps de refoulement avec plaque d´usure. (version 2).La pièce 35 est ajouté, boulonné sur le couvercle de corps, pour créer une chambre derefroidissement dans la zone de joint d´arbre.

    Ejecución 4Con rodete cerrado “k” o “d”, cuerpo de impulsión con anillo rozante recambiable (ejecución 1).Se añade la pieza 35, atornillada al cuerpo prensa, para crear una cámara de refrigeración enla zona del sellado del eje.

     Version 4With closed “k” or “d” impeller, discharge casing with replaceable slip ring (version 1).Part 35 is added, screwed to the casing cover, to create a cooling chamber in the zone of theshaft seal.

     Version 4 À roue fermée “k” ou “d”, corps de refoulement à bague d’usure échangeable (version 1).La pièce 35 est ajouté, boulonné sur le couvercle de corps, pour créer une chambre derefroidissement dans la zone de joint d´arbre.

    2. Secciones y variantes constructivas Construction sections and variants Sections et variantes de construction

  • 8/16/2019 Aguas Residuales KWP KWK KCL

    8/398

    KWP

    Ejecución 5Ejecución sellado del eje con empaquetadura

     Version 5Shaft seal with packing version

     Version 5 Version étanchéité de l’arbre avec tresse

    Ejecución 6Ejecución soporte reforzado

     Version 6Reinforced bearing housing version

     Version 6 Version support de palier renforcé

    Ejecución 7Ejecución vertical: KVP VUA.La lubricación de la columna de suspensión se hace a través delíquido exterior.

     Version 7Vertical KVP VUA version.The suspension column is lubricated with external fluid.

     Version 7

    Version verticale KVP VUA.La colonne de suspension est lubrifiée par du liquide extérieur.

    2. Secciones y variantes constructivas Construction sections and variants Sections et variantes de construction

  • 8/16/2019 Aguas Residuales KWP KWK KCL

    9/399

    KWP

    3.

    “k” o “d”50 Hz

    960 rpm

    “k” o “d”50 Hz750 rpm

    Campos de trabajo Performance chart Domaines de travail

    Rodete / Impeller /  Roue

    Rodete / Impeller /  Roue

  • 8/16/2019 Aguas Residuales KWP KWK KCL

    10/3910

    KWP

    3.

    Rodete / Impeller /  Roue

    “k” o “d”50 Hz2900 rpm

    Campos de trabajo Performance chart Domaines de travail

    Rodete / Impeller /  Roue

    “k” o “d”50 Hz1450 rpm

  • 8/16/2019 Aguas Residuales KWP KWK KCL

    11/3911

    KWP

    3. Campos de trabajo Performance chart Domaines de travail

    Rodete / Impeller /  Roue

    “k” o “d”60 Hz900 rpm

    Rodete / Impeller /  Roue

    k” o “d”60 Hz

    1160 rpm

  • 8/16/2019 Aguas Residuales KWP KWK KCL

    12/3912

    KWP

    3. Campos de trabajo Performance chart Domaines de travail

    Rodete / Impeller /  Roue

    “K” o “d”60 Hz3500 rpm

    Rodete / Impeller /  Roue

    “K” o “d”60 Hz1750 rpm

  • 8/16/2019 Aguas Residuales KWP KWK KCL

    13/3913

    KWP

    3. Campos de trabajo Performance chart Domaines de travail

    Rodete / Impeller /  Roue

    “o”

    50 Hz1450 rpm

    Rodete / Impeller /  Roue

    “o”50 Hz960 rpm

  • 8/16/2019 Aguas Residuales KWP KWK KCL

    14/3914

    KWP

    3. Campos de trabajo Performance chart Domaines de travail

    Rodete / Impeller /  Roue

    “o”50 Hz2900 rpm

    Rodete / Impeller /  Roue

    “o”60 Hz

    1160 rpm

  • 8/16/2019 Aguas Residuales KWP KWK KCL

    15/3915

    KWP

    3. Campos de trabajo Performance chart Domaines de travail

    Rodete / Impeller /  Roue

    “f”50 Hz750 rpm

    Rodete / Impeller /  Roue

    “o”60 Hz1750 rpm

  • 8/16/2019 Aguas Residuales KWP KWK KCL

    16/3916

    KWP

    3. Campos de trabajo Performance chart Domaines de travail

    Rodete / Impeller /  Roue

    “f”

    50 Hz1450 rpm

    Rodete / Impeller /  Roue

    “f”50 Hz960 rpm

  • 8/16/2019 Aguas Residuales KWP KWK KCL

    17/3917

    KWP

    3. Campos de trabajo Performance chart Domaines de travail

    Rodete / Impeller /  Roue

    “f”50 Hz2900 rpm

    Rodete / Impeller /  Roue

    “f”60 Hz900 rpm

  • 8/16/2019 Aguas Residuales KWP KWK KCL

    18/3918

    KWP

    3. Campos de trabajo Performance chart Domaines de travail

    Rodete / Impeller /  Roue

    “f”60 Hz1160 rpm

    Rodete / Impeller /  Roue

    “f”60 Hz1750 rpm

  • 8/16/2019 Aguas Residuales KWP KWK KCL

    19/3919

    KWP

    4.

    Las bombas KWP tanto por su diseño, comopor su condición de bombas de serie, tienenalgunas piezas que al ser intercambiables sirvenpara diversos tamaños, facilitándonos así su

    fabricación y simplificando su stock.

    The design of KWP pumps and their conditionas a series pump means that some parts canbe interchanged with diverse types and sizes,hence simplifying their manufacture and

    stocking.

    Les pompes KWP, pour leur conception, maiségalement pour leur condition de pompesstandard, ont certaines pièces qui, étantinterchangeables, peuvent être utilisées dans

    plusieurs types et tailles, ce qui facilite leurfabrication et simplifie leur stock.

    PIEZAPARTPIÈCE

    Tamaño de la bombaPump sizeTaille de pompe

    50 50 65 80 65 100 100 80 100 150 200 125 150 200 250 300

    160 200 200 250 315 250 315 400 400 315 315 500 500 400 500 500

    Sop.cojinetesBearing housingSupport de palier

    25/62 35/80 45/120 55/140 65/160 80/200

    DenominaciónNameDénomination

    Ejec.Vers.Vers.

