12/23/2018 –23/12/2018 - fivewoundschurch.org · Missa em louvor do Coração de Jesus ......

4
www.fivewoundschurch.org —————————————————————–—-———————————————————————————— 12/23/2018 –23/12/2018 Fourth Sunday of Advent 04º Domingo do Tempo do Advento —––———————————————————————————————————————————————— Rev. António A. Silveira Pastor / Pároco The Carmelite Fathers/ Os Padres Carmelitas Sacramental Staff/ Pessoal Sacramental Rev. Canon Raphael Ueda Immaculate Heart of Mary Oratory Chaplain (Extraordinary Form of the Latin Rite) ————————————————————————————————————————————————— Mass Schedule/ Horário das Missas Monday, Wednesday & Friday - 9 a.m. English Segundas, quartas e sextas-feiras - 9 da manhã Inglês Tuesday, Thursday & Saturday - 9 a.m. Portuguese Terças, quintas e sábados - 9 da manhã Português Segunda a sexta-feira - Meio-dia Latim Monday to Friday - 12 p.m. Latin Saturday Vigil/Vigília - 5:30 p.m./da tarde Português Sundays/ Domingos 7:30 a.m./da manhã English/ Inglês 9:00 a.m./da manhã English/ Inglês 10:30 a.m./da manhã Portuguese/ Português 12:30 p.m./da tarde Latin/Latim 5:30 p.m./da tarde English/ Inglês ————————————————————————————————————————————————— Mission Statement/ Declaração de Missão Five Wounds Portuguese National Church is a loving and united community rooted in the gospel of Jesus Christ. Led by the Holy Spirit, our hope is to live the characteristic marks of Christianity: hospitality, prayer and good works, centered in the Eucharist. A Igreja Nacional Portuguesa das Cinco Chagas é uma comuni- dade unida e dedicada, enraizada no Evangelho de Jesus Cristo. Guiados pelo Espírito Santo, o nosso desejo é viver as marcas próprias do Cristianismo: hospitalidade, oração e boas obras, centralizadas na Eucaristia. ————————————————————————————————————————————————— Religious Activities/ Actividades Religiosas Missa em louvor do Coração de Jesus Primeira Sexta-feira do Mês - 9 da manhã Inglês; 7h30 da noite Bilíngüe (Inglês & Português) Adoração ao Santíssimo Sacramento Primeiro Sábado do Mês - Depois da Missa das 5h30 até 7h30 da noite Santa Unção Último Sábado do Mês - Durante a Missa das 9 da manhã Mass in honor of Sacred Heart of Jesus First Friday of the month - 9 a.m. English; 7:30 p.m. Bilingual (English & Portuguese) Adoration of the Blessed Sacrament First Saturday of the Month - After 5:30 p.m. mass until 7:30 p.m. Anointing of the sick Last Saturday of the month - During the 9 a.m. mass RECTORY/REITORIA 1375 East Santa Clara Street, San Jose, CA 95116 Telephone (408) 292-2123; Fax (408) 292-0201 Office Hours/Horário do Escritório Monday to Thursday/ De segunda a quinta-feira: 9 a.m./ da manhã – 4 p.m./ da tarde Fridays and Saturdays / sextas e sábados 9 a.m. / da manhã – 12 Noon / Meio-dia Mary Vargas Administrative Assistant/ Assistente administrativa Anna Maria Shumard Office Assistant/ Assistente de escritório Loretta Krouse Bookkeeper/ Contabilista Joseph Russo Dir. of Religious Education/ Dir. de Formação Religiosa Champion Avecilla Sacristan/Sacristão Emanuel Sousa Parish Pastoral Council/ Conselho Pastoral George Mattos Finance Council/ Conselho de Finanças Joaquim Avila Liturgy Committee/ Comité Litúrgico Almeirindo Ferreira Hospitality Ministry/ Ministério de Hospitalidade Rosie Soares Confirmation Group Tony Freitas Saint Isabel's Kitchen/ Cozinha de Santa Isabel Celina Belém Altar Society/Sociedade do Altar Tibério Belém Collection Team 1/ Equipa 1 da Colecta Kathleen Purdy Collection Team 2/ Equipa 2 da Colecta Manuel Cabral Property Management Committee/ Comité Gestão de Propriedades Miguel Ávila Centennial Committee/Comité do Centenário ————————————————————————————————————————————————— Baptisms/ Baptismos: Please call three months prior/ Contacte-nos três meses antes 2nd Sunday of the month at 2:30 p.m. Portuguese 2º domingo do mês às 2:30 da tarde português 3rd Sunday of the month at 2:30 p.m. English 3º domingo do mês às 2:30 da tarde inglês Confessions/ Reconciliação: Saturdays 4:15 to 5:00 p.m. or by appointment/ Aos sábados das 4:15 às 5:00 da tarde ou por marcação Weddings/Casamentos: Contact us 8 to 12 months prior, if possible/ Contacte-nos 8 a 12 meses de antecedência, se possível Quinceanera/ Celebração dos 15 anos: Call Rectory/ Contacte a Reitoria Ministry to Elderly & Sick/Ministério aos idosos e enfer- mos: Call Rectory/ Contacte a Reitoria ————————————————————————————————————————————————— Catholic Cemeteries of the Diocese of San Jose Cemitérios Católicos da Diocese de San Jose Gate of Heaven Catholic Cemetery (650) 428-3730 Calvary Catholic Cemetery (408) 258-2940

