12 GPM, 115 volt Fuel Transfer Pump - grainger.com · 12 GPM, 115 volt Fuel Transfer Pump Models...
Transcript of 12 GPM, 115 volt Fuel Transfer Pump - grainger.com · 12 GPM, 115 volt Fuel Transfer Pump Models...
12 GPM, 115 volt
Fuel Transfer Pump
Models 53KH36, 53KH37 and 53KH38
Operating Instructions & Parts Manual EN
922132-06 V007/2017
PLEASE READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS.
READ CAREFULLY BEFORE ATTEMPTING
TO ASSEMBLE, INSTALL, OPERATE OR MAINTAIN THE
PRODUCT DESCRIBED.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS BY OBSERVING ALL
SAFETY INFORMATION. FAILURE TO COMPLY WITH INSTRUCTIONS
COULD RESULT IN PERSONAL INJURY AND/OR PROPERTY
DAMAGE! RETAIN INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
PLEASE REFER TO BACK COVER FOR INFORMATION REGARDING
DAYTON’S WARRANTY AND OTHER IMPORTANT INFORMATION.
Model #: ___________________
Serial #: ___________________
Purch. Date: _______________
Form 922132-06 / Printed in USA20004675 Version 0 07/2017
© 2017 Dayton Electric Manufacturing Co.All Rights Reserved
1-EN
BEFORE YOU BEGIN
Fueling Requirements:
• This fuel pump is designed, tested and approved for use with gasoline blends (up to E15), diesel fuel blends (up to B20) and kerosene. Please take all due precautions when handling these flammable liquids.
• Do not use this pump for dispensing any fluids other than those for which it was designed. To do so may damage the pumps components and will void the warranty.
Power Source Requirements:
• This manual covers 115-volt AC electric gear pump models 53KH36, 53KH37 and 53KH38.
• Models 53KH36, 53KH37 and 53KH38 should be connected to a 115-volt AC power source only.
• Do not attempt connection of any pump to a 12-volt DC, 24-volt DC or 230-volt AC power source.
Tools Needed:
• Adjustable Wrench, Pipe Wrench, Pliers, Utility Knife, Wire Crimper/Stripper and Thread Tape
UNPACKING
Contents:
• (1) 115-volt AC Fuel Transfer Pump with Spin Collar, (1) Fiber Gasket and (1) Tank Adapter (all models)
• (1) Lockable Nozzle Holder (all models)
• (1) 12 foot (3.66 m) Dispensing Hose (Models 53KH37 & 53KH38 only)
• (1) 15 inch (38 cm) to 40 inch (101 cm) Adjustable Suction Pipe (Models 53KH37 & 53KH38 only)
• (1) Automatic Unleaded Shut-off Nozzle (Model 53KH37 only) or Manual Unleaded Shut-off Nozzle (Model 53KH38 only)
• (3) Plastic Wire Nuts (all models)
Inspect:
• After unpacking the unit, inspect carefully for any damage that may have occurred during transit. Check for loose, missing or damaged parts. Shipping damage claims must be filed with carrier.
• See General Safety Instructions on page 2, and Cautions and Warnings as shown.
GETTIN
G STA
RTED
SAFETY /
SPECIFIC
ATION
SA
SSEMB
LY / IN
STALLATIO
NO
PERATIO
NTR
OU
BLESH
OO
TING
MA
INTEN
AN
CE /
REPA
IR
tools.eps
box.eps
magnify_2.eps
warning symbol.eps
measure.eps
plug.eps
oil.eps
megaphone.eps
biohaz.eps
Battery_Caution1.eps
Caution.eps
Crush_Caution1.eps
Electrical_Caution.eps
Face_protection.eps
Fall_Hazard.eps
Fall_protection.eps
GearHand_Hazard.eps
Head_protection.eps
Heavy_Hazard.eps
Hot_surface.eps
Recycle.eps
Resp_protection1.eps
Resp_protection2.eps
Temp_Caution1.eps
body_protection.eps
chemical_Caution.eps
ear_protection1.eps
explosive_caution.eps
eye_protection1.eps
foot_protection.eps
hand_protection.eps
tools.eps
box.eps
magnify_2.eps
warning symbol.eps
measure.eps
plug.eps
oil.eps
megaphone.eps
biohaz.eps
Battery_Caution1.eps
Caution.eps
Crush_Caution1.eps
Electrical_Caution.eps
Face_protection.eps
Fall_Hazard.eps
Fall_protection.eps
GearHand_Hazard.eps
Head_protection.eps
Heavy_Hazard.eps
Hot_surface.eps
Recycle.eps
Resp_protection1.eps
Resp_protection2.eps
Temp_Caution1.eps
body_protection.eps
chemical_Caution.eps
ear_protection1.eps
explosive_caution.eps
eye_protection1.eps
foot_protection.eps
hand_protection.eps
tools.eps
box.eps
magnify_2.eps
warning symbol.eps
measure.eps
plug.eps
oil.eps
megaphone.eps
biohaz.eps
Battery_Caution1.eps
Caution.eps
Crush_Caution1.eps
Electrical_Caution.eps
Face_protection.eps
Fall_Hazard.eps
Fall_protection.eps
GearHand_Hazard.eps
Head_protection.eps
Heavy_Hazard.eps
Hot_surface.eps
Recycle.eps
Resp_protection1.eps
Resp_protection2.eps
Temp_Caution1.eps
body_protection.eps
chemical_Caution.eps
ear_protection1.eps
explosive_caution.eps
eye_protection1.eps
foot_protection.eps
hand_protection.eps
tools.eps
box.eps
magnify_2.eps
warning symbol.eps
measure.eps
plug.eps
oil.eps
megaphone.eps
biohaz.eps
Battery_Caution1.eps
Caution.eps
Crush_Caution1.eps
Electrical_Caution.eps
Face_protection.eps
Fall_Hazard.eps
Fall_protection.eps
GearHand_Hazard.eps
Head_protection.eps
Heavy_Hazard.eps
Hot_surface.eps
Recycle.eps
Resp_protection1.eps
Resp_protection2.eps
Temp_Caution1.eps
body_protection.eps
chemical_Caution.eps
ear_protection1.eps
explosive_caution.eps
eye_protection1.eps
foot_protection.eps
hand_protection.eps
tools.eps
box.eps
magnify_2.eps
warning symbol.eps
measure.eps
plug.eps
oil.eps
megaphone.eps
biohaz.eps
Battery_Caution1.eps
Caution.eps
Crush_Caution1.eps
Electrical_Caution.eps
Face_protection.eps
Fall_Hazard.eps
Fall_protection.eps
GearHand_Hazard.eps
Head_protection.eps
Heavy_Hazard.eps
Hot_surface.eps
Recycle.eps
Resp_protection1.eps
Resp_protection2.eps
Temp_Caution1.eps
body_protection.eps
chemical_Caution.eps
ear_protection1.eps
explosive_caution.eps
eye_protection1.eps
foot_protection.eps
hand_protection.eps
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONSIMPORTANT: It is your responsibility to:
• Know and follow applicable national, state and local safety codes pertaining to installing and operating electrical equipment for use with flammable liquids.
• Know and follow all safety precautions when handling petroleum fuels.
• Ensure that all equipment operators have access to adequate instructions concerning safe operating and maintenance procedures.
Observe all safety precautions concerning safe handling of petroleum fuels.To ensure safe operation, all fuel transfer systems must be properly grounded. Proper
grounding means a continuous metal-to-metal contact from one component to the next, including tank, tank mount, pump, meter, filter, hose and nozzle. Care should be taken to ensure proper grounding during initial installation and after any service or repair procedures. For your safety, please take a moment to review the warnings below.
To prevent physical injury or property damage, observe precautions against fire or explosion
when dispensing fuel. Do not operate the system in the presence of any source of ignition including running or hot engines, lighted tobacco products, gas or electric heaters, or any type of electronic device. A spark can ignite fuel vapors.
Observe precautions against electrical shock when operating the system. Serious or fatal
shock can result from operating electrical equipment in damp or wet locations.
Inspect external pump wiring regularly to make sure it is correctly attached to the battery.
To avoid electrical shock, use extra care when connecting the pump to power.
Avoid prolonged skin contact with petroleum fuels. Use protective goggles, gloves and aprons
in case of splashing or spills. Change saturated clothing and wash skin promptly with soap and water.
Observe precautions against electrical shock when servicing the pump. Always disconnect
power before repairing or servicing. Never apply electrical power to the system when any of the coverplates are removed.
If using solvent to clean pump components or tank, observe the solvent manufacturer’s
recommendations for safe use and disposal.
MA
INTE
NA
NC
E /
REP
AIR
TRO
UB
LESH
OO
TIN
GO
PER
ATIO
NA
SSEM
BLY
/ IN
STA
LLAT
ION
2-EN
SAFE
TY /
SPEC
IFIC
ATIO
NS
GET
TIN
G S
TAR
TED
3-EN
GETTIN
G STA
RTED
SAFETY /
SPECIFIC
ATION
SA
SSEMB
LY / IN
STALLATIO
NO
PERATIO
NTR
OU
BLESH
OO
TING
MA
INTEN
AN
CE /
REPA
IR
SPECIFICATIONS
53KH36 53KH37 53KH38
Housing MaterialLightweight, corrosion-resistant, cast aluminum body,
convenient union ring for easy installation.
Pump Rate Up to 12 GPM (45 LPM)
Duty Cycle Intermittent, 30 minute ON, 30 minute OFF
Suction LiftManual Nozzle: Up to 5.5 feet (1.7 m)
Automatic Nozzle: Up to 4.8 feet (1.5 m)
Operating Temperature
-20 °F to 125 °F (-29 °C to 52 °C)
Operating Pressure
15 PSI (1.03 bar)
Input 115-volt AC
Current Draw 1.8 amps
Motor 1400 RPM, 1/8 hp
Motor Approval cULus Listed, Class I Div 1
Thermal Motor Protection
Auxiliary Temperature Limiting Device
Tank Adapter 2 inch NPT
Inlet 1 inch NPT
Outlet 3/4 inch NPT
Hose Type N/ABuna-N Electrically Conductive Discharge Hose with Static Wire
Hose Size N/A 3/4 inch x 12 feet (3.6 m)
Nozzle N/A3/4 inch Automatic
Unleaded3/4 inch Manual
Unleaded
Weight 14 lbs. (6.3 kg) 23 lbs. (10.4 kg) 22 lbs. (9.9 kg)
MA
INTE
NA
NC
E /
REP
AIR
TRO
UB
LESH
OO
TIN
GO
PER
ATIO
NA
SSEM
BLY
/ IN
STA
LLAT
ION
SAFE
TY /
SPEC
IFIC
ATIO
NS
GET
TIN
G S
TAR
TED
4-EN
SPECIFICATIONS (CONTINUED)
53KH36, 53KH37 & 53KH38
Dimensions Inches (cm)
A. Pump Ass’y Width 9.13 (23.2)
B. Pump Ass’y Height 4.95 (12.6)
C. Pump Ass’y Height w/Nozzle Holder
6.74 (17.1)
D. Pump Ass’y Depth 10.45 (26.5)
Figure 1
B
D
A
C
5-EN
GETTIN
G STA
RTED
SAFETY /
SPECIFIC
ATION
SA
SSEMB
LY / IN
STALLATIO
NO
PERATIO
NTR
OU
BLESH
OO
TING
MA
INTEN
AN
CE /
REPA
IR
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Mechanical Connections
NOTE: All threaded fuel connections must be sealed with thread tape or a pipe thread sealing compound approved for use with petroleum fuels and tightened securely to prevent leakage.
NOTE: This pump must be mounted on a vented tank. If the tank is not vented, contact Grainger for the correct vent.
NOTE: This pump is designed to mount directly to a standard 2 inch female tank adapter (included) (see Figure 2). The suction pipe should extend to within 3 inches (7.62 cm) of tank bottom. Apply thread tape to the suction pipe thread and securely tighten the suction pipe to the pump inlet port.
NOTE: This pump is designed to self-prime with dry gears. Expect suction lift as follows:
Manual Nozzle: 5.5 feet (1.7 m) with diesel 6.7 feet (2.1 m) with gasoline
Automatic Nozzle: 4.8 feet (1.5 m) with diesel 5.8 feet (1.8 m) with gasoline
If you require a greater initial prime height, coat the gears with fluid by removing the plug on the top of the pump and pour a small quantity of motor oil into the gear cavity. Replace the plug and try again. A foot valve with pressure relief may be needed to maintain prime.
Install Tank Adapter and Suction Pipe
NOTE: Suction pipe is not included with model 53KH36.
Wrap both threaded ends of the tank adapter with three or four turns of thread tape (see Figure 2). Using a pipe wrench, tighten the adapter snugly into the fuel tank.
NOTE: For Aluminum Tank Installation - To prevent thread galling of aluminum fittings, always prepare the threads for assembly using an anti-seize compound such as Loctite® 567TM, Hernon® Dripstop® 940, or equivalent.
1. Using pliers, remove the plastic plug from inlet port on bottom of pump. Place the spin collar gasket into the inlet fitting on the bottom of the pump (see Figure 3).
2. Wrap the threaded end of suction pipe with three or four turns of thread tape (see Figure 4). Thread the suction pipe into the inlet port on the bottom of the pump and hand tighten until snug (see Figure 5).
NOTE: If your tank is 15 - 24 inches deep, do not use the included suction pipe extension; if your tank is 24 - 40 inches deep, attach the suction pipe extension (see Figure 6).
MA
INTE
NA
NC
E /
REP
AIR
TRO
UB
LESH
OO
TIN
GO
PER
ATIO
NA
SSEM
BLY
/ IN
STA
LLAT
ION
SAFE
TY /
SPEC
IFIC
ATIO
NS
GET
TIN
G S
TAR
TED
6-EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS (CONTINUED)
Figure 7
Figure 6
15” - 24” Telescoping Suction Pipe24” - 40” Extension Pipe
Install Pump on Tank
1. Clean the tank interior of all dirt and foreign material.
2. Carefully lift pump / suction pipe assembly and insert suction pipe into the tank opening.
While holding the spin collar gasket in place, position the pump spin collar onto the tank adapter and tighten using a pipe wrench, making sure the spin collar is not cross-threaded (see Figure 7); The spin collar measures 2.26 inches (57.40 mm) across flats.
NOTE: To prevent pressure buildup and possible fuel leaks through the nozzle, make sure the fuel tank is properly vented. A vent cap rated at 3 psi (20.68 kPa) or less is recommended.
Figure 2
Figure 4
Figure 3
Figure 5
7-EN
GETTIN
G STA
RTED
SAFETY /
SPECIFIC
ATION
SA
SSEMB
LY / IN
STALLATIO
NO
PERATIO
NTR
OU
BLESH
OO
TING
MA
INTEN
AN
CE /
REPA
IR
INSTALLATION INSTRUCTIONS (CONTINUED)
Install Hose and Nozzle
NOTE: Dispensing hose and nozzle are not included with model 53KH36.
1. Using pliers, remove the plastic plug from outlet port on front of pump. Wrap one end of the dispensing hose with three to four turns of thread tape and thread into outlet port (see Figure 8). Tighten securely using an adjustable wrench.
2. Wrap opposite end of hose with three or four turns of thread tape and thread into nozzle. Tighten securely using an adjustable wrench (see Figure 9).
3. Place the nozzle into the nozzle holder on the end of the pump motor housing. Note that the nozzle cannot be placed in the holder unless the pump switch is OFF (see Figure 10).
Figure 9
Figure 10
Figure 8
INSTALLATION INSTRUCTIONS (CONTINUED)
Connect to a Power Source
IMPORTANT: The pump is designed for use with a 115-volt power source. Do not attempt installation on a 12-volt, 24-volt or 230-volt system.
Observe precautions against electrical shock when servicing the pump. Always disconnect
power before repairing or servicing. Never apply electrical power to the system when any of the coverplates are removed.
It is important to exercise more than ordinary care with electrical installation and maintenance.
Failure to follow these electrical connection instructions could result in death or serious injury from shock, fire or explosion.
IMPORTANT: Electrical wiring and connections must be made only by a licensed electrician in accordance with national, state and local electrical codes regarding Class I, Division 1 requirements as well as NFPA Code 70 and 30. Other codes may apply.
1. Install UL Listed, rigid metal conduit and code-specified gasoline and oil-resistant wire with ground wire from switch box to the pump electrical box, using proper seal offs.
2. Remove the electrical coverplate (see Figure 11). Be careful not to damage gasket.
3. Route the wiring and conduit to the pump.
4. Attach wiring to pump wires using provided wire nuts.
5. Position all wires inside the pump electrical cavity and replace the coverplate.
MA
INTE
NA
NC
E /
REP
AIR
TRO
UB
LESH
OO
TIN
GO
PER
ATIO
NA
SSEM
BLY
/ IN
STA
LLAT
ION
SAFE
TY /
SPEC
IFIC
ATIO
NS
GET
TIN
G S
TAR
TED
8-EN
Figure 11
Green GroundScrew
GETTIN
G STA
RTED
SAFETY /
SPECIFIC
ATION
SA
SSEMB
LY / IN
STALLATIO
NO
PERATIO
NTR
OU
BLESH
OO
TING
MA
INTEN
AN
CE /
REPA
IR
9-EN
GETTIN
G STA
RTED
SAFETY /
SPECIFIC
ATION
SA
SSEMB
LY / IN
STALLATIO
NO
PERATIO
NTR
OU
BLESH
OO
TING
MA
INTEN
AN
CE /
REPA
IR
OPERATIONIMPORTANT: Always follow safety precautions when operating this equipment. Review the Safety Instructions.
To prevent physical injury or property damage, observe precautions against fire or explosion
when dispensing fuel. Do not operate the system in the presence of any source of ignition including running or hot engines, lighted tobacco products, gas or electric heaters, or any type of electronic device. A spark can ignite fuel vapors.
Before each use, repair leaks around seals or connections. Make sure hoses are in good
condition and connections are tight.
NOTE: Make sure the work area is dry.Make sure the pump is properly grounded. Repair any corroded or damaged wiring before use.
NOTE: Ensure the tank contains enough fuel.
IMPORTANT: Make sure the fuel is not contaminated with debris. Tighten loose tank lids regularly.
Dispensing Fuel
1. Turn on the pump by removing the nozzle from the holder and pushing up the switch lever. Insert the nozzle into the receiving tank and squeeze the handle to start fuel flow. When done, release the nozzle handle, turn the pump off and return the nozzle to its holder.
IMPORTANT: This pump is designed to be self-priming. If fuel is not delivered within 15 to 20 seconds, turn the pump off and refer to priming information in the Troubleshooting Section.
