050_2006_V1_Janet DECESARIS, Paz BATTANER_A New Kind of Dictionary_REDES, Diccionario Combinatorio

download 050_2006_V1_Janet DECESARIS, Paz BATTANER_A New Kind of Dictionary_REDES, Diccionario Combinatorio

of 9

Transcript of 050_2006_V1_Janet DECESARIS, Paz BATTANER_A New Kind of Dictionary_REDES, Diccionario Combinatorio

  • 8/18/2019 050_2006_V1_Janet DECESARIS, Paz BATTANER_A New Kind of Dictionary_REDES, Diccionario Combinatorio

    1/9

    Reports

     on 

    Lexicographical

     

    and

     

    Lexicological  

    Projects 

    A

     

    N ew

     

    Kind

     ofDictionary:

     

    REDES, 

    Dicc ionar io  combina tor io  de l 

    e spaño l 

    con t emporáneo  

    Janet

     

    DeCesaris

     

    Paz Battaner 

    Institut Universitari de Lingüística Aplicada

     

    Universität Pompeu Fabra

     

    La

     Rambla, 

    30-32 

    08002

     

    Barcelona,

     

    Spain

     

    [email protected] 

    [email protected]  

    Abstract

     

    In this 

    paper

     

    we

     

    discuss

     th e features of a new kind of 

    dictionary

     that appeared at 

    th e

     end of 2004. 

    RE-

     

    DES,

     

    Diccionario  combinatorio  del español contemporáneo,

     under 

    th e

     direction of 

    th e

     

    Spanish

     gram-

     

    marian

     Ignacio Bosque, 

    is

     a combinatory dictionary based 

    on

     data from a newspaper corpus of

     

    Spanish

     

    of  approximately 25 0 million words and is 

    quite different

     from other

     

    combinatory

     

    dictionaries in 

    many

     

    respects.

     

    T he

     

    main

     

    feature 

    of

     th e

     dictionary,

     

    according

     

    to

     

    Bosque,

     

    i s

     

    th e

     

    fact

     that 

    th e

     

    dictionary

     entries

     

    provide th e semantic 

    restrictions that 

    words

     

    impose 

    on 

    other

     

    words. In

     this

     paper 

    we

     explain

     th e 

    type

     

    of

     

    entries

     

    and 

    information

     that can 

    be

     looked

     

    up,

     

    and 

    briefly

     compare

     

    th e information 

    provided 

    with that

     

    found 

    in

     some 

    general language

     

    dictionaries

     of 

    Spanish.*

     

    Introduction 

    A ne w

     dictionary of

     Spanish, REDES,

     

    d i c c i o na r i o  

    comb ina to r i o  

    del

     e s p año l 

    con t empo rá -  

    n eo

     

    (Madrid:

     Ediciones SM ;

     

    174

     pages 

    offront matter +

     

    1389

     pages 

    oftext;

     hereinafter, R E-  

    DES)

     

    w as published at th e end of 2004. 

    REDES 

    differs from other combinatory dictionaries

     

    that

     w e 

    are familiar

     

    with (such 

    as 

    th e

      •

     

    in

     several

     

    important

     

    aspects.

     In

     

    this

     

    paper w e 

    dis-

     

    cuss

     

    th e

     

    most

     

    salient

     features of

     this

     

    lexicographical

     

    project

     

    an d

     

    analyze

     some

     examples

     of

     

    th e

     

    various types of entry found in th e dictionary. W e pay particular attention to th e concept

     

    of  lexical 

    class,

    which is th e 

    basis

     

    of

     th e dictionary an d 

    which,

     in our

     opinion,

     

    constitutes

     a

     

    significant

     

    contribution to lexicography.

     

    The

     research 

    carried

     

    o u t

     here

     benefited

     from t w o 

    g r a n t s

     

    awarded

     b y the Spanish 

    Ministry

     

    of

     

    Education

     a n d S c i -

     

    ence

     

    (BFF2003-08043:

     

    L a

     gramática  

    de

     lo s  

    sustantivos

     e n

     

    lo s  

    diccionarios

     bilingües  y d e aprendizaje, P r i n c i p a l

     

    I n -

     

    v e s t i g a t o r Janet D e C e s a r i s a n d BF F

     

    2003-0730

      El tratamiento de

     

    l a  

    polisemia 

    e n

     

    el  artículo

     

    lexicográfico, P r i n -

     

    c i p a l Investigator, P a z  Battaner), w h i c h  t h e  authors 

    gratefully

     acknowledge.

     

    399

     

  • 8/18/2019 050_2006_V1_Janet DECESARIS, Paz BATTANER_A New Kind of Dictionary_REDES, Diccionario Combinatorio

    2/9

    J.

     DeCesa r i s

      P Ba t t an e r 

    2 Innovative 

    aspects

     of REDES in 

    the

     context of Spanish lexicography 

    Although

     linguistics in

     

    Spain 

    h as

     

    developed

     substantially 

    over

     th e 

    past

     thirty years, lexi-

     

    cography

     

    h as

     

    remained

     

    more

     

    static.

     

    Grammatical

     

    description

     

    of

     

    Spanish

     

    h as

     

    benefited

     

    from

     

    new inguistic aradigms nd heories, s well s ro m olitical tability nd 

    conomic

    growth.

     

    Developments n exicography 

    re 

    onditioned oth y tandardizing 

    nstitutions,

     

    which

     

    are

     

    extremely influential

     in 

    Iberian languages, an d by a publishing

     

    industry that is un-  

    willing 

    to

     

    take

     many

     risks.

     

    T h i s s 

    h e

     ontext n  hich REDES

     

    ppeared. The roject w as irected y gnacio

     

    Bosque, member of th e Spanish Royal Ac ademy and 

    professor

     

    of

     linguistics at th e Universi-

     

    dad 

    Complutense

     

    in

     Madrid. 

    Bosque

     

    h as

     

    been

     

    a

     leading figure 

    in

     

    applying

     

    modern

     

    linguistic 

    theory

     to 

    Spanish grammar since

     

    1980. 

    It

     

    is

     

    impossible

     

    to

     

    discuss

     

    this

     

    dictionary

     

    without

     

    bearing

     

    in

     

    mind

     

    th e

     

    innovation

     

    that

     

    it

     

    represents. A s mentioned 

    above,

     Spanish 

    is

     not 

    experiencing

     th e lexicographic boom that ca n

     

    be

     

    observed

     

    in

     

    other

     

    languages,

     

    particularly

     

    in

     English.

     

    English

     

    h as

     

    benefited

     from 

    changes 

    in lexicography, as well as from a

    change

     in theoretical linguistics. O n th e one 

    hand,

     English-

     

    speaking

     societies have 

    responded

     

    to

     th e need to 

    teach English

     to practically 

    everyone

     in th e

     

    world w h o s

     

    chooled.

     

    A s

     

    early s 938, 

    Hornby

     ealized

     h at

     

    if

     h e ruly

     

    wanted 

    o

     elp

     

    Japanese

     tudents 

    of

     English,

     

    e eeded

     

    to 

    ntroduce

     ew

     

    nformation n

     ictionaries 

    nd

     

    omit

     some of

     th e information 

    that h ad been 

    included.

     Hornby 

    initiated

     learner's

     dictionaries,

     

    of which

     

    English

     

    h as

     everal h at

     

    compete

     

    with

     

    on e

     

    another

     

    commercially 

    n

     erms

     

    of

     th e

     

    type

     

    of

     

    information

     

    provided

     

    as

     

    well

     

    as

     

    in

     

    terms

     

    of

     th e 

    style

     

    of

     

    presentation.

     

    N ew

     

    editions

     

    of

     

    these 

    dictionaries

     

    appear

     frequently.

     

    In

     

    addition,

     

    since

     

    th e

     

    980s

     

    learner's

     

    dictionaries

     

    have

     

    been used

     

    to

     

    implement information that computer science

     needs to

     process natural

     

    language

     

    (to

     

    process

     

    English,

     

    in

     

    most cases), which

     

    h as

     

    revealed

     

    th e

     

    strengths, s

     

    well s

     

    th e

     

    w e a k- 

    nesses, of these dictionaries and th e existing 

    descriptions

     of

     

    th e language. It seems clear that

     

    better lexical

     

    description,

     

    both in

     

    terms

     

    of

     semantics

     

    an d

     

    grammar,

     

    is

     needed.

     T h i s require-

     

    ment

     

    is

     being 

    addressed

     

    by

     

    linguistic

     

    theories

     

    that

     

    focus

     

    on

     th e lexicon, which 

    in

     

    turn

     leads

     

    to 

    ne w

     

    dictionaries

     

    that

     

    are

     

    more

     

    geared

     

    towards

     

    a description

     

    of

     actual

     usage 

    (e.g. Col l in s  

    Cobu i ld 

    English

     

    Dic t i o na r y ,

     L o n gma n 

    Dictionary of

     

    Con t empo r a r y

     

    Eng l i s h ,

     

    nd

     

    h e

     

    New  

    Oxfo rd

     Dictionary 

    ofEnglish)

     

    or geared more towards 

    implementing

     a particular theory in a

     

    dictionary

     

    (e.g.

     

    dictionaries

     

    based

     

    on

     M e

     

    uk's

     

    meaning-text

     

    theory

     

    or

     

    those

     

    planned

     

    within

     

    F r ame emantics).

     

    Even

     

    in h is

     

    general

     

    climate

     

    of renovation nd

     

    innovation n exicogra-

     

    phy,

     

    REDES represents

     

    welcome addition 

    to

     

    dictionary

     typology.

     

    3FeaturesofREDES

     

    T h e 

    ictionary's

     ubtitle

     

    ontains 

    h e 

    djective

     

    omb ina to r i o ,

     which learly

     

    inks

     t

     

    dictionaries

     

    such

     

    as

     th e

     BBI

     

    or

     to

     collocational dictionaries

     written in th e 

    British

     tradition es-

     

    tablished by Firth

     

    and 

    then

     continued

     

    by

     

    Sinclair.

     

    T h i s

     

    tradition

     

    relies

     heavily 

    on

     

    th e

     notion

     

    of frequency of use, an d th e work

     on

     

    collocations

     

    carried

     

    out 

    therein 

    often

     does not 

    develop

     a

     

    detailed

     

    analysis

     

    of

     

    meaning

     

    because

     

    meaning

     

    is

     

    use.

    T h e

     

    adjective

     

    comb i na t o r i o

     

    places

     

    REDES

     loser

     

    o

     

    h e 

    ictionaries

     

    eing

     

    eveloped

     

    ithin

     

    h e

     

    meaning-text

     

    heory

     

    f

     

    M e

      uk ,

     which starts from 

    a

     universal semantic 

    categorization

     

    ofrelations

     an d functions. In

     

    4

  • 8/18/2019 050_2006_V1_Janet DECESARIS, Paz BATTANER_A New Kind of Dictionary_REDES, Diccionario Combinatorio

    3/9

    Repor t s

    on

     

    Le x i cog r aph i ca l

     a n d  Lex i co log i ca l Pro j e c t s  

    M e  uk's

     framework, 

    it

     

    is

     th e task 

    ofthe

     

    dictionary

     to specify those relations an d 

    functions 

    (cf.

     th e

     

    dictionary projects in progress fo r 

    Spanish

     (Alonso) an d French (Polguère)). W h e r e a s

     

    th e

     

    British

     

    tradition

     

    starts

     

    from

     

    usage

     

    data,

     

    th e

     

    Russian

     

    tradition

     

    starts

     

    from

     

    pre-established

     

    universal semantic categories.

     

    REDES does

     no t 

    claim

     

    to

     

    be

     

    as

     

    comprehensive

     

    as

     th e 

    abovementioned

     works.

     

    It

     

    is

     not 

    general

     dictionary; rather, th e list

     

    of headwords w as limited 

    to 40 0 0

     after

     

    a

     

    preliminary 

    study. 

    Lexical 

    combinations

     are presented as restrictions of predicates,

     

    which

     ar e th e headwords in

     

    th e 

    dictionary.

     T h e dictionary

     no t

     only

     

    aims 

    to

     describe usage,

     

    which it does by being based

     

    on

     corpus 

    data,

     

    but

     also to identify th e lexical semantic classes 

    that

     respond to syntactic con-

     

    structions,

     

    which requires

     

    subsequent

     analysis 

    of 

    semantic 

    categorization.

     

    This ,

     

    w e

     feel, 

    th e most significant contribution of REDES

     

    to lexicography an d to th e 

    lexical

     description of

     

    Spanishit

     

    establishes

     

    lexical

     

    classes

     

    based

     on

     

    th e 

    syntactic

     

    behavior

     of

     

    words

     

    as

     

    observed

     

    in

     

    corpus data. T h e concept of 

    lexical

     class is thus crucial to th e dictionary. A  lexical class 

    is 

    th e

     description or definition of

     

    each 

    se t

     of

     

    arguments of

     a

     

    word

     that 

    have

     

    been

     grouped 

    to- 

    gether 

    emantically. n ther

     

    words, h e

     

    ictionary dentifies h e emantic references f

     

    words,

     

    an d

     in

     

    that sense goes beyond th e mere description of

     

    usage an d narrows th e gap be-

     

    tween

     exical emantics an d

     

    syntax. 

    Let

     

    us

     

    take a sample 

    entry,

     

    that fo r th e adverb 

    l impia -

     

    men t e

     

    clem\y (REDES2004:

     269):

    (1)

      limpiamente adv. # 

    en

     el

     

    sentido 

    de 

    'honestamente, 

    con

     corrección' se combina con...

     

    A

     

    VERBOS

     

    Q UE DESIGNAN 

    LA

     ACCIÓN 

    DE

     SOBREPASAR UN LÍMITE, A SÍ C O M O

     

    LA

     

    DE

     

    IMPONERSE

     

    A

     

    ALGUIEN

     

    U

     

    OBTENER

     

    LA 

    VICTORIA

     

    FRENTE

     

    A

     

    UN

     

    ADVER-

     

    SARIO:

     

    ganar (...); 2 

    vencer

     (...); 3 derrotar (...); 4 imponer (...); 5 batir (...); 6 

    supe- 

    rar (...); 7 desbordar (...)

     

    B VERBOS Q UE 

    DESIGNAN

     LA

     

    ACCIÓN DE PARTICIPAR EN UN A COMPETICIÓN 0

     

    EN UN  ENFRENTAMIENTO: 8 competir (...);

     9

     participar (...); 

    10

     

    luchar

     (...)

     

    C VERBOS 

    Q UE

     DESIGNAN ELTRANSCURSO DE UN EVENTO:

     

    1 1 celebrarse (...);

     

    12

     

    (...)

     

    D

     

    LO S

     VERBOS

     

    ACTUAR

     Y

     

    CUMPLIR: 

    13

     actuar

     (...);

     

    14

     

    cumplir  ...)

    #

     

    Véase

     también: deportivamente, lealmente.

     

    En

     

    el

     sentido 

    de

     

    'con

     destreza y sin error' se combina 

    con

     algunos verbos que  designan 

    lances

     

    deportivos,

     

    má s

     

    frecuentemente

     

    futbolísticos

     

    (rematar,

     

    golpear,

     

    despe jar

     

    la

     

    pelota)

     

    y

     

    también

     

    con...

     

    E VERBOS Q UE DENOTAN

     

    ESCISIÓN: 5

     

    cortar

     

    (...); 6

     

    rebanar

     

    (...); 7

     

    seccionar

     

    (...);18dividir(...) 

    F  VERBÒS 

    Q UE

     DESIGNAN 

    LA

     

    ACCIÓN

     

    DE

     IR

     O MOVERSE

     A TRA VÉS

     DE

     ALGO, 

    0

     

    LA DE CONSEGUIR Q UE OTRA COSA 

    LO 

    HAGA. E

     

    USAN EN

     

    SENTIDO

     

    FÍSICO Y

     

    TAMBIÉN 

    EN

     EL

     

    FIGURADO:19 atravesar (...); 

    20

     cruzar (...); 21

     perforar

     

    (...);

     22 

    agu- 

    jerear(...)

     

    VERBOS

     Q UE 

    DENOTAN 

    L A A C C I Ó N 

    DE

    QUITAR

     LA

    VIDA: 

    23 

    ejecutar

     

    (...); 

    24  ma-

     

    tar(...) 

    W e 

    have

     

    maintained

     

    th e

     typefaces used in REDES

     

    to

     th e

     extent 

    possible

     in 

    all

     

    th e

     

    examples.

     

    4 01

     

  • 8/18/2019 050_2006_V1_Janet DECESARIS, Paz BATTANER_A New Kind of Dictionary_REDES, Diccionario Combinatorio

    4/9

    J.

     DeCesaris  P.

     Battaner 

    H V E R B O S 

    Q UE

     DESIG N AN 

    A

     ACCIÓN 

    DE

     U S T R A E R A L G U N A

     

    C O S A : 5 

    obar 

    ...); 26  

    sustraer

      ...); 27  quitar  ...); 28  

    hurtar

     

    (...);29

     

    despojar 

    (...); 

    I

     

    ALGUNOS

     

    VERBOS

     

    Q UE

     

    DESIGNAN

     

    LA

     

    A C C I Ó N

     

    DE

     

    LLEVAR

     

    A

     

    CABO

     

    UN A

     

    DE-

     

    TERMINADA  ACTIVIDAD: 30

     ejecutar 

    (...); 31 

    realizar 

    (...) 

    Véase 

    también:

     

    deportivamente,

     

    limpiar,

     limpieza, 

    limpio,

     limpio (de).

     

    T h e adverb l imp i amen t e  is 

    assigned

     to nine lexical 

    classes

    2

     corresponding to th e tw o tra- 

    ditional 

    senses

     that 

    are

     introduced by th e number sign and th e phrase 

    en 

    e l s e n t i do  de

     'in 

    th e 

    sense of. 

    Thirty-one

     arguments gleaned from corpus 

    ar e

     given, in addition to some 

    observa-

     

    tions about frequency 

    of use.

     

    T h e

     

    starting point fo r this 

    dictionary

     is

     

    not nouns,

     

    w hi c h

     h as 

    been 

    general

     

    practice

     con- 

    sciously or 

    unconsciously

     

    since

     

    Aristotle, 

    but

     

    rather

     predicates, which require a specific type 

    of

     

    argument.

     

    Full

     

    entries

     

    (called

     e n t r a da s

     

    ana l í t i c a s ) 

    contain

     

    words

     

    that

     

    impose

     

    selectional

     

    restrictions

     

    on

     

    other

     

    words,

     

    and

     

    th e

     

    arguments

     

    of these 

    predicates

     

    are 

    grouped

     

    together se - 

    mantically

     (lexical classes) with examples taken from corpus. T hi s explains w h y entries that 

    m ay  be 

    quite

     

    short in

     

    conventional

     

    dictionaries,

     such

     

    as 

    that fo r l imp i amen t e

     or

     fo r an

     adver- 

    bial

     

    phrase

     such as 

    por

     comp l e t o

     

    completely',

     are 

    some of

     

    th e

     

    longest found

     

    in

     

    th e

     

    dictio- 

    nary. W e m ay 

    compare

     

    th e

     

    above

     entry

     

    fo r

     l imp i amen t e ,

     

    which

     

    w e 

    have

     

    presented

     

    without

     

    th e orpus itations, with h at iven y h e panish Royal

     

    Academy's Diccionario

     e 

    a  

    l e n g u a  e spaño l a  (2001),

     

    th e

     

    most widely cited dictionary 

    for

     

    Spanish:

     

    (2)

     

    mpiamente

     

    1 .

     

    adv.

     

    m.

     

    C on

     limpieza.2.

     

    adv.

     

    m.

     

    Dicho

     

    dejugar

     

    o

     

    de

     

    actuar:

     

    C on

     

    suma

     

    agili-

     

    dad, 

    desembarazo

     

    y

     destreza. 3. adv. 

    m.

     

    Sinceramente,

     

    con

     candor. 

    4.

     adv. 

    m.

     C on 

    integridad,

     

    honestamente, sin 

    interés.

     

    Bosque

     argues in 

    th e

     

    front

     

    matter

     

    that

     

    lexical

     

    restrictions

     ar e not

     

    part of

     phraseology

     but 

    rather

     

    part

     

    f grammar, 

    ecause

     

    n

     is 

    pproach onceptual

     equirements ccount

     or h e

     

    combinatorics of words. A s a

     

    result, REDES must 

    include

     

    both

     the 

    literal

     and figurative use  

    of

     words

     and in this sense 

    th e

     

    dictionary

     

    coincides

     with 

    th e

     

    approach

     to 

    linguistic

     metaphor 

    se t

     forth

     

    by

     

    Lakoff and Johnson

     (1980). 

    Bosque's

     

    goals

     ar e 

    clearly

     

    stated

     

    in

     

    th e

     

    long

     intro-

     

    duction

     (9 9 pages, 

    in

     

    addition

     

    to

     

    th e guide 

    of 

    h ow 

    to us e 

    th e dictionary):

     

    ...

     

    analyzing objective linguistic 

    data

     that 

    allows

     us to uncover an important part of language structure 

    that

     

    has

     not

     been

     

    described

     

    in

     either

     grammars

     

    or dictionaries... how

     

    to

     

    distinguish between words

     

    that 

    we

     

    choose

     and

     combine

     

    in function

     

    of our intentions,

     

    and

     

    those

     

    words

     

    that

     

    are

     

    chosen

     and

     

    combine

     

    with

     one

     another in 

    function

     o f 

    th e

     

    properties

     of  

    th e

     

    grammatical 

    system 

    and

     of 

    th e

     

    specific

     

    characteris-

     

    tics oflexical

     

    items, 

    (our

     translation

     

    o fREDES, p. LXXIX) . 

    2

     

    The nine

     lasses re

     marked 

    with apital

     

    etters.

     

    T h e 

    English equivalents

     or th e 

    ategories

     re 

    s

     ollows:

     A )

     

    Verbs

     

    designating

     

    th e

     

    action

     

    of

     

    surpassing

     

    a

     

    limit

     

    or

     

    imposing

     

    oneself

     upon

     

    another,

     

    or

     

    béing

     

    victorious

     

    over

     

    an

     

    ad -

     

    versary; 

    (B )

     

    Verbs

     

    designating

     

    participating

     

    in

     a

     competition

     or

     

    contest; 

    (C )

     

    Verbs

     denoting that 

    an

     

    event

     is 

    taking

     

    place; 

    (D ) 

    T h e 

    verbs actuar 'act' an d

     

    cumplir 

    'achieve';

     

    (E )

     

    Verbs denoting

     

    separation;

     

    (F ) Verbs designating

     move- 

    ment

     

    through

     

    something

     or 

    making

     

    something else move; used

     both 

    literally an d figuratively; (G ) Verbs

     

    denoting

     

    th e

     taking of life; (H ) 

    Verbs

     denoting theft; (I)

     

    Some

     

    verbs 

    that

     designate carrying ou t 

    a

     certain activity.

     

    4 2

  • 8/18/2019 050_2006_V1_Janet DECESARIS, Paz BATTANER_A New Kind of Dictionary_REDES, Diccionario Combinatorio

    5/9

    Reports 

    on

     Lexicographical an d  Lexicological Projects 

    4 Types of entries 

    The

     

    dictionary

     s 

    ased

     n

     

    journalistic orpus f

     

    approximately 50,000,000 

    words

     

    from

     

    th e

     

    Spanish-speaking

     

    world,

     

    which

     

    provided

     

    th e

     

    combinatorics

     

    fo r

     

    th e

     

    words

     

    an d

     

    ex -

     

    pressions

     

    listed,

     

    and

     

    th e

     restrictions

     

    found

     

    in

     

    th e corpus data were classified

     

    into categories

     

    ( lexical

     

    classes ).

     

    T h e

     

    team

     

    that

     compiled

     

    REDES

     decided

     

    to

     

    exclude

     

    headwords

     

    that 

    did 

    no t

     impose

     

    restrictions

     

    as

     

    well

     

    as

     

    headwords 

    for

     

    which

     

    groupings

     

    into lexical

     

    classes

     

    were 

    difficult 

    to

     

    establish.

     

    T h e

     

    phrasing

     

    se d

     

    to

     

    present

     

    th e

     

    information

     

    in

     

    th e

     

    dictionary

     

    differs

     

    according 

    to

     

    th e

     type ofargument: restrictions on internal 

    arguments

     are introduced by  s e l e c -  

    c i o n a  c omo  a r g ume n t o

     

    'chooses as an argument', 

    whereas

     

    external

     

    arguments

     

    ar e

     introduced 

    by

     

    s e

     

    c omb i n a

     

    co n ('combines

     

    with') or se

     p r ed i ca

     

    d e

     

    ('predicated by'). A n example of 

    th e 

    formulation

     of 

    one 

    of 

    these classes is given

     below, 

    fo r

     

    th e eighth

     (of

     th e

     

    13) classes

     

    given fo r

     

    th e

     

    verb

     

    d i lu i r ( s e )

     

    'to

     

    dilute;

     

    dampen

     

    (fig.)':

    3

     

    (3)

     

    se 

    combina

     

    con]

     SUSTANTIVOS Q UE DENOTAN JUICIOS. TAMBIÉN C ON OTROS Q UE 

    DENOTAN

     SENSACIÓN, OPINIÓN PERSONAL Y 

    OT RAS

     

    NOCIONES

     

    Q UE

     

    DETERMI- 

    NAN N DIVERSA

     

    MEDIDA

     

    LA

     

    CONSTITUCIÓN

     DE UN UICIO: 0 lanteamiento

     

    (...);

     41 

    valoración (...);

     4 2 

    posición

     (...); 43 

    impresión

     (...); 4 4  

    criterio

     (...). 

    Each 

    noun

     is accompanied

     by

     

    a

     corpus

     

    example, which

     

    w e have

     not

     

    included here

     due 

    to 

    space limitations.

     

    In

     addition to this 

    type

     of entry, 

    REDES 

    also includes some 

    entries

     for 

    which

     th e combin-

     

    ing

     

    words

     

    have

     no t

     

    been

     

    grouped

     

    into

     

    lexical

     

    classes.

     

    Compare

     

    below

     

    th e

     

    entry

     

    fo r

     

    th e

     

    adjec-

     

    tive l impio

     

    'clean' with that given in section 3 for 

    its

     derived adverb l impiamen te :  

    (4 )

     

    impio 

    (adj.)

      como el 

    agua, 

    como 

    la

     nieve, como 

    los

     chorros 

    del

     oro, como una patena 

    alma, amor,

     

    arte, 

    batalla,

     

    campaña,

     carrera, color, 

    combate,

     

    competición, conciencia, 

    corazón,

     

    corte, 

    dinero, ejecución,

     

    elección,

     

    energía,

     

    enfrentamiento,

     

    espíritu,

     

    expediente,

     

    fotografía,

     go- 

    bernante, gobierno, gol,

     

    guerra, horizonte, imagen, 

    intencion,juego,jugada,juicio,

     mentalidad,

     

    mente, mirada,

     

    objetivo, ojo,

     

    operación, palabra, partido, pase, pelea,

     

    persona,

     

    proceso, propó-

     

    sito,

     

    regate,

     remate, 

    reputación, 

    sonido, tento, texto, 

    trabajo,

     

    trayectoria, victoria,

     

    voz. 

    ( adv . )

     

    ugar 

    #

    Véase

     

    también: 

    limpiamente,

     

    limpiar,

     

    limpieza,

     

    limpio

     

    de).

     

    T h e 

    entry

     fo r l impio

     

    is 

    called

     an

     

    'abbreviated entry' ( e n t r ada  ab r e v i ada )

     

    an d 

    th e

     informa- 

    tion

     

    presented 

    therein

     

    is

     

    based

     

    on

     

    that presented

     in th e analytic 

    entries.

     W h i l e 

    it

     

    is

     

    true

     

    that 

    these

     

    abbreviated entries act, 

    as

     Bosque

     

    remarks

     

    iri th e

     

    front matter, 

    as 

    indices 

    to 

    other 

    infor- 

    mation

     

    available

     in 

    REDES,

     in 

    our

     opinion their 

    presence

     

    complicates

     

    use

     

    of 

    th e 

    dictionary  

    because users generally expect 

    dictionary

     entries to 

    be

     similarly structured.

     

    In

     addition,

     

    there

     

    are

     tw o 

    other 

    types ofabbreviated 

    entry

     

    in th e dictionary. O ne 

    type 

    provides possible combi-

     

    nations starting

     

    from arguments 

    in

     order 

    to

     provide predicates,

     

    i.e.

     

    in

     

    th e order

     

    presented in

     

    3

     

    S e e

     a l s o  

    t h e

     entry 

    for

     

    limpiamente 

    g i v e n  i n  

    section

     3  

    ofthis

     p a p e r . 

    4 3

     

  • 8/18/2019 050_2006_V1_Janet DECESARIS, Paz BATTANER_A New Kind of Dictionary_REDES, Diccionario Combinatorio

    6/9

    J. DeCesaris

     

    P Battaner 

    most other combinatory

     

    dictionaries;

     

    th e

     cross-reference

     

    is

     

    to

     

    th e

     corpus

     

    example

     

    (which

     

    is

     

    given n 

    h e

     ntry or

     

    th e

     predicate).

     

    W e

     

    continue with 

    n

     ntry 

    ro m

     

    h e

     am e amily f

     

    words,

     

    that

     

    fo r

     

    l impie za

     

    'cleanliness;

     

    cleaning'

     

    (5 )

     

    impieza

     # a

     

    fondo41,

     deslumbrante, 

    en

     

    profundidad,

     

    en seco,

     escrupuloso,

     

    étnico, extraordina-

     

    rio, 

    integrali, 

    sumo #extremar, hacer, llevar

     

    a

     

    cabo

     

    #Véase 

    también: 

    lavado, lavar,

     limpiamente, limpiar,

     limpio,

     

    limpio

     

    (de), 

    solventar

     

    T h e

     

    remaining type

     of 

    abbreviated

     entry

     does not relate 

    th e 

    headword 

    to

     other

     

    words but

     

    rather links a concept 

    to

     expressions

     

    in

     

    which 

    th e

     

    concept

     is

     

    frequently

     

    found.

     A n

     

    example

     

    of 

    this

     sort

     

    of abbreviated

     entry

     is

     given

     

    in

     (6): 

    (6)

     

    IMPIEZA

     

    #

     

    (SUSTANTIVOS)

     

    Véase:

     

    fondoK, empanar se)H, 

    en

     aras deC, integralA,

     velar

     

    por)B

     

    #

     (VERBOS) 

    Véase: a

     fondoH, pulcramenteA 

    Véase también: 

    SUCIEDAD 

    T h is

     

    entry

     

    reads

     

    as

     

    ollows:

     exical lass K

     

    of

     

    th e

     

    analytical

     

    entry 

    or 

    th e

     

    expression

     

    a  

    fondo

     ('thoroughly') 

    corresponds 

    to

     nouns

     

    of

     

    'cleanliness, cleaning';

     

    lexical class H

     

    ofafon-

     

    do corresponds 

    to

     verbs 

    of

     

    'cleanliness,

     

    cleaning'.

     

    T h e dictionary contains

     

    fe w

     

    of these con- 

    ceptual 

    entries. 

    SVsingR S

     

    T h e starting points fo r 

    looking

     

    up

     information

     

    in 

    REDES

     

    are

     

    several: ne

     

    m ay

     

    look

     

    up 

    predicates

     

    such

     

    as imp iamen t e ) 

    nd

     words h at

     

    combine with 

    redicates,

     

    n

      ew ases, 

    concepts. n ther 

    words,

     

    h e

     ictionary llows sers o ook p 

    words

     h at elect ther 

    words,

     

    words

     

    that 

    ar e

     selected 

    by

     

    other 

    words,

     

    an d semantic

     

    notions

     

    that 

    are

     

    relevant 

    to

     

    th e

     

    lexical

     

    classes

     as seen

     

    in

     

    th e

     

    corpus. 

    T h i s variety

     

    of

     

    entry 

    type,

     

    together with

     

    a

     complete

     

    system of cross-references, provides

     

    an

     nsightful 

    ie w

     f 

    th e

     

    lexical emantics f 

    th e

     

    language.

     

    A t

     

    th e

     am e ime, owever, t

     

    m ay  

    mak e 

    REDES

     difficult 

    to 

    use

     

    fo r 

    many,

     because

     all

     

    th e

     

    entry types ar e 

    ordered

     

    alphabet-

     

    ically

     

    in

     

    th e

     

    body

     

    of

     

    th e

     

    dictionary

     

    an d

     

    th e

     

    potential

     

    fo r

     

    mistaking

     

    on e

     

    type

     

    of

     

    entry

     

    fo r

     

    an -

     

    other isconsiderable, despite

     th e 

    complex 

    system offonts 

    an d

     

    typefaces 

    used. 

    6

     

    Comparison with

     

    traditional lexicography  

    REDES is

     

    dictionary 

    with

     

    an

     extraordinary amount 

    of 

    ne w information,

     

    in terms

     of

     

    th e 

    lexical 

    lasses 

    described nd

     

    th e sage ata

     provided.

      h e

     

    basic

     

    questions ehind

     

    REDES

     

    are:

     

    W h a t 

    contexts 

    do 

    Spanish

     

    speakers

     us e

     

    th e word

     X  

    in,

     an d 

    w h a t

     

    do

     those contexts 

    tell

     

    us 

    about h e

     yntactic nd emantic 

    roperties

     f

     

    that 

    word? General 

    anguage

     

    ictionaries

     

    based

     

    on

     

    corpus

     explicitly 

    aim

     

    to

     

    answer 

    th e

     first

     question,

     

    as

     

    do

     

    th e

     

    proposals

     

    to

     

    simplify 

    analysis

     

    of

     

    corpus

     

    concordances

     

    se t

     

    forth

     

    by

     

    Hanks

     

    (2004)

     

    an d

     

    Kilgariff

     

    e t

     

    al.

     

    2004) .

     

    Re-

     

    search

     

    in

     F r ame

     

    Semantics

     

    attempts 

    to

     

    answer 

    these

     tw o questions,

     

    although

     

    there

     

    is

     

    y et

     

    to 

    be a complete dictionary published 

    in

     that framework.

     

    4 4

     

  • 8/18/2019 050_2006_V1_Janet DECESARIS, Paz BATTANER_A New Kind of Dictionary_REDES, Diccionario Combinatorio

    7/9

    Reports

     on

    Lexicographical

     

    and

     

    Lexicological Projects

     

    Bosque 

    ees

     

    h is

     ictionary

     

    within h e panish radition

     

    s  dictionary f

     

    environ- 

    ments,

    in 

    reference

     to

     Manuel

     

    Seco's

     (1979) 

    well-known

     view 

    on

     

    th e role ofcontextual

     in-

     

    formation

     

    in

     

    dictionary

     

    definitions.

    4

     

    Although

     

    this

     

    dictionary,

     

    in

     

    our

     

    opinion,

     

    is

     

    no t

     

    exactly

     

    a

     

    dictionary

     of 

    environments,

     

    h e

     

    amount

     

    of 

    contextual

     

    nformation

     

    it

     

    provides

     bout

     

    h ow

     

    a

     

    word

     is 

    much

     greater 

    than

     

    that

     provided by Spanish general language dictionaries. 

    A s

     seen in 

    (7), th e

     

    entry 

    in

     REDES

     fo r 

    th e

     

    verb

     

    nublarisé)

     

    to

     cloud

     (over)' 

    is

     quite long,

     even

     

    without 

    th e

     corpus evidence: 

    7)

     ublar se)

     v . 

    En

     su 

    sentido

     

    físico

     

    de 'cubrirse

     de  

    nubes',

     

    se

     combina 

    con

     el sustantivo cielo, 

    así 

    como

     

    con otros

     

    que

     

    denotan área

     

    o

     

    territorio {región,

     

    c iudad, pai sa je ) y algunas 

    unidades

     tem- 

    porales, por

     

    lo general no mayores que un día (día, mañana, tardé). En su sentido 

    figurado 

    de 

    'oscurecer,

     

    enturbiar,

     

    empañar o

     

    turbar', se combina con... 

    A

     

    SUSTANTIVOS

     

    Q UE

     

    DENOTAN

     

    FACULTAD

     

    U

     

    ÓRGANO

     

    DE

     

    LA 

    VISIÓN:

     

    vista

     

    ++

     

    (...),

     2 ojo ++ (...), 3 visión 

    (...),

     

    4

     mirada 

    ...),

     5 

    retina ...) 

    B SUSTANTIVOS

     

    Q UE

     

    DESIGNAN

     

    LA

     

    CARA

     

    DE

     

    LA S PERSONAS

     

    O

     

    CIERTOS

     

    ASPEC-

     

    T OS DE

     

    LA  EXPRESIÓN

     

    FACIAL:

     

    6 semblante  ...), 

    7

     rostro (...),

     8

     sonrisa (...) 

    C SUSTANTIVOS

     Q UE 

    DESIGNAN

     

    FACULTADES MENTALES,

     ESPECIALMENTE

     LA S 

    INTELECTIVAS. PO R EXTENSIÓN, 

    C ON

     

    OTROS

     

    Q UE

     

    SE REHEREN  A 

    LO S

     ÓRGANOS 

    0

     

    LO S SITEMAS EN

     Q UE 

    RESIDEN

     

    ESTAS CAPACIDADES, A SÍ

     

    COMO ALGUNOS DE 

    SUS

     RESULTADOS: 

    9

     mente 

    ++ 

    ...),

     10

     

    pensamiento 

    ...), 

    entendimiento

      ...),

     12 en-

     

    tendederas  ...), 13 sentido  ...), 14juicio  ...), 15 conciencia  ...), 16 memoria  ...), 17 

    in-

     

    tuición (...), 

    18

     cerebro (...), 

    19

     idea (...) 

    EL

     

    SUSTANTIVO

     

    IMAGENYCOU

     

    OTROS

     

    Q UE

     

    DESIGNAN

     

    ALGUNOS

     

    EFECTOS

     

    DE

     

    LA 

    CAPACIDAD

     DE 

    PERCIBIR:

     20  imagen ++ (...), 21 impresión 

    (...),

     22 percepción (...) 

    E SUSTANTIVOS Q UE DESIGNAN

     

    EL FUTURO, A SÍ

     

    C O M O

     OTRAS NOCIONES

     

    DE 

    NATURALEZA

     

    PROSPECTIVA: 3

     

    horizonte

     ...), 

    24

     futuro ...),

     

    25

     

    porvenir

     (...), 

    6

     

    destino  ...)

    F SUSTANTIVOS 

    Q UE

     DESIGNAN EL 

    RESULTADO

     FELIZ DE 

    ALGO.

     TAMBIÉN C ON 

    OTROS Q UE EXPRESAN CIERTOS ESTADOS

     

    DE RECONOCIMIENTO:

     

    27

     

    triunfo

      ...), 

    28  

    éxito  ...), 

    29

     victoria

     

    ...),

     

    3 0  fama

     

    (...) 

    G  

    OTROS

     

    SUSTANTIVOS;

     

    POSIBLES

     

    USOS

     ESTILÍSTICOS:

     

    ...

     

    y se 

    nublan

     

    con

     

    flores

     los 

    hierros

     de  

    los

     balcones 

    #

     

    Véase

     

    también:

     

    embotar(se),

    ensombrecer(se).

     

    Comparison

     of that entry with those found in tw o

     

    recently published dictionaries of Span- 

    ish

     clearly

     points 

    up major 

    differences:

    5

     

    (8) (a)  iccionario  

    de

     la  

    l e ngua

     

    española

     

    de

     la Rea lAcademia  Española  (2001)

     

    nublar  . 

    tr.

     Ocultar el 

    azul

     del cielo 

    o

     

    la

     

    luz 

    de

     

    un 

    astro,

     especialmente la  

    de l

     

    Sol

     

    o

     

    la

     de  la

     

    Lu- 

    4

     W e

     

    have

     

    translated

     

    c o n t o r n o

     as environment'. Seco's notion

     

    of c o n t o r n o

     refers to th e elements

     

    that ar e a part

     

    of

     

    th e

     

    definition

     

    bu t

     

    w hi ch

     

    do

     

    no t

     

    strictly

     

    speaking

     

    form

     

    a

     

    part

     

    of

     

    th e

     

    defining

     

    paraphrase.

     

    T h e

     

    c o n t o r n o

     

    or

     

    'environ-

     

    ment'

     includes elements that

     

    ar e usually

     

    or

     always 

    found

     

    in

     th e

     

    contexts 

    in

     wh ich th e defined word is used. 

    5

     

    W e

     

    have

     underlined th e

     information

     

    that

     

    corresponds

     

    to

     

    arguments 

    ofthe 

    verb

     in both

     definitions to ease compari-

     

    son.

     

    4 5 

  • 8/18/2019 050_2006_V1_Janet DECESARIS, Paz BATTANER_A New Kind of Dictionary_REDES, Diccionario Combinatorio

    8/9

    J .DeCesar i s 

    -.P. Battaner 

    na. U.

     

    t .

     

    c.

     

    prnl. 

    2 .

     

    tr.

     oscurecer

     

    (||

     

    privar de

     

    luz

     

    y  

    claridad)

    .

     U. t .

     

    c. prnl. 

    3 .

     t r .

     oscurecer

     

    (||

     

    dismi- 

    nuir 

    la

     

    estimación

     

    y

     

    esplendor de

     

    algo).

     

    Nublar 

    l a f ama, 

    la s virtudes,

     

    la a legr ía . 4. t r . Hacer que 

    la

     

    visión

     

    se

     

    vuelva

     

    turbia

     

    o

     

    poco

     

    clara.

     

    U.

     

    t .

     

    c.

     

    prnl.

     

    5.

     

    t r .

     

    Ofuscar

     

    o

     

    confundir

     

    la

     

    razón

     

    o

     

    los

     

    sen-

     

    timientos

    . U. t . c. prnl. 6 . t r . Hacer

     

    que

     

    el 

    semblante exprese tristeza 

    o

     

    inquietud. La

     

    indecis ión  

    y  el temor nublaron  

    su 

    rostro.

     U. 

    t . c.

     Prnl. 7 . 

    prnl.

     impers.

     Cubrirse el cielo de 

    nubes.

     Se  está

     

    nub lando .

     

    (b)

     

    Diccionario 

    de

     

    u so

     de l 

    españo l

     

    de

    Amér ica

     y

     de 

    España

     (2002)

     

    nublar 

    Ocultar

     

    (las nubes) 

    el

     

    azul

     del cielo o la luz del sol o la 

    luna

    : ej nub la r el 

    cielo;

     se 

    medio: 

    tarde se nubló  

    t emprano

     y  el aire en calma se  

    vist ió

     

    de  

    f r í o .

     

    2

     Oscurecer

     o

     enturbiar la 

    visión:

     ej 

    u na

     inf ini ta  copia  

    de

     insec tos ocupaba

     

    y

    nublaba

     e l entero

     

    campo

     

    v isual; 

    se

     

    medio:

     

    empezó

     a 

    bostezar

     

    y

     

    su s

     

    ojos

     

    se

     

    nublaron.

     

    3 Oscurecer o producir confusión en la 

    razón: 

    ej

     

    nub lar e l entendimiento;

     

    se 

    medio:

     

    con

     

    este

     

    cons tan te

     

    atropel lo

     

    de

     

    imágenes

     

    se

     

    le

     acabó nub lando 

    la

     

    idea

     de  

    la

     

    real idad. 

    4 Enturbiar 

    o

     empañar 

    un

     sentimiento

    :

     ej 

    nub la r la

     honra; in tentó e s conde r

     su

     melanco l ía

     

    y  

    no  

    nub lar el

     

    go zo 

    de

     su s

     

    padres; se

     

    medio:

     su 

    a legr ía

     se nubló .

     

    W h e r e a s

     

    discussion

     

    of Spanish

     

    dictionaries

     

    often

     

    concentrates

     

    on

     th e 

    number

     

    of senses 

    listed, th e 

    order of 

    senses, th e 

    number of labels

     

    used,

     

    among

     

    other topics,

     

    in

     h e context

     of 

    Spanish 

    lexicography

     there h as been 

    relatively

     little discussion about 

    th e

     nature of

     th e

     infor- 

    mation

     rovided. n 

    onsidering

     

    REDES,

     many f th e raditional opics re rrelevant

     

    be - 

    cause

     

    th e

     

    type

     

    and

     

    amount

     

    of

     

    information

     

    provided

     

    is

     

    so 

    different

     

    from

     

    that

     

    found

     

    in

     

    general

     

    language

     ictionaries.

     

    A ny 

    omparison,

     f course, must

     

    bear

     n mind

     

    h at

     

    REDES only

    covers

     th e

     

    behavior

     

    of 

    approximately 

    4 000 words and

     expressions.

     

    7 Concluding remarks 

    In

     

    h e 

    ontext of

     

    Spanish

     

    exicography pecifically, nd n

     

    urrent 

    exicography

     more 

    generally,

     

    REDES 

    is

     

    an

     

    innovative

     

    reference

     

    work. 

    EDES

     uses 

    corpus

     

    data

     to identify

     th e

     

    semantic properties of

     

    words 

    that 

    are

     chosen by other words. T h e se semantic 

    properties

     

    may

     

    entail 

    syntactic restrictions,

     an d

     

    it

     is 

    th e

     claim 

    of this

     dictionary

     that

     combinatory restrictions 

    as

     

    registered

     

    in

     

    a

     

    large

     

    corpus

     

    ca n

     

    be

     

    categorized

     

    into

     

    lexical

     

    classes.

     

    Making

     

    these

     

    lexical

     

    classes explicit fo r

     

    a large number of

     

    words in Spanish represents a major contribution to 

    th e

     

    grammar of

     

    th e

     

    language

     

    an d

     

    at

     

    th e 

    same

     time

     

    an 

    innovation

     

    in

     

    lexicography. Bosque,

     

    w h o 

    sees himself as 

    a grammarian,

     not

     a lexicographer,

     h as 

    developed

     

    new 

    type 

    of

     

    combinatory  

    dictionary,

     

    albeit 

    one

     that requires users 

    to

     possess

     very

     good reference 

    skills. 

    W e

     

    wonder if 

    th e

     complexity

     of using this 

    dictionary

     

    merely

     

    reflects

     th e

     complex

     relationship that

     

    exists 

    in

     

    language

     

    between

     words,

     

    lexical semantics an d syntax, or if

     

    it is more 

    a

     function of

     

    th e

     dic- 

    tionary

     

    format 

    used to

     present 

    th e

     information.

     In our

     view,

     th e 

    fact that 

    th e

     

    dictionary

     

    con-

     

    tains

     

    several

     

    types

     

    of

     

    entries,

     

    all

     

    ordered

     

    alphabetically,

     

    hinders

     

    easy

     

    consultation.

     

    W e

     

    hope 

    that

     

    this

     

    ictionary

     

    timulates

     

    research

     

    nto

     

    lexical

     

    ategorization,

     

    s

     

    well

     

    s

     

    discussion

     

    f

     

    h ow best to represent 

    those

     classes. 

    4 06 

  • 8/18/2019 050_2006_V1_Janet DECESARIS, Paz BATTANER_A New Kind of Dictionary_REDES, Diccionario Combinatorio

    9/9

    Repor t s

     

    on

     

    Lex i c o g raph i c a l

     a nd

    Lex i co log i ca l  Pro j e c t s 

    References 

    A . Dictionaries 

    Battaner,

     

    P .

     

    (ed.).

     

    (2002),

     

    Dicc iona r io

     

    de

     

    u so

     

    del

     

    e s paño l

     

    de

     

    América

     

    y

     

    de

     

    España .

     

    Barcelona,

     Spes.

     

    Benson, M .,

     

    Benson, E.,

     

    lson, R.

     

    198 6 ) ,

     

    h e

     

    BBI

     

    Comb i n a t o r y

     Dictionary ofEnglish. 

    Amsterdam, 

    J o h n

     

    Benjamins.

     [BBI]. 

    Bosque, I . (ed.) (2004), REDES. 

    Dicc iona r io  comb ina t o r i o

     del

     

    e spaño l . Madrid,

     

    Ediciones

     

    SM .

     

    Col l in s  

    COBUILDAdvanced

     

    Learners

     

    Eng l i s h

     Dic t i o na r y . (2003) 4th ed.

     

    Glasgow,

     HarperCollins

     

    an d

     

    th e

     

    University

     

    of Birmingham.

     

    Hornby,A.

     S. 

    ( 1 95 4) ,

     TheAdvancedLearners DictionaryofCurrentEnglish.Lonaon,OxfordVniver- 

    sity 

    Press. 

    M e 

    uk, 

    I . 198 4 -1999) , 

    Dic t i onna i r e

     

    explicatifetcombinatoìre

     

    dufrançais

     

    c o n t empo r a i n .

     

    Montreal,

     

    Les Presses de l'Université

     

    de Montréal.

     

    Pearsall, J . (ed.)

     

    (1998), 

    New  Oxford

     Dic t i o na ry ofEnglish. Oxford,

     

    Oxford

     

    University Press.

     

    Real

     

    Academia

     

    Española.

     

    2001),

     

    Dicc i ona r i o

     

    d e

     

    la

     

    l e n g u a

     

    e spaño la ,

     

    22nd

     

    edition)

     

    Madrid,

     

    Espasa

     

    Calpe. 

    Summers, D. (2003) 

    L o n gm a n  

    Dic t i o na ry 

    ofContemporary 

    Eng l i s h .

     

    (Fourth edition).

     

    Harlow,

     

    Pearson.

     

    B .

     

    Other

     

    literature  

    Alonso, 

    M.

     

    (In

     

    progress), Dicc i ona r i o

     

    d e

     

    c o l o c a c i o n e s

     

    del

     

    e spaño l . Universidad de  A

     

    Coruña. 

    Alonso, M. (2005),

     L a s

     

    c o n s t r u c c i o n e s  c o n  v e rbos

     

    d e

     

    a p o y o .

     Madrid,

     Visor. 

    Fillmore, C . J .

     

    198 5) , 

    Frames 

    nd th e semantics of

     

    understanding.'

     

    Quade r n i

     

    d i

     

    Seman t i c a 6.2,

     

    p.

     

    222-254.

     

    Fillmore,

     C . J .

     (1986),

     'U-Semantics, second 

    round.'

     Quade r n i

     

    d i

     

    Seman t i ca  8, pp . 

    49-58.

     

    Fillmore,

     

    C .

     J . (1992), 'Corpus 

    linguistics

    vs. Computer-aided armchair

     

    linguistics'

    in

     

    Dire c t i on s

     

    in  Corpu s  L ingu i s t i c s . Proceedings

     

    from

     

    a

     

    1991

     Nobel

     Symposium

     

    on

     

    Corpus Linguistics,

     

    Mouton 

    de

     

    Gruyter,

     

    Stockholm,

     

    pp.

     

    35-66.

     

    Fillmore,

     C . J .,

     

    Atkins, 

    B.T.S. (1992), 'Towards a

     

    Frame-based 

    Lexicon: th e

     

    Semantics

     

    of RISK

     

    an d

     

    its 

    Neighbors'

     

    in

     

    Lehrer, A . 

    an d 

    Kittay, E. 

    F . (eds.), Frames , 

    Fie lds  and 

    Contras t s . Hillsdale, 

    N .

     J .,

     

    Lawrence Erlbaum 

    Associates,

     pp.

     

    75-102. 

    [ Fra me N e t

     Project]

     O n

     line:

     

    h t t p : / / f ramene t . i cs i .be rke ley .edu .

     

    Hanks, . 2004), The syntagmatics

     

    f

     

    metaphor an d idiom.' International

     

    Journal ofLexicography 

    17(3),pp.245-274. 

    Kilgarriff, A .,

     Rychly,

     .,

     mrz, .,

      ugwell,

     D.

     2 0 0 4 ) , 

    h e 

    Sketch

     

    Eng i n e .

     O n 

    ine: t tp://www.  

    ske t che ng in e . co . uk / ske t ch - e ng i n e - eLx04 .pd f . 

    Lakoff, G.

     

    & Johnson,

     

    M.

     

    (1980), Metaphors

     we

     

    l i ve

     by .

     

    Chicago,

     

    University

     

    ofChicago 

    Press.

     

    Polguere, A. (In

     

    progress),

     L e x i q u e

     

    ac t i v e  dufrançais.

     Université

     

    de Montréal.

     

    Seco,

     

    M.

     

    1 97 9) ,

     

    El

     

    contorno'

     

    en

     

    la

     

    definición

     

    lexicográfica',

     

    in

     

    Homena j e

     

    a

     

    Samuel 

    Gili

     

    Gaya

     

    ( in

     

    memor iam) .

     Barcelona, Biblograf, pp. 83-191.

     

    4 7