Transcript of 12/23/2018 –23/12/2018 - fivewoundschurch.org · Missa em louvor do Coração de Jesus ......

www.fivewoundschurch.org—————————————————————–—-————————————————————————————

12/23/2018 –23/12/2018 Fourth Sunday of Advent

04º Domingo do Tempo do Advento —––————————————————————————————————————————————————

Rev. António A. Silveira Pastor / Pároco

The Carmelite Fathers/ Os Padres Carmelitas Sacramental Staff/ Pessoal Sacramental

Rev. Canon Raphael Ueda Immaculate Heart of Mary Oratory Chaplain

(Extraordinary Form of the Latin Rite)

————————————————————————————————————————————————— Mass Schedule/ Horário das Missas

Monday, Wednesday & Friday - 9 a.m. English Segundas, quartas e sextas-feiras - 9 da manhã Inglês

Tuesday, Thursday & Saturday - 9 a.m. Portuguese Terças, quintas e sábados - 9 da manhã Português

Segunda a sexta-feira - Meio-dia Latim Monday to Friday - 12 p.m. Latin Saturday Vigil/Vigília - 5:30 p.m./da tarde Português

Sundays/ Domingos 7:30 a.m./da manhã English/ Inglês 9:00 a.m./da manhã English/ Inglês

10:30 a.m./da manhã Portuguese/ Português 12:30 p.m./da tarde Latin/Latim 5:30 p.m./da tarde English/ Inglês

—————————————————————————————————————————————————

Mission Statement/ Declaração de Missão Five Wounds Portuguese National Church is a loving and united community rooted in the gospel of Jesus Christ. Led by the Holy Spirit, our hope is to live the characteristic marks of Christianity: hospitality, prayer and good works, centered in the Eucharist.

A Igreja Nacional Portuguesa das Cinco Chagas é uma comuni-dade unida e dedicada, enraizada no Evangelho de Jesus Cristo. Guiados pelo Espírito Santo, o nosso desejo é viver as marcas próprias do Cristianismo: hospitalidade, oração e boas obras, centralizadas na Eucaristia. —————————————————————————————————————————————————

Religious Activities/ Actividades Religiosas Missa em louvor do Coração de Jesus

Primeira Sexta-feira do Mês - 9 da manhã Inglês; 7h30 da noite Bilíngüe (Inglês & Português) Adoração ao Santíssimo Sacramento

Primeiro Sábado do Mês - Depois da Missa das 5h30 até 7h30 da noite Santa Unção

Último Sábado do Mês - Durante a Missa das 9 da manhã Mass in honor of Sacred Heart of Jesus

First Friday of the month - 9 a.m. English; 7:30 p.m. Bilingual (English & Portuguese)

Adoration of the Blessed Sacrament First Saturday of the Month - After 5:30 p.m. mass until 7:30 p.m.

Anointing of the sick Last Saturday of the month - During the 9 a.m. mass

RECTORY/REITORIA 1375 East Santa Clara Street, San Jose, CA 95116 Telephone (408) 292-2123; Fax (408) 292-0201

Office Hours/Horário do Escritório Monday to Thursday/ De segunda a quinta-feira:

9 a.m./ da manhã – 4 p.m./ da tarde Fridays and Saturdays / sextas e sábados 9 a.m. / da manhã – 12 Noon / Meio-dia