    01 Cuerpo de impulsión / Discharge casingCorps de refoulement 1y4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

    01 Cuerpo de impulsión / Discharge casingCorps de refoulement 2y3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

    23 Placa de blindaje “k” / Wearplate “k”Plaque d´usure “k” 2y3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

    23 Placa de blindaje “d” / Wearplate “d”Plaque d´usure “d” 2y3 11 12 13 14 15 16

    23 Placa de blindaje “o” /  Wearplate “o”Plaque d´usure “o” 2y3 2 4 5 6 8 9 10 13 14

    23 Placa de blindaje “f” / Wear plate “f”Plaque d´usure “f” 2y3 2 4 6 9 10 11 12 13 14

    06 Placa de blindaje “f” / Wear plate “f”Plaque d´usure “f” 3y4 1 2 2 3 4 5 4 6 6 7 7 8 8 9 10 10

    06 Cuerpo prensa / CassingcoverCouvercle de corps 1y2 1 2 2 3 4 5 4 6 6 7 7 8 8 9 10 10

    07 Puerta visita / RevisionholedoorPorte de trou de révision All 1 1 2 3 2 4 4 3 4 5 6 5 5 6 7 7

    34 Pata apoyo / Support legPied d’appui All 1 2 3 4 5 5 6 7 7 8 9 9 10 9 11 12

    60 Eje / ShaftArbre All 1 2 2 2 3 3 3 4 4 4 4 5 5 5 6 6

    15 Rodete “k” / Impeller “k”Roue “k” All 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

    15

    Rodete “d” /  Impeller “d”

    Roue “d” All 11 12 13 14 15 1615 Rodete “o” / Impeller “o”Roue “o” 2y3 2 4 5 6 8 9 10 13 14

    15 Rodete “f” / Impeller “f”Roue “f” 2y3 2 4 6 9 10 11 12 13 14

    390.1 Rodamiento de bolas / Ball bearingRoulement à billes All 1 2 2 2 3 3 3 4 4 4 4 5 5 5 6 6

    390.1 Rodamiento de bolas / Ball bearingRoulement à billes all 1 2 2 2 3 3 3 4 4 4 4 5 5 5 6 6

    390.2 Rodamiento de rodillos / Roller bearingRoulement à rouleaux All 1 2 2 2 3 3 3 4 4 4 4 5 5 5 6 6

    39 Soportecojinetes / Bearing housingSupport de palier All 1 2 2 2 3 3 3 4 4 4 4 5 5 5 6 6

    33 Linterna / LanternLanterne All 1 2 2 3 4 3 4 5 5 6 6 7 7 5 8 8

    10Tapa soporte l/bomba /  Bearing coverpump side  / Couvercle de palier, coterefoulement

    All 1 2 2 2 3 3 3 4 4 4 4 5 5 5 6 6

    11

    Tapa soporte l/accto. / Bearing cover

    driving side / Couvercle de pa lier,côtéentraînement All 1 2 2 2 3 3 3 4 4 4 4 5 5 5 6 6

    06Cuerpo prensa (rodete K-d) / Casingcover (impeller K-d) / Couvercle decorps (roue K-d)

    3y4 1 2 2 2 3 3 3 4 4 4 4 5 5 5 6 6

    27 Bridaprensaestopas / Stuffing boxflange / Bride presse-étoupe All 1 2 2 2 3 3 3 4 4 4 4 5 5 5 6 6

    40 Anillo de fondo / Bottom ringBague de fond All 1 2 2 2 3 3 3 4 4 4 4 5 5 5 6 6

    41 Anillo de blocaje/cierre /  Locking ringBagued’étanchéité All 1 2 2 2 3 3 3 4 4 4 4 5 5 5 6 6

    90 Empaquetadura / PackingTresse All 1 2 2 2 3 3 3 4 4 4 4 5 5 5 6 6

    29Anillo rozante l/aspiración / Slip ringsuction side / Bagued’usurecôtéaspiration

    1y4 1 1 2 3 2 4 4 3 4 5 6 5 7 8 9 10

    42 Anillo rompeaguas / ThrowerDéflecteur All 1 2 2 2 3 3 3 4 4 4 4 5 5 5 6 6

    50 Casquillo protector / Shaft SleeveChemise d’arbre All 1 2 2 2 3 3 3 4 4 4 4 5 5 5 6 6

    76 Pieza intermedia / Flanged reducerPièce intermédiaire All 1 1 2 3 2 4 4 3 4 5 6 5 5 6 7 8

    65 Tuerca caperuza / CapnutÉcrouborgne All 1 2 2 2 3 3 3 4 4 4 4 5 5 5 6 6

    Cuadro de despiecee intercambiabilidad

    Components list andinterchangeability table

    Tableau des pièceset interchangeabilité

    1. In this table, each part is identified with a number for each pump size. 2. The equality of the numbers should only be considered for the same vertical column.3. Numbers 1,2,3…: the parts are the same and are interchangeable. 4. Letter X: the part does not have another part that is the same or is interchangeable.1. In this table, each part is identified with a number for each pump size. 2. The equality of the numbers should only be considered for the same vertical column.3. Numbers 1,2,3…: the parts are the same and are interchangeable. 4. Letter X: the part does not have another part that is the same or is interchangeable.1. Dans ce tableau, chaque pièce est indiquée avec un nombre pour chaque taille de pompe. 2. Les nombres identiques sont à considérer seulement pour la même colonne verticale.3. Les nombres 1, 2, 3… : les pièces sont identiques et interchangeables. 4. La lettre X : la pièce n’est pas identique et n’est pas interchangeable.

  • 8/16/2019 Aguas Residuales KWP KWK KCL

    20/3920

    KWP

    5.

     Tamaño

    Size

     Taille

    Soporte cojineteBearing support

    Support de palier

    Medidas de la bomba / Pump mesures /  Measures de pompe  Extremo del eje / Shaft end /  Extrémité

    de l’arbre

    DN1 DN2 a a1

      b f g1

      g2

      h1

      h2

      m1

      m3

      n1

      n3

      p dk6

      I t u X  

    50-160 25/62   65 50 100 302 50 385 14 8 160 180 100 45 265 160 80 24 50 26,9 8 100

    50-200 35/80   65 50 112 314 50 500 14 8 160 200 100 47 265 160 80 32 80 35,3 10 100

    65-200 35/80   80 65 125 327 65 500 16 8 180 225 125 47 320 160 80 32 80 35,3 10 120

    65-315 45/120   80 65 140 342 80 530 18 12 225 280 160 52 400 160 80 42 110 45,1 12 120

    80-250 35/80   100 80 125 377 80 500 18 8 225 280 160 47 400 160 120 32 80 35,3 10 120

    80-400 55/140   100 80 140 392 80 670 18 12 280 355 160 60 435 200 120 48 110 51,5 14 120

    100-250 45/120   125 100 140 392 80 530 18 12 225 280 160 52 400 160 120 42 110 45,1 12 140

    100-315 45/120   125 100 140 392 80 530 18 12 250 315 160 52 400 160 120 42 110 45,1 12 140