An automatic bypass valve prevents pressure build up when the pump is on with the nozzle closed. To
avoid pump damage, do not run the pump more than 10 minutes with the nozzle closed.
Never leave the pump running without fluid. Dry running can damage the pump components, and
will void the warranty.
IMPORTANT: This is an intermittent duty pump, after running the pump for a maximum of 30 minutes, allow it to cool for 30 minutes.
Thermal Motor Protector
IMPORTANT: The motor is provided with an internal auxiliary temperature-limiting device. Excessive motor heat can trip the device. It resets automatically after the motor has cooled.
1. If the auxiliary temperature limiting device trips, reset by turning the switch OFF. Let the pump cool then turn ON again. If the device trips again, see the Troubleshooting Section of this manual.
Always turn the pump off if the temperature-limiting device trips. If left on, the pump will
automatically reset when cool and start pumping.
MA
INTE
NA
NC
E /
REP
AIR
TRO
UB
LESH
OO
TIN
GO
PER
ATIO
NA
SSEM
BLY
/ IN
STA
LLAT
ION
SAFE
TY /
SPEC
IFIC
ATIO
NS
GET
TIN
G S
TAR
TED
10-EN
TROUBLESHOOTINGSymptom Possible Cause(s) Corrective Action
Motor does not run 1. Switch defective 1. Remove switch coverplate and inspect switch. Replace, if necessary
2. Switch or electrical connections are faulty
2. Inspect for damaged motor protector, defective wiring or switch, or improper electrical connections. Replace as needed and reinstall
3. Auxiliary temperature limiting device tripped
3. Turn power off at source. Inspect the pump thoroughly; clean or repair. Reset device by turning the power switch off. Allow the pump to cool, then turn power switch back on
4. Motor burned out 4. Replace motor (see Maintenance / Repair section)
Motor runs but doesn’t pump
1. Gear coverplate or O-ring damaged
1. Remove and inspect the coverplate and O-ring. Replace, as necessary. (see Maintenance / Repair section)
2. Strainer clogged or defective
2. Remove strainer coverplate. Remove and clean strainer. Install again
3. Suction pipe clogged, damaged or missing
3. Remove pump from tank. Inspect suction pipe. Clean or replace, as necessary
4. Bypass poppet O-ring worn or missing
4. Inspect O-ring (see Maintenance / Repair section). Replace, if necessary
5. Bypass poppet O-ring dirty
5. Remove poppet assembly and clean poppet and cavity
6. Bypass poppet binding or damaged
6. Remove the bypass poppet, spring and O-ring. Clean cavity. Inspect and replace components, if needed
11-EN
GETTIN
G STA
RTED
SAFETY /
SPECIFIC
ATION
SA
SSEMB
LY / IN
STALLATIO
NO
PERATIO
NTR
OU
BLESH
OO
TING
MA
INTEN
AN
CE /
REPA
IR
TROUBLESHOOTING (CONTINUED)Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Motor runs but doesn’t pump (continued)
7. System air leak 7. Tighten all pump fittings and connections. Inspect suction pipe for leaks or damage
8. System air lock 8. Occurs if external filter, meters or an off-the-shelf automatic nozzle is used. To correct, remove the pipe plug in the top outlet port and fill the gear cavity with fuel. Use of a factory-supplied automatic nozzle is recommended
9. Poor connections or low voltage
9. Make sure electrical connections are secure
10. Fuel level low 10. Fill tank
Low flowrate 1. Strainer partially clogged
1. Remove the strainer coverplate. Remove and clean the strainer. Install again
2. Poor connections or low voltage
2. Make sure electrical connections are secure. Also check power source
3. Suction pipe clogged or damaged
3. Remove pump from tank. Inspect suction pipe. Clean or replace, as necessary
4. Using off-the-shelf automatic nozzle
4. Factory-supplied automatic nozzle is recommended
5. System air leak 5. Tighten all pump fittings and connections. Inspect suction pipe for leaks or damage. Replace, as necessary
6. Bypass poppet spring weak
6. Remove the bypass poppet and inspect spring (see Maintenance/Repair section. Replace, if necessary
7. Fuel tank empty 7. Fill tank
MA
INTE
NA
NC
E /
REP
AIR
TRO
UB
LESH
OO
TIN
GO
PER
ATIO
NA
SSEM
BLY
/ IN
STA
LLAT
ION
SAFE
TY /
SPEC
IFIC
ATIO
NS
GET
TIN
G S
TAR
TED
12-EN
TROUBLESHOOTING (CONTINUED)Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Motor stalls when operating in bypass mode
1. Gears locked 1. Remove gear coverplate and inspect gears and drive key. Make sure gears turn freely with the key removed. Replace, if worn
2. Bypass poppet binding or damaged
2. Using instructions in the Repair Section, remove the bypass poppet, spring and O-ring. Clean cavity. Inspect components and replace, as necessary
3. Wiring defective 3. Use Wiring instructions in the Installation Section to ensure proper connections
4. Motor defective 4. Replace motor as described in the Repair Section
Switch fails to operate motor
1. Switch or electrical connections faulty
1. Inspect for defective wiring or switch, or improper electrical connections. Replace or install again, as necessary. Refer to Switch Replacement instructions in the Repair Section
2. Motor burned out 2. Replace motor as described in the Repair Section
13-EN
GETTIN
G STA
RTED
SAFETY /
SPECIFIC
ATION
SA
SSEMB
LY / IN
STALLATIO
NO
PERATIO
NTR
OU
BLESH
OO
TING
MA
INTEN
AN
CE /
REPA
IR
TROUBLESHOOTING (CONTINUED)Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Overheating of motor 1. Duty cycle too long 1. Pump operation should not exceed the standard duty cycle of 30 minutes ON, and 30 minutes OFF. Allow the pump to cool for 30 minutes
2. Strainer clogged 2. Remove strainer coverplate. Remove and clean strainer. Install again
3. Suction pipe clogged or damaged
3. Remove pump from tank. Inspect suction pipe. Clean or replace, as necessary
4. Gears worn 4. Remove gear coverplate and inspect gears and drive key. Make sure gears turn freely with key removed. Replace, if necessary
5. Fuel level low 5. Fill tank
6. Running too long in bypass mode
6. Limit bypass operation to 10 minutes
MAINTENANCENOTE: This pump is designed for minimum maintenance. The motor bearings are sealed and require no lubrication. Inspect the pump and components regularly for fuel leaks and make sure the hose and power cord are in good condition. Keep the pump exterior clean to help identify leaks.
IMPORTANT: Do not use this pump for water, chemicals or herbicides. Dispensing any fluid other than those listed in this manual will damage the pump. Use of the pump with unauthorized fluids will void the warranty.
Clean or Replace Strainer
1. Turn the pump off and disconnect from power. Remove the strainer coverplate, making sure not to damage the O-ring (see Figure 14). Remove the inlet strainer and inspect for damage or clogs (see Figure 12). Clean the strainer with a soft-bristled brush and solvent (see Figure 13). If the strainer is very dirty, compressed air may be used. If damaged, replace the strainer.
2. Place the strainer in the cavity. Clean the coverplate and O-ring. Coat the O-ring lightly with grease. Ensure the coverplate O-ring is properly seated (see Figure 14) and tighten the strainer coverplate.
MA
INTE
NA
NC
E /
REP
AIR
TRO
UB
LESH
OO
TIN
GO
PER
ATIO
NA
SSEM
BLY
/ IN
STA
LLAT
ION
SAFE
TY /
SPEC
IFIC
ATIO
NS
GET
TIN
G S
TAR
TED
14-EN
Figure 12
Figure 14
Figure 13
GETTIN
G STA
RTED
SAFETY /
SPECIFIC
ATION
SA
SSEMB
LY / IN
STALLATIO
NO
PERATIO
NTR
OU
BLESH
OO
TING
MA
INTEN
AN
CE /
REPA
IR
15-EN
GETTIN
G STA
RTED
SAFETY /
SPECIFIC
ATION
SA
SSEMB
LY / IN
STALLATIO
NO
PERATIO
NTR
OU
BLESH
OO
TING
MA
INTEN
AN
CE /
REPA
IR
REPAIRIMPORTANT: Carefully inspect all parts for wear or damage. Replace components, as necessary. The Illustrated Parts List gives information on replacement parts and kits. Review the Safety Instructions before proceeding.
Observe precautions against electrical shock when servicing the pump. Always disconnect
power before repairing or servicing. Never apply electrical power to the system when any of the coverplates are removed.
Avoid prolonged skin contact with petroleum fuels. Use protective goggles, gloves and aprons
in case of splashing or spills. Change saturated clothing and wash skin promptly with soap and water.
Remove Pump From Tank
1. Turn the pump OFF and disconnect from power.
2. Turn the spin collar counterclockwise to release the inlet fitting.
3. Lift the pump and suction pipe straight up from the tank adapter.
4. Elevate the nozzle and hose to allow excess fuel to drain into the tank.
5. Wipe the entire system with a clean cloth.
Service O-rings
NOTE: A Wet Seal Kit contains all seals for your pump and should be on hand when performing repairs. Old seals may then be replaced with new seals.
1. In general, when inspecting O-rings, look for breaks, wear and signs of deterioration, such as swelling.
2. Replace, as necessary.
3. Before seating, coat O-rings with light grease.
Replace Gears and Drive Key
1. Turn the pump OFF and disconnect from power.
2. Remove the gear coverplate and O-ring from the pump housing.
3. Pull the drive key and two gears from the pump (see Figure 16).
4. Inspect the gears and key for wear and damage. Replace, as necessary.
5. Wipe the gear cavity with a clean cloth.
6. Replace the gears. Make sure they turn freely.
7. Replace the drive key.
8. Make sure the gear coverplate O-ring is securely in place. Tighten the coverplate to the housing.
MA
INTE
NA
NC
E /
REP
AIR
TRO
UB
LESH
OO
TIN
GO
PER
ATIO
NA
SSEM
BLY
/ IN
STA
LLAT
ION
SAFE
TY /
SPEC
IFIC
ATIO
NS
GET
TIN
G S
TAR
TED
16-EN
REPAIR (CONTINUED)
Clean Bypass Poppet
1. Turn the pump OFF and disconnect from power.
2. Using a 1/2” drive wrench, remove the pipe plug from the top outlet port (see Figure 15).
3. Remove the gear coverplate and O-ring from the pump housing.
4. Pull the drive key and two gears from the pump (see Figure 16).
5. To clean the bypass poppet:
a. With a clean cloth, wipe the poppet cavity through the top outlet port.
b. Push down on the poppet until the poppet O-ring is exposed inside the housing (see Figures 17 and 18).
c. Using a clean cloth, rotate the poppet and clean it thoroughly.
Figure 15
Figure 17
Figure 16
Figure 19
Figure 18
17-EN
GETTIN
G STA
RTED
SAFETY /
SPECIFIC
ATION
SA
SSEMB
LY / IN
STALLATIO
NO
PERATIO
NTR
OU
BLESH
OO
TING
MA
INTEN
AN
CE /
REPA
IR
REPAIR (CONTINUED)
Replace Bypass Poppet O-ring
1. To replace the bypass poppet O-ring:
a. As with cleaning, push down on the poppet until the O-ring is exposed.
b. Remove the O-ring with a small screwdriver or similar tool. Take care not to damage the poppet or O-ring (see Figure 18).
c. From inside the housing, push the poppet and spring upward, and with needle-nose pliers, pull through the top outlet port (see Figure 19).
d. Wipe the poppet and gear cavities with a clean cloth.
e. Inspect the O-ring and replace as necessary (see Figure 20).
NOTE: Replace O-ring if damaged, swollen or loose-fitting (see Wet Seal Kit).
2. To assemble, place the spring and poppet into the poppet cavity through the top outlet port. Compress the poppet into the housing until the poppet appears in the lower chamber. Coat the O-ring lightly with grease and slip over the poppet head. Make sure the O-ring is well-seated (see Figure 18).
3. Push on the poppet through the top outlet port to make sure it moves freely.
4. Install the pipe plug again, using thread tape as necessary.
5. Replace the gears, making sure they turn freely.
6. Replace the drive key.
7. Make sure the gear coverplate O-ring is in place. Tighten the coverplate to the pump housing.
Figure 20
MA
INTE
NA
NC
E /
REP
AIR
TRO
UB
LESH
OO
TIN
GO
PER
ATIO
NA
SSEM
BLY
/ IN
STA
LLAT
ION
SAFE
TY /
SPEC
IFIC
ATIO
NS
GET
TIN
G S
TAR
TED
18-EN
REPAIR (CONTINUED)
Replace Motor Shaft Seal
1. Turn the pump OFF and disconnect from power.
2. Remove the gear coverplate, gears and drive key as described in Gears and Drive Key Replacement instructions.
3. Remove the (3) 1/4-20 x 3/4 in. SEMS screws and motor from the pump housing (see Figure 21).
4. Remove the motor shaft seal by prying out with a small screwdriver (see Figure 22).
5. Lubricate the gear shaft with WD-40® or a similar penetrating oil.
6. Press a new motor shaft seal evenly in the pump housing until seated. Lubricate the seal with a lightweight motor oil.
7. Gently slide the shaft through the seal until the motor is flush against the pump housing.
8. Tighten the motor to the pump housing. Check for proper installation by working a .0015 in. (.04 mm) feeler gauge around the motor flange (see Figure 23). The gauge should not fit between the flange and the housing.
9. Re-install the gears and drive key as described in Gears and Drive Key Replacement instructions.
Figure 21 Figure 22
Shaft Seal
Figure 23
19-EN
GETTIN
G STA
RTED
SAFETY /
SPECIFIC
ATION
SA
SSEMB
LY / IN
STALLATIO
NO
PERATIO
NTR
OU
BLESH
OO
TING
MA
INTEN
AN
CE /
REPA
IR
Replace Motor
In order to preserve the UL Listing or CSA Certification for pump safety, return the entire pump to the factory for motor repair or replacement. For products serviced outside the factory, the UL and CSA nameplates must be defaced to indicate the equipment may no longer meet the requirements for UL Listing or CSA Certification. This does not apply to products serviced outside the factory under the UL program for Rebuilt Motors for Use in Hazardous Locations and the CSA rebuild program.
REPAIR (CONTINUED)
Replace Power Switch
1. Turn the pump OFF and disconnect from power.
2. Remove the switch coverplate from the pump housing (see Figure 24).
3. Remove the Torx head screw, then remove the switch assembly (see Figure 25).
4. Unscrew both terminals and remove red pump wires from the back of the switch (see Figure 26).
5. Install a new switch by reversing the above procedure. Insert the switch assembly into the pump cavity. Make sure the O-ring is seated properly before tightening the switch coverplate.
NOTE: For the proper operation of the switch lever and cam, attach the mounting plate to the switch with a clearance of 0.175 in. or about 3/16 inch (4.44 mm) (see Figure 27).
Figure 25
Figure 26 Figure 27
Figure 24
0.175” (4.44 mm)
TorxScrew
For Repair Parts, call 1-800-Grainger24 hours a day – 365 days a year
Please provide following information:-Model number-Serial number (if any)-Part description and number as shown in parts list
MA
INTE
NA
NC
E /
REP
AIR
TRO
UB
LESH
OO
TIN
GO
PER
ATIO
NA
SSEM
BLY
/ IN
STA
LLAT
ION
SAFE
TY /
SPEC
IFIC
ATIO
NS
GET
TIN
G S
TAR
TED
20-EN
REPAIR PARTS ILLUSTRATION FOR 53KH36, 53KH37 AND 53KH38
3
5
6
2
4
This part is included in Seal kit #2, and is also included in Vane kit #5
This part is included in Seal kit #2, and is also included in Vane kit #5
Motor Length Measurement
1 Wet Seal Kit 110906-1 GearCoverplateO-ring ▲ 1 StrainerCoverplateO-ring ▲ 1 BypassPoppetO-ring ▲ 1 MotorShaftSeal ▲ 1 2 Overhaul Kit 110504-1 WetSealKit ▲ 1 Gear ▲ 2 DriveKey ▲ 1 3 Switch Assembly 110910-503 1 4 Inlet Strainer 110009-501 1 5 Tank Adapter 110909-1 1 6 Suction Pipe Assembly 110241-01 1
(▲)Availableaspartofkitonly.
REPAIR PARTS LIST FOR 53KH36, 53KH37 AND 53KH38 Ref. No. Description Part Number: Qty.
21-EN
GETTIN
G STA
RTED
SAFETY /
SPECIFIC
ATION
SA
SSEMB
LY / IN
STALLATIO
NO
PERATIO
NTR
OU
BLESH
OO
TING
MA
INTEN
AN
CE /
REPA
IR
DAYTON ONE-YEAR LIMITED WARRANTYDAYTON ONE-YEAR LIMITED WARRANTY. All Dayton® product models covered in this manual are warranted by Dayton Electric Mfg. Co. (“Dayton”) to the original user against defects in workmanship or materials under normal use for one year after date of purchase. If the Dayton product is part of a set, only the portion that is defective is subject to this warranty. Any product or part which is determined to be defective in material or workmanship and returned to an authorized service location, as Dayton or Dayton’s designee designates, shipping costs prepaid, will be, as the exclusive remedy, repaired or replaced with a new or reconditioned product or part of equal utility or a full refund given, at Dayton’s or Dayton’s designee’s option, at no charge. For limited warranty claim procedures, see “Warranty Service” below. This warranty is void if there is evidence of misuse, mis-repair, mis-installation, abuse or alteration. This warranty does not cover normal wear and tear of Dayton products or portions of them, or products or portions of them which are consumable in normal use. This limited warranty gives purchasers specific legal rights, and you may also have other rights which vary from jurisdiction to jurisdiction.
WARRANTY DISCLAIMERS AND LIMITATIONS OF LIABILITY RELATING TO ALL CUSTOMERS FOR ALL PRODUCTS
LIMITATION OF LIABILITY. TO THE EXTENT ALLOWABLE UNDER APPLICABLE LAW, DAYTON’S LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL AND INCIDENTAL DAMAGES IS EXPRESSLY DISCLAIMED. DAYTON’S LIABILITY IN ALL EVENTS IS LIMITED TO AND SHALL NOT EXCEED THE PURCHASE PRICE PAID.
WARRANTY DISCLAIMER. A DILIGENT EFFORT HAS BEEN MADE TO PROVIDE PRODUCT INFORMATION AND ILLUSTRATE THE PRODUCTS IN THIS LITERATURE ACCURATELY; HOWEVER, SUCH INFORMATION AND ILLUSTRATIONS ARE FOR THE SOLE PURPOSE OF IDENTIFICATION, AND DO NOT EXPRESS OR IMPLY A WARRANTY THAT THE PRODUCTS ARE MERCHANTABLE, OR FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR THAT THE PRODUCTS WILL NECESSARILY CONFORM TO THE ILLUSTRATIONS OR DESCRIPTIONS. EXCEPT AS PROVIDED BELOW, NO WARRANTY OR AFFIRMATION OF FACT, EXPRESSED OR IMPLIED, OTHER THAN AS STATED IN THE “LIMITED WARRANTY” ABOVE IS MADE OR AUTHORIZED BY DAYTON.