Mary Vargas Administrative Assistant/ Assistente administrativa Anna Maria Shumard Office Assistant/ Assistente de escritório Loretta Krouse Bookkeeper/ Contabilista Joseph Russo Dir. of Religious Education/ Dir. de Formação Religiosa Champion Avecilla Sacristan/Sacristão Emanuel Sousa Parish Pastoral Council/ Conselho Pastoral George Mattos Finance Council/ Conselho de Finanças Joaquim Avila Liturgy Committee/ Comité Litúrgico Almeirindo Ferreira Hospitality Ministry/ Ministério de Hospitalidade Rosie Soares Confirmation Group Tony Freitas Saint Isabel's Kitchen/ Cozinha de Santa Isabel Celina Belém Altar Society/Sociedade do Altar Tibério Belém Collection Team 1/ Equipa 1 da Colecta Kathleen Purdy Collection Team 2/ Equipa 2 da Colecta Manuel Cabral Property Management Committee/ Comité Gestão de Propriedades Miguel Ávila Centennial Committee/Comité do Centenário —————————————————————————————————————————————————

Baptisms/ Baptismos: Please call three months prior/Contacte-nos três meses antes 2nd Sunday of the month at 2:30 p.m. Portuguese 2º domingo do mês às 2:30 da tarde português 3rd Sunday of the month at 2:30 p.m. English 3º domingo do mês às 2:30 da tarde inglês

Confessions/ Reconciliação: Saturdays 4:15 to 5:00 p.m. or by appointment/ Aos sábados das 4:15 às 5:00 da tarde ou por marcação Weddings/Casamentos: Contact us 8 to 12 months prior, if possible/ Contacte-nos 8 a 12 meses de antecedência, se possível Quinceanera/ Celebração dos 15 anos: Call Rectory/Contacte a Reitoria

Ministry to Elderly & Sick/Ministério aos idosos e enfer-mos: Call Rectory/ Contacte a Reitoria —————————————————————————————————————————————————

Catholic Cemeteries of the Diocese of San Jose Cemitérios Católicos da Diocese de San Jose

Gate of Heaven Catholic Cemetery (650) 428-3730 Calvary Catholic Cemetery (408) 258-2940

CORNER OF 28TH In the late 70’s, when I worked part-time for the Portuguese Radio Station, KRVE, I had a weekly commentary entitled Corner of 33rd, a title that represented a place of gathering for many Portuguese folks, to have a coffee, to mingle, and to chat about sports, politics, economy and even other people’s lives. It was then, and it is today, a good place to visit. I would occasionally stop there to listen to topics of conversation and get ideas for my commentary, aired on Fridays, right at 6pm, following a professional, distinct and deep voice of José João who would do the introduction. Everybody, at home, at work or in the car, stopped what they were doing to listen to the Corner of 33rd. Good old days! But everything comes to an end, and so did the show, but I still remember great stories that brought tears to listeners and myself. And today, in this Corner of 28th, not far from the Corner of 33rd and one day from Christmas’ Eve, I remember a story I wrote and presented a few days before Christmas. It started with a visit to Silva Sausage Company then located on Julian Street, in San Jose. The owner, Mr. Martins, always gave me some Portuguese products – usually linguiça – for a radio contest I held on Fridays, right after the Corner of 33rd. As I entered the store I noticed this lady with a few of children, counting her coins to buy a few things for her family, for Christmas. I could tell she didn’t have enough money, and she turns to her kids and, crying, said “I’m sorry.” Suddenly, Mr. Martins wrapped up the products she had picked, gave them to her, and said “Merry Christmas!” She was so happy, the kids joyfully jumped, and they left the store. When I walked out she was waiting. I had never met her, but she said: “You are Tony Silveira, from the radio, right?” I said “Yes!” She said she enjoyed listening to my program and told me her story: Her husband had left her, and the children, a few months before, for another woman, she had no help from him, not even visiting the kids. It was almost Christmas’ eve, she could hardly pay the rent or buy groceries, and let alone toys. She begged me to say something on the radio, something that touched her husband’s heart. I promised her I would and that the story would be aired before Christmas Eve. She said her husband always listened to the radio. I went home and wrote a touching story about Christmas – the story of a broken family – and the sad impact it had on the children. I imagined them in a church, her with the kids in the front, praying and crying, and the children asking “where is Daddy?” I imagined the husband entering the same church, for midnight mass, kneeling towards the back. As he made the sign of the cross, he hears a child call “Daddy.” He thought it was another kid, but he soon realized it was his. The Mass was about to begin at Five Wounds Church, presided by Fr. Charles Macedo. My wife and I were sitting to their right, and I was no longer imagining. It was happening, just as in the story I had written for the radio. I was looking at both, the wife in the front, unaware of anything, and the husband in the back,

both sad and crying. When the Mass was over, and the choir sang “Silent Night, Holy Night” the wife and kids walked to the back, to go home, and her husband approached them, opened his arms to his children and held her hand, saying “Let’s go home!” The woman was speechless, the kids hugged his legs to assure he wouldn’t leave again. My wife and I cried for seeing this family reunited on Christmas Eve, thanks to a simple but real story. I wish today’s story, from this new Corner of my life, touches so many broken hearts and homes, bringing, not material goods, but peace, joy and love to all, especially the children… Merry Christmas!  —————————————————————————————————————————————————— 2nd Collection: Retirement Fund for Religious. 2ª Colecta: Fundo de Pensão para Religiosos.