     Tamaño

    Size

     Taille

    Soporte cojineteBearing supportSupport de palier

     Tornil los de fi jació n / Fixing bolts  /   Vis de fixation

    i i1

      m2

      n2

      n4

      S1

      s2

      v w r

    50-160 25/62   30 29 70 212 110 14 14 100 285 -

    50-200 35/80   35 30 70 212 110 14 14 130 370 -

    65-200 35/80   47,5 30 95 250 110 14 14 130 370 -

    65-315 45/120   60 33 120 315 110 18 14 160 370 -

    80-250 35/80   60 30 120 315 110 18 14 130 370 -

    80-400 55/140   60 39 120 355 140 18 18 170 500 -

    100-250 45/120   60 33 120 315 110 18 14 160 370 -

    100-315 45/120   60 33 120 315 110 18 14 160 370 -

    Bridas / Flanges /  Brides DIN 2533 PN-16

    DN Df Kf gf Zf If  

    50 165 125 125 4 18/M1665 185 145 145 4 18/M16

    80 200 160 160 8 18/M16

    100 220 180 180 8 18M16

    125 250 210 210 8 18/M16

    Chaveta de ajuste según DIN 6885 Adjustment key as per DIN 6885

    Clavette de réglage selon DIN 6885

    Extremo del eje / ShaftendExtrémité de l’arbre

    x = Medida de distancia (para el desmontaje sin desatornillar el motor)x= Distance (for disassembly without unscrewing the motor)

    x = Mesure de distance (pour le démontage sans dévisser le moteur)

    Tamaño de bomba 250 - 500 y 300 – 500Pump size 250 - 500 and 300 – 500

    Taille de pompe 250 - 500 et 300 – 500

    La pieza intermedia con bridas nopertenece al alcance del suministro

     The flanged reducer is not included in

    the scope of this supply 

    La pièce intermédiaire avec des bridesn’est pas livrée

    Zf= Numero de agujerosZ

    f= Number of holes

    Zf= Nombre d’trous

    Tabla de dimensiones Dimensions table Tableau des dimensions

  • 8/16/2019 Aguas Residuales KWP KWK KCL

    21/3921

    KWP

    5. Tabla de dimensiones Dimensions table Tableau des dimensions

     Tamaño

    Size

     Taille

    Soporte cojineteBearing support

    Support de palier

    Medidas de la bomba / Pump mesures /  Measures de pompe  Extremo del eje / Shaft end /  Extrémité

    de l’arbre

    DN1 DN2 a a1

      b f g1

      g2

      h1

      h2

      m1

      m3

      n1

      n3

      p dk6

      I t u X  

    100-400 55-140   125 100 140 392 100 670 20 12 280 355 200 60 500 200 120 48 110 51,5 14 160

    125-500 65-160   150 125 160 412 100 720 24 12 355 450 200 60 550 200 150 60 140 64,2 18 160

    150-315 55-140   150 150 180 432 100 670 22 12 315 400 200 60 550 200 150 48 110 51,5 14 160

    150-500 65-160   150 150 160 412 100 720 24 12 375 500 200 60 550 200 150 60 140 64,2 18 160

    200-315 55-140   200 200 200 552 100 670 22 12 355 450 200 60 550 200 200 48 110 51,5 14 160

    200-400 65-160   200 200 180 532 100 720 24 12 355 500 200 60 500 200 200 60 140 64,2 18 160

    200-500 80-200   200 200 200 552 120 970 24 12 375 560 200 60 700 200 200 75 150 79,7 20 250

    250-500 80-200   250 250 200 602 130 1000 26 12 425 400 260 60 800 200 200 75 150 79,7 20 315

    300-500 80-200   300 300 200 602 130 1000 26 12 450 450 260 60 800 200 200 75 150 79,7 20 315

     Tamaño

    Size

     Taille

    Soporte cojineteBearing supportSupport de palier

     Tornil los de fi jació n / Fixing bolts  /   Vis de fixation

    i i1

      m2

      n2

      n4

      S1

      s2

      v w r

    100-400 55-140   75 39 150 400 140 23 18 170 500 -

    125-500 65-160   75 39 150 450 140 23 18 205 515 -

    150-315 55-140   75 39 150 450 140 23 18 170 500 -

    150-500 65-160   75 39 150 450 140 23 18 205 515 -

    200-315 55-140   75 39 150 450 140 23 18 170 500 -

    200-400 65-160   75 39 150 450 140 23 18 205 515 -

    200-500 80-200   75 39 150 560 140 24 18 220 750 -

    250-500 80-200   95 39 190 670 140 28 18 220 780 315

    300-500 80-200   95 39 190 670 140 28 18 220 780 315

    Bridas / Flanges /  Brides DIN 2533 PN-16

    DN Df Kf gf Zf If  100 220 180 158 8 18/M16

    125 250 210 188 8 18/M16

    150 285 240 212 8 23/M20

    2001) 340 295 268 8 23/M20

    2501> 395 350 320 12 23/M20

    3001> 445 400 370 12 23/M20

    Chaveta de ajuste según DIN 6885 Adjustment key as per DIN 6885

    Clavette de réglage selon DIN 6885

    Extremo del eje / ShaftendExtrémité de l’arbre

    x = Medida de distancia (para el desmontaje sin desatornillar el motor)x= Distance (for disassembly without unscrewing the motor)

    x = Mesure de distance (pour le démontage sans dévisser le moteur)

    Tamaño de bomba 250 - 500 y 300 – 500Pump size 250 - 500 and 300 – 500

    Taille de pompe 250 - 500 et 300 – 500

    La pieza intermedia con bridas nopertenece al alcance del suministro

     The flanged reducer is not included in

    the scope of this supply 

    La pièce intermédiaire avec des bridesn’est pas livrée

    Zf= Numero de agujerosZ

    f= Number of holes

    Zf= Nombre d’trous

  • 8/16/2019 Aguas Residuales KWP KWK KCL

    22/3922

    KWP

    6.

    DN KWP* M. G

    (GG-25)

    M.S

    (GGG 50)

    M.M

    (CA6NM)

    M.BN

    (Bronce- Bronze 85/5/5)

    M.C

    (Inox./Stainless CF8M)

    EmpaquetaduraPacking Tresse

    Cuerpo imp.-asp. / Discharge-suctioncasing /  Corps de refoulement-

    aspirationGG-25 GGG 50 CA6NM Bronce-Bronze CF8M

    Cuerpo prensa / Casing cover / Couvercle de corps

      GG-25 GGG 50 CA6NM Bronce-Bronze CF8M

    Rodete / Impeller / Roue   GG-25 GG-25 CA6NM Bronce-Bronze CF8M

    Eje / Shaft / Arbre (1) St-60 St-60 St-60 St-60 St-60

    Casquillo protector / Shaft sleeve / Chemise d´arbre

      AISI 420 AISI 420 AISI 316 Bronce-Bronze AISI 316

     Anillo rozante / Wear ring / Bague d´usure (2)

      GG-25 GG-25 AISI 316 Bronce-Bronze AISI 316

    Placa de blindaje / Wear plate / Plaque d´usure (3)

      GG-25 GG-25 CA6NM Bronce-Bronze CF8M

    Cierre mecánicoMechanical seal

    Garniture mécanique

    Cuerpo imp.-asp. / Discharge-suction casing / 

    Corps de refoulement-aspirationGG-25 GGG 50 CA6NM Bronce-Bronze CF8M

    Cuerpo prensa / Casing cover / Couvercle de corps

      GG-25 GGG 50 CA6NM Bronce-Bronze CF8M

    Rodete / Impeller / Roue   GG-25 GG-25 CA6NM Bronce-Bronze CF8M

    Eje / Shaft / Arbre (1) St-60 St-60 St-60 St-60 St-60

    Casquillo protector / Shaft sleeve / Chemise d´arbre

      AISI 420 AISI 420 AISI 316 Bronce-Bronze AISI 316

     Anillo rozante / Wear ring / Bague d´usure (2)

      GG-25 GG-25 AISI 316 Bronce-Bronze AISI 316

    Placa de blindaje / Wear plate / 

    Plaque d´usure (3)

      GG-25 GG-25 CA6NM Bronce-Bronze CF8M

     Tapa cierre mecánico / Mechanical seal cover / Couvercle d´étanchéité

    GG-25 GG-25 AISI 316 Bronce-Bronze AISI 316

    La selección de materiales está normalizada deacuerdo a cinco combinaciones, que se muestrana continuación:

    G (fundición gris); B (bronce); S (fundiciónnodular); C (acero inoxidable); E (acero fundido).