PRODUCT SUITABILITY. MANY JURISDICTIONS HAVE CODES AND REGULATIONS GOVERNING SALES, CONSTRUCTION, INSTALLATION, AND/OR USE OF PRODUCTS FOR CERTAIN PURPOSES, WHICH MAY VARY FROM THOSE IN NEIGHBORING AREAS. WHILE ATTEMPTS ARE MADE TO ASSURE THAT DAYTON PRODUCTS COMPLY WITH SUCH CODES, DAYTON CANNOT GUARANTEE COMPLIANCE, AND CANNOT BE RESPONSIBLE FOR HOW THE PRODUCT IS INSTALLED OR USED. BEFORE PURCHASE AND USE OF A PRODUCT, REVIEW THE SAFETY/SPECIFICATIONS, AND ALL APPLICABLE NATIONAL AND LOCAL CODES AND REGULATIONS, AND BE SURE THAT THE PRODUCT, INSTALLATION, AND USE WILL COMPLY WITH THEM.
CONSUMERS ONLY. CERTAIN ASPECTS OF DISCLAIMERS ARE NOT APPLICABLE TO CONSUMER PRODUCTS SOLD TO CONSUMERS; (A) SOME JURISDICTIONS DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU; (B) ALSO, SOME JURISDICTIONS DO NOT ALLOW A LIMITATION ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU; AND (C) BY LAW, DURING THE PERIOD OF THIS LIMITED WARRANTY, ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE APPLICABLE TO CONSUMER PRODUCTS PURCHASED BY CONSUMERS, MAY NOT BE EXCLUDED OR OTHERWISE DISCLAIMED.
THIS LIMITED WARRANTY ONLY APPLIES TO UNITED STATES PURCHASERS FOR DELIVERY IN THE UNITED STATES.
WARRANTY SERVICE
To obtain warranty service if you purchased the covered product directly from W.W. Grainger, Inc. (“Grainger”), (i) write or call or visit the local Grainger branch from which the product was purchased or another Grainger branch near you (see www.grainger.com for a listing of Grainger branches); or (ii) contact Grainger by going to www.grainger.com and clicking on the “Contact Us” link at the top of the page, then clicking on the “Email us” link; or (iii) call Customer Care (toll free) at 1-888-361-8649. To obtain warranty service if you purchased the covered product from another distributor or retailer, (i) go to www.grainger.com for Warranty Service; (ii) write or call or visit a Grainger branch near you; or (iii) call Customer Care (toll free) at 1-888-361-8649. In any case, you will need to provide, to the extent available, the purchase date, the original invoice number, the stock number, a description of the defect, and anything else specified in this Dayton One-Year Limited Warranty. You may be required to send the product in for inspection at your cost. You can follow up on the progress of inspections and corrections in the same ways. Title and risk of loss pass to buyer on delivery to common carrier, so if product was damaged in transit to you, file claim with carrier, not retailer, Grainger or Dayton. For warranty information for purchasers and/or delivery outside the United States, please use the following applicable contact information:
Dayton Electric Mfg. Co., 100 Grainger Parkway, Lake Forest, IL 60045 U.S.A. or call +1-888-361-8649
DM_US 44930530-6.019350.0029
Modelos 53KH36, 53KH37 y 53KH38
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes ES
Bomba de transferencia
de combustible de 45 LPM (12 GPM), 115 voltios
922132-28 V007/2017
POR FAVOR, LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. LEALAS
CUIDADOSAMENTE ANTES DE TRATAR DE MONTAR, INSTALAR,
OPERAR O DAR MANTENIMIENTO AL PRODUCTO AQUI DESCRITO.
PROTEJASE USTED MISMO Y A LOS DEMAS OBSERVANDO
TODA LA INFORMACION DE SEGURIDAD. ¡EL NO CUMPLIR
CON LAS INSTRUCCIONES PUEDE OCASIONAR DAÑOS, TANTO PERSONALES COMO A LA PROPIEDAD! GUARDE
ESTAS INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA EN EL FUTURO.
CONSULTE LA CUBIERTA POSTERIOR PARA VER
LA INFORMACION DE GARANTIA DE DAYTON Y OTRA
INFORMACION IMPORTANTE.
Núm. de Modelo: ____________
Núm. de Serie: _____________
Fecha de Compra: __________
Formulario 922132-28 / Impreso en EE.UU.20004675 Versión 0 07/2017
© 2017 Dayton Electric Manufacturing Co.Reservados todos los derechos
1-SP
MO
NTA
JE / IN
STALA
CIO
NO
PERA
CIO
NID
ENTIFIC
AC
ION
D
E PRO
BLEM
AS
MA
NTEN
IMIEN
TO /
REPA
RA
CIO
NSEG
UR
IDA
D /
ESPECIFIC
AC
ION
ES
ANTES DE COMENZAR
Requisitos de abastecimiento de combustible:
• Esta bomba de combustible ha sido diseñada, sometida a prueba y aprobada para uso con mezclas de gasolina (hasta E15), mezclas de combustible diesel (hasta B20) y keroseno. Por favor, tome todas las precauciones necesarias cuando maneje estos líquidos inflamables.
• No utilice esta bomba para surtir otros fluidos que aquellos para los cuales fue diseñada. Hacer eso podría dañar los componentes de la bomba y anulará la garantía.
Requisitos de suministro eléctrico:
• Este manual cubre la bomba de engranajes eléctrica de 115 voltios CA, modelos 53KH36, 53KH37 y 53KH38.
• Los modelos 53KH36, 53KH37 y 53KH38 deben conectarse únicamente a una fuente de alimentación de 115 voltios CA.
• No intente conectar ninguna bomba a una fuente de alimentación de 12 voltios CC, 24 voltios CC o 230 voltios CA.
Herramientas necesarias:
• Llave ajustable, llave para tubos, alicates, cuchillo para uso general, engarzador/pelacables y cinta de sellado
DESEMPAQUE
Contenido:
• (1) Bomba de transferencia de combustible de 115 voltios CA con collar giratorio, (1) empaquetadura de fibra y (1) adaptador de tanque (todos los modelos)
• (1) Portaboquilla bloqueable (todos los modelos)
• (1) Manguera de surtido de 3.66 m (12 pies) (modelos 53KH37 y 53KH38 únicamente)
• (1) Tubo de succión ajustable de 38 cm (15 pulg.) a 101 cm (40 pulg.) (modelos 53KH37 y 53KH38 únicamente)
• (1) Boquilla de cierre automático para combustible sin plomo (modelo 53KH37 únicamente) o Boquilla de cierre manual para combustible sin plomo (modelo 53KH38 únicamente)
• (3) Tuercas de plástico para alambres (todos los modelos)
Inspeccionar:
• Después de desempacar la unidad, inspecciónela cuidadosamente para verificar si se han producido daños durante el transporte. Revise para verificar si hay partes sueltas, que faltan o que están dañadas. Si han ocurrido daños durante el envío, se deberá presentar un reclamo a la compañía de transporte.
• Consulte las Instrucciones de Seguridad Generales en la página 2, y las Advertencias y Precauciones que se muestran.
tools.eps
box.eps
magnify_2.eps
warning symbol.eps
measure.eps
plug.eps
oil.eps
megaphone.eps
biohaz.eps
Battery_Caution1.eps
Caution.eps
Crush_Caution1.eps
Electrical_Caution.eps
Face_protection.eps
Fall_Hazard.eps
Fall_protection.eps
GearHand_Hazard.eps
Head_protection.eps
Heavy_Hazard.eps
Hot_surface.eps
Recycle.eps
Resp_protection1.eps
Resp_protection2.eps
Temp_Caution1.eps
body_protection.eps
chemical_Caution.eps
ear_protection1.eps
explosive_caution.eps
eye_protection1.eps
foot_protection.eps
hand_protection.eps
tools.eps
box.eps
magnify_2.eps
warning symbol.eps
measure.eps
plug.eps
oil.eps
megaphone.eps
biohaz.eps
Battery_Caution1.eps
Caution.eps
Crush_Caution1.eps
Electrical_Caution.eps
Face_protection.eps
Fall_Hazard.eps
Fall_protection.eps
GearHand_Hazard.eps
Head_protection.eps
Heavy_Hazard.eps
Hot_surface.eps
Recycle.eps
Resp_protection1.eps
Resp_protection2.eps
Temp_Caution1.eps
body_protection.eps
chemical_Caution.eps
ear_protection1.eps
explosive_caution.eps
eye_protection1.eps
foot_protection.eps
hand_protection.eps
tools.eps
box.eps
magnify_2.eps
warning symbol.eps
measure.eps
plug.eps
oil.eps
megaphone.eps
biohaz.eps
Battery_Caution1.eps
Caution.eps
Crush_Caution1.eps
Electrical_Caution.eps
Face_protection.eps
Fall_Hazard.eps
Fall_protection.eps
GearHand_Hazard.eps
Head_protection.eps
Heavy_Hazard.eps
Hot_surface.eps
Recycle.eps
Resp_protection1.eps
Resp_protection2.eps
Temp_Caution1.eps
body_protection.eps
chemical_Caution.eps
ear_protection1.eps
explosive_caution.eps
eye_protection1.eps
foot_protection.eps
hand_protection.eps
tools.eps
box.eps
magnify_2.eps
warning symbol.eps
measure.eps
plug.eps
oil.eps
megaphone.eps
biohaz.eps
Battery_Caution1.eps
Caution.eps
Crush_Caution1.eps
Electrical_Caution.eps
Face_protection.eps
Fall_Hazard.eps
Fall_protection.eps
GearHand_Hazard.eps
Head_protection.eps
Heavy_Hazard.eps
Hot_surface.eps
Recycle.eps
Resp_protection1.eps
Resp_protection2.eps
Temp_Caution1.eps
body_protection.eps
chemical_Caution.eps
ear_protection1.eps
explosive_caution.eps
eye_protection1.eps
foot_protection.eps
hand_protection.eps
tools.eps
box.eps
magnify_2.eps
warning symbol.eps
measure.eps
plug.eps
oil.eps
megaphone.eps
biohaz.eps
Battery_Caution1.eps
Caution.eps
Crush_Caution1.eps
Electrical_Caution.eps
Face_protection.eps
Fall_Hazard.eps
Fall_protection.eps
GearHand_Hazard.eps
Head_protection.eps
Heavy_Hazard.eps
Hot_surface.eps
Recycle.eps
Resp_protection1.eps
Resp_protection2.eps
Temp_Caution1.eps
body_protection.eps
chemical_Caution.eps
ear_protection1.eps
explosive_caution.eps
eye_protection1.eps
foot_protection.eps
hand_protection.eps
PAR
A CO
MEN
ZAR
2-SP
MA
NTE
NIM
IEN
TO /
REP
AR
AC
ION
IDEN
TIFI
CA
CIO
N
DE
PRO
BLE
MA
SO
PER
AC
ION
MO
NTA
JE /
INST
ALA
CIO
NPA
RA
CO
MEN
ZAR
SEG
UR
IDA
D /
ESPE
CIF
ICA
CIO
NES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALESIMPORTANTE: Usted es responsable de:
• Conocer y seguir los códigos de seguridad nacionales, estatales y locales pertinentes a la instalación y operación de equipos eléctricos para uso con líquidos inflamables.
• Conocer y seguir todas las precauciones de seguridad cuando maneje combustibles de petróleo.
• Asegurarse de que todos los operadores de equipos tengan acceso a instrucciones adecuadas sobre los procedimientos de operación y mantenimiento seguros.
Observe todas las precauciones de seguridad sobre el manejo seguro de combustibles de petróleo.
Para garantizar la operación segura, todos los sistemas de transferencia de combustible se
deben conectar correctamente a tierra. La conexión correcta a tierra significa un contacto continuo de metal a metal de un componente al siguiente, incluyendo el tanque, montura del tanque, bomba, medidor, filtro, manguera y boquilla. Debe tenerse cuidado para garantizar una conexión a tierra adecuada durante la instalación inicial y después de cualquier procedimiento de mantenimiento o reparación. Por su propia seguridad, tómese un momento para revisar las siguientes advertencias.
Para evitar lesiones físicas o daños materiales, observe las precauciones contra incendio o
explosión cuando surta combustibles. No opere el sistema en presencia de alguna fuente de ignición, incluyendo motores en funcionamiento o calientes, productos de tabaco encendidos o calentadores eléctricos, o cualquier tipo de dispositivo electrónico. Una chispa puede encender los vapores de combustibles.
Observe las precauciones contra choques eléctricos cuando opere el sistema. Se puede
sufrir un choque eléctrico fatal cuando se operan equipos eléctricos en lugares mojados o húmedos.
Inspeccione regularmente el cableado externo de la bomba para asegurarse de que esté
correctamente conectado a la batería. Para evitar un choque eléctrico, tenga mucho cuidado cuando conecte la bomba al suministro eléctrico.
Evite el contacto prolongado de la piel con los combustibles de petróleo. Utilice gafas, guantes y
mandiles de protección en caso de salpicaduras o derrames. Cámbiese la ropa saturada y lávese inmediatamente la piel con jabón y agua.
Observe las precauciones contra choques eléctricos cuando le dé servicio a la bomba.
Desconecte siempre la alimentación antes de reparar o darle mantenimiento a la unidad. Nunca conecte la alimentación eléctrica para el sistema cuando alguna de sus placas de cubierta esté desmontada.
Si usa disolventes para limpiar los componentes de la bomba o el tanque, observe las
recomendaciones del fabricante del disolvente para su uso y desecho seguros.
3-SP
PAR
A CO
MEN
ZAR
MO
NTA
JE / IN
STALA
CIO
NO
PERA
CIO
NID
ENTIFIC
AC
ION
D
E PRO
BLEM
AS
MA
NTEN
IMIEN
TO /
REPA
RA
CIO
NSEG
UR
IDA
D /
ESPECIFIC
AC
ION
ES
ESPECIFICACIONES
53KH36 53KH37 53KH38
Material del alojamiento
Cuerpo de aluminio fundido, resistente a la corrosión, liviano, práctico aro de unión para facilitar la instalación.
Caudal de la bomba Hasta 45 LPM (12 GPM)
Régimen de trabajo Intermitente, 30 minutos ENCENDIDO, 30 minutos APAGADO
Altura de succiónBoquilla manual: hasta 1.7 m (5.5 pies)
Boquilla automática: hasta 1.5 m (4.8 pies)
Temperatura de funcionamiento
-29° C a 52° C (-20° F a 125° F)
Presión de funcionamiento
1.03 bar (15 lb./pulg.2)
Entrada 115 voltios CA
Consumo de corriente 1.8 amp.
Motor 1400 RPM, 1/8 hp
Aprobación del motor Clasificación cULus, Clase I Div 1
Protección térmica del motor
Dispositivo auxiliar limitador de temperatura
Adaptador de tanque NPT de 5.08 cm (2 pulg.)
Entrada NPT de 2.54 cm (1 pulg.)
Salida NPT de 1.9 cm (3/4 pulg.)
Tipo de manguera N/DManguera de descarga conductora de
electricidad Buna-N con un conductor de estática
Tamaño de la manguera
N/D 1.9 cm x 3.6 m (3/4 pulg. x 12 pies)
Boquilla N/DAutomática de
1.9 cm (3/4 pulg.) para combustible sin plomo
Manual de 1.9 cm (3/4 pulg.) para
combustible sin plomo
Peso 6.3 kg (14 libras) 10.4 kg (23 libras) 9.9 kg (22 libras)
4-SP
MA
NTE
NIM
IEN
TO /
REP
AR
AC
ION
IDEN
TIFI
CA
CIO
N
DE
PRO
BLE
MA
SO
PER
AC
ION
MO
NTA
JE /
INST
ALA
CIO
NPA
RA
CO
MEN
ZAR
ESPECIFICACIONES (CONTINUACION)
53KH36, 53KH37 y 53KH38
Dimensiones cm (pulg)
A. Ancho del conjunto de la bomba 23.2 (9.13)
B. Altura del conjunto de la bomba 12.6 (4.95)
C. Altura del conjunto de la bomba con el portaboquilla
17.1 (6.74)
D. Profundidad del conjunto de la bomba
26.5 (10.45)
Figura 1
B
D
A
C
SEG
UR
IDA
D /
ESPE
CIF
ICA
CIO
NES
5-SP
PAR
A CO
MEN
ZAR
OPER
AC
ION
IDEN
TIFICA
CIO
N
DE PR
OB
LEMA
SM
AN
TENIM
IENTO
/ R
EPAR
AC
ION
SEGU
RID
AD
/ ESPEC
IFICA
CIO
NES
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
Conexiones mecánicas
AVISO: Todas las conexiones de combustible roscadas deben sellarse con cinta de sellado de roscas o un sellador de roscas de tubería aprobado para uso con combustibles de petróleo y apretarse firmemente para evitar las fugas.
AVISO: Esta bomba debe montarse en un tanque ventilado. Si el tanque no tiene ventilación, póngase en contacto con Grainger para obtener la ventilación correcta.
AVISO: Esta bomba ha sido diseñada para montarla directamente en un adaptador de tanque hembra de 5.08 cm (2 pulg.) estándar (incluido) (vea la Figura 2). El tubo de succión deberá extenderse hasta menos de 7.62 cm (3 pulg.) de distancia del fondo del tanque. Aplique cinta de sellado de roscas en las roscas del tubo de succión y apriete firmemente el tubo de succión en el orificio de entrada de la bomba.
AVISO: Esta bomba ha sido diseñada para autocebarse con engranajes secos. Las alturas de succión esperadas serán las siguientes:
Boquilla manual: 1.7 m (5.5 pies) con diesel 2.1 m (6.7 pies) con gasolina
Boquilla automática: 1.5 m (4.8 pies) con diesel 1.8 m (5.8 pies) con gasolina
Si necesita una altura de cebado inicial más alta, quite el tapón en la parte superior de la bomba y vierta una pequeña cantidad de aceite para motores en la cavidad de los engranajes para cubrirlos con fluido. Vuelva a colocar el tapón e intente nuevamente. Es posible que sea necesaria una válvula de pie con alivio de la presión para mantener el cebado.
Instale el adaptador de tanque y el tubo de succión
AVISO: El modelo 53KH36 no incluye el tubo de succión.