—————————————————————————————————————————————————— Parish Announcements Please help us raise funds for the painting of our church. Participate in the 12 day pilgrimage with Rev. António

Silveira, on April 29, 2019, to Belgium, Germany, France and Switzerland. Ask us for details.

The “Tile Project” allows engraving the names of deceased ones on the tiles in the church vestibule, perpetuating their memory. Contact us.

The Winter Clothes Drive continues. On the 22nd and 23rd, we will accept sweaters, socks, scarves and undergarments. Bring the items to the Altar, during the Offertory. Warm Someone’s Heart This Winter!

On Sunday, January 6th, at the 10:30am Mass, the Christmas Group led by José Silva, will come and greet our parish with his repertory.

Please see in this Bulletin our Christmas’ and New Year’s Mass Schedule.

——————————————————————————————————————————————————

Anúncios Paroquiais Ajude-nos na angariação de fundos para a pintura da

nossa igreja. Participe na peregrinação de 12 dias com o Rev. António

Silveira, a 29 de Abril, 2019, à Bélgica, Alemanha, França e Suíça. Peça-nos pormenores.

O “Projecto do Azulejo” permite gravar nomes de entes-queridos nos azulejos do vestíbulo da igreja, perpetuando a sua memória. Contacte-nos.

Continua a campanha da recolha de roupa. A 22 e 23 aceitaremos suéteres, meias, cascóis e roupa interior. Tragam os artigos ao Altar durante o Ofertório. Aqueça o coração de alguém este inverno!

No domingo, 6 de janeiro, na Missa das 10H30, o Grupo de Natal liderado por José Silva, virá saudar a nossa paróquia com o seu reportório.

Veja neste Boletim o horário das Missas para o Natal e Ano Novo.

——————————————————————————————————————————————————

O COME, LONG FORETOLD O come, Desired of nations,

Whom priest and prophet long foretold Will break the captive fetters,

Redeem the long-lost fold. Dear Savior, haste; come, come to earth,

Dispel the night and show your face, And bid us hail the dawn of grace.

—Simon J. Pellegrin (1663-1745), Tr. by Mary of St. Philip (1825-1904)

CANTO DA 28 No final dos anos 70, quando trabalhei a tempo parcial para a Estação de Rádio Portuguesa, KRVE, tinha um comentário semanal intitulado Canto da 33, um título representativo de um ponto de encontro para muitos portugueses, para tomar um café, conviver, e conversar sobre desporto, política, economia e até a vida dos outros. Foi então, e é hoje, um bom lugar para visitar. Ocasionalmente parava lá para ouvir tópicos de conversa e ter ideias para o meu comentário, que era transmitido às sextas-feiras, às 6h00 da tarde, depois da voz profissional, distinta e profunda de José João que fazia o indicativo. Todos, em casa, no trabalho ou no carro, paravam o que faziam para ouvir o canto da 33. Bons velhos tempos! Mas tudo chega ao fim, e também o programa, mas ainda me lembro de grandes histórias que trouxeram lágrimas aos ouvintes e a mim mesmo. E hoje, neste Canto da 28, não muito longe do Canto da 33, e a um dia da véspera de Natal, lembro-me de uma história que escrevi e apresentei uns dias antes do Natal. Tudo começou com a visita à Fábrica de Linguiça Silva, então localizada na rua Julian, em San José. O dono, o Sr. Martins, sempre me dava alguns produtos portugueses - geralmente linguiça - para um concurso de rádio que eu tinha às sextas-feiras, logo após o Canto da 33. Quando entrei na loja notei uma senhora com algumas crianças, contando os seus trocos para comprar algumas coisas para a sua família, para o Natal. Eu podia ver que ela não tinha dinheiro suficiente, e ela voltou-se para os filhos e, chorando, disse: "Sinto muito". De repente, o Sr. Martins embrulhou os produtos que ela havia escolhido, deu-os a ela e disse: “Feliz Natal” Ela ficou tão feliz, as crianças pularam de contentes e saíram da loja. Quando saí, ela esperava-me. Nunca a tinha visto, mas ela disse: "É o Tony Silveira, da rádio, não é"? Eu disse "Sim"! Ela disse que gostava de ouvir o meu programa e contou-me a sua história: o seu marido tinha deixado, a ela e às crianças, alguns meses antes, por outra mulher, ela não tinha a ajuda dele, nem sequer visitava os filhos. Era quase véspera de Natal, ela mal podia pagar a renda, ou comprar alimentos e muito menos brinquedos. Ela pediu-me para dizer algo na rádio, algo que tocasse o coração do marido. Eu prometi-lhe que o faria e que a história seria transmitida antes da véspera de Natal. Ela disse que o marido sempre ouvia a rádio. Fui para casa e escrevi uma história comovente sobre o Natal - a história de uma família desfeita - e o triste impacto que isso teve nas crianças. Imaginei-os numa igreja, ela com as crianças à frente, rezando a chorar, e as crianças perguntavam “onde está o papai”? Imaginei o marido entrando na mesma igreja, para a missa da meia-noite, ajoelhando atrás. Quando ele fazia o sinal da cruz, ouve uma criança a chamar "papai". Pensou que fosse outra criança, mas logo percebeu que era a sua. A missa estava prestes a começar na Igreja das Cinco Chagas, presidida pelo Pe. Carlos Macedo. A minha esposa e eu estávamos sentados à direita, e eu já não imaginava. Estava mesmo a acontecer, tal como na história que escrevera para a rádio. Eu via a ambos, a esposa à frente, sem saber de nada, e o marido atrás, ambos tristes e chorando. Quando a missa terminou, e o grupo coral entoou “Noite Feliz, Noite Feliz”, a esposa e os filhos encaminharam-se para fora, para irem para casa, e o marido aproximou-se deles, abriu os braços para os filhos e segurou a mão dela, dizendo “Vamos para casa”! A mulher emudeceu, as