    Es posible elegir otras variantes o combinaciónde materiales cuando las características delfluido lo requieran, o por expresa petición delcliente.

    The selection of materials is standardised inaccordance with five combinations which areshown below:

    G (cast iron); B (bronze); S (nodular cast iron); C(stainless steel); E (cast steel).

    Other variants or combination of materials maybe chosen when the characteristics of the fluidrequire so or when expressly requested by thecustomer.

    La sélection des matériaux est normalisée selonles cinq combinaisons ci-après :G (fonte grise); B (bronze); S (fonte nodulaire) ; C

    (acier inoxydable) ; E (fonte d’acier).

    Il est également possible de choisir d’autresvariantes ou la combinaison de divers matériauxsi les caractéristiques du fluide l’exigent ou à lademande expresse du client.

    (1) Tuerca del eje en todos los casos en AISI 316 / Shaft nut in all cases in AISI 316 /  Écrou d'arbre dans tous les cas en AISI 316.(2) Anillo rozante ej.1 y 4 / Wear ring version 1 and 4 / Bague d´usure version 1 et 4.(3) Placa de blindaje ej. 2 y 3 / Wear plate version 2 and 3 / Plaque d´usure version 2 et 3.

    Combinación de materiales Combination of materials Combinaison de matériaux

  • 8/16/2019 Aguas Residuales KWP KWK KCL

    23/39

    1.1

    23

    Centrifugal pumps for waste water KWK 

    Pompes centrifuges pour eaux useés KWK 

    Bombas centrífugas para líquidos cargados KWK 

    TamañoSizeTaille

    DN 50 ÷ 350

    CaudalFlow rateDébit

    Q [m3 /h]hasta 1600max. 1600 jusqu’à 1600

     Altura manométricaPressure headHauteur manométrique

    H[m.c.l.][m][m]

    hasta 60max. 60 jusqu’à 60

    Temperatura del fluido admisiblePermissible fluid temperatureTempérature du fluide admisible

    T [ºC]hasta +140to +140 jusqu’à +140

    Presión máximaMaximum pressurePression maximale

    p [bar] 10

     Velocidad de giroSpeed of rotation Vitesse de rotation

    n[r.p.m.][min-1][tr/min]

    50Hz: 2900, 1450, 960, 725

  • 8/16/2019 Aguas Residuales KWP KWK KCL

    24/3924

    KWK 

    1.

    Bomba centrífuga horizontal no normalizada.Monoescalonada, con rodete en voladizo en elextremo del eje.

    Se utiliza para la elevación de líquidos suciosmuy cargados, fangosos o conteniendo sólidosen suspensión, así como productos espesos detodo tipo y clase.

    CONSTRUCCIÓN

    Los principales elementos que la componen son:

    • Cuerpo, en forma anular o bien espiral, segúntamaños.

    Tanto el cuerpo como la tapa de aspiraciónestán protegidos contra el desgaste medianteplacas de blindaje recambiables. La tapa deaspiración cuenta con una puerta de visita (aexcepción del tamaño 50-18), que puede serretirada fácilmente para extraer los cuerposextraños que hubieran bloqueado el rodete.Hasta tamaño 100-27 inclusive, excepto el80-38, los cuerpos van desprovistos de patasy están embridados en voladizo al soporte decojinetes.El tamaño 80-38, así como los demássuperiores al 100-27, tienen el cuerpo, queva también embridado al soporte de cojinetesy provisto de robustas patas fundidas con elmismo.

     • Soporte cojinetes, con solo cuatro tamaños.

    Con uno o dos rodamientos de rodilloscilíndricos en lado bomba y de bolas en ellado motor, lubricados mediante aceite.

    Pompe centrifuge horizontale non normalisée.Seul-étagée, avec roue en porte-à-faux àl’extrémité de l’arbre.

    Elle est employée pour monter les fluides salestrès chargés, boueux ou contenant des solidesen suspension et les produits épais de toutenature.

    CONSTRUCTION

    Les principaux éléments dont elles se composentsont les suivants :

    • Corps, en forme annulaire ou spiralée, selonla taille.

    Le corps et le couvercle d’aspiration sontprotégés contre l’usure par des plaquesd’usure échangeables.Le couvercle d’aspiration présente une portede visite (sauf pour la taille 50-18), que l’onpeut enlever facilement pour extraire leséventuels corps étrangers pouvant obstruerla roue.Jusqu’à la taille 100-27 incluse, exceptéla taille 80-38, les corps sont dépourvusde pieds et sont bridés en porte-à-faux ausupport de palier.La taille 80-38, ainsi que toutes les taillesau-delà de 100-27, ont des pieds intégrés aucorps qui, à son tour, est également bridé ausupport de palier.

    • Support de palier, avec quatre taillesseulement.

     Avec l’un des deux roulements á rouleauxcylindriques du côté pompe et à billes ducôté moteur, lubrifiés à l’huile.

    Non-standardised horizontal centrifugal pump.Single-staged with overhanging impeller at theshaft end.

    It is used to draw dirty, heavy, sludge-ladenfluids or those containing suspended solidparticles, as well as all types and classes ofdense products.

    CONSTRUCTION

    The main elements are:

    • Ring-shaped or spiral casing, according tosize.

    Both the casing and the suction cover areprotected against wear via replaceable wearplates.The suction cover has a revision door (exceptsize 50-18), that can be easily removed toextract the foreign bodies that may haveblocked the impeller.Up to 100-27 inclusive, except size 80-38,the casings are not fitted with feet and arecantilever flanged to the bearing housing.The casing of the 80-38 size, as well as thoseabove 100-27, has the casing and it is alsoflanged to the bearing housing and fitted withsolid feet attached to the bearing housing.

     • Bearing housing, with only four sizes.

    With one or two oil lubricated cylindrical rollerbearings on the pump side and ball bearingson the motor side.

    Descripción general, datosconstructivos y aplicaciones

    General description, constructiondetails and applications

    Description générale, donnéesconstructives et applications

  • 8/16/2019 Aguas Residuales KWP KWK KCL

    25/3925

    KWK 

    • Estas bombas pueden equiparse con tresrodetes diferentes, por lo que es posibleadaptarlas a los medios más diversos y a

    diferentes campos de trabajo.

    Con compensación del empuje axialmediante álabes dorsales.

    • “z” o “d”: cerrado de dos o tres canales Para líquidos sucios cargados conteniendosólidos en suspensión o lodos queno desprendan gases. También parasuspensiones celulósicas.

    • “n”: cerrado multipala Para líquidos ligeramente sucios; porejemplo: jugos azucarados, aguas de laindustria del papel, suspensiones celulósicasy aguas residuales decantadas o clarificadas.

    • “s”: abierto con álabes en forma de “s” Para productos que contienen una pequeñacantidad de aire; por ejemplo: desagües enfábricas de azúcar, jugos de caña de azúcarcon bagazo y lodos fermentados.

    Las bridas pueden solicitarse bajo la norma quedesee el cliente. SELLADO DEL EJE

    • empaquetadura con conexión para líquidode cierre o líquido de limpiezao• es posible la instalación de diferentes

    modelos y marcas de cierres mecánicos conel plan API de montaje más idóneo en cadacaso.

    • Ces pompes peuvent être équipées de troisroues différentes ; elles peuvent donc êtreadaptées à une grande diversité de milieux et

    à divers domaines de travail.

     À compensation de la poussée axiale par desaubes dorsales.

    • “z” ou “d” : fermé à deux ou trois canaux Pour les liquides sales et chargés contenantdes solides en suspension ou des bouessans libération de gaz. Également poursuspensions cellulosiques.

    • “n” : fermé multi-pale Pour liquides légèrement sales; par exemple:les jus sucrés, les eaux de l’industriepapetière, les suspensions cellulosiques etles eaux usées décantées ou clarifiées.

    • “s” : ouvert avec des aubes en forme de « s » Pour produits contenant une petite quantitéd’air ; par exemple : les drainages dans lesusines de sucre, les jus de canne à sucrecontenant de la bagasse et les boues

    Les brides peuvent être fabriquées selon lanorme requise par le client.

    ÉTANCHÉITÉ DE L’ARBRE

    • tresse avec connexion pour liquide de coupeou pour liquide de rinçageou• possibilité d’installer divers modèles

    et différentes marques de garnituresmécaniques avec le plan API de montage leplus approprié à chaque cas.

    • These pumps may be equipped with threedifferent impellers, so they can be adaptedto the most diverse means and to different

    working fields.

    With axial thrust compensation via dorsalblades.

    • “z” or “d”: closed with two or three

    channels For dirty, laden fluids containing suspendedsolids or sludge that do not release gases. Also for cellulose suspensions.

    • “n”: closed multi-blade For slightly dirty fluids, for example: sugar-sweetened juices, water from the paperindustry, cellulose suspensions and settledand clarified wastewater.

    • “s”: open with blades in an “s” shape For products containing a small amount ofair; for example: drainage in sugar factories,sugar cane juices with fermented bagasseand sludge.

    The flanges may be manufactured under thestandard desired by the customer.

    SHAFT SHEAL

    • packing with connection for seal fluid orcleaning fluid.or• different models and makes of mechanical

    seal may be installed with the most suitable API assembly plan in each case.

    1.Descripción general, datosconstructivos y aplicaciones

    General description, constructiondetails and applications

    Description générale, donnéesconstructives et applications

  • 8/16/2019 Aguas Residuales KWP KWK KCL

    26/3926

    KWK 

    CAMPO DE APLICACIÓN

    Las aplicaciones de estas bombas son muy

    variadas y comprenden desde el tratamientode aguas residuales, hasta su utilización ennumerosas ramas de la industria.Se emplean en la impulsión de fluidos cargados,fangosos, suspensiones celulósicas, aguasfecales y mezcla de agua con minerales.

    Otras aplicaciones de la bomba KWK son lassiguientes:

    • Tratamiento de aguas residuales• Industria de la construcción• Industria minera• Industria química• Industria de la alimentación• Industria del papel• Industria azucarera• Industria del aluminio

    CHAMP D’APPLICATION

    Les applications de ces pompes sont très

    variées, allant depuis le traitement des eauxusées jusqu’à l’utilisation dans de nombreuxsecteurs de l’industrie.Conçues pour le refoulement de fluides chargés,boueux, de suspensions cellulosiques, d’eauxfécales et de mélanges d’eau et de minéraux.

     Voici d’autres applications de la pompe KWKsont les suivantes :

    • Le traitement des eaux usées• L’industrie du bâtiment• L’industrie minière• L’industrie chimique• L’industrie alimentaire• L’industrie papetière• L’industrie sucrière• L’industrie de l’aluminium

    FIELD OF APPLICATION

    The applications of these pumps are extremely

    varied and range from waste water treatment totheir use in many branches of industry.Used for pumping contaminated, sludge-ladenfluids, cellulose suspensions, sewage andmineral-water mixtures.

    The KWK pump is also used in the followingapplications:

    • Waste water treatment• Construction industry• Mining industry• Chemical industry• Food industry• Paper industry• Sugar industry•  Aluminium industry

    1.Descripción general, datosconstructivos y aplicaciones

    General description, constructiondetails and applications

    Description générale, donnéesconstructives et applications

  • 8/16/2019 Aguas Residuales KWP KWK KCL

    27/3927

    KWK 

    2. Secciones y variantes constructivas Construction sections and variants Sections et variantes de construction

    Ref Denominación Designation Désignation

    01 Cuerpo de impulsión Discharge casing Corps de refoulement

    07 Puerta visita aspiración Revision hole door suction end Porte de trou de révision, côte aspiration

    08 Tapa aspiración Suction cover Couvercle aspiration

    10 Tapa soporte l/bomba Bearing cover pump side Couvercle de palier, cote refoulement

    11 Tapa soporte l/accto. Bearing cover driving side Couvercle de palier, côté entraînement15 Rodete Impeller Roue

    23 Placa de blindaje l/asp. Wear plate suction end Plaque d´usure côté aspiration

    24 Placa blindaje l/imp. Wear plate discharge end Plaque d´usure côté refoulement

    27 (1) Brida prensaestopas Stuffing box flange Bride presse-étoupe

    39 Soporte cojinetes Bearing housing Support de palier

    40 Anillo fondo Bottom ring Bague de fond

    41 (3)  Anillo de blocaje Locking ring Bague d’étanchéité

    42 Anillo rompeaguas Thrower Déflecteur

    50 Casquillo protector Shaft sleeve Chemise d'arbre

    60 Eje Shaft  Arbre

    62 (2) Tapa cierre mecánico Mechanical seal cover Couvercle d'étanchéité

    65 Tuerca caperuza Cap nut Écrou borgne77 Anillo ajuste rodamiento Bearing spacer ring Bague entretoise

    90 (1) Empaquetadura Packing Tresse

    390.1 Rodamiento de bolas Ball bearing Roulement à billes

    390.2 Rodamiento de rodillos Roller bearing Roulement à rouleaux

    670 Tuerca sujeción Clamping nut Écrou de serrage

    780 Anillo de seguridad Circlip Circlip

    960 (2) Cierre mecánico Mechanical seal Garniture mécanique

    980 Retén Lip seal Joint à lèvre

    1) Sólo sellado del eje por empaquetadura.2) Sólo para sellado del eje por cierre mecánico.3) En ejecución estándar no monta.

    1) Only shaft seal with packing.2) Only shaft seal with mechanical seal.3) In standard version, not assembled.

    1) Seulement étanchéité de l’arbre avec tresse2) Seulement étanchéité de l’arbre avec garniture mécanique3) En standard version, non monté.

  • 8/16/2019 Aguas Residuales KWP KWK KCL

    28/3928

    KWK 

    Ejecución sellado del eje concierre mecánico

    Ejecución vertical: KVK VUA

    La lubricación de la columna desuspensión se hace a través de líquidoexterior.

    Shaft seal with mechanicalseal version

     Vertical version: KVK VUA

    The suspension column is lubricatedwith external fluid.

     Version étanchéité de l’arbreavec garniture mécanique

     Version verticale KVK VUA

    La colonne de suspension est lubrifiéepar du liquide extérieur.

    2. Secciones y variantes constructivas Construction sections and variants Sections et variantes de construction

  • 8/16/2019 Aguas Residuales KWP KWK KCL

    29/3929

    KWK 

    3. Campos de trabajo Performance chart Domaines de travail

    Rodete / Impeller /  Roue

    “z” o “d”50 Hz960 rpm

    Rodete / Impeller /  Roue

    “z” o “d”50 Hz1450 rpm

    Rodete / Impeller /  Roue

    "z" o "d"50 Hz725 rpm

  • 8/16/2019 Aguas Residuales KWP KWK KCL

    30/3930

    KWK 

    3. Campos de trabajo Performance chart Domaines de travail

    Rodete / Impeller /  Roue

    “n”

    50 Hz960 rpm

    Rodete / Impeller /  Roue

    “n”50 Hz1450 rpm

    Rodete / Impeller /  Roue

    “z” o “d”50 Hz2900 rpm

  • 8/16/2019 Aguas Residuales KWP KWK KCL

    31/3931

    KWK 

    3. Campos de trabajo Performance chart Domaines de travail

    Rodete / Impeller /  Roue

    “n”50 Hz2900 rpm

    Rodete / Impeller /  Roue

    “s”

    50 Hz960 rpm

    Rodete / Impeller /  Roue

    “s”50 Hz1450 rpm

  • 8/16/2019 Aguas Residuales KWP KWK KCL

    32/3932

    KWK 

    3. Campos de trabajo Performance chart Domaines de travail

    Rodete / Impeller /  Roue

    “i”50 Hz960 rpm

    Rodete / Impeller /  Roue

    “i”50 Hz1450 rpm

  • 8/16/2019 Aguas Residuales KWP KWK KCL

    33/3933

    KWK 

    4.

    Las bombas KWK tanto por su diseño, comopor su condición de bombas de serie, tienenalgunas piezas que al ser intercambiables

    sirven para diversos tipos y tamaños,simplificando su stock.

    The design of KWK pumps and their conditionas a series pump means that some parts canbe interchanged with diverse types and sizes,

    hence simplifying their manufacture andstocking.

    Les pompes KWK, pour leur conception, maiségalement pour leur condition de pompesstandard, ont certaines pièces qui, étant

    interchangeables, peuvent être utilisées dansplusieurs types et tailles, ce qui facilite leurfabrication et simplifie leur stock.

    1. En este cuadro cada pieza viene señalada con unaletra en cada tamaño de bomba.

    2. La igualdad de las letras sólo debe considerarsepara la misma columna vertical.

    3. Las letras A, B, C,… y E: las piezas son iguales eintercambiables.

    4. La letra X: la pieza no tiene ni igualdad ni intercam-biabilidad.

    1. In this table, each part is identified with a letter foreach pump size.

    2. The equality of the letters should only be consid-ered for the same vertical column.

    3. Letters A, B, C, .... and E: the parts are the sameand are interchangeable.

    4. Letter X: the part does not have another part that isthe same or is interchangeable.

    1. Dans ce tableau, chaque pièce est indiquée avecune lettre pour chaque taille de pompe.

    2. Les lettres identiques sont à considérer seulementpour la même colonne verticale.

    3. Les lettres A, B, C… et E: les pièces sont identiqueset interchangeables.

    4. La lettre X : la pièce n’est pas identique et n’est pasinterchangeable.

    PIEZAPARTPIÈCE

    Tamaño de la bombaPump sizeTaille de pompe

    50 65 65 80 80 100 100 150 150 150 200 200 250 350

    18 20 30 24 38 27 38 30 40 45 34 42 44 60

    DenominaciónNameDénomination

    Soporte cojinetes 35Bearing housing 35Support de palier 35

    Soporte cojinetes 45Bearing housing 45Support de palier 45

    Soporte cojinetes 55Bearing housing 55Support de palier 55

    Soporte cojinetes 75Bearing housing 75Support de palier 75

    01Cuerpo de impulsión / Discharge casingCorps de refoulement

    X X X X X X X X X X X X X X

    08Tapa aspiración / Suction coverCouvercle aspiration

    X X X X X X X X X X X X X X

    15Rodete “z” (“d” en tamaños DIN 150-45 y 350-60) / Impeller “z” (“d” in DIN150-45 and 350-60 sizes) / Roue “z” (“d” en tailles DIN 150-45 et 350-60 X X X X X X X X X X X X X X

    15 Rodete “n” / Impeller “n” / Roue “n” X X X X X X X X X X

    15 Rodete “s” / Impeller “s” / Roue “s” X X X X X X

    23Placa de blindaje l/asp. “z” / Wear plate suction end “z”Plaque d´usure côté aspiration “z”

    X X X X X X X X X X X X X X

    23Placa de blindaje l/asp. “n” / Wear plate suction end “n”Plaque d´usure côté aspiration “n”

    X X X X X X X X X X X

    23Placa de blindaje l/asp. “s” / Wear plate suction end “s”Plaque d´usure côté aspiration “s”

    X X X X X X

    24Placa blindaje l/imp. “z” / Wear plate discharge end “z”Plaque d´usure côté refoulement “z”

    X X X X X X X X X X X X X X

    24Placa blindaje l/imp. “n” / Wear plate discharge end “n” /Plaque d´usure côté refoulement “n”

    X X X X X X X X X X X

    24Placa blindaje l/imp. “s” / Wear plate discharge end “s”Plaque d´usure côté refoulement “s”

    A X X X X X X

    41 Anillo de blocaje / Locking ring / Bague d’étanchéité A A A B B B C C C C C D D X27 Brida prensaestopas / Stuffing box flange / Bride presse-étoupe A A A B B B C C C C C D D X

    07Puerta visita aspiración / Revision hole door suction endPorte de trou de révision, côte aspiration

    A A B B C C C C C D D X X

    14Puerta visita impulsión / Revision hole door discharge endPorte de trou de révision, côte refoulement

    X A A B X B C C C C X X

    40 Anillo de fondo / Bottom ring / Bague de fond A A A B B B C C C C C D D X

    65 Tuerca caperuza / Cap nut  / Écrou borgne A A A B B B C C C C C D D X

    42 Anillo rompeaguas / Thrower / Déflecteur A A A B B B C C D D D E E F

    60 Eje / Shaft / Arbre A A X B X B C C D X D E E X

    50 Casquillo protector / Shaft Sleeve / Chemise d’arbre A A A B B B C C D X D E E X

    670 Tuerca sujeción rodamiento / Clamping nut / Écrou de serrage A A A B B B C C C C C D D X

    90 Empaquetadura / Packing / Tresse A A A B B B C C C C C D D X

    39 Soporte cojinetes / Bearing housing / Support de palier A A A B B B C C D D D D D X

    10 Tapa soporte l/bomba / Bearing cover pump sideCouvercle de palier, cote refoulement A A A B B B C C D D D E E E

    11Tapa soporte l/accto. / Bearing cover driving sideCouvercle de palier, côté entraînement

    A A A B B B C C D D D E E X

    390.2 Rodamiento de rodillos / Roller bearing / Roulement à rouleaux A A A B B B C C D D D E E E

    390.1 Rodamiento de bolas / Ball bearing / Roulement à billes A A A B B B C C C C C D D X

    980.1 Retén lado bomba / Lip seal pump side / Joint à lèvre côte pompe A A A B B B C C D D D E E E

    980.2Retén lado accionamiento / Lip seal driving sideJoint à lèvre côte entraînement

    A A A B B B C C C C C D D X

    77 Anillo ajuste rodamiento / Bearing spacer ring / Bague entretoise A A A B B B C C C C C D D X

    780 Anillo de seguridad / Circlip / Circlip A A A B B B C C C C C D D D

    Tabla de dimensiones Dimensions table Tableau des dimensions

  • 8/16/2019 Aguas Residuales KWP KWK KCL

    34/3934

    KWK 

     Tamaño

    Size

     Taille

    Medidas de la bomba / Pump mesures /  Measures de pompe

    a b c f f  1

      g g1

      h h1

      j k m o o1

      q q1

      r v v1

      w y

    50-18 156 630 786 290 - 40 - 160 - 160 7,5 285 - 210 - 90 40 - 175 45

    65-20 245 630 875 290 - 40 - 160 - 200 5 285 - 210 - 130 40 - 175 45

    65-30 245 630 875 290 - 40 - 160 - - 200 5 285 - 210 - 180 40 - 175 45

    80-24 275 835 1110 365 - 50 - 205 - - 225 10 420 - 265 - 140 50 - 235 60

    80-38 260 840 1100 365 450 50 23 205 265 725 250 7,5 420 120 265 250 210 50 100 235 60

    100-27 285 840 1125 365 - 50 - 205 - - 250 12 420 - 265 - 155 50 - 235 60

    100-38 300 995 1295 455 500 55 25 225 280 835 300 12 520 140 350 300 195 53 100 290 60

    150-30 325 1000 1325 455 500 55 25 225 280 840 275 15 520 140 350 300 170 53 100 290 60

    150-40 345 1010 1355 455 500 55 30 225 280 850 325 15 520 140 350 300 220 53 100 290 60

    150-45 360 1010 1370 455 500 55 28 225 315 834 315 15 520 140 350 300 250 53 100 306 60

    200-34 400 1015 1415 455 500 55 30 225 280 855 325 30 520 140 350 300 200 53 100 290 60

    200-42 425 1285 1710 570 580 70 35 300 360 1085 350 30 710 160 440 340 230 65 120 360 80

    250-44 450 1275 1725 570 700 70 35 300 400 1090 425 32,5 710 190 440 420 250 65 140 360 80

    350-60 595 1451 2046 570 900 70 80 300 500 1198 550 25 710 270 440 500 365 65 200 468 80

     Tamaño

    Size

     Taille

    Final de eje / Shaft end / Extrémité

    de l’arbreTornillos de las patas / Leg screws / is des pieds

    Brida aspiracion / Suction side flange / Bride

    aspiration

    Brida impulsion / Discharge side flange / Bride

    refoulement

    dØ n6 I t u eØ e1Ø n

    1  p s s

    1  DN 9

    F  k 

    F  D

    F  I

    F  i

    F  DN g

    F  k 

    F  D

    F  I

    F  i

    F

    50-18 30 68 32,9 8 22 195 260 245 65 122 145 185 18 4 50 102 125 165 18 4

    65-20 30 68 32,9 8 22 - 195 260 245 - 80 138 160 200 18 8 65 122 145 185 18 4

    65-30 30 68 32,9 8 22 - 195 260 245 - 80 138 160 200 18 8 65 122 145 185 18 4

    80-24 40 100 43,1 12 26 - 260 340 310 100 158 180 220 18 8 80 138 160 200 18 8

    80-38 40 100 43,1 12 26 23 260 345 310 400 100 158 180 220 18 8 80 138 160 200 18 8

    100-27 40 100 43,1 12 26 260 345 310 125 188 210 250 18 8 100 158 180 220 18 8

    100-38 50 130 53,5 14 26 22 320 385 400 450 125 188 210 250 18 8 100 158 180 220 18 8

    150-30 50 130 53,5 14 26 22 320 390 400 450 150 212 240 285 23 8 150 212 240 285 23 8

    150-40 50 130 53,5 14 26 22 320 400 400 450 150 212 240 285 23 8 150 212 240 285 23 8

    150-45 50 146 53,5 14 26 22 320 384 400 450 150 212 240 285 23 8 150 212 240 285 23 8

    200-34 50 130 53,5 14 26 22 320 405 400 450 200 268 295 340 23 8 200 268 295 340 23 8

    200-42 65 145 69,2 18 30 25 460 465 500 520 200 268 295 340 23 8 200 268 295 340 23 8

    250-44 65 145 69,2 18 30 30 460 455 500 630 250 320 350 395 23 12 250 320 350 395 23 12

    350-60 80 180 85,6 22 28 30 460 523 500 830 400 482 515 565 27 16 350 430 460 505 23 16

    Chaveta de ajuste según DIN 6885 Adjustment key as per DIN 6885

    Clavette de réglage selon DIN 6885

    Extremo del eje / ShaftendExtrémité de l’arbre

    if= Numero de orificiosif= Number of orificesif

    = Nombre d’orificesBridas según DIN2532 PN10Flanges according to DIN2532 PN10Brides selon DIN2532 PN10

    4. Tabla de dimensiones Dimensions table Tableau des dimensions

  • 8/16/2019 Aguas Residuales KWP KWK KCL

    35/39

    1.1

    35

    KCL centrifugal pumps for acidsPompes centrifuges pour acides KCL

    Bombas centrífugas para ácidos KCL

    TamañoSizeTaille

    DN 65 ÷ 350

    CaudalFlow rateDébit

    Q [m3 /h]hasta 1600max. 1600 jusqu’à 1600

     Altura manométricaPressure headHauteur manométrique

    H[m.c.l.][m][m]

    hasta 75max. 75 jusqu’à 75

    Temperatura del fluido admisiblePermissible fluid temperatureTempérature du fluide admisible

    T [ºC]hasta +120to +120 jusqu’à +120

    Presión máximaMaximum pressurePression maximale

    p [bar] 10

     Velocidad de giroSpeed of rotation Vitesse de rotation

    n[r.p.m.][min-1][tr/min]

    50Hz: 1450, 960, 725

  • 8/16/2019 Aguas Residuales KWP KWK KCL

    36/3936

    KCL

    Las bombas KCL son utilizadas para laimpulsión ácidos.Para la impulsión de líquidos, con mezcla de sólidos,

    se emplea preferentemente rodetes de canal.Para garantizar la protección contra lacorrosión, todas sus partes principales encontacto con el líquido van revestidas de goma.

    CONSTRUCCIÓN

    El cuerpo de impulsión de forma anular vaprovisto de patas en las bombas de tamañosgrandes.Estas bombas, salvo la KCL-80/3, llevan en

    la tapa de aspiración una puerta de visitadesmontable que facilita el acceso al rodete,con el fin de poder sacar cuerpos extraños quepuedan penetrar y entorpecer el libre paso delmismo.El rodete monta sobre el eje. 

    MATERIALES

    Las partes de la carcasa, rodete y soportede cojinetes son de fundición gris GG-25. Elcasquillo protector del eje y el anillo de blocaje yprensa-estopas son de un material resistente ala corrosión.Todas las partes en contacto con el líquido estánrevestidas de goma, cuya calidad se ajusta a lascondiciones de servicio dadas en cada caso.

    CAMPO DE APLICACIÓN

    Estas bombas se presentan para la impulsiónde ácidos, especialmente de ácido clorhídrico

    de cualquier concentración, ácido sulfúricorebajado, ácido hidrofluorosilícico, además detodas las soluciones salinas ácidas inorgánicas,soluciones ácidas con contenido de cloro,fluoruros ácidos, soluciones de sales amónicasy bases con mezclas mecánicamente abrasivas;por ejemplo, provenientes de la electrolisisensuciados por barros de ánodos, ácidos dedeshecho procedentes de instalaciones dedecapado, etc., así como celulosa esponjosao similares de una densidad media concomponentes químicamente agresivos.

    Les pompes KCL sont employées pour lerefoulement des acides.Pour le refoulement de liquides contenant des

    mélanges de solides, il est conseillé d’utiliserdes roues à canaux. Afin de garantir la protection contre la corrosion,toutes les parties principales en contact avec leliquide ont un revêtement en caoutchouc.

    CONSTRUCTION

    Dans les pompes de grande taille, le corps derefoulement, en forme annulaire, est équipé depieds.Ces pompes, excepté la pompe KCL-80/3, ont

    une porte de visite démontable sur le couvercled’aspiration pour faciliter l’accès à la roue, desorte à permettre l’extraction des éventuelscorps étrangers pouvant entrer et l’empêcherde passer librement.La roue est montée sur l’arbre.

    MATÉRIAUX 

    Les parties du corps, la roue et le support depalier sont en fonte grise GG-25. La chemised’arbre et la bague d’étanchéité et le presse-étoupe sont faits dans un matériau résistant àla corrosion.Toutes les parties en contact avec le liquideont un revêtement en caoutchouc d’une qualitéconforme aux conditions de service danschaque cas.

    CHAMP D’APPLICATION

    Ces pompes se présentent pour le refoulementdes acides, et en particulier l’acide

    chlorhydrique (toutes concentrations), l’acidesulfurique dilué, l’acide hydrofluorosilicique,ainsi que toutes les solutions salines acidesinorganiques, les solutions acides contenantdu chlore, les fluorures acides, les solutionsde sels d’ammonium et les bases contenantdes mélanges mécaniquement abrasifs; parexemple, produits par l’électrolyse et souillésde boues anodiques, les acides résiduels enprovenance des installations de décapage, etc,ainsi que la mousse de cellulose ou les produitssimilaires d’une densité moyenne avec descomposants chimiquement agressifs.

    KCL pumps are used for discharging acids.For the discharge of fluids with solid mixtures,channel impellers are preferably used.

    To ensure protection against corrosion, all of themain parts in contact with the fluid are coveredin rubber.

    CONSTRUCTION

    The ring-shaped discharge casing is fitted withfeet in large-sized pumps.These pumps, with the exception of KCL-80/3,are equipped with a removable revision door in

    the suction cover, which facilitates access to theimpeller in order to remove foreign bodies thatmay penetrate and obstruct its free passage.The impeller is assembled on the shaft.

    MATERIALS

    The casing, impeller and bearing housing partsare made of GG-25 cast iron. The shaft sleeveand the locking ring and stuffing box are madeof a corrosion resistant material. All parts in contact with the fluid are coveredwith rubber, the quality of which is adjusted inaccordance with the service conditions in eachcase.

    FIELD OF APPLICATION

    These pumps are presented for the dischargeof acids, particularly hydrochloric acid of

    any concentration, diluted sulphuric acid,hydrofluorosilicic acid, as well as all theinorganic acidic saline solutions, acidicsolutions with chlorine content, acid fluorides,ammonium salt solutions and bases withmechanically abrasive mixtures; for example,from electrolysis soiled with anode mud, wasteacids from pickling facilities, etc, as well asspongy cellulose or similar with an averagedensity with chemically aggressive components.

    1.Descripción general, datosconstructivos y aplicaciones

    General description, constructiondetails and applications

    Description générale, donnéesconstructives et applications

  • 8/16/2019 Aguas Residuales KWP KWK KCL

    37/3937

    KCL

    2. Secciones y variantes constructivas Construction sections and variants Sections et variantes de construction

    Revestimiento de gomaRubber coatingRevêtement en caoutchouc

  • 8/16/2019 Aguas Residuales KWP KWK KCL

    38/3938

    KCL

    50 Hz750rpm

    50 Hz960rpm

    3. Campos de trabajo Performance chart Domaines de travail

    60 Hz1450rpm

  • 8/16/2019 Aguas Residuales KWP KWK KCL

    39/39

    www.emicabombas.com

    Founded in 1899

     ADDRESS:

    P.I. El Campillo, A 27-29

    48500 Abanto y Zierbana (Vizcaya)

    SPAIN

    Phone: +34 94 636 39 61

    Fax: +34 94 636 39 56

    CONTACT:

    HEADQUARTERS:

    [email protected]

    SALES DEPARTMENT:

    general info: [email protected]

    exportation: [email protected]