Aplique tres o cuatro vueltas de cinta de sellado en los dos extremos roscados del adaptador del tanque (vea la Figura 2). Con una llave para tubos, apriete firmemente el adaptador contra el tanque de combustible.
AVISO: Para la instalación con un tanque de aluminio – Para evitar el desgaste de las roscas por rozamiento de los conectores de aluminio, prepare siempre las roscas que se van a montar usando un compuesto antiagarrotante, tal como Loctite® 567™, Hernon® Dripstop® 940 o uno equivalente.
1. Usando alicates, retire el tapón de plástico del orificio de entrada en la parte inferior de la bomba. Coloque la empaquetadura del collar giratorio en el adaptador de entrada en la parte inferior de la bomba (vea la Figura 3).
2. Aplique tres o cuatro vueltas de cinta de sellado en el extremo roscado del tubo de succión (vea la Figura 4). Enrosque el tubo de succión en el orificio de entrada en la parte inferior de la bomba y apriételo firmemente con la mano (vea la Figura 5).
AVISO: Si su tanque tiene una profundidad de 38.1 - 61 cm (15 - 24 pulg.), no utilice la extensión del tubo de succión incluida; si su tanque tiene una profundidad de 61 - 101.6 cm (24 - 40 pulg.), conecte la extensión del tubo de succión (vea la Figura 6).
MO
NTA
JE / IN
STALA
CIO
N
6-SP
MA
NTE
NIM
IEN
TO /
REP
AR
AC
ION
IDEN
TIFI
CA
CIO
N
DE
PRO
BLE
MA
SO
PER
AC
ION
PAR
A C
OM
ENZA
RSE
GU
RID
AD
/ ES
PEC
IFIC
AC
ION
ES
INSTRUCCIONES DE INSTALACION (CONTINUACION)
Figura 7
Instale la bomba en el tanque
1. Limpie toda la suciedad y todo material extraño del interior del tanque.
2. Levante cuidadosamente el conjunto de la bomba y el tubo de succión e inserte el tubo de succión en la abertura del tanque.
Mientras sujeta en posición la empaquetadura del collar giratorio, coloque el collar giratorio de la bomba sobre el adaptador del tanque y apriételo con una llave para tubos, asegurándose de no dañar las roscas del collar (vea la Figura 7); el collar giratorio mide 57.40 mm (2.26 pulg.) entre sus caras.
AVISO: Para evitar la acumulación de presión y las posibles fugas de combustible a través de la boquilla, asegúrese que el tanque de combustible esté correctamente ventilado. Se recomienda usar una tapa de ventilación con capacidad de 20.68 kPa (3 lb./pulg.2) o menos.
Figura 2
Figura 4
Figura 3
Figura 5
MO
NTA
JE /
INST
ALA
CIO
N
Figura 6
Tubo de extensión de 61 cm - 101.6 cm (24 pulg. - 40 pulg.)
Tubo de succión telescópico de 38.1 cm - 61 cm (15 pulg. - 24 pulg.)
7-SP
PAR
A CO
MEN
ZAR
OPER
AC
ION
IDEN
TIFICA
CIO
N
DE PR
OB
LEMA
SM
AN
TENIM
IENTO
/ R
EPAR
AC
ION
SEGU
RID
AD
/ ESPEC
IFICA
CIO
NES
INSTRUCCIONES DE INSTALACION (CONTINUACION)
Instale la manguera y la boquilla
AVISO: El modelo 53KH36 no incluye la manguera de surtido ni la boquilla.
1. Usando alicates, retire el tapón de plástico del orificio de salida en la parte anterior de la bomba. Aplique tres o cuatro vueltas de cinta de sellado en un extremo de la manguera de surtido y enrosque el mismo en el orificio de salida (vea la Figura 8). Apriételo firmemente con una llave ajustable.
2. Aplique tres o cuatro vueltas de cinta de sellado en el extremo opuesto de la manguera y enrósquelo en la boquilla. Apriételo firmemente con una llave ajustable (vea la Figura 9).
3. Coloque la boquilla en el portaboquilla en el extremo del alojamiento del motor de la bomba. Observe que la boquilla no se puede colocar en el portaboquilla a menos que el interruptor de la bomba esté en la posición OFF (apagado) (vea la Figura 10).
Figura 9
Figura 10
Figura 8
MO
NTA
JE / IN
STALA
CIO
N
8-SP
MA
NTE
NIM
IEN
TO /
REP
AR
AC
ION
IDEN
TIFI
CA
CIO
N
DE
PRO
BLE
MA
SO
PER
AC
ION
PAR
A C
OM
ENZA
RSE
GU
RID
AD
/ ES
PEC
IFIC
AC
ION
ESM
ON
TAJE
/ IN
STA
LAC
ION
INSTRUCCIONES DE INSTALACION (CONTINUACION)
Conecte a una fuente de alimentación eléctrica
IMPORTANTE: La bomba ha sido diseñada para uso con una fuente de alimentación eléctrica de 115 voltios. No intente instalarla en un sistema de 12 voltios, 24 voltios o 230 voltios.
Observe las precauciones contra choques eléctricos cuando le dé servicio a la bomba.
Desconecte siempre la alimentación antes de reparar o darle mantenimiento a la unidad. Nunca conecte la alimentación eléctrica para el sistema cuando alguna de sus placas de cubierta esté desmontada.
Es importante ser extracuidadoso con la instalación y el mantenimiento eléctricos.
El incumplimiento de estas instrucciones de conexión eléctrica podría resultar en la muerte o en lesiones personales graves debido a choque eléctrico, incendio o explosión.
IMPORTANTE: El cableado y las conexiones eléctricas deben ser realizados únicamente por un electricista profesional, de acuerdo con los códigos eléctricos nacionales, estatales y locales concernientes a los requisitos de Clase I, División 1, así como con los códigos 70 y 30 de la NFPA (Asociación nacional de protección contra incendios). Otros códigos podrían aplicar.
1. Instale un conducto metálico rígido y cables resistentes a aceite y gasolina especificados por código, con clasificación UL, con hilo de tierra desde la caja del interruptor hasta la caja eléctrica de la bomba, usando sellos adecuados.
2. Retire la placa de cubierta eléctrica (vea la Figura 11). Tenga cuidado de no dañar la empaquetadura.
3. Encamine los cables y el conducto hasta la bomba.
4. Conecte el cableado a los cables de la bomba usando las tuercas para alambre suministradas.
5. Meta todos los cables en la cavidad eléctrica de la bomba y reinstale la placa de cubierta.
Figura 11
Tornillo verde de conexión a tierra
9-SP
PAR
A CO
MEN
ZAR
MO
NTA
JE / IN
STALA
CIO
NID
ENTIFIC
AC
ION
D
E PRO
BLEM
AS
MA
NTEN
IMIEN
TO /
REPA
RA
CIO
NSEG
UR
IDA
D /
ESPECIFIC
AC
ION
ESO
PERA
CIO
N
OPERACIONIMPORTANTE: Siempre siga las precauciones de seguridad cuando opere este equipo. Revise las Instrucciones de Seguridad.
Para evitar lesiones físicas o daños materiales, observe las precauciones contra incendio o
explosión cuando surta combustibles. No opere el sistema en presencia de alguna fuente de ignición, incluyendo motores en funcionamiento o calientes, productos de tabaco encendidos o calentadores eléctricos, o cualquier tipo de dispositivo electrónico. Una chispa puede encender los vapores de combustibles.
Antes de cada uso, repare las fugas alrededor de los sellos o conexiones. Asegúrese que
las mangueras estén en buen estado y las conexiones estén bien apretadas.
AVISO: Asegúrese que el área de trabajo esté seca.Asegúrese que la bomba esté correctamente conectada a tierra. Repare cualquier cable
(o conductor o conexión) que esté corroído o dañado antes de usar el equipo.
AVISO: Asegúrese que el tanque contenga suficiente combustible.IMPORTANTE: Asegúrese que el combustible no esté contaminado con restos de material. Apriete regularmente las tapas de tanque sueltas.
Para surtir combustible1. Encienda la bomba. Para hacer esto, retire la boquilla del portaboquilla y empuje hacia
arriba la palanca del interruptor de encendido. Inserte la boquilla en el tanque receptor y apriete el mango para que el combustible comience a fluir. Cuando finalice, suelte el mango de la boquilla, apague la bomba y cuelgue la boquilla en el portaboquilla.
IMPORTANTE: Esta bomba ha sido diseñada para autocebarse. Si la unidad no surte el combustible dentro de 15 a 20 segundos, apague la bomba y consulte la información sobre cebado en la sección Identificación de problemas.
Una válvula de derivación automática impide la acumulación de presión cuando la bomba está
activada con la boquilla cerrada. Para evitar que la bomba se dañe, no haga funcionar la bomba durante más de 10 minutos con la boquilla cerrada.
Nunca deje funcionando la bomba sin fluido. El funcionamiento en seco puede dañar los
componentes de la bomba, y anulará la garantía.
IMPORTANTE: Esta es una bomba de régimen de trabajo intermitente; después de tener la bomba funcionando durante 30 minutos como máximo, permita que se enfríe durante 30 minutos.
Protector térmico del motorIMPORTANTE: El motor se suministra con un dispositivo auxiliar interno limitador de la temperatura. Un calor excesivo en el motor puede disparar el dispositivo. El dispositivo se restablece automáticamente después de que el motor se haya enfriado.1. Si el dispositivo auxiliar limitador de temperatura se dispara, mueva el interruptor
a OFF (apagado) para restablecer la unidad. Deje que la bomba enfríe, luego vuelva a encender (ON) la unidad. Si el dispositivo se vuelve a disparar, consulte la sección Identificación de problemas en este manual.
Siempre apague la bomba si el dispositivo limitador de temperatura se dispara. Si se deja funcionando,
la bomba se restablecerá automáticamente cuando se enfríe y comenzará a bombear.
10-SP
MA
NTE
NIM
IEN
TO /
REP
AR
AC
ION
IDEN
TIFI
CA
CIO
N
DE
PRO
BLE
MA
SM
ON
TAJE
/ IN
STA
LAC
ION
SEG
UR
IDA
D /
ESPE
CIF
ICA
CIO
NES
PAR
A C
OM
ENZA
RO
PER
AC
ION
GUIA DE IDENTIFICACION DE PROBLEMAS
Síntoma Causa(s) Posible(s) Medida Correctiva
El motor no funciona 1. Interruptor defectuoso 1. Retire la placa de cubierta del interruptor e inspeccione el interruptor. Reemplace según sea necesario
2. Interruptor defectuoso o conexiones eléctricas defectuosas
2. Inspeccione para ver si el protector del motor, el cableado o el interruptor están dañados, o si las conexiones eléctricas son incorrectas. Reemplace según sea necesario y vuelva a instalar
3. Se ha disparado el dispositivo auxiliar limitador de temperatura
3. Desconecte la alimentación en la fuente de alimentación eléctrica. Inspeccione completamente la bomba, limpie o repare. Mueva el interruptor a off (apagado) para restablecer el dispositivo. Permita que la bomba enfríe, luego vuelva a poner el interruptor en la posición de encendido (on)
4. Se quemó el motor 4. Reemplace el motor (consulte la sección Mantenimiento/Reparación)
El motor funciona, pero la bomba no bombea
1. Placa de cubierta de los engranajes o anillo O dañados
1. Retire e inspeccione la placa de cubierta y el anillo O. Reemplace según sea necesario. (consulte la sección Mantenimiento/Reparación)
2. Filtro obstruido o defectuoso 2. Retire la placa de cubierta del filtro. Retire y limpie el filtro. Vuelva a instalarlo
3. Tubo de succión obstruido, dañado o ausente
3. Retire la bomba del tanque. Inspeccione el tubo de succión. Limpie o reemplace, según sea necesario
4. Anillo O del cabezal de derivación desgastado o ausente
4. Inspeccione el anillo O (consulte la sección Mantenimiento/Reparación). Reemplace según sea necesario
5. Anillo O del cabezal de derivación sucio
5. Retire el conjunto del cabezal y limpie el cabezal y la cavidad
6. Cabezal de derivación atascado o dañado
6. Retire el cabezal de derivación, el resorte y el anillo O. Limpie la cavidad. Inspeccione y reemplace los componentes según sea necesario
11-SP
PAR
A CO
MEN
ZAR
SEGU
RID
AD
/ ESPEC
IFICA
CIO
NES
MO
NTA
JE / IN
STALA
CIO
NO
PERA
CIO
NID
ENTIFIC
AC
ION
D
E PRO
BLEM
AS
MA
NTEN
IMIEN
TO /
REPA
RA
CIO
N
GUIA DE IDENTIFICACION DE PROBLEMAS (CONTINUACION)
Síntoma Causa(s) Posible(s) Medida Correctiva
El motor funciona, pero la bomba no bombea (continuación)
7. Fuga de aire en el sistema 7. Apriete todos los adaptadores y conexiones de la bomba. Inspeccione el tubo de succión para ver si tiene fugas o está dañado
8. Bloqueo por bolsa de aire en el sistema
8. Ocurre si se utiliza una boquilla automática disponible en el mercado, medidores o un filtro externos. Para corregir, retire el tapón del tubo del orificio de salida superior y rellene la cavidad de los engranajes con combustible. Se recomienda usar una boquilla automática suministrada por la fábrica
9. Conexiones malas o voltaje bajo
9. Asegúrese que las conexiones eléctricas estén bien apretadas
10. Nivel de combustible bajo 10. Llene el tanque
Caudal bajo 1. Filtro parcialmente obstruido 1. Retire la placa de cubierta del filtro. Retire y limpie el filtro. Vuelva a instalarlo
2. Conexiones malas o voltaje bajo
2. Asegúrese que las conexiones eléctricas estén bien apretadas. Revise también la fuente de alimentación
3. Tubo de succión obstruido o dañado
3. Retire la bomba del tanque. Inspeccione el tubo de succión. Limpie o reemplace, según sea necesario
4. Uso de una boquilla automática disponible en el mercado
4. Se recomienda usar una boquilla automática suministrada por la fábrica
5. Fuga de aire en el sistema 5. Apriete todos los adaptadores y conexiones de la bomba. Inspeccione el tubo de succión para ver si tiene fugas o está dañado. Reemplace según sea necesario
6. Resorte débil en el cabezal de derivación
6. Retire el cabezal de derivación e inspeccione el resorte (consulte la sección Mantenimiento/Reparación). Reemplace según sea necesario
7. Tanque de combustible vacío 7. Llene el tanque
12-SP
MA
NTE
NIM
IEN
TO /
REP
AR
AC
ION
IDEN
TIFI
CA
CIO
N
DE
PRO
BLE
MA
SM
ON
TAJE
/ IN
STA
LAC
ION
SEG
UR
IDA
D /
ESPE
CIF
ICA
CIO
NES
PAR
A C
OM
ENZA
RO
PER
AC
ION
GUIA DE IDENTIFICACION DE PROBLEMAS (CONTINUACION)
Síntoma Causa(s) Posible(s) Medida Correctiva
El motor se detiene cuando funciona en modo derivación
1. Engranajes bloqueados 1. Retire la placa de cubierta de los engranajes e inspeccione los engranajes y la chaveta de transmisión. Asegúrese que los engranajes giren libremente cuando se quita la chaveta. Reemplace, si están desgastados
2. Cabezal de derivación atascado o dañado
2. Usando las instrucciones en la sección Reparación, retire el cabezal de derivación, el resorte y el anillo O. Limpie la cavidad. Inspeccione los componentes y reemplace según sea necesario
3. Cableado defectuoso 3. Use las Instrucciones de cableado en la sección Instalación para garantizar conexiones adecuadas
4. Motor defectuoso 4. Reemplace el motor como se describe en la sección Reparación
El interruptor no controla el motor
1. Interruptor defectuoso o conexiones eléctricas defectuosas
1. Inspeccione para ver si el cableado o el interruptor están defectuosos, o si las conexiones eléctricas son incorrectas. Reemplace o instale de nuevo, según sea necesario. Consulte las instrucciones para reemplazar el interruptor en la sección Reparación
2. Se quemó el motor 2. Reemplace el motor como se describe en la sección Reparación
13-SP
PAR
A CO
MEN
ZAR
SEGU
RID
AD
/ ESPEC
IFICA
CIO
NES
MO
NTA
JE / IN
STALA
CIO
NO
PERA
CIO
NID
ENTIFIC
AC
ION
D
E PRO
BLEM
AS
MA
NTEN
IMIEN
TO /
REPA
RA
CIO
N
GUIA DE IDENTIFICACION DE PROBLEMAS (CONTINUACION)
Síntoma Causa(s) Posible(s) Medida Correctiva
El motor se sobrecalienta 1. Régimen de trabajo demasiado largo
1. El funcionamiento de la bomba no debe exceder del régimen de trabajo estándar de 30 minutos ACTIVADO y 30 minutos DESACTIVADO. Permita que la bomba se enfríe durante 30 minutos
2. Filtro obstruido 2. Retire la placa de cubierta del filtro. Retire y limpie el filtro. Vuelva a instalarlo
3. Tubo de succión obstruido o dañado
3. Retire la bomba del tanque. Inspeccione el tubo de succión. Limpie o reemplace, según sea necesario
4. Engranajes desgastados 4. Retire la placa de cubierta de los engranajes e inspeccione los engranajes y la chaveta de transmisión. Asegúrese que los engranajes giren libremente cuando se quita la chaveta. Reemplace según sea necesario
5. Nivel de combustible bajo 5. Llene el tanque
6. Tiempo de funcionamiento en modo derivación demasiado largo
6. Limite la operación de derivación a 10 minutos
14-SP
IDEN
TIFI
CA
CIO
N
DE
PRO
BLE
MA
SO
PER
AC
ION
MO
NTA
JE /
INST
ALA
CIO
NPA
RA
CO
MEN
ZAR
SEG
UR
IDA
D /
ESPE
CIF
ICA
CIO
NES
MA
NTE
NIM
IEN
TO /
REP
AR
AC
ION
MANTENIMIENTOAVISO: Esta bomba está diseñada para minimizar el mantenimiento. Los cojinetes están sellados y no necesitan lubricación. Inspeccione regularmente la bomba y los componentes para ver si hay fugas y verifique que la manguera y el cordón de alimentación estén en buen estado. Mantenga limpio el exterior de la bomba para facilitar la identificación de fugas.
IMPORTANTE: No utilice la bomba para agua, sustancias químicas o herbicidas. El surtido de cualquier fluido distinto a los indicados en este manual dañará la bomba. El uso de la bomba con fluidos no autorizados anulará la garantía.
Limpie o reemplace el filtro
1. Apague la bomba y desconéctela de la fuente de alimentación eléctrica. Retire la placa de cubierta del filtro, teniendo cuidado de no dañar el anillo O (vea la Figura 14). Retire el filtro de entrada e inspecciónelo para ver si está dañado u obstruido (vea la Figura 12). Limpie el filtro con un cepillo de cerdas suaves y un disolvente (vea la Figura 13). Si el filtro está muy sucio, se puede utilizar aire comprimido. Si está dañado, reemplace el filtro.
2. Coloque el filtro en la cavidad. Limpie la placa de cubierta y el anillo O. Cubra el anillo O con un poquito de grasa. Asegúrese que el anillo O de la placa de cubierta esté correctamente asentado (vea la Figura 14) y apriete la placa de cubierta del filtro.
Figura 12
Figura 14
Figura 13
15-SP
PAR
A CO
MEN
ZAR
MO
NTA
JE / IN
STALA
CIO
NO
PERA
CIO
NID
ENTIFIC
AC
ION
D
E PRO
BLEM
AS
SEGU
RID
AD
/ ESPEC
IFICA
CIO
NES
MA
NTEN
IMIEN
TO /
REPA
RA
CIO
N
REPARACIONIMPORTANTE: Inspeccione cuidadosamente todas las partes para ver si están desgastadas o dañadas. Reemplace los componentes, según sea necesario. La Lista de partes ilustrada aporta información sobre las partes de repuesto y juegos. Revise las Instrucciones de seguridad antes de proceder.
Observe las precauciones contra choques eléctricos cuando le dé servicio a la bomba. Desconecte
siempre la alimentación antes de reparar o darle mantenimiento a la unidad. Nunca conecte la alimentación eléctrica para el sistema cuando alguna de sus placas de cubierta esté desmontada.
Evite el contacto prolongado de la piel con los combustibles de petróleo. Utilice gafas, guantes y
mandiles de protección en caso de salpicaduras o derrames. Cámbiese la ropa saturada y lávese inmediatamente la piel con jabón y agua.
Retire la bomba del tanque
1. APAGUE la bomba y desconéctela de la fuente de alimentación eléctrica.
2. Gire el collar giratorio hacia la izquierda para liberar el conector de entrada.
3. Levante la bomba y el tubo de succión directamente hacia arriba con respecto al adaptador del tanque.
4. Eleve la boquilla y la manguera para permitir que el exceso de combustible drene en el tanque.
5. Limpie todo el sistema con un trapo limpio.
Dé servicio a los anillos O
AVISO: Un Juego de sellos húmedos contiene todos los sellos para su bomba, y debe tenerlo a mano cuando realice las reparaciones. Esto le permitirá reemplazar los sellos usados con sellos nuevos.
1. En general, cuando inspeccione anillos O, vea si hay roturas, desgaste y señales de deterioro, tales como hinchamientos.
2. Reemplace según sea necesario.
3. Antes de asentar los anillos O, cúbralos con grasa ligera.
Reemplace los engranajes y la chaveta de transmisión
1. APAGUE la bomba y desconéctela de la fuente de alimentación eléctrica.
2. Retire la placa de cubierta de los engranajes y el anillo O del alojamiento de la bomba.
3. Extraiga la chaveta de transmisión y los dos engranajes de la bomba (vea la Figura 16).
4. Inspeccione los engranajes y la chaveta para ver si están desgastados o dañados. Reemplace según sea necesario.
5. Limpie la cavidad de los engranajes con un trapo limpio.
6. Vuelva a instalar los engranajes. Asegúrese que éstos giren libremente.
7. Reemplace la chaveta de transmisión.
8. Asegúrese que el anillo O de la placa de cubierta de los engranajes esté colocado y bien sujeto en su lugar. Apriete la placa de cubierta contra el alojamiento.
16-SP
IDEN
TIFI
CA
CIO
N
DE
PRO
BLE
MA
SO
PER
AC
ION
MO
NTA
JE /
INST
ALA
CIO
NPA
RA
CO
MEN
ZAR
SEG
UR
IDA
D /
ESPE
CIF
ICA
CIO
NES
MA
NTE
NIM
IEN
TO /
REP
AR
AC
ION
REPARACION (CONTINUACION)
Limpie el cabezal de derivación
1. APAGUE la bomba y desconéctela de la fuente de alimentación eléctrica.
2. Con una llave de accionamiento de 1/2 pulg., extraiga el tapón de tubo del orificio de salida superior (vea la Figura 15).
3. Retire la placa de cubierta de los engranajes y el anillo O del alojamiento de la bomba.
4. Extraiga la chaveta de transmisión y los dos engranajes de la bomba (vea la Figura 16).
5. Para limpiar el cabezal de derivación:
a. Con un trapo limpio, limpie la cavidad del cabezal a través del orificio de salida superior.
b. Empuje el cabezal hacia abajo hasta que el anillo O del cabezal quede expuesto dentro del alojamiento (vea las Figuras 17 y 18).
c. Con un trapo limpio, gire el cabezal y límpielo completamente.
Figura 15
Figura 17
Figura 16
Figura 19
Figura 18
17-SP
PAR
A CO
MEN
ZAR
MO
NTA
JE / IN
STALA
CIO
NO
PERA
CIO
NID
ENTIFIC
AC
ION
D
E PRO
BLEM
AS
SEGU
RID
AD
/ ESPEC
IFICA
CIO
NES
MA
NTEN
IMIEN
TO /
REPA
RA
CIO
N
REPARACION (CONTINUACION)
Reemplace el anillo O del cabezal de derivación
1. Para reemplazar el anillo O del cabezal de derivación:
a. Al igual que con la limpieza, empuje el cabezal hacia abajo hasta que el anillo O quede expuesto.
b. Extraiga el anillo O con un destornillador pequeño o una herramienta similar. Tenga cuidado de no dañar el cabezal o el anillo O (vea la Figura 18).
c. Desde el interior del alojamiento, empuje el cabezal y el resorte hacia arriba y, con alicates de punta de aguja, tire de ellos a través del orificio de salida superior (vea la Figura 19).
d. Limpie las cavidades del cabezal y de los engranajes con un trapo limpio.
e. Inspeccione el anillo O y reemplácelo según sea necesario (vea la Figura 20).
AVISO: Reemplace el anillo O si está dañado, hinchado u holgado (vea Juego de sellos húmedos).
2. Para montar, coloque el resorte y el cabezal en la cavidad del cabezal a través del orificio de salida superior. Empuje e inserte el cabezal en el alojamiento hasta que el primero aparezca en la cámara inferior. Cubra ligeramente el anillo O con grasa y deslícelo sobre el cabezal. Asegúrese que el anillo O esté bien asentado (vea la Figura 18).
3. Empuje en el cabezal a través del orificio de salida superior para asegurarse de que se mueve libremente.
4. Vuelva a instalar el tapón de tubo, usando cinta de sellado de roscas según sea necesario.
5. Reinstale los engranajes, y asegúrese que éstos giren libremente.
6. Reinstale la chaveta de transmisión.
7. Asegúrese que el anillo O de la placa de cubierta de los engranajes esté colocado en su lugar. Apriete la placa de cubierta contra el alojamiento de la bomba.
Figura 20
18-SP
IDEN
TIFI
CA
CIO
N
DE
PRO
BLE
MA
SO
PER
AC
ION
MO
NTA
JE /
INST
ALA
CIO
NPA
RA
CO
MEN
ZAR
SEG
UR
IDA
D /
ESPE
CIF
ICA
CIO
NES
MA
NTE
NIM
IEN
TO /
REP
AR
AC
ION
REPARACION (CONTINUACION)
Reemplace el sello del eje del motor
1. APAGUE la bomba y desconéctela de la fuente de alimentación eléctrica.
2. Retire la placa de cubierta de los engranajes, los engranajes y la chaveta de transmisión como se describe en las instrucciones de Reemplazo de los engranajes y de la chaveta de transmisión.
3. Extraiga los (3) tornillos SEMS de 1/4-20 x 3/4 pulg. y el motor del alojamiento de la bomba (vea la Figura 21).
4. Quite el sello del eje del motor, palanqueando éste con un destornillador pequeño (vea la Figura 22).
5. Lubrique el eje de los engranajes con WD-40® o un aceite penetrante similar.
6. Aplique a presión y en forma pareja un nuevo sello del eje del motor en el alojamiento de la bomba hasta que esté asentado. Lubrique el sello con un aceite ligero para motores.
7. Deslice con cuidado el eje a través del sello hasta que el motor esté al ras contra el alojamiento de la bomba.
8. Apriete el motor contra el alojamiento de la bomba. Verifique que la instalación se ha realizado correctamente, tratando de insertar una galga de separación de 0.04 mm (0.0015 pulg.) alrededor de la brida del motor (vea la Figura 23). La galga no debe entrar entre la brida y el alojamiento.
9. Vuelva a instalar los engranajes y la chaveta de transmisión tal como se describe en las instrucciones de Reemplazo de los engranajes y la chaveta de transmisión.
Figura 21 Figura 22
Sello del eje
Figura 23
19-SP
PAR
A CO
MEN
ZAR
MO
NTA
JE / IN
STALA
CIO
NO
PERA
CIO
NID
ENTIFIC
AC
ION
D
E PRO
BLEM
AS
SEGU
RID
AD
/ ESPEC
IFICA
CIO
NES
MA
NTEN
IMIEN
TO /
REPA
RA
CIO
N
Reemplace el motor
Para poder preservar la Clasificación UL o la Certificación CSA para la seguridad de la bomba, devuelva toda la bomba a la fábrica para que reparen o reemplacen el motor. Para los productos reparados o mantenidos fuera de la fábrica, será necesario borrarles las placas de identificación de UL y CSA para indicar que el equipo quizá ya no satisfaga los requisitos de Clasificación UL o Certificación CSA. Esto no aplica a los productos reparados o mantenidos fuera de la fábrica bajo el programa UL para motores reconstruidos para uso en lugares peligrosos y el programa de reconstrucción CSA.
REPARACION (CONTINUACION)
Reemplace el interruptor de alimentación
1. APAGUE la bomba y desconéctela de la fuente de alimentación eléctrica.
2. Retire la placa de cubierta del interruptor del alojamiento de la bomba (vea la Figura 24).
3. Extraiga el tornillo de cabeza Torx, luego retire el conjunto del interruptor (vea la Figura 25).
4. Desatornille los dos terminales y retire los conductores rojos de la bomba de la parte posterior del interruptor (vea la Figura 26).
5. Invierta el procedimiento anterior para instalar un interruptor nuevo. Inserte el conjunto del interruptor en la cavidad de la bomba. Asegúrese que el anillo O esté correctamente asentado antes de apretar la placa de cubierta del interruptor.
AVISO: Para el funcionamiento correcto de la palanca y leva del interruptor, instale la placa de montaje en el interruptor con una separación de 4.44 mm (0.175 pulg. o aproximadamente 3/16 pulg.) (vea la Figura 27).
Figura 25
Figura 26 Figura 27
Figura 24
4.44 mm (0.175 pulg.)
Tornillo Torx
20-SP
MA
NTE
NIM
IEN
TO /
REP
AR
AC
ION
IDEN
TIFI
CA
CIO
N
DE
PRO
BLE
MA
SM
ON
TAJE
/ IN
STA
LAC
ION
SEG
UR
IDA
D /
ESPE
CIF
ICA
CIO
NES
PAR
A C
OM
ENZA
RO
PER
AC
ION
Para Obtener Partes de Reparación en México llame al 001-800-527-2331 en EE.UU. llame al 1-800-Grainger24 horas al día, 365 días al año
Por favor proporcione la siguiente información:-Número de modelo-Número de serie (si lo tiene)-Descripción de la parte y número que le corresponde en la lista de partes
ILUSTRACION DE LAS PARTES DE REPARACION PARA LOS MODELOS 53KH36, 53KH37 Y 53KH38
3
5
6
2
4
Esta parte se incluye en el Juego de sellos número 2, y también se incluye en el Juego de paleta número 5
Esta parte se incluye en el Juego de sellos número 2, y también se incluye en el Juego de paleta número 5
Medida de longitud del motor
21-SP
PAR
A CO
MEN
ZAR
SEGU
RID
AD
/ ESPEC
IFICA
CIO
NES
MO
NTA
JE / IN
STALA
CIO
NO
PERA
CIO
NM
AN
TENIM
IENTO
/ R
EPAR
AC
ION
IDEN
TIFICA
CIO
N
DE PR
OB
LEMA
S
1 Juego de sellos húmedos 110906-1 Anillo O de la placa de cubierta de los engranajes ▲ 1 Anillo O de la placa de cubierta del filtro ▲ 1 Anillo O del cabezal de derivación ▲ 1 Sello del eje del motor ▲ 1 2 Juego de reacondicionamiento 110504-1 Juego de sellos húmedos ▲ 1 Engranaje ▲ 2 Chaveta de transmisión ▲ 1 3 Conjunto del interruptor 110910-503 1 4 Filtro de entrada 110009-501 1 5 Adaptador de tanque 110909-1 1 6 Conjunto del tubo de succión 110241-01 1
(▲) Disponible sólo como una parte del juego.
LISTA DE PARTES DE REPARACION PARA LOS MODELOS 53KH36, 53KH37 Y 53KH38
No. de Ref. Descripción Número de Parte: Cant.
GARANTIA LIMITADA DE DAYTON POR UN AÑOGARANTIA LIMITADA DE DAYTON POR UN AÑO. Dayton Electric Mfg. Co. (“Dayton”) le garantiza al usuario original que todos los modelos de los productos Dayton® tratados en este manual están libres de defectos en la mano de obra o el material, cuando se les somete a uso normal, por un año a partir de la fecha de compra. Si el producto Dayton es parte de un juego, sólo la parte defectuosa está sujeta a esta garantía. Cualquier producto o parte que se halle defectuoso, ya sea en el material o en la mano de obra, y sea devuelto (con los costos de envío pagados por adelantado) a un centro de servicio autorizado designado por Dayton o por una entidad designada por Dayton, será reparado o reemplazado (no existe otra posibilidad) por un producto o parte nuevo o reacondicionado de igual uso o se le reembolsará el costo total, según lo determine Dayton o una entidad designada por Dayton, libre de costo. Para obtener información sobre los procedimientos de reclamo cubiertos en la garantía limitada, vea la sección “Servicio de Garantía” que aparece más adelante. Se anulará esta garantía si se detecta evidencia de mal uso, reparación defectuosa, instalación defectuosa, abuso o modificación. Esta garantía no cubre desgaste y ruptura normal de los productos Dayton o parte de los mismos, o productos o partes de los mismos que se pueden utilizar durante uso normal. Esta garantía limitada les otorga a los compradores derechos legales específicos y también puede usted tener otros derechos que varíen de jurisdicción a jurisdicción.
EXCLUSION DE RESPONSABILIDAD DE LA GARANTIA Y LIMITES DE RESPONSABILIDAD RELACIONADOS A TODOS LOS CLIENTES PARA TODOS LOS PRODUCTOS
LIMITES DE RESPONSABILIDAD. EN LA MEDIDA EN QUE LAS LEYES APLICABLES LO PERMITAN, LA RESPONSABILIDAD DE DAYTON POR LOS DAÑOS EMERGENTES O INCIDENTALES ESTA EXPRESAMENTE EXCLUIDA. LA RESPONSABILIDAD DE DAYTON EXPRESAMENTE ESTA LIMITADA Y NO PUEDE EXCEDER EL PRECIO DE COMPRA PAGADO POR EL ARTICULO.
EXCLUSION DE RESPONSABILIDAD DE LA GARANTIA. DAYTON SE HA ESFORZADO DILIGENTEMENTE PARA PROPORCIONAR INFORMACION E ILUSTRACIONES APROPIADAS SOBRE EL PRODUCTO EN ESTE MANUAL; SIN EMBARGO, ESTA INFORMACION Y LAS ILUSTRACIONES TIENEN COMO UNICO PROPOSITO LA IDENTIFICACION DEL PRODUCTO Y NO EXPRESAN NI IMPLICAN GARANTIA DE QUE LOS PRODUCTOS SEAN VENDIBLES O ADECUADOS PARA UN PROPOSITO EN PARTICULAR NI QUE SE AJUSTAN NECESARIAMENTE A LAS ILUSTRACIONES O DESCRIPCIONES. CON EXCEPCION DE LO QUE SE ESTABLECE A CONTINUACION, DAYTON NO HACE NI AUTORIZA NINGUNA GARANTIA O AFIRMACION DE HECHO, EXPRESA O IMPLICITA, QUE NO SEA ESTIPULADA EN LA “GARANTIA LIMITADA” ANTERIOR.
ADAPTACION DEL PRODUCTO. MUCHAS JURISDICCIONES TIENEN CODIGOS O REGULACIONES SOBRE LA VENTA, EL DISEÑO, LA INSTALACION Y/O EL USO DE PRODUCTOS PARA CIERTAS APLICACIONES; DICHAS LEYES PUEDEN VARIAR DE UN AREA A OTRA. SI BIEN SE TRATA DE QUE LOS PRODUCTOS DAYTON CUMPLAN CON DICHOS CODIGOS, NO SE PUEDE GARANTIZAR SU CONFORMIDAD Y NO SE PUEDE HACER RESPONSABLE POR LA FORMA EN QUE SE INSTALE O USE SU PRODUCTO. ANTES DE COMPRAR Y USAR EL PRODUCTO, REVISE LA INFORMACION DE SEGURIDAD/ESPECIFICACIONES, Y TODOS LOS CODIGOS Y REGULACIONES NACIONALES Y LOCALES APLICABLES, Y ASEGURESE QUE EL PRODUCTO, LA INSTALACION Y EL USO LOS CUMPLAN.
CONSUMIDOR SOLAMENTE. CIERTOS ASPECTOS DE LIMITE DE RESPONSABILIDAD NO SE APLICAN A PRODUCTOS AL CONSUMIDOR; ES DECIR (A) ALGUNAS JURISDICCIONES NO PERMITEN LA EXCLUSION NI LIMITACION DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ANTERIORES QUIZAS NO APLIQUEN EN SU CASO; (B) ASIMISMO, ALGUNAS JURISDICCIONES NO PERMITEN LIMITAR EL PLAZO DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO TANTO, LA LIMITACION ANTERIOR QUIZAS NO APLIQUE EN SU CASO; Y (C) POR LEY, MIENTRAS LA GARANTIA LIMITADA ESTE VIGENTE NO PODRAN EXCLUIRSE NI LIMITARSE EN MODO ALGUNO NINGUNA GARANTIA IMPLICITA DE COMERCIALIZACION O DE IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO EN PARTICULAR APLICABLES A LOS PRODUCTOS AL CONSUMIDOR ADQUIRIDOS POR ESTE.
ESTA GARANTIA LIMITADA APLICA UNICAMENTE A LOS COMPRADORES EN LOS ESTADOS UNIDOS PARA ENTREGA EN LOS ESTADOS UNIDOS.
SERVICIO DE GARANTIA
Para obtener un servicio de garantía si compró un producto cubierto directamente de W.W. Grainger, Inc. (“Grainger”), (i) escriba, llame o visite la sucursal local de Grainger donde compró el producto u otra sucursal de Grainger cerca de usted (visite www.grainger.com para obtener una lista de las sucursales); o (ii) comuníquese con Grainger visitando www.grainger.com y haga clic en el enlace “Contact Us” en la parte superior de la página, luego haga clic en enlace “Email us”; o (iii) llame a Servicio al Cliente (libre de cargo) al 1-888-361-8649. Para obtener servicio de garantía si compró el producto cubierto a través de otro distribuidor o minorista, (i), visite www.grainger.com para el Servicio de Garantía; (ii) escriba, llame o visite la sucursal de Grainger cerca de usted; o (iii) llame a Servicio al Cliente (libre de cargo) al 1-888-361-8649. En cualquiera de los casos, necesitará proporcionar, cuando esté disponible, la fecha de compra, el número de factura original, el número de pieza, una descripción del defecto, y cualquier otra información que especifique esta Garantía limitada de Dayton por un año. Se le podría solicitar que envíe el producto a su propio coste para que lo inspeccionen. Puede hacer un seguimiento de los avances de las inspecciones y medidas correctivas de la misma forma. El título y el riesgo de pérdida pasa del comprador en el momento de la entrega a la compañía de transporte, por lo que si el producto sufre daños durante el transporte, presente un reclamo a la compañía transportista, no al minorista, Grainger o Dayton. Para información sobre la garantía relacionada a los compradores y/o entregas fuera de los Estados Unidos, utilice la siguiente información de contacto aplicable.
Dayton Electric Mfg. Co., 100 Grainger Parkway, Lake Forest, IL 60045 EE.UU. o llame al +1-888-361-8649
DM_US 44930530-6.019350.0029
Modèles 53KH36, 53KH37 et 53KH38
Manuel d’utilisation et de pièces détachées FR
Pompe de transfert de carburant de 45 l/min
(12 gal US/min), 115 volts
922132-29 V007/2017
LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS. IL FAUT LES
LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE COMMENCER À ASSEMBLER,
INSTALLER, FAIRE FONCTIONNER OU ENTRETENIR L’APPAREIL
DÉCRIT.
POUR SE PROTÉGER ET PROTÉGER AUTRUI, OBSERVER TOUTES LES
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ. NÉGLIGER D’APPLIQUER CES INSTRUCTIONS PEUT CAUSER
DES BLESSURES ET/OU DES DOMMAGES MATÉRIELS!
CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
SE REPORTER AU DOS DE LA PRÉSENTE BROCHURE POUR LES INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE DAYTON ET D’AUTRES
INFORMATIONS IMPORTANTES.
N° de modèle : ______________
N° de série : ________________
Date d’achat : ______________
Brochure 922132-29 / Imprimée aux États-Unis20004675 Version 0 07/2017
© 2017 Dayton Electric Manufacturing Co.Tous droits réservés
1-FR
ASSEM
BLA
GE /
INSTA
LLATION
UTILISATIO
ND
ÉPAN
NA
GE
ENTR
ETIEN /
RÉPA
RATIO
NSÉC
UR
ITÉ / C
AR
AC
TÉRISTIQ
UES
AVANT DE COMMENCER
Exigences en matière de distribution :
• Cette pompe à carburant est conçue, testée et approuvée pour une utilisation avec de l’essence (jusqu’à E15), avec du carburant diesel (jusqu’à B20) et du kérosène. Prendre toutes les précautions nécessaires lors de la manipulation de ces liquides inflammables.
• Ne pas utiliser pas cette pompe pour la distribution de fluides autres que ceux pour lesquels elle a été conçue. Cela pourrait endommager les composants de la pompe et annuler la garantie.
Exigence de la source d’alimentation :
• Ce manuel couvre les modèles de pompe électrique à engrenages de 115 V c.a. 53KH36, 53KH37 et 53KH38.
• Les modèles 53KH36, 53KH37 et 53KH38 doivent être connectés à une source d’alimentation 115 volts uniquement.
• Ne pas essayer pas de brancher une de ces pompes à une source d’alimentation de 12 V c.c., 24 V c.c. ou 230 V c.a.
Outils Nécessaires :
• Clé à molette, clé à pipe, pinces, couteau utilitaire, pince à dénuder/à sertir, décapant et ruban d’étanchéité pour filetage
DÉBALLAGE
Contenu :
• (1) Pompe de transfert de carburant 115 V c.a. avec collier de rotation, (1) joint en fibre et (1) adaptateur de réservoir (tous les modèles)
• (1) Support de buse verrouillable (tous les modèles)
• (1) Tuyau de distribution de 3,6 m (12 pi) (modèles 53KH37 et 53KH38 uniquement)
• (1) Tuyau d’aspiration réglable de 38 cm à 101 cm (15 à 40 po) (modèles 53KH37 et 53KH38 uniquement)
• (1) Buse avec arrêt automatique pour carburant sans plomb (modèle 53KH37 uniquement) ou buse avec arrêt manuel pour carburant sans plomb (modèle 53KH38 uniquement)
• (3) Coinceurs à câble plastiques (tous les modèles)
Inspecter :
• Après le déballage, vérifier avec soin qu’aucun dommage n’est survenu durant le transport. Examiner les pièces pour voir si certaines sont desserrées, manquantes ou endommagées. Toute réclamation pour des dommages pendant le transport doit être soumise au transporteur.
• Voir les consignes de sécurité générales à la page 2 et mises en garde et avertissements comme indiqué.
tools.eps
box.eps
magnify_2.eps
warning symbol.eps
measure.eps
plug.eps
oil.eps
megaphone.eps
biohaz.eps
Battery_Caution1.eps
Caution.eps
Crush_Caution1.eps
Electrical_Caution.eps
Face_protection.eps
Fall_Hazard.eps
Fall_protection.eps
GearHand_Hazard.eps
Head_protection.eps
Heavy_Hazard.eps
Hot_surface.eps
Recycle.eps
Resp_protection1.eps
Resp_protection2.eps
Temp_Caution1.eps
body_protection.eps
chemical_Caution.eps
ear_protection1.eps
explosive_caution.eps
eye_protection1.eps
foot_protection.eps
hand_protection.eps
tools.eps
box.eps
magnify_2.eps
warning symbol.eps
measure.eps
plug.eps
oil.eps
megaphone.eps
biohaz.eps
Battery_Caution1.eps
Caution.eps
Crush_Caution1.eps
Electrical_Caution.eps
Face_protection.eps
Fall_Hazard.eps
Fall_protection.eps
GearHand_Hazard.eps
Head_protection.eps
Heavy_Hazard.eps
Hot_surface.eps
Recycle.eps
Resp_protection1.eps
Resp_protection2.eps
Temp_Caution1.eps
body_protection.eps
chemical_Caution.eps
ear_protection1.eps
explosive_caution.eps
eye_protection1.eps
foot_protection.eps
hand_protection.eps
tools.eps
box.eps
magnify_2.eps
warning symbol.eps
measure.eps
plug.eps
oil.eps
megaphone.eps
biohaz.eps
Battery_Caution1.eps
Caution.eps
Crush_Caution1.eps
Electrical_Caution.eps
Face_protection.eps
Fall_Hazard.eps
Fall_protection.eps
GearHand_Hazard.eps
Head_protection.eps
Heavy_Hazard.eps
Hot_surface.eps
Recycle.eps
Resp_protection1.eps
Resp_protection2.eps
Temp_Caution1.eps
body_protection.eps
chemical_Caution.eps
ear_protection1.eps
explosive_caution.eps
eye_protection1.eps
foot_protection.eps
hand_protection.eps
tools.eps
box.eps
magnify_2.eps
warning symbol.eps
measure.eps
plug.eps
oil.eps
megaphone.eps
biohaz.eps
Battery_Caution1.eps
Caution.eps
Crush_Caution1.eps
Electrical_Caution.eps
Face_protection.eps
Fall_Hazard.eps
Fall_protection.eps
GearHand_Hazard.eps
Head_protection.eps
Heavy_Hazard.eps
Hot_surface.eps
Recycle.eps
Resp_protection1.eps
Resp_protection2.eps
Temp_Caution1.eps
body_protection.eps
chemical_Caution.eps
ear_protection1.eps
explosive_caution.eps
eye_protection1.eps
foot_protection.eps
hand_protection.eps
tools.eps
box.eps
magnify_2.eps
warning symbol.eps
measure.eps
plug.eps
oil.eps
megaphone.eps
biohaz.eps
Battery_Caution1.eps
Caution.eps
Crush_Caution1.eps
Electrical_Caution.eps
Face_protection.eps
Fall_Hazard.eps
Fall_protection.eps
GearHand_Hazard.eps
Head_protection.eps
Heavy_Hazard.eps
Hot_surface.eps
Recycle.eps
Resp_protection1.eps
Resp_protection2.eps
Temp_Caution1.eps
body_protection.eps
chemical_Caution.eps
ear_protection1.eps
explosive_caution.eps
eye_protection1.eps
foot_protection.eps
hand_protection.eps
POU
R C
OM
MEN
CER
2-FRENTR
ETIE
N /
RÉP
AR
ATIO
ND
ÉPA
NN
AG
EU
TILI
SATI
ON
ASS
EMB
LAG
E /
INST
ALL
ATIO
NPO
UR
CO
MM
ENC
ER
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉIMPORTANT : Il est de votre responsabilité de :
• Connaître et suivre les codes de sécurité nationaux, fédéraux et locaux applicables concernant l’installation et l’utilisation d’équipements électriques destinés à être utilisés avec des liquides inflammables.
• Connaître et suivre toutes les consignes de sécurité lors de la manipulation des carburants pétroliers.
• Veiller à ce que tous les opérateurs d’équipement aient accès à des instructions adéquates concernant les procédures sécuritaires d’exploitation et d’entretien.
Respecter toutes les précautions de sécurité concernant la manipulation sécuritaire des combustibles pétroliers.
Pour assurer une utilisation sécuritaire, tous les systèmes de transfert de carburant doivent être
correctement mis à la terre. Une mise à la terre appropriée signifie un contact continu métal sur métal d’un composant à l’autre, y compris le réservoir, le dispositif de montage sur réservoir, la pompe, le compteur, le filtre, le tuyau et la buse. Des précautions doivent être prises pour garantir une mise à la terre adéquate lors de l’installation initiale et après tout entretien ou réparation. Pour votre sécurité, prendre un moment pour examiner les avertissements ci-dessous.
Pour éviter les blessures physiques ainsi que tous dommages matériels, respecter les précautions
prises contre le feu ou l’explosion lors de la distribution du carburant. Ne pas faire fonctionner le système en présence d’une source d’inflammation, y compris des moteurs en fonctionnement ou chauds, des produits du tabac allumés, des radiateurs électriques ou à gaz, ou tout autre type d’appareil électronique. Une étincelle peut enflammer les vapeurs de carburant.
Observer les précautions contre les chocs électriques lors de l’utilisation du système.
Des chocs graves ou mortels peuvent résulter de l’utilisation d’équipements électriques dans des endroits humides ou mouillés.
Inspecter régulièrement le câblage externe de la pompe pour s’assurer qu’il est bien fixé à la
batterie. Pour éviter les chocs électriques, faire bien attention lorsque la pompe est raccordée à l’alimentation.
Éviter un contact cutané prolongé avec les carburants pétroliers. Utiliser des lunettes de
protection, des gants et des tabliers en cas d’éclaboussures ou de déversements. Changer les vêtements saturés et laver la peau rapidement avec de l’eau et du savon.
Observer les précautions contre les chocs électriques lors de l’entretien de la pompe.
Toujours débrancher l’alimentation avant de réparer ou d’entretenir. Ne jamais appliquer d’énergie électrique au système lorsqu’un des couvercles de protection est enlevé.
Si un solvant est utilisé pour nettoyer les composants de la pompe ou le réservoir, observer
les recommandations du fabricant du solvant pour une utilisation et une élimination sécuritaires.
SÉC
UR
ITÉ
/ C
AR
AC
TÉR
ISTI
QU
ES
3-FR
POU
R C
OM
MEN
CER
ASSEM
BLA
GE /
INSTA
LLATION
UTILISATIO
ND
ÉPAN
NA
GE
ENTR
ETIEN /
RÉPA
RATIO
N
CARACTÉRISTIQUES
53KH36 53KH37 53KH38
Matériau du carterCorps en aluminium moulé léger, résistant à la corrosion, anneau de raccord pratique pour une installation facile.
Débit de la pompe Jusqu’à 45 l/min (12 gal US/min)
Cycle de service Intermittent, 30 minutes ACTIVÉE, 30 minutes DÉSACTIVÉE
Hauteur d'aspirationBuse manuelle : Jusqu’à 1,7 m (5,5 pi)
Buse automatique : Jusqu’à 1,5 m (4,8 pi)
Température de fonctionnement
-29 °C à 52 °C (-20 °F à 125 °F)
Pression de fonctionnement
1,03 bar (15 lb/po2)
Tension d’entrée 115 volts c.a.
Appel de courant 1,8 ampères
Moteur 1400 t/min, 1/8 hp
Agrément moteur Homologué cULus, Classe I Div 1
Dispositif de protection pour moteur thermique
Dispositif auxiliaire limiteur de température interne
Adaptateur de réservoir
50,8 mm (2 po) NPT
Entrée 25,4 mm (1 po) NPT
Sortie 19,05 mm (3/4 po) NPT
Type de tuyau S.O.Tuyau de distribution en Buna-N électriquement
conducteur avec fil antistatique
Taille du tuyau S.O. 19 mm x 3,6 m (3/4 po x 12 pi)
Buse S.O.19,05 mm (3/4 po) automatique pour
carburant sans plomb
19,05 mm (3/4 po) manuelle pour carburant
sans plomb
Poids 6,3 kg (14 lbs) 10,4 kg (23 lbs) 9,9 kg (22 lbs)
SÉCU
RITÉ /
CA
RA
CTÉR
ISTIQU
ES
4-FRENTR
ETIE
N /
RÉP
AR
ATIO
ND
ÉPA
NN
AG
EU
TILI
SATI
ON
ASS
EMB
LAG
E /
INST
ALL
ATIO
NPO
UR
CO
MM
ENC
ER
CARACTÉRISTIQUES (SUITE)
53KH36, 53KH37 et 53KH38
Dimensions cm (pouce)
A. Largeur de l’ensemble pompe 23,2 (9,13)
B. Hauteur de l’ensemble pompe 12,6 (4,95)
C. Hauteur de l’ensemble pompe avec support de buse
17,1 (6,74)
D. Profondeur de l’ensemble pompe 26,5 (10,45)
Figure 1
B
D
A
C
SÉC
UR
ITÉ
/ C
AR
AC
TÉR
ISTI
QU
ES
5-FR
POU
R C
OM
MEN
CER
UTILISATIO
ND
ÉPAN
NA
GE
ENTR
ETIEN /
RÉPA
RATIO
NSÉC
UR
ITÉ / C
AR
AC
TÉRISTIQ
UES
NOTICE D’INSTALLATION
Connexions mécaniques
REMARQUE : Toutes les connexions filetées soumises au carburant doivent être scellées avec du ruban d’étanchéité ou avec un composé d’étanchéité approuvé pour une utilisation avec des carburants pétroliers et serrées fermement pour éviter toute fuite.
REMARQUE : Cette pompe doit être montée sur un réservoir muni d’un évent. Si le réservoir n’est pas muni d’un évent, communiquer avec Grainger pour un évent correct.
REMARQUE : Cette pompe est conçue pour se monter directement sur l’adaptateur femelle de réservoir standard de 5,08 cm (inclus) (2 po) (voir Figure 2). La conduite d’aspiration doit s’étendre à moins de 7,62 cm (3 po) du fond du réservoir. Appliquer du ruban d’étanchéité aux filets de la conduite d’aspiration et serrer fermement la conduite d’aspiration à l’orifice d’entrée de la pompe.
REMARQUE : Cette pompe est conçue pour l’auto-amorçage avec des engrenages secs. S’attendre à une hauteur d’aspiration comme indiquée ci-après :
Buse manuelle : 1,7 m (5,5 pi) avec du diesel 2,1 m (6,7 pi) avec de l’essence
Buse automatique : 1,5 m (4,8 pi) avec du diesel 1,8 m (5,8 pi) avec de l’essence
S’il est nécessaire de disposer d’une plus grande hauteur initiale, recouvrir les engrenages avec du liquide en enlevant la fiche sur le dessus de la pompe et verser une petite quantité d’huile moteur dans la cavité des engrenages. Réinsérer la fiche et essayer à nouveau. Un clapet de pied avec soulagement de la pression peut être nécessaire pour maintenir l’amorçage.
Installation de l’adaptateur de réservoir et de la conduite d’aspiration
REMARQUE : Le tuyau d’aspiration n’est pas inclus avec le modèle 53KH36.
Enrouler trois ou quatre tours de ruban d’étanchéité sur les deux extrémités filetées de l’adaptateur de réservoir (voir Figure 2). À l’aide d’une clé à tube, serrer l’adaptateur de manière étanche sur le réservoir de carburant.
REMARQUE : Pour l’installation sur un réservoir en aluminium - Pour éviter le grippage des filets des raccords en aluminium, toujours préparer les filets pour l’assemblage à l’aide d’un composé anti-adhérent tel que Loctite® 567™, Hernon® Dripstop® 940 ou équivalent.
1. À l’aide d’une pince, retirer le bouchon en plastique de l’orifice d’entrée au bas de la pompe. Placer le joint de collier rotatif dans le raccord d’entrée au bas de la pompe (voir Figure 3).
2. Enrouler trois ou quatre tours de ruban d’étanchéité sur l’extrémité filetée du tuyau d’aspiration (voir Figure 4). Visser le tuyau d’aspiration dans l’orifice d’entrée situé au bas de la pompe et serrer à la main jusqu’à ce qu’il soit bien ajusté (voir Figure 5).
REMARQUE : Si le réservoir mesure de 38 cm à 61 cm (15 po à 24 po) de profondeur, ne pas utiliser la rallonge de conduite d’aspiration incluse. Si votre réservoir mesure de 61 cm à 101 cm (de 24 po à 40 po) de profondeur, fixer la rallonge de conduite d’aspiration (voir Figure 6).
ASSEM
BLA
GE /
INSTA
LLATION
6-FRENTR
ETIE
N /
RÉP
AR
ATIO
ND
ÉPA
NN
AG
EU
TILI
SATI
ON
POU
R C
OM
MEN
CER
SÉC
UR
ITÉ
/ C
AR
AC
TÉR
ISTI
QU
ES
NOTICE D’INSTALLATION (SUITE)
Figure 7
Installation de la pompe sur le réservoir
1. Nettoyer l’intérieur du réservoir de toute saleté et débris.
2. Soulever prudemment l’ensemble pompe / tuyau d’aspiration et insérer le tuyau d’aspiration dans l’ouverture du réservoir.
Tout en maintenant le joint du collier rotatif en place, placer le collier rotatif de pompe sur l’adaptateur du réservoir et le serrer avec une clé à pipe, en veillant à ce que le collier rotatif soit vissé sans foirer ses filets (voir Figure 7); le collier rotatif mesure 57,40 mm (2,26 po) sur plats.
REMARQUE : Pour éviter l’accumulation de pression et les éventuelles fuites de carburant par la buse, vérifier que le réservoir de carburant est correctement ventilé. Un bouchon d’évent, taré à 20,68 kPa (3 psi) ou moins est recommandé.
Figure 2
Figure 4
Figure 3
Figure 5
Figure 6
Rallonge de tuyau 61 à 102 cm (24 à 40 po)
Tuyau d’aspiration télescopique 38 à 61 cm (15 à 24 po)
ASS
EMB
LAG
E /
INST
ALL
ATIO
N
7-FR
POU
R C
OM
MEN
CER
UTILISATIO
ND
ÉPAN
NA
GE
ENTR
ETIEN /
RÉPA
RATIO
NSÉC
UR
ITÉ / C
AR
AC
TÉRISTIQ
UES
NOTICE D’INSTALLATION (SUITE)
Installation du tuyau et de la buse
REMARQUE : Le tuyau de distribution et la buse ne sont pas inclus avec le modèle 53KH36.
1. À l’aide d’une pince, retirer le bouchon en plastique de l’orifice de sortie sur l’avant de la pompe. Enrouler trois ou quatre tours de ruban d’étanchéité sur une extrémité du tuyau de distribution et le visser sur l’orifice de sortie (voir Figure 8). Serrer fermement avec une clé à molette.
2. Enrouler trois ou quatre tours de ruban d’étanchéité sur l’autre extrémité du tuyau de distribution et le visser dans la buse. Serrer fermement avec une clé à molette (voir Figure 9).
3. Placer la buse dans le support de buse à l’extrémité du carter du moteur de pompe. Remarque : la buse ne peut être placée dans le support, sauf si le commutateur de la pompe est DÉSACTIVÉ (OFF) (voir Figure 10).
Figure 9
Figure 10
Figure 8
ASSEM
BLA
GE /
INSTA
LLATION
8-FRENTR
ETIE
N /
RÉP
AR
ATIO
ND
ÉPA
NN
AG
EU
TILI
SATI
ON
POU
R C
OM
MEN
CER
SÉC
UR
ITÉ
/ C
AR
AC
TÉR
ISTI
QU
ES
NOTICE D’INSTALLATION (SUITE)
Branchement sur une source d’alimentation
IMPORTANT : La pompe est conçue pour être utilisée avec une source d’alimentation 115 volts. Ne pas installer sur des systèmes 12 volts, 24 volts ou 230 volts.
Observer les précautions contre les chocs électriques lors de l’entretien de la pompe.
Toujours débrancher l’alimentation avant de réparer ou d’entretenir. Ne jamais appliquer d’énergie électrique au système lorsqu’un des couvercles de protection est enlevé.
Il est important de faire preuve de la plus grande prudence lors de l’installation de connexions
électriques et de leur entretien. Le non-respect de ces instructions de connexions électriques peut entraîner la mort ou des blessures graves résultant d’un choc électrique, d’un incendie ou d’une explosion.
IMPORTANT : Le câblage électrique et les connexions doivent être effectués uniquement par un électricien agréé conformément aux codes électriques nationaux, d’État et locaux concernant les emplacements de Classe I, Division 1, ainsi qu’aux codes NFPA 70 et 30. D’autres codes peuvent s’appliquer.
1. Installer une conduite métallique rigide homologuée UL et des fils résistants à l’essence et à l’huile conformes aux codes avec le fil de mise à la terre de la boîte de commutation connecté au boîtier électrique de la pompe, en veillant à utiliser les joints corrects.
2. Retirer la plaque de protection électrique (voir Figure 11). Faire attention à ne pas endommager le joint d’étanchéité.
3. Acheminer le câblage et la conduite à la pompe.
4. Fixer le câblage aux câbles de la pompe à l’aide des coinceurs à câble fournis.
5. Placer tous les fils à l’intérieur de la cavité électrique de la pompe et réinstaller la plaque de protection électrique.
Figure 11
Vis de mise à la terre verte
ASS
EMB
LAG
E /
INST
ALL
ATIO
N
9-FR
POU
R C
OM
MEN
CER
ASSEM
BLA
GE /
INSTA
LLATION
DÉPA
NN
AG
EEN
TRETIEN
/ R
ÉPAR
ATION
SÉCU
RITÉ /
CA
RA
CTÉR
ISTIQU
ES
UTILISATIONIMPORTANT : Toujours suivre les consignes de sécurité lors de l’utilisation de ce matériel. Examiner les consignes de sécurité.
Pour éviter les blessures physiques ainsi que tous dommages matériels, respecter les précautions
prises contre le feu ou l’explosion lors de la distribution du carburant. Ne pas faire fonctionner le système en présence d’une source d’inflammation, y compris des moteurs en fonctionnement ou chauds, des produits du tabac allumés, des radiateurs électriques ou à gaz, ou tout autre type d’appareil électronique. Une étincelle peut enflammer les vapeurs de carburant.
Avant chaque utilisation, réparer les fuites autour des joints ou des connexions. S’assurer que les
tuyaux sont en bon état et que les connexions sont serrées.
REMARQUE : Vérifier que la zone de travail est sèche.
S’assurer que la pompe est mise à la terre correctement. Avant utilisation, réparer tout
câblage corrodé ou endommagé.
REMARQUE : Vérifier que le réservoir contient suffisamment de carburant.
IMPORTANT : Vérifier que le carburant n’est pas contaminé par des débris. Serrer régulièrement les couvercles des réservoirs.
Distribution du carburant1. Activer la pompe en retirant la buse du support et en appuyant sur le levier du
commutateur. Insérer la buse dans le réservoir de réception et serrer la poignée pour commencer l’écoulement du carburant. Une fois terminé, relâcher la poignée de la buse, désactiver la pompe et remettre la buse sur son support.
IMPORTANT : Cette pompe est conçue pour être auto-amorçante. Si le carburant ne s’écoule pas dans les 15 à 20 secondes, désactiver la pompe et se référer aux informations d’amorçage dans la section Dépannage.
Une vanne de dérivation automatique évite l’accumulation de pression lorsque la pompe est
activée avec la buse fermée. Pour éviter les dommages à la pompe, ne pas faire fonctionner la pompe plus de 10 minutes avec la buse fermée.
Ne jamais laisser la pompe fonctionner sans liquide. Cela pourrait endommager les composants
de la pompe et annuler la garantie.
IMPORTANT : Cette pompe est une pompe intermittente. Après avoir activé la pompe pendant 30 minutes au maximum, la laisser refroidir pendant 30 minutes.
Dispositif de protection pour moteur thermiqueIMPORTANT : Le moteur est équipé d’un dispositif auxiliaire de limitation de température interne. Une chaleur excessive du moteur peut déclencher le dispositif. Il se réinitialise automatiquement après le refroidissement du moteur.
1. Si le dispositif auxiliaire limiteur de température se déclenche, le réinitialiser en mettant l’interrupteur hors tension (OFF). Laisser refroidir la pompe puis activer (ON) à nouveau. Si ce dispositif se déclenche à nouveau, consulter la section Dépannage de ce manuel.
Toujours désactiver la pompe si le dispositif de limitation de température se déclenche. Si on la
laisse activée, la pompe se réinitialise automatiquement quand elle est refroidie et elle recommence à pomper.
UTILISATIO
N
10-FRENTR
ETIE
N /
RÉP
AR
ATIO
ND
ÉPA
NN
AG
EA
SSEM
BLA
GE
/ IN
STA
LLAT
ION
SÉC
UR
ITÉ
/ C
AR
AC
TÉR
ISTI
QU
ESPO
UR
CO
MM
ENC
ERU
TILI
SATI
ON
GUIDE DE DÉPANNAGE
Symptôme Cause(s) possible(s) Action corrective
Le moteur ne fonctionne pas
1. Commutateur défectueux 1. Retirer la plaque de protection du commutateur et le vérifier. Remplacer, le cas échéant
2. Commutateur ou connexions électriques défectueuses
2. Inspecter pour détecter un protecteur du moteur endommagé, un câblage ou un commutateur défectueux, ou des connexions électriques incorrectes. Remplacer si nécessaire et réinstaller
3. Dispositif auxiliaire limiteur de température déclenché
3. Couper l’alimentation à la source. Inspecter la pompe complètement, nettoyer ou réparer. Réinitialiser le dispositif en désactivant l’interrupteur d'alimentation. Laisser la pompe refroidir, puis remettre l’interrupteur d’alimentation sous tension
4. Moteur brûlé 4. Remplacer le moteur (voir la section Entretien/Réparation)
Le moteur fonctionne mais ne pompe pas
1. Plaque de protection d’engrenage ou joint torique endommagés
1. Retirer et inspecter la plaque de protection et le joint torique. Remplacer le cas échéant. (voir la section Réparation)
2. Crépine colmatée ou défectueuse
2. Retirer la plaque de protection de la crépine. Déposer et nettoyer la crépine. Réinstaller
3. Conduite d’aspiration obstruée, endommagée ou manquante
3. Retirer la pompe du réservoir. Inspecter la conduite d'aspiration. Nettoyer ou remplacer, le cas échéant
4. Joint torique du clapet de dérivation usé ou manquant
4. Inspecter le joint torique (voir la section Entretien/Réparation). Remplacer, le cas échéant
5. Joint torique du clapet de dérivation sale
5. Retirer le clapet et le nettoyer ainsi que son logement
6. Clapet de dérivation coincé ou endommagé
6. Retirer le clapet de dérivation, le ressort et le joint torique. Nettoyer le logement. Inspecter et remplacer les composants si nécessaire
11-FR
POU
R C
OM
MEN
CER
SÉCU
RITÉ /
CA
RA
CTÉR
ISTIQU
ESA
SSEMB
LAG
E / IN
STALLATIO
NU
TILISATION
DÉPA
NN
AG
EEN
TRETIEN
/ R
ÉPAR
ATION
GUIDE DE DÉPANNAGE (SUITE)
Symptôme Cause(s) possible(s) Action corrective
Le moteur fonctionne mais ne pompe pas (suite)
7. Prise d’air dans le système
7. Serrer tous les raccords de pompe et les connexions. Inspecter la conduite d’aspiration pour détecter les fuites ou les dommages
8. Poche d’air dans le système
8. Se produit si un filtre externe, un compteur ou une buse automatique standards sont utilisés. Pour corriger, retirer le bouchon de tuyau dans l’orifice de sortie supérieur et remplir la cavité d’engrenage avec du carburant. L’utilisation d’une buse automatique fournie d’usine est recommandée
9. Mauvaises connexions ou tension trop faible
9. Vérifier que toutes les connexions électriques sont serrées
10. Niveau de carburant bas 10. Remplir le réservoir
Débit faible 1. La crépine est partiellement colmatée
1. Retirer la plaque de protection de la crépine. Déposer et nettoyer la crépine. Réinstaller
2. Mauvaises connexions ou tension trop faible
2. Vérifier que toutes les connexions électriques sont serrées. Vérifier également la source d’alimentation
3. Conduite d’aspiration obstruée, endommagée ou manquante
3. Retirer la pompe du réservoir. Inspecter la conduite d'aspiration. Nettoyer ou remplacer, le cas échéant
4. Utilisation d’une buse automatique standard
4. Une buse automatique fournie d’usine est recommandée
5. Prise d’air dans le système 5. Serrer tous les raccords de pompe et les connexions. Inspecter la conduite d'aspiration pour détecter les fuites ou les dommages Remplacer si nécessaire
6. Faiblesse du ressort de clapet de dérivation
6. Enlever le clapet de dérivation et inspecter le ressort (voir la section Entretien/Réparation). Remplacer, le cas échéant
7. Réservoir de carburant vide 7. Remplir le réservoir
12-FRENTR
ETIE
N /
RÉP
AR
ATIO
ND
ÉPA
NN
AG
EA
SSEM
BLA
GE
/ IN
STA
LLAT
ION
SÉC
UR
ITÉ
/ C
AR
AC
TÉR
ISTI
QU
ESPO
UR
CO
MM
ENC
ERU
TILI
SATI
ON
GUIDE DE DÉPANNAGE (SUITE)
Symptôme Cause(s) possible(s) Action corrective
Le moteur cale lorsqu’il fonctionne en mode dérivation
1. Engrenages bloqués 1. Retirer la plaque de protection des engrenages et inspecter les engrenages et la clavette d’entraînement. S’assurer que les engrenages tournent librement sans la clavette. Les remplacer s’ils sont usés
2. Clapet de dérivation coincé ou endommagé
2. En suivant les instructions de la section Réparation, retirer le clapet de dérivation, le ressort et le joint torique. Nettoyer le logement. Inspecter les composants et les remplacer le cas échéant
3. Câblage défectueux 3. Utiliser les instructions de câblage dans la section Installation pour garantir des connexions appropriées
4. Moteur défectueux 4. Remplacer le moteur comme décrit dans la section Réparation
Le commutateur n’active pas correctement le moteur
1. Commutateur ou connexions électriques défectueuses
1. Inspecter pour détecter un câblage ou un commutateur défectueux, ou des connexions électriques incorrectes. Remplacer ou installer de nouveau, si nécessaire. Se reporter aux instructions de remplacement du commutateur dans la section Réparation
2. Moteur brûlé 2. Remplacer le moteur comme décrit dans la section Réparation
13-FR
POU
R C
OM
MEN
CER
SÉCU
RITÉ /
CA
RA
CTÉR
ISTIQU
ESA
SSEMB
LAG
E / IN
STALLATIO
NU
TILISATION
DÉPA
NN
AG
EEN
TRETIEN
/ R
ÉPAR
ATION
GUIDE DE DÉPANNAGE (SUITE)
Symptôme Cause(s) possible(s) Action corrective
Surchauffe du moteur 1. Cycle de service trop long 1. Le fonctionnement de la pompe ne doit pas dépasser le cycle normal de 30 minutes activée (ON) et 30 minutes désactivée (OFF). Laisser la pompe refroidir pendant 30 minutes
2. Crépine colmatée 2. Retirer la plaque de protection de la crépine. Déposer et nettoyer la crépine. Réinstaller
3. Conduite d’aspiration obstruée, endommagée ou manquante
3. Retirer la pompe du réservoir. Inspecter la conduite d'aspiration. La nettoyer ou la remplacer si nécessaire
4. Engrenages usés 4. Retirer la plaque de protection des engrenages et inspecter les engrenages et la clavette d’entraînement. S’assurer que les engrenages tournent librement une fois la clavette retirée. Remplacer, le cas échéant
5. Niveau de carburant bas 5. Remplir le réservoir
6. Fonctionnement trop long en mode de dérivation
6. Limiter le fonctionnement en dérivation à 10 minutes
14-FR
DÉP
AN
NA
GE
UTI
LISA
TIO
NA
SSEM
BLA
GE
/ IN
STA
LLAT
ION
POU
R C
OM
MEN
CER
SÉC
UR
ITÉ
/ C
AR
AC
TÉR
ISTI
QU
ESEN
TRET
IEN
/ R
ÉPA
RAT
ION
ENTRETIENREMARQUE : Cette pompe est conçue pour une maintenance minimale. Les roulements du moteur sont étanches et ne nécessitent aucune lubrification. Inspecter régulièrement la pompe et les composants pour détecter les fuites de carburant et s’assurer que le tuyau et le cordon d’alimentation sont en bon état. Garder l’extérieur pompe propre afin d’aider à identifier les fuites.
IMPORTANT : Ne pas utiliser cette pompe pour l’eau, les produits chimiques ou les herbicides. La distribution de tout liquide autre que ceux énumérés dans ce manuel endommage la pompe. L’utilisation de la pompe avec des liquides non autorisés annule la garantie.
Nettoyage ou remplacement de la crépine
1. Désactiver la pompe et la débrancher de l’alimentation. Retirer la plaque de protection de la crépine, en s’assurant de ne pas endommager le joint torique (voir Figure 14). Retirer la crépine d’entrée et inspecter pour déterminer les dommages ou les colmatages (voir Figure 12). Nettoyer la crépine avec une brosse à poils doux et un solvant (voir Figure 13). Si la crépine est très sale, de l’air comprimé peut être utilisé. Si elle est endommagée, la remplacer.
2. Placer la crépine dans la cavité. Nettoyer la plaque de protection et le joint torique. Enduire légèrement de graisse le joint torique. S’assurer que le joint torique de la plaque de protection est bien positionné (voir Figure 14) et serrer la plaque de protection de la crépine.
Figure 12
Figure 14
Figure 13
15-FR
POU
R C
OM
MEN
CER
ASSEM
BLA
GE /
INSTA
LLATION
UTILISATIO
ND
ÉPAN
NA
GE
SÉCU
RITÉ /
CA
RA
CTÉR
ISTIQU
ESEN
TRETIEN
/ R
ÉPAR
ATION
RÉPARATIONIMPORTANT : Inspecter soigneusement toutes les pièces pour détecter l’usure ou les dommages éventuels. Remplacer les composants si nécessaire. La liste des pièces illustrées donne des informations sur les pièces de rechange et les kits. Examiner les consignes de sécurité avant de continuer.
Observer les précautions contre les chocs électriques lors de l’entretien de la pompe.
Toujours débrancher l’alimentation avant de réparer ou d’entretenir. Ne jamais appliquer d’énergie électrique au système lorsqu’un des couvercles de protection est enlevé.
Éviter un contact cutané prolongé avec les carburants pétroliers. Utiliser des lunettes de
protection, des gants et des tabliers en cas d’éclaboussures ou de déversements. Changer les vêtements saturés et laver la peau rapidement avec de l’eau et du savon.
Retirer la pompe du réservoir
1. Désactiver (OFF) la pompe et la débrancher de l’alimentation.
2. Tourner le collier rotatif dans le sens antihoraire pour libérer le raccord d’entrée.
3. Soulever la pompe et la conduite d’aspiration directement de l’adaptateur du réservoir.
4. Élever la buse et le tuyau afin de permettre à l’excédent de carburant de s’écouler dans le réservoir.
5. Essuyer l’ensemble du système avec un chiffon propre.
Entretien des joints toriques
REMARQUE : Un Kit de joint humide contient tous les joints de la pompe et devrait être disponible lors de l’exécution des réparations. Les anciens joints peuvent alors être remplacés par des joints neufs.
1. En général, lors de l’inspection des joints toriques, rechercher des cassures, des usures et des signes de détérioration, comme un gonflement.
2. Remplacer le cas échéant.
3. Avant de les placer, revêtir les joints toriques avec une graisse légère.
Remplacement des engrenages et de la clavette d’entrainement
1. Désactiver (OFF) la pompe et la débrancher de l’alimentation.
2. Retirer la plaque de protection des engrenages et le joint torique du carter de la pompe.
3. Retirer la clavette d’entraînement et les deux engrenages de la pompe (voir Figure 16).
4. Inspecter les engrenages et la clavette pour détecter leur usure et les dommages éventuels. Remplacer le cas échéant.
5. Nettoyer le logement des engrenages avec un chiffon propre.
6. Remettre les engrenages en place. Vérifier qu’ils tournent librement.
7. Remplacer la clavette d’entraînement.
8. Vérifier que le joint torique de la plaque de protection des engrenages est bien en place. Serrer la plaque de protection sur le carter.
16-FR
DÉP
AN
NA
GE
UTI
LISA
TIO
NA
SSEM
BLA
GE
/ IN
STA
LLAT
ION
POU
R C
OM
MEN
CER
SÉC
UR
ITÉ
/ C
AR
AC
TÉR
ISTI
QU
ESEN
TRET
IEN
/ R
ÉPA
RAT
ION
RÉPARATION (SUITE)
Nettoyage du clapet de dérivation
1. Désactiver (OFF) la pompe et la débrancher de l’alimentation.
2. À l’aide d’une clé à douille de 1/2 po, retirer le bouchon de tuyau de l’orifice de sortie supérieur (voir Figure 15).
3. Retirer la plaque de protection des engrenages et le joint torique du carter de la pompe.
4. Retirer la clavette d’entraînement et les deux engrenages de la pompe (voir Figure 16).
5. Pour nettoyer le clapet de dérivation :
a. Avec un chiffon propre, essuyer le logement du clapet à travers l’orifice de sortie supérieur.
b. Appuyer sur le clapet jusqu’à ce que le joint torique du clapet soit exposé à l’intérieur du carter (voir Figure 17 et 18).
c. À l’aide d’un chiffon propre, faire pivoter le clapet et le nettoyer soigneusement.
Figure 15
Figure 17
Figure 16
Figure 19
Figure 18
17-FR
POU
R C
OM
MEN
CER
ASSEM
BLA
GE /
INSTA
LLATION
UTILISATIO
ND
ÉPAN
NA
GE
SÉCU
RITÉ /
CA
RA
CTÉR
ISTIQU
ESEN
TRETIEN
/ R
ÉPAR
ATION
RÉPARATION (SUITE)
Remplacement du joint torique du clapet de dérivation
1. Remplacement du joint torique du clapet de dérivation :
a. Comme pour le nettoyage, appuyer sur le clapet jusqu’à ce que le joint torique soit exposé.
b. Retirer le joint torique avec un petit tournevis ou un outil similaire. Veiller à ne pas endommager le clapet ou le joint torique (voir Figure 18).
c. Depuis l’intérieur du carter, pousser la tige et le ressort vers le haut et, à l’aide d’une pince à bec, tirer à travers l’orifice de sortie supérieur (voir Figure 19).
d. Nettoyer le logement du clapet et des engrenages avec un chiffon propre.
e. Inspecter le joint torique et le remplacer si nécessaire (voir Figure 20).
REMARQUE : Remplacer le joint torique s’il endommagé, gonflé ou lâche (voir Kit de joint humide).
2. Pour assembler, placer le ressort et le clapet dans le logement du clapet à travers l’orifice de sortie supérieur. Comprimer le clapet dans le carter jusqu’à ce que le clapet apparaisse dans la chambre inférieure. Enduire légèrement le joint torique de graisse et le glisser sur le dessus du clapet. S’assurer que le joint torique est bien positionné (voir Figure 18).
3. Appuyer sur le clapet à travers l’orifice de sortie supérieur pour s’assurer qu’il se déplace librement.
4. Réinstaller le bouchon à l’aide de ruban d’étanchéité en fonction des besoins.
5. Réinstaller les engrenages, en s’assurant qu’ils tournent librement.
6. Remplacer la clavette d’entraînement.
7. Vérifier que le joint torique de la plaque de protection des engrenages est en place. Serrer la plaque de protection sur le carter de la pompe.
Figure 20
18-FR
DÉP
AN
NA
GE
UTI
LISA
TIO
NA
SSEM
BLA
GE
/ IN
STA
LLAT
ION
POU
R C
OM
MEN
CER
SÉC
UR
ITÉ
/ C
AR
AC
TÉR
ISTI
QU
ESEN
TRET
IEN
/ R
ÉPA
RAT
ION
RÉPARATION (SUITE)
Remplacement du joint d’arbre moteur
1. Désactiver (OFF) la pompe et la débrancher de l’alimentation.
2. Retirer la plaque de recouvrement des engrenages, les engrenages et la clavette d’entraînement comme décrit dans les instructions de remplacement des engrenages et de la clavette d’entraînement.
3. Retirer les (3) vis SEMS 1/4-20 x 3/4 po et le moteur du carter de la pompe (voir Figure 21).
4. Retirer le joint de l’arbre du moteur en l’extrayant avec un petit tournevis (voir Figure 22).
5. Lubrifier l’arbre de transmission avec du WD-40® ou une huile pénétrante similaire.
6. Presser un nouveau joint d’arbre de moteur uniformément dans le carter de la pompe jusqu’à ce qu’il soit correctement plaqué. Lubrifier le joint avec une huile moteur de viscosité légère.
7. Faire glisser doucement l’arbre à travers le joint d’étanchéité jusqu’à ce que le moteur soit aligné contre le carter de la pompe.
8. Serrer le moteur sur le carter de la pompe. Vérifier si l’installation est correcte en utilisant une cale d’épaisseur de 0,04 mm (0,0015 po) autour de la bride du moteur (voir Figure 23). La cale ne doit pas s’insérer entre la bride et le carter.
9. Réinstaller les engrenages et la clavette d’entraînement comme décrit dans les instructions de remplacement des engrenages et de la clavette d’entraînement.
Figure 21 Figure 22
Joint d’arbre
Figure 23
19-FR
POU
R C
OM
MEN
CER
ASSEM
BLA
GE /
INSTA
LLATION
UTILISATIO
ND
ÉPAN
NA
GE
SÉCU
RITÉ /
CA
RA
CTÉR
ISTIQU
ESEN
TRETIEN
/ R
ÉPAR
ATION
Remplacement du moteur
Afin de préserver l’homologation UL ou la certification CSA pour la sécurité de la pompe, renvoyer la pompe complète à l’usine pour la réparation ou le remplacement du moteur. Pour les produits entretenus en dehors de l’usine, les plaques d’identification UL et CSA doivent être défigurées pour indiquer que l’équipement ne répond plus aux exigences de l’homologation UL ou de la certification CSA. Cela ne s’applique pas aux entretiens des produits effectués en dehors de l’usine répondant au programme UL pour les moteurs reconstruits à utiliser dans les endroits dangereux et au programme de reconstruction CSA.
RÉPARATION (SUITE)
Remplacement du commutateur d’alimentation
1. Désactiver (OFF) la pompe et la débrancher de l’alimentation.
2. Retirer la plaque de protection du commutateur du carter de la pompe (voir Figure 24).
3. Retirer la vis à tête Torx, puis retirer l’ensemble commutateur (voir Figure 25).
4. Dévisser les deux bornes et retirer les fils rouges de la pompe à l’arrière du commutateur (voir Figure 26).
5. Installer un nouveau commutateur en inversant la procédure ci-dessus. Insérer l’ensemble commutateur dans le logement de la pompe. S’assurer que le joint torique est bien placé avant de serrer la plaque de protection du commutateur.
REMARQUE : Pour le bon fonctionnement du levier de commutateur et de la came, fixer la plaque de montage au commutateur avec un jeu de 4,44 mm (0,175 po) ou environ 4,44 mm (3/16 po) (voir Figure 27).
Figure 25
Figure 26 Figure 27
Figure 24
4,44 mm (0,175 po)
Vis Torx
20-FRENTR
ETIE
N /
RÉP
AR
ATIO
NA
SSEM
BLA
GE
/ IN
STA
LLAT
ION
SÉC
UR
ITÉ
/ C
AR
AC
TÉR
ISTI
QU
ESPO
UR
CO
MM
ENC
ERU
TILI
SATI
ON
DÉP
AN
NA
GE
Pour commander des pièces détachées, composer le 1-800-Grainger24 heures par jour – 365 jours par an
Fournir les informations suivantes :-Numéro de modèle-Numéro de série (s’il y en a un)-Description et numéro de pièce comme indiqué sur la liste des pièces
ILLUSTRATION DES PIÈCES DÉTACHÉES POUR LES MODÈLES 53KH36, 53KH37 ET 53KH38
3
5
6
2
4
Cette pièce est incluse dans le kit de joint n° 2 et est
également incluse dans le kit de palettes n° 5
Cette pièce est incluse dans le kit de joint n° 2 et est
également incluse dans le kit de palettes n° 5
Mesure de la longueur du moteur
21-FR
POU
R C
OM
MEN
CER
SÉCU
RITÉ /
CA
RA
CTÉR
ISTIQU
ESA
SSEMB
LAG
E / IN
STALLATIO
NU
TILISATION
ENTR
ETIEN /
RÉPA
RATIO
ND
ÉPAN
NA
GE
1 Kit de joints humides 110906-1 Joint torique de plaque de protection des engrenages ▲ 1 Joint torique de plaque de protection de la crépine ▲ 1 Joint torique du clapet de dérivation ▲ 1 Joint d’arbre moteur ▲ 1 2 Kit de révision 110504-1 Kit de joints humides ▲ 1 Engrenage ▲ 2 Clavette d’entraînement ▲ 1 3 Commutateur 110910-503 1 4 Crépine d’entrée 110009-501 1 5 Adaptateur de réservoir 110909-1 1 6 Conduite d’aspiration 110241-01 1
(▲) Disponible seulement comme partie du kit.
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES POUR LES MODÈLES 53KH36, 53KH37 ET 53KH38
N° de réf. Description Numéro de pièce : Qté
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN FOURNIE PAR DAYTONGARANTIE LIMITÉE D’UN AN FOURNIE PAR DAYTON. Tous les modèles de produits Dayton® couverts dans ce manuel sont garantis par Dayton Electric Mfg. Co. (« Dayton ») au premier utilisateur contre tout défaut de fabrication ou de matériau, dans des conditions d’utilisation normales durant un an à compter de la date d’achat. Si le produit Dayton fait partie d’un ensemble, seul le composant du produit présentant un défaut est couvert par la présente garantie. Tout produit ou toute pièce présentant un défaut de fabrication ou de matériau et retourné(e) à un centre de service agréé désigné par Dayton ou par un représentant désigné de Dayton, port payé, sera à titre de recours exclusif, réparé(e) ou remplacé(e) par un produit neuf ou une pièce neuve, ou par un produit ou une pièce remis à neuf d’utilité égale, ou fera l’objet d’un remboursement intégral, au choix de Dayton ou d’un représentant désigné de Dayton, sans frais. Voir les procédures de réclamation sous garantie limitée sous la rubrique « Service de garantie » ci-après. La présente garantie est annulée en cas de preuve de mésusage, de réparation défectueuse, d’installation défectueuse, d’utilisation abusive ou de modification. La présente garantie ne couvre pas l’usure normale des produits Dayton ou des composants de ces produits, ou des produits ou des composants de ces produits qui sont consommables durant une utilisation normale. La présente garantie limitée donne aux acheteurs des droits spécifiques et il est également possible de bénéficier d’autres droits qui varient selon les juridictions.
CLAUSES D’EXONÉRATION DE GARANTIE ET LIMITES DE RESPONSABILITÉ CONCERNANT TOUS LES CLIENTS POUR TOUS LES PRODUITS
LIMITES DE RESPONSABILITÉ. DANS LA MESURE PERMISE AU TITRE DE LA LOI APPLICABLE, DAYTON DÉCLINE EXPRESSÉMENT TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE ET INDIRECT. LA RESPONSABILITÉ DE DAYTON EST DANS TOUS LES CAS LIMITÉE ET NE SAURAIT DÉPASSER LE PRIX D’ACHAT.
CLAUSE D’EXONÉRATION DE GARANTIE. DAYTON S’EST DILIGEMMENT EFFORCÉE D’ILLUSTRER ET DE DÉCRIRE DE MANIÈRE EXACTE LES PRODUITS DE CETTE BROCHURE. CEPENDANT, CES ILLUSTRATIONS ET CES DESCRIPTIONS NE SONT DONNÉES QU’À TITRE D’IDENTIFICATION ET NE GARANTISSENT PAS EXPRESSÉMENT OU IMPLICITEMENT QUE LES PRODUITS SONT DE QUALITÉ MARCHANDE OU ADAPTÉS À UN USAGE PARTICULIER, OU QU’ILS SERONT NÉCESSAIREMENT CONFORMES AUX ILLUSTRATIONS OU AUX DESCRIPTIONS FOURNIES. SAUF DISPOSITIONS CONTRAIRES CI-DESSOUS, AUCUNE GARANTIE OU AFFIRMATION DE FAIT, EXPRESSE OU IMPLICITE, AUTRE QUE CELLE ÉNONCÉE À LA RUBRIQUE « GARANTIE LIMITÉE » CI-DESSUS, N’EST FOURNIE OU AUTORISÉE PAR DAYTON.
CONFORMITÉ DU PRODUIT. DANS DE NOMBREUSES JURIDICTIONS, LES CODES ET LES RÈGLEMENTATIONS QUI RÉGISSENT LES VENTES, LA CONSTRUCTION, L’INSTALLATION ET/OU L’UTILISATION DE PRODUITS POUR CERTAINS USAGES PEUVENT ÊTRE DIFFÉRENTS DE CEUX DE RÉGIONS AVOISINANTES. BIEN QUE DAYTON SE SOIT EFFORCÉE DE RENDRE SES PRODUITS CONFORMES À CES CODES, LA SOCIÉTÉ NE PEUT EN GARANTIR LA CONFORMITÉ ET NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE LA MANIÈRE DONT LES PRODUITS SONT INSTALLÉS OU UTILISÉS. AVANT D’ACHETER ET D’UTILISER UN PRODUIT, IL EST CONSEILLÉ D’ÉTUDIER LES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ/CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES AINSI QUE LES CODES ET RÉGLEMENTATIONS NATIONAUX ET LOCAUX APPLICABLES, ET DE S’ASSURER DE LA CONFORMITÉ À CES CODES DE CES PRODUITS, DE LEUR INSTALLATION ET DE LEUR UTILISATION.
CONSOMMATEURS SEULEMENT. CERTAINS ASPECTS DES DÉNIS DE GARANTIE NE SONT PAS APPLICABLES AUX PRODUITS DE CONSOMMATION VENDUS AUX CONSOMMATEURS; (A) CERTAINES JURIDICTIONS N’AUTORISENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, DE SORTE QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION SUSMENTIONNÉE PEUT NE PAS S’APPLIQUER À VOTRE CAS; (B) EN OUTRE, CERTAINES JURIDICTIONS N’AUTORISENT PAS DE LIMITE SUR LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE, PAR CONSÉQUENT LA LIMITE SUSMENTIONNÉE PEUT NE PAS S’APPLIQUER À VOTRE CAS; ET (C) EN VERTU DE LA LOI, DURANT LA PÉRIODE DE GARANTIE LIMITÉE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER APPLICABLE AUX PRODUITS DE CONSOMMATION ACHETÉS PAR DES CONSOMMATEURS, EST SUSCEPTIBLE DE NE PAS POUVOIR ÊTRE EXCLUE OU AUTREMENT DÉNIÉE.
LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE S’APPLIQUE SEULEMENT AUX ACHETEURS AUX ÉTATS-UNIS POUR UNE LIVRAISON À L’INTÉRIEUR DES ÉTATS-UNIS.
SERVICE DE GARANTIE
Pour obtenir le service de garantie si le produit couvert a été acheté directement auprès de W.W. Grainger, Inc. (« Grainger »), (i) écrire, téléphoner à la succursale ou visiter la succursale locale de Grainger auprès de laquelle le produit a été acheté ou une autre succursale de Grainger à proximité (consulter le site www.grainger.com pour obtenir la liste des succursales de Grainger); ou (ii) communiquer avec Grainger en se rendant sur le site www.grainger.com et en cliquant sur le lien « Contact Us » en haut de la page, puis sur le lien « Email us »; ou (iii) appeler le service clientèle (sans frais) en composant le 1-888-361-8649. Pour obtenir le service de garantie si le produit couvert a été acheté auprès d’un autre distributeur ou d’un autre détaillant, (i) se rendre sur le site www.grainger.com pour obtenir le service de garantie; (ii) écrire, téléphoner à une succursale ou visiter une succursale de Grainger à proximité; ou (iii) appeler le service clientèle (sans frais) en composant le 1-888-361-8649. Dans tous les cas, il sera nécessaire de fournir dans la mesure du possible, la date d’achat, le numéro d’origine de la facture, le numéro de stock, une description du défaut et tout autre élément spécifié en vertu de la présente garantie limitée d’un an de Dayton. Il sera peut-être exigé de renvoyer le produit moyennant certains frais pour qu’il soit vérifié. Il est possible d’obtenir un suivi quant aux vérifications et aux modifications en cours par les moyens indiqués. Le titre et le risque de perte passe de l’acheteur au transporteur public lors de la livraison, par conséquent si le produit est endommagé pendant son transport, toute réclamation doit être déposée auprès du transporteur, et non pas auprès du détaillant, Grainger ou Dayton. Pour toute information sur la garantie concernant les acheteurs et/ou une livraison à l’extérieur des États-Unis, utiliser les informations de contact suivantes applicables :
Dayton Electric Mfg. Co., 100 Grainger Parkway, Lake Forest, IL 60045 États-Unis ou composer le +1-888-361-8649
DM_US 44930530-6.019350.0029