1 Bilingual Special Education Evaluation Criselda Guajarado Alvarado.

40
1 Bilingual Special Education Evaluation Criselda Guajarado Alvarado

Transcript of 1 Bilingual Special Education Evaluation Criselda Guajarado Alvarado.

Page 1: 1 Bilingual Special Education Evaluation Criselda Guajarado Alvarado.

1

Bilingual Special Education Evaluation

Criselda Guajarado Alvarado

Page 2: 1 Bilingual Special Education Evaluation Criselda Guajarado Alvarado.

2

Definitions Dominant Language—the language

spoken by the student most effectively and productively relative to his/her other language(s)

Oral Language Proficiency—level of the student’s ability to comprehend and speak a language.

Primary language—language the person first learned, or the language which is spoken in the person’s home 5 CCR 3001 Definitions

Page 3: 1 Bilingual Special Education Evaluation Criselda Guajarado Alvarado.

3

Definitions, continued Native Language—The term “native

language”, when used with respect to an individual who is limited English proficient, means the language normally used by the individual or, in the case of a child, the language normally used by the parents of the child.IDEA ’04

Page 4: 1 Bilingual Special Education Evaluation Criselda Guajarado Alvarado.

4

Test Results

Language of Instruction

Affective Factors

Kind of

Educational

Programming

Parent’s Language

Social

vs. Academ

i

c Languag

e

Quality of

Languag

e

Models

Four Components of a Bilingual Special Education

EvaluationGathering of information for referral

Oral language proficiency and dominance testing in the student’s two or more languages

Academic testingCognitive/IQ testing

Student’s

Level of

Proficienc

y

Socio-Economic Factors

Student’s

Dominant

Language

Page 5: 1 Bilingual Special Education Evaluation Criselda Guajarado Alvarado.

5

Gathering Information for

Referral to Special Education Testing

Page 6: 1 Bilingual Special Education Evaluation Criselda Guajarado Alvarado.

6

Getting to Know Your Student: Educational

Background Previous School Information Track down where student has attended

school since he first started. Current & previous educational

programs, identifying all programming since student started school (especially alternative language programming).

Language proficiency testing (over time if avail.)

Attendance Testing done by school

Page 7: 1 Bilingual Special Education Evaluation Criselda Guajarado Alvarado.

7

Getting to Know Your Student:

Oral Language EnvironmentHome Language Survey

Current language spoken at home

Language spoken with friends Language spoken in communityLanguage spoken in the

classroom

Page 8: 1 Bilingual Special Education Evaluation Criselda Guajarado Alvarado.

8

Getting to Know Your Student: Socio-Economic & Other Factors

Pertinent cultural and lifestyle information

Parent informationDevelopmental milestonesFamily historyComparison to siblingsSignificant family eventsSignificant medical eventAny other pertinent information

Page 9: 1 Bilingual Special Education Evaluation Criselda Guajarado Alvarado.

9

Getting to Know Your Student:

Teacher Input Teacher input on student’s

language ability in both languages

Teacher input on this student’s classroom performance

Referral concern Other information

Page 10: 1 Bilingual Special Education Evaluation Criselda Guajarado Alvarado.

10

IDEA ’04—SPECIFIC LEARNING DISABILITY(A) IN GENERAL.—The term ‘specific learning

disability’ means a disorder in 1 or more of the basic psychological processes involved in understanding or in using language, spoken or written, which disorder may manifest itself in the imperfect ability to listen, think, speak, read, write, spell, or do mathematical calculations.

(B) DISORDERS INCLUDED.—Such term includes such conditions as perceptual disabilities, brain injury, minimal brain dysfunction, dyslexia, and developmental aphasia.

(C) DISORDERS NOT INCLUDED.—Such term does not include a learning problem that is primarily the result of visual, hearing, or motor disabilities, of mental retardation, of emotional disturbance, or of environmental, cultural, or economic disadvantage.

Page 11: 1 Bilingual Special Education Evaluation Criselda Guajarado Alvarado.

11

Case Study: Juan Student is 8 years old in the 2nd grade. Student went to school in Mexico for PK and

Kinder Family moved to the U.S. and Juan was

enrolled in 1st grade. He was retained and attended 1st grade again.

Parents denied bil. ed. and ESL services when Juan initially entered the 1st grade in the U.S.

Spanish is primary language of home. Mom knows very little English. Dad knows a little, enough to roughly communicate.

Student speaks Spanish w/ friends & neighbors. Seems more comfortable speaking Spanish.

English has been language of instruction for last 3 years.

Page 12: 1 Bilingual Special Education Evaluation Criselda Guajarado Alvarado.

12

IDEA 2004, Additional Requirements

(3) Each local educational agency shall ensure that—(A) assessments and other evaluation materials used to assess a child under this section—

(i) are selected and administered so as not to be discriminatory on a racial or cultural basis;

(ii) are provided and administered in the language and form most likely to yield accurate information on what the child knows and can do academically, developmentally, and functionally, unless it is not feasible to so provide or administer;

(iii) are used for purposes for which the assessment or measures are valid and reliable;

(iv) are administered by trained and knowledgeable personnel; and (v) are administered in accordance with any instructions provided by the producer of such assessments; . . .

Page 13: 1 Bilingual Special Education Evaluation Criselda Guajarado Alvarado.

13

Oral Language Proficiency and Dominance Testing

Page 14: 1 Bilingual Special Education Evaluation Criselda Guajarado Alvarado.

14

Oral Language Proficiency & Dominance Testing

Formal oral language testing should never be the only information used to determine oral language proficiency and dominance. Other information that may used include:

Home Language Survey Teacher checklist Previous and current language proficiency

testing Parent information on child’s language skills Student interview on language use and

exposure

Page 15: 1 Bilingual Special Education Evaluation Criselda Guajarado Alvarado.

15

Oral Language Proficiency & Dominance Testing

Oral language testing should usually be conducted in both languages of the student.

Strive for parallel oral language testing because test results in the two languages will usually be compared to determine dominance.

Be aware that oral language tests may measure different aspects of language. Some oral language tests may measure social/conversational language, while others may measure cognitive/academic language.

SLPs usually test functional language, while school psychologists test for academic language (different perspective on language).

Page 16: 1 Bilingual Special Education Evaluation Criselda Guajarado Alvarado.

16

Oral Language Proficiency & Dominance Testing

Interpret results based on amount and quality of student’s exposure to the language being tested.

Determine dominance by comparing oral language totals in English and other language. Administer cognitive/IQ test in dominant/stronger language.

If dominance is unclear, analyze tasks by level of language complexity. Determine if on the more complex aspects of language, a dominant language is indicated.

If unclear dominance even after comparing the total scores & looking at task complexity, consider administering the cognitive/IQ test in student’s native language

Be knowledgeable about the second language acquisition process. Interpret results in light of what is known about second language learning.

Page 17: 1 Bilingual Special Education Evaluation Criselda Guajarado Alvarado.

17

Oral Language Proficiency and Dominance Testing: Tests Available in Languages Other than

English

PLS 4 English & Spanish WMLS-NU English & Spanish WMLS-R English & Spanish WLPB-R English & Spanish Oral Language Cluster in WJ III and Batería III CELF 4 English & CELF 3 Spanish * ____________________ ____________________

* Use with caution. Can be used for proficiency testing, but not to determine dominance

Page 18: 1 Bilingual Special Education Evaluation Criselda Guajarado Alvarado.

18

Oral Lang. Proficiency & Dominance Testing Case Study: Juan

English Oral LanguageWJ III ACH

Pic. Voc 75 6-0Verb Analogies 82 7-8Story Recall 85 7-9Understanding Dir. 76 6-0 LISTENING COMP. 83 6-8ORAL EXPRESS. 72 6-0TOTAL 75 6-1

Spanish Oral LanguageBatería III APROV

Pic. Voc 85 7-9Verb Analogies 90 7-11Story Recall 102 8-4Understanding Dir. 98 8-0 LISTENING COMP. 96 8-2 ORAL EXPRES. 93 8-5 TOTAL 94 8-6

Page 19: 1 Bilingual Special Education Evaluation Criselda Guajarado Alvarado.

19

Oral Language Proficiency & Dominance Testing

Once a determination and interpretation of oral language proficiency and dominance has been made, other aspects of the evaluation can be addressed, includingthe selection of appropriate tests and

assessment strategies to use in the evaluation process,

language(s) and form to use with the student, and

qualified personnel to conduct the procedures.

Page 20: 1 Bilingual Special Education Evaluation Criselda Guajarado Alvarado.

20

Academic Testing

Page 21: 1 Bilingual Special Education Evaluation Criselda Guajarado Alvarado.

21

Academic Testing English academic testing is almost always done

unless student is newly immigrated within the last few months.

Academic testing in the other language is usually conducted if student has been exposed to academic instruction for one year or more.

If tests in the other language are not available or if amount of instruction in the other language was negligible, informal academic testing may be necessary.

Be aware that academic instruction can be received in other settings besides school. So even if student has not received instruction in that language at school, he/she may have received instruction elsewhere like home or church.

Page 22: 1 Bilingual Special Education Evaluation Criselda Guajarado Alvarado.

22

Interpretation of Academic Testing

Results from the academic testing are interpreted in light of the amount and quality of academic exposure in that language.

Be aware of the effects of different instructional programming on performance.

Page 23: 1 Bilingual Special Education Evaluation Criselda Guajarado Alvarado.

23

Oral Language Proficiency and Dominance Testing: Tests Available in Languages Other than

English

SpanishBatería-R ACHBatería-III APROV________________________________________________

Page 24: 1 Bilingual Special Education Evaluation Criselda Guajarado Alvarado.

24

Academic Testing Case Study: Juan

English Academic Testing

WJ III

BRS = 78 6-4RC = 77 6-6

MC = 99 8-6MR = 89 7-8

WE = 72 6-0

Spanish Academic Testing

Batería III

BRS = 75 6-2RC = 70 5-11

MC = 99 8-5MR = 95 8-5

WE = 65 5-9

Page 25: 1 Bilingual Special Education Evaluation Criselda Guajarado Alvarado.

25

Cognitive/IQ Testing

Page 26: 1 Bilingual Special Education Evaluation Criselda Guajarado Alvarado.

26

Cognitive/IQ Testing

Administer cognitive/IQ test in dominant language of the student.

If cognitive/IQ testing is limited to nonverbal only, be sure that this was because of a student centered reason and not because it was easier and faster.

Be aware of the impact of the second language acquisition process on test results

Page 27: 1 Bilingual Special Education Evaluation Criselda Guajarado Alvarado.

27

Cognitive/IQ Testing: Tests Available in

Languages Other than EnglishSpanish

Batería III COG Standard Scale Tests 1-7 for very Spanish monolingual

students Early Development Scale for Spanish speaking 2 &

3 year old students or those who function on a 2 & 3 year old level

Bilingual Scale for Spanish dominant students who also speak English

Low Verbal Scale for Spanish dominant students w/ documented significant language delays

Extended Scale (Tests 1-7 & 11-17) for more in-depth testing

Page 28: 1 Bilingual Special Education Evaluation Criselda Guajarado Alvarado.

28

IDEA 2004, Additional Requirements

(3) Each local educational agency shall ensure that—(A) assessments and other evaluation materials used to assess a child under this section—

(i) are selected and administered so as not to be discriminatory on a racial or cultural basis;

(ii) are provided and administered in the language and form most likely to yield accurate information on what the child knows and can do academically, developmentally, and functionally, unless it is not feasible to so provide or administer;

(iii) are used for purposes for which the assessment or measures are valid and reliable;

(iv) are administered by trained and knowledgeable personnel; and (v) are administered in accordance with any instructions provided by the producer of such assessments; . . .

Page 29: 1 Bilingual Special Education Evaluation Criselda Guajarado Alvarado.

29

…for a non-native speaker and for a speaker of some dialects of English, every test given in English becomes, in part, a language or literacy test. Test results may not reflect accurately the abilities and competencies being measured if test performance depends on these test takers’ knowledge of English.

Standards for Educational and Psychological Testing

American Psychological Association

American Educational Research Association

National Council on Measurement in Education

Page 30: 1 Bilingual Special Education Evaluation Criselda Guajarado Alvarado.

30

Cognitive/IQ Testing: Tests Appropriate for

Bilingual, English Dominant Students

WJ IIIBilingual Scale for English dominant students

who also speak Spanish or one of the 16 languages in the BVAT

K-ABC IIAllows translation of instructions & sample

items (if necessary) and acceptance of responses in another language

Page 31: 1 Bilingual Special Education Evaluation Criselda Guajarado Alvarado.

31

Cognitive/IQ Testing Case Study: Juan

Batería III Cognitiva, Bilingual Scale 106

Page 32: 1 Bilingual Special Education Evaluation Criselda Guajarado Alvarado.

32

Evaluation Personnel

Page 33: 1 Bilingual Special Education Evaluation Criselda Guajarado Alvarado.

33

“Best Practice” dictates that the evaluation professional is fluent and literate in the two or more languages of the student being tested. The evaluation professional should also be knowledgeable of cultural and linguistic issues that can impact test results and have training on evaluation materials and practices appropriate for the culturally and linguistically diverse student. The evaluation materials should be in the language and form most likely to yield accurate information.

Page 34: 1 Bilingual Special Education Evaluation Criselda Guajarado Alvarado.

34

IDEA ’04, Personnel Qualifications.

(A) In general.—The State educational agency has established and maintains qualifications to ensue that personnel necessary to carry out this part are appropriately and adequately prepared and trained, including that those personnel have the content knowledge and skills to serve children with disabilities.

Page 35: 1 Bilingual Special Education Evaluation Criselda Guajarado Alvarado.

35

APA Standard 9.11When an interpreter is used in testing, the interpreter should be

fluent in both the language of the test and the examinee’s native language, should have expertise in translating, and should have a basic understanding of the assessment process.

Comment: Although individuals with limited proficiency in the language of the test should ideally be tested by professionally trained bilingual examiners, the use of an interpreter may be necessary in some situations. If an interpreter is required, the professional examiner is responsible for ensuring that the interpreter has the appropriate qualifications, experience, and preparation to assist appropriately in the administration of the test. It is necessary for the interpreter to understand the importance of following standardized procedures, how testing is conducted typically, the importance of accurately conveying to the examiner an examinee’s actual responses, and the role and responsibilities of the interpreter in testing. p. 100

Page 36: 1 Bilingual Special Education Evaluation Criselda Guajarado Alvarado.

36

Evaluation Report

Page 37: 1 Bilingual Special Education Evaluation Criselda Guajarado Alvarado.

37

Report Results of the Home Language Survey Teacher information Language proficiency testing Parent Information Information from student interviews Educational history

Previous schooling in another country, including any interruptions Previous and current educational programming, especially alternative

language programming Relevant sociological/cultural information

Document Qualifications of evaluation personnel Language(s) of the test Evaluation practices utilized Deviation from standardized administration Consideration of the effects of environmental, cultural, and

economic disadvantage, if appropriate.

Page 38: 1 Bilingual Special Education Evaluation Criselda Guajarado Alvarado.

38

Reevaluations

Page 39: 1 Bilingual Special Education Evaluation Criselda Guajarado Alvarado.

39

Some additional issues to consider:Students who are in the second language

acquisition process can experience dramatic changes between initial evaluation and reevaluation.

Testing practices may have significantly changed from the initial evaluation.

More appropriate and equitable standardized tests may now be available that were previously not available.