crianças abraçaram as pernas do pai na certeza de que ele não iria partir de novo. A minha esposa e eu chorámos ao ver esta família reunida, na véspera de Natal, graças a uma história simples, mas real. Quem me dera que a história de hoje, deste novo Canto da minha vida, toque tantos lares e corações desfeitos, trazendo, não bens materiais, mas paz, alegria e amor a todos, especialmente às crianças... Feliz Natal!  ——————————————————————————————————————————————————

Noite de Natal Segunda-feira, 24 de Dezembro de 2018

6h00 da tarde — Missa da Família em inglês (Quadro Vivo de Natal pelas Crianças)

Meia-noite — Missa do Galo em português / inglês Dia de Natal

Terça-Feira, 25 de Dezembro de 2018 7h30 da manhã — Missa em inglês 9h00 da manhã — Missa em inglês

10h30 da manhã — Missa em português 5h30 da tarde — Missa em inglês

Solenidade de Santa Maria, Mãe de Deus Terça-Feira, 1 de Janeiro de 2019

7h30 da manhã — Missa em inglês 9h00 da manhã — Missa em inglês

10h30 da manhã — Missa em português 5h30 da tarde — Missa em inglês

Não é Dia Santo de Guarda; no entanto pede-se que participem na Missa e rezem pela paz do Mundo Christmas Eve - Monday, December 24, 2018

6:00pm - Family Mass in English (Christmas Children’s Pageant)

12am - Midnight Mass in Portuguese / English Christmas Day - Tuesday, December 25, 2018

7:30am — Mass in English 9:00am — Mass in English

10:30am — Mass in Portuguese 5:30pm — Mass in English

Solemnity of Blessed Mary Mother of God Tuesday, January 1, 2019

7:30am — Mass in English 9:00am — Mass in English

10:30am — Mass in Portuguese 5:30pm — Mass in English

(Not a Holy Day of Obligation) All are encouraged to participate in the Mass and pray for

world peace

Pray for the Sick/Pedidos de Oração This week we pray for those who are ill/

Esta semana vamos rezar e pedir pelas melhoras de: Evangelina Soares, Sister Rosa Maria Alves Branco, Sister

Elisa Santos, John Goulart, Joe Rose, Duarte Silveira, Urania Gomes, Rose Bettencourt, Norberto Garcia Dias, Gloria

Martinez and Artur Picanço. And for those who have died/ E pelo eterno descanso de:

Bernardete Cândido. For Prayer request, please contact the Parish Office.

Para pedidos de Oração o para quem estiver interessado em petições a título individual, por favor contactem o escritório

da Paróquia.

Bulletin No. 218350 Five Wounds Portuguese National Church San Jose, CA (408) 292-2123 Contact: Joseph Khanh Russo 408-394-0369 [email protected] Special Instructions: