Post on 26-Jul-2016
description
1
Naturland International
Die ganze Vielfalt in ÖkoOrganic worldwide
2
Bauern gestalten Zukunft 4|5 Farmers will shape the future
Naturland Qualität aus aller Welt 6|7 Naturland quality from all over the world
Das Agrarsystem der Zukunft 8|9 The food system of the future is
ist Öko und Fair organic and fair trade
Bananen aus Kleinbauernhand 10|11 Bananas from smallholders‘ plots
Öko und Fair aus einer Hand 12|13 Organic and fair trade from one source
Für eine Bäuerliche Landwirtschaft mit Zukunft 14|15 For family farming with a future
Die ganze Vielfalt in 16|17 The full taste of organic food in
Naturland Qualität Naturland quality
Das Naturland Qualitätsprinzip 18|19 The Naturland quality concept
Wildkaffee aus Äthiopien 20|21 Wild coffee from Ethiopia
Naturland in Griechenland 22|23 Naturland in Greece
Aquakultur nachhaltig gestalten 24|25 Sustainable aquaculture development
Handwerkliche Fischerei mit Zukunft 26|27 Artisanal fishing has a future
Öko und Fair ernährt mehr 28|29 Organic and fair – more food to share
Nachrichten, Impressum 30|31 Newsflash, Imprint
NaturlaNd –
OrgaNic. VisiONary. Fair trade.
Naturland is an Association for organic
agriculture and promotes organic farming
worldwide. Currently over 38,000 farmers
in 44 countries manage some 320,000 hectares
according to the Naturland standards. Naturland
certification standards range from organic plant and
animal production, aquaculture, sustainable capture
fishery to processing as well as non-food areas like
forest management, cosmetics and textiles. Social
standards are an integral part of the Naturland
certification. With its supplementary certification
Naturland Fair, introduced in 2010, Naturland was
the first agricultural association to combine organic
and fair trade under one logo which is applied to
products from both the north and the south.
NaturlaNd –
ÖkO. sOzial. Fair.
Naturland fördert den ökologischen Landbau
weltweit. Aktuell bewirtschaften 38.000
Naturland Erzeuger in 44 Ländern der Welt
eine Fläche von über 320.000 Hektar nach den
Richtlinien des Verbands. Neben der pflanzlichen
und tierischen Erzeugung hat Naturland auch mit
der Entwicklung von Richtlinien zur ökologischen
Waldnutzung, zur ökologischen Aquakultur und
zum nachhaltigen Fischfang Pionierarbeit geleistet.
Hinzu kommen eigene Standards für Kosmetik und
Textil. Sozialstandards sind integraler Bestandteil
der Naturland Zertifizierung. Mit der Zusatzzertifi-
zierung Naturland Fair vereint Naturland seit 2010
als erster Öko-Anbauverband weltweit Öko & Fair in
einem Zeichen – und das für Nord und Süd.
INhalt CONteNt
3
2015 wurden in Indien und Sri Lanka 4.450
Tonnen Naturland Tee zertifiziert.
In the year 2015 4,450 tons of tea in India and Sri Lanka were certified to the Naturland standards.
Bauern gestalten Zukunft 4|5 Farmers will shape the future
Naturland Qualität aus aller Welt 6|7 Naturland quality from all over the world
Das Agrarsystem der Zukunft 8|9 The food system of the future is
ist Öko und Fair organic and fair trade
Bananen aus Kleinbauernhand 10|11 Bananas from smallholders‘ plots
Öko und Fair aus einer Hand 12|13 Organic and fair trade from one source
Für eine Bäuerliche Landwirtschaft mit Zukunft 14|15 For family farming with a future
Die ganze Vielfalt in 16|17 The full taste of organic food in
Naturland Qualität Naturland quality
Das Naturland Qualitätsprinzip 18|19 The Naturland quality concept
Wildkaffee aus Äthiopien 20|21 Wild coffee from Ethiopia
Naturland in Griechenland 22|23 Naturland in Greece
Aquakultur nachhaltig gestalten 24|25 Sustainable aquaculture development
Handwerkliche Fischerei mit Zukunft 26|27 Artisanal fishing has a future
Öko und Fair ernährt mehr 28|29 Organic and fair – more food to share
Nachrichten, Impressum 30|31 Newsflash, Imprint
4
BauerN gestalteN ZukuNft
farmers wIll shape the future
Im Jahr 2015 waren nach Angaben der Vereinten
Nationen weltweit 244 Millionen Menschen auf
der Flucht. Die Fluchtgründe sind vielfältig:
Neben Krieg und Vertreibung ist Ausbeutung im
„legalen Rahmen“ unseres Wirtschaftssystems eine
Ursache, Klimaflucht eine andere.
Umso enttäuschender, dass auf der 21. UN-
Klimakonferenz im Dezember 2015 in Paris die
Landwirtschaft praktisch keine Rolle gespielt hat,
obwohl sie für mehr als ein Viertel der weltweiten
Treibhausgasemissionen verantwortlich ist. Dass
es auch anders geht, macht der Öko-Landbau seit
Jahrzehnten erfolgreich vor. Der ökologische Um-
bau der Landwirtschaft muss deshalb ein zentraler
Bestandteil der Strategien im Kampf gegen den
Klimawandel werden.
Für diesen notwendigen Umbau engagiert sich Na-
turland seit über 30 Jahren regional und weltweit.
Derzeit arbeiten 38.000 Naturland Bäuerinnen und
Bauern in 44 Ländern der Erde gemeinsam für
eine zukunftsfähige Landwirtschaft, die ökologisch
ist - und fair. Denn unsere Bauern müssen von ihrer
Arbeit auch leben können: in Indien, Uganda oder
Honduras ebenso, wie in Deutschland oder Grie-
chenland.
Die vorliegende Broschüre gibt einen Überblick
über die Vielfalt des Engagements von Naturland
Bäuerinnen und Bauern weltweit für eine wirklich
nachhaltige und zukunftsfähige Landwirtschaft.
Zum Erfolg wird dieses Engagement durch Natur-
land Partner, die Öko-Märkte gemeinschaftlich mit
den Erzeugern entwickeln, und nicht zuletzt durch
Verbraucher, die gute Lebensmittel wertschätzen.
Herzlichst, Ihr
according to figures provided by the United
Nations, there were 244 million displaced
persons world-wide in 2015. The reasons
why the refugees are leaving their home countries
are manifold: besides war and persecution, “legally
correct” exploitation within our economic system
is one such cause, and climate change migration
another.
It was therefore all the more disappointing that the
role of agriculture was almost completely neglected
at the 21st UN Climate Change Conference in Paris,
even though it is responsible for over a quarter of
global greenhouse emissions. Organic agriculture is
living proof that things can be done differently, and
has done so successfully for decades now. Conver-
sion of agriculture to organic therefore needs to
become a key element of the strategies adopted to
combat climate change.
For 30 years now, Naturland has been committed to
achieving this crucial transformation in agricultural
policy both regionally and on a global scale. Today
38,000 Naturland farmers in 44 countries are work-
ing jointly towards establishing a sustainable form
of agriculture which is both organic and fair trade.
Our farmers must be able to make a living from their
work, whether they be in India, Uganda or Hondu-
ras, in Germany or in Greece.
This brochure contains an overview of the many
different ways Naturland farmers the world over
are demonstrating their commitment to a truly
sustainable form of agriculture. Their commitment
is converted into a successful outcome by Naturland
partners who co-operate with the growers in gen-
erating organic markets and, last but not least, by
consumers who appreciate top-quality foodstuffs.
Yours sincerely,
„Naturland Bauern in 44
Ländern der Erde arbeiten gemein-
sam für eine zukunftsfähige
Landwirtschaft.“
„Naturland farmers in
44 countries are working
jointly towards establishing a
sustainable form of agriculture.“
Hans Hohenester,
Naturland Präsidiumsvorsitzender
Chairman of the Naturland Board of Directors
5
Naturland ist ein internationaler Verband von
Öko-Bauern. Entsprechend setzt sich die
Delegiertenversammlung als höchstes Ent-
scheidungsgremium aus gewählten Vertretern der
deutschen wie auch der internationalen Erzeuger
zusammen. Um dem internationalen Anspruch von
Naturland ein noch stärkeres Gewicht zu verleihen,
gibt es darüber hinaus das World Advisory Board.
Neben den internationalen Delegierten gehören
diesem Beirat weitere Mitglieder an, die auf Vor-
schlag des Naturland Präsidiums von der Delegier-
tenversammlung gewählt werden.
Die Mitglieder des World Advisory Board repräsen-
tieren das gesamte Spektrum der internationalen
Arbeit des Verbands. Ihre Aufgabe ist es, Präsidium
und Geschäftsführung in Fragen der internationalen
Ausrichtung von Naturland zu beraten.
So greift der Beirat in seiner Arbeit Themen auf wie
z.B. die Gefahr der Verunreinigung ökologischer
Produkte durch gentechnisch manipulierte Orga-
nismen in Ländern, wo diese in der konventionellen
Landwirtschaft weit verbreitet sind, oder auch
das Problem der nachhaltigen Wassernutzung in
trockenen Weltgegenden. Auch Zukunftsfragen
wie die ökologische Intensivierung oder die Ent-
wicklung lokaler Öko-Märkte im Süden werden hier
behandelt.
Naturland is an international association of
organic farmers. The assembly of delegates,
its highest decision-making body, is there-
fore composed of representatives of both the Ger-
man and the international growers. In order to ac-
cord the international interests even greater weight,
a world advisory board has also been constituted.
It is composed of both international delegates and
further members who are elected by the assembly
of delegates from candidates proposed by the
Naturland board of directors.
The members of this world advisory board represent
the whole spectrum of the association’s internation-
al activities. It is the board’s job to counsel the board
of directors and general management in questions
concerning the international strategy of Naturland.
Examples of the board’s work are such topics as
the danger of contamination to organic products
presented by genetically engineered organisms
wherever these are prevalent in conventional agricul-
ture, or the problem of the sustainable use of water
in arid areas of the globe. Questions pertaining to
future strategies, such as organic intensification or
the development of local organic markets, are also
discussed here.
„Bei Naturland arbeiten wir durch
starke Partnerschaften mit
Kleinbauern in Afrika
gemeinsam für eine nachhaltige Zukunft.“
„In Naturland we are working
together for a su stainable future through strong partnerships with
small holder farmers in Africa.”
edward Mulondo, BioUganda, Uganda
„Die Mission von Naturland ist es,
Öko-Landbau weltweit zu fördern.Dafür, dass dieser hohe Anspruch im Alltagsgeschäft nicht zu kurz kommt,
wollen wir im World Advisory Board der Motor sein.“
„It is the mission of Naturland to
promote organic agriculture in all parts of the world. Those of us on the World Advisory Board want to act as a driving force so we do
not lose sight of this high aspiration in our everyday business”
Frauke Weissang, Terra Bio, Italy
„Es ist meine Vision, dass wir durch öko-faire,
nachhaltige Landwirtschaft
Freude und Wohlstand in das Leben von Millionen von Bäuerinnen und Bauern in Asien bringen.“
„My vision is that we are
bringing happiness and prosperity in the lives of millions of farmers of Asia through fair, organic and sustainable agriculture.”
Fr. Mathew Hubby, PDS Organic Spices, India
NaturlaND wOrlD aDVIsOry
BOarD
6
NaturlaND Qualität aus aller welt
Egypt: 57 Ethiopia: 3.921
Uganda: 74
Tanzania: 3.813
Ivory Coast: 49Madagascar: 834
South Africa: 225
Canada: 5
Dominican Republic: 462
Mexico: 2.330 Honduras: 456
Nicaragua: 299
Costa Rica: 1
Ecuador: 114
Peru: 4.221
Bolivia: 1.374
Paraguay: 1.090
In 44 Ländern der Welt arbeiten rund 38.000 Bauern und Fischer nach den Naturland Richtlinien. Die meisten der 35.000 Erzeuger außerhalb Deutschlands sind in über 100 Kleinbauernkooperativen oder Erzeugergemeinschaften zusammengeschlossen. Weltweit steht eine Fläche von über 320.000
Hektar unter ökologischer Bewirtschaftung nach Naturland Richtlinien.
7
NaturlaND quality from all over the wOrlD
China: 65
India: 3.495
Sri Lanka: 4.175
Bangladesh: 953
Thailand: 1.578
Vietnam: 1.456
Philippines: 414
Indonesia: 8
Papua New Guinea: 2.497
Cyprus: 54
Greece: 228
Croatia: 1
Italy: 72
France: 39
Ireland: 7
Denmark: 1
Germany: 2.914
Austria: 250
Turkey: 11
Serbia: 13 Spain: 43
Poland: 44
Ukraine: 1
Moldova: 79
Romania: 34
Palestine: 53 Netherlands: 8
Currently over 38,000 farmers and fishers are working according to the Naturland standards in 44 countries throughout the world. Most of the 38,000 farmers outside Germany are organised in
some 100 small scale farmers’ cooperatives or producer groups. Worldwide an area of some 320,000 hectares is managed organically in compliance with the Naturland standards.
„Der Anspruch von Naturland
ist es, die ökolo-gische Landwirt-schaft im Norden
und Süden auszu-bauen.“
„Die Zukunft unserer Er-
nährung muss im globalen Zusammen-
hang gedacht und gestaltet
werden.“
8
was damals nahezu revolutionär wirken
musste, beschrieb gut 25 Jahre später
dann der Weltagrarrat im Weltagrarbe-
richt (2008): die Vision einer bäuerlichen ökolo-
gischen Landwirtschaft und des Fairen Handels.
Seither ist quasi hochoffiziell klar: Das Agrarsystem
der Zukunft ist Öko und Fair. Auch wenn die poli-
tische Praxis dieser Erkenntnis leider meist noch
weit hinterher hinkt.
NaturlaNd ist
ÖkO uNd Fair
Naturland hat mit der Verwirklichung dieser
Vision vor rund drei Jahrzehnten begonnen, als in
Zusammenarbeit mit dem Fairhandelshaus GEPA
die weltweit ersten Teeplantagen in Sri Lanka und
Indien bzw. Kaffeekooperativen in Mexiko und Peru
ökologisch umgestellt wurden. Seit 2010 bringt
die Zusatzzertifizierung Naturland Fair höchste
Standards aus Öko-Landbau und Fairem Handel in
einem Zeichen zusammen. Das Besondere: Bauern
aus dem globalen Norden wie dem Süden profitie-
ren davon. Auf dem IFOAM Organic World Congress
2011 in Südkorea wurde Naturland Fair deshalb als
weltweit erste „organic double fair“ Zertifizierung
gewürdigt.
100 PrOzeNt NaturlaNd ist
uNser aNsPrucH
Der Anspruch von Naturland – und letztlich auch die
Verbrauchererwartung – ist, dass für das Naturland
ausgelobte Produkt möglichst alle Rohstoffe von
Naturland Bauern stammen. Naturland kann diesen
Anspruch erfüllen, weil Naturland Bäuerinnen und
Bauern aus aller Welt eine große Fülle an hochwer-
tigen Rohstoffen in den Markt bringen. Und wenn in
einer Tafel Schokolade öko-fairer Kakao aus Peru,
öko-fairer Rohrzucker aus Paraguay und öko-faire
Milch aus Deutschland verarbeitet werden, dann
gewinnen alle – Bauern, Verarbeiter, Handel und
what at that time would have bordered on
the revolutionary appeared in black and
white in the global report of the IASSTD,
“Agriculture at a Crossroads” (2008), some 25 years
later: a vision of a rural form of organic agriculture
and of fair trade. Since then, it has become almost
a truism: the food system of the future is organic
and fair trade. Even though political practice is
unfortunately still lagging far behind when it comes
to recognising this fact, in most cases.
NaturlaNd is bOtH
OrgaNic aNd Fair trade
Naturland started to realise this vision some thirty
years ago, when in co-operation with GEPA – The
Fair Trade Company the world’s first tea gardens in
Sri Lanka and India and coffee co-operatives in Me-
xico and Peru were converted to organic. Since 2010
supplementary certification to Naturland Fair has
united the highest standards of organic agriculture
and fair trade in one logo. Especially noteworthy is
the fact that farmers in both the global north and
south are feeling the benefit. At the IFOAM Organic
World Congress in 2011 in South Korea, Naturland
Fair was therefore recognised as being the first
“organic double fair” certification worldwide.
We asPire tO 100% NaturlaNd
The aspiration of Naturland – and ultimately also
what the consumer expects of us – is that all the in-
gredients of any product bearing the Naturland logo
be supplied by Naturland farmers whenever possi-
ble. Naturland is able to live up to this endeavour,
because Naturland farmers the world over place a
wealth of top-quality raw materials on the market.
And if in a bar of chocolate organic fair-trade co-
coa from Peru, organic fair-trade cane sugar from
Paraguay and organic fair-trade milk from Germany
are processed, then it is a win-win situation – for
farmers, processers, the trade and the consumer
Die Idee vom ökologischen Landbau, welche die Naturland Gründer vor über 30 Jahren entwickelten, war in doppelter Hinsicht visionär. Zum ei-
nen ging es darum, die Art, wie wir uns ernähren und unsere Lebensmittel herstellen, umfassend neu zu gestalten. Das betraf schon damals ökolo-gische, soziale und wirtschaftliche Belange, wie auch kulturelle Aspekte. Zum anderen entwickelten die Naturland Gründer ihre Vision bereits in
der klaren Überzeugung, dass die Zukunft unserer Ernährung im globalen Zusammenhang zu denken und zu gestalten sei.
Das agrarsystem
der ZukuNft ist ÖkO und faIr
„The goal of Naturland is to encourage the expansion of or-ganic agriculture in the global north and south.“
„The future of our food supplies is to be considered and planned in global terms.“
9
the fOOD system of the future
is OrgaNICggg and faIr traDe
Verbraucher –, weil sie Teil einer Kette des gemein-
samen und verantwortungsvollen Handelns sind.
lOkale ÖkO-Märkte FÖrderN
Doch wir wollen mehr. In vielen Ländern des glo-
balen Südens ist heute die Zeit reif, den öko-fairen
Landbau stärker mit der Entwicklung der heimischen
Märkte zu verbinden. Viele Naturland Bäuerinnen
und Bauern sowie Verarbeiter vor Ort forcieren
schon heute die Möglichkeiten hierfür. Wir wollen
sie zukünftig noch stärker dabei unterstützen. Mit
dem Ausbau regionaler Öko-Märkte in den Ländern
des Südens wird die Entwicklung des Öko-Landbaus
regionalisiert und gestärkt. Zugleich entsteht in
diesen Ländern auch eine Import-Nachfrage für
andere Öko-Rohstoffe und Produkte, was wiederum
anderorts Exportchancen für Erzeuger und Handel
bietet. So entstehen abermals Synergieeffekte für
alle.
Damit das Schritt für Schritt gelingen kann, bedarf
es eines stärkeren Engagements von Verarbeitung
und Handel – wie auch der Politik. Der erste Schritt
ist dabei, dass unsere Gesellschaft als Ganzes die
Vision von Fairem Handel und einer zukunftsfä-
higen Landwirtschaft nicht mehr länger als Wagnis
sieht, sondern als Überlebensprinzip begreift. Der
Anspruch von Naturland ist es, die ökologische
Landwirtschaft im Norden und Süden auszubauen
und dabei entwicklungspolitische Aspekte für den
Süden nicht aus dem Auge zu verlieren. Als Verband
mit Mitgliedern in 44 Ländern der Welt sind wir
dafür gerüstet.
– because they are all links in the chain of one com-
mon conscientious commercial policy.
eNcOuragiNg lOcal OrgaNic Markets
But we want to achieve even more. In many countries
of the global south today the time is ripe to make a
closer connection between organic, fair-trade agri-
culture and the development of domestic markets.
Many Naturland farmers and local processors are
increasingly taking advantage of such opportuni-
ties. We intend to offer them additional support in
such projects in the future. With the expansion of
regional organic markets in the countries of the glo-
bal south, the development of organic agriculture
will be regionalised and strengthened. At the same
time an import demand for other organic raw mate-
rials and products is created in these countries too,
which in turn affords growers and the trade in other
places export opportunities. In this way synergy
effects are created in turn for all those involved.
In order for this to succeed step by step, processors
and the trade – and politicians too – need to get
involved. The first step to achieving this goal is for
our society as a whole no longer to regard the vision
of fair trade and sustainable agriculture as a risky
venture, but to see it as principle of survival. The
goal of Naturland is to encourage the expansion of
organic agriculture in the global north and south
whilst never losing sight of aspects of development
policy for the global south. As an association with
members in 44 countries, we at Naturland are well
equipped to do so.
The idea of organic agriculture, which the founders of Naturland develo-ped over 30 years ago, was visionary in two respects. First of all it dealt
with the question of how we could effect a complete reversal in our eating habits and how we produce our foodstuffs. Even at that early stage the
idea encompassed organic, social and economic issues as well as cultural aspects. Secondly, the founders of Naturland developed their vision even then with the clear conviction that the future of our food supplies is to be
considered and planned in global terms.
Steffen Reese Geschäftsführer Naturland e.V.
General Manager, Naturland e.V.
10
wie Urwald muten die Flächen an, auf
denen die Naturland Bauern in der
Küstenregion im Süden von Ecuador
Bananen produzieren. Die Bananenstauden wach-
sen in Mischkultur zwischen Kakao, Bäumen zur
Holzgewinnung, Papaya und anderen Obstbäumen.
Dieser diversifizierte Anbau sorgt für eine lang-
fristig hohe Bodenfruchtbarkeit und trägt zudem
zur Verbesserung der Ernährungssituation und
Einkommenssicherheit der Familien bei.
Die tragenden Säulen des bewährten Anbausystems
sind Stärkung der Pflanzen durch Mulchen und
Mischkultur, organische Düngung und mechanische
Unkrautbekämpfung. Der Mischanbau verringert
den Krankheitsdruck und sorgt für eine hohe
Zufuhr an organischem Material, das zusammen
mit Gesteinsmehlen, effektiven Mikroorganismen
und anderen Stoffen zu konzentrierten organischen
Düngern umgewandelt wird. Diese düngen nicht
nur die Böden, sondern machen die Bananenstau-
den auch widerstandsfähiger.
iNterNes kONtrOllsysteM
sicHert ÖkO-Qualität
Die Bauern sind in kleinbäuerlichen Genossenschaf-
ten unter dem Dachverband UROCAL organisiert.
UROCAL war die erste Bauernorganisation in Ecua-
dor, die eine biologische Bananenproduktion in An-
griff nahm und damit erfolgreich war. Mithilfe von
Naturland konnte die Genossenschaft ihr internes
Kontrollsystem ausbauen und festigen. Die Bananen
werden in Deutschland über die Fairhandelsorgani-
sation BanaFair vertrieben. BanaFair setzt sich seit
Jahren für eine Verbesserung der ökologischen und
sozialen Bedingungen in der Bananenwirtschaft ein.
UROCAL, im Zuge der Agrarreform in Ecuador An-
fang der 1970er Jahre entstanden, ist sehr engagiert
in Alphabetisierungs- und Bildungsprogrammen
und besonders auch in Frauenprojekten. Auch die
Verbesserung der Ernährungssituation ist seit lan-
gem ein Programmschwerpunkt. 2014 wurde in der
Provinzhauptstadt Machala ein kleiner Laden mit
frischem Obst und Gemüse im Thekenverkauf und
einem Lieferservice für Früchte und Gemüsekisten
eröffnet.
BaNaNeN aus kleINBauerN-
haND Weltweit stammen mehr als 80 Prozent der für den Export bestimmten
Bananen von großen Plantagen. Kleinbauern profitieren nur in den seltensten Fällen von diesem Geschäft.
11
Ein Kilogramm Bananen kostet in deutschen
Supermärkten heute genauso wenig wie vor
20 Jahren. Bananen sind sogar billiger als
heimische Äpfel. Die Folge dieser niedrigen
Preise ist allzu häufig eine Verschlechterung
der Lohn-und Arbeitsbedingungen in den
Erzeugerländern.
In German supermarkets, one kilogramme of
bananas costs just as little as it did 20 years
ago. Bananas are actually even cheaper there
than German apples. The consequence of these
low prices is all too often a deterioration of
income and working conditions in the countries
where this product is grown.
they look like part of the jungle, the areas on
which Naturland farmers grow bananas, the
coastal region in the south of Ecuador. The
banana trees grow in mixed cultivation between
cocoa plants, trees grown for timber, papaya and
other fruit trees. This diversified form of cultivation
ensures high long-term soil fertility, and further-
more helps to improve food and income security for
the growers’ families.
The pillars of this proven cultivation system encour-
age plant growth using mulch and mixed cropping,
the use of organic fertilisers, and mechanical
methods of weed control. Mixed cultivation reduces
disease pressure and provides for a good supply of
organic material which, combined with stone meal,
effective micro-organisms and other substances,
is converted into concentrated organic fertilisers.
These not only fertilise the soil but also make the
banana trees more resilient.
iNterNal cONtrOl systeM eNsures
OrgaNic Quality
The farmers are organised in smallholders’ co-
operatives under UROCAL, their umbrella associa-
tion. UROCAL was the first farmers’ organisation in
Ecuador to tackle the organic production of bananas
and make a success of it. With the assistance of
Naturland, the co-operative was able to improve
and consolidate its internal control system. The
bananas are marketed in Germany by BanaFair, a
fair-trade organisation. For years now, BanaFair
has been campaigning for an improvement in the
ecological and social conditions prevalent in the
banana industry.
UROCAL, which was founded at the time of Ecuador’s
agricultural reform in the 1970s, is greatly involved
in literacy and educational schemes and especially
in women’s projects. The improvement of local food
supply has been an important item on its agenda for
a long time now. In 2014 a small shop selling fresh
fruit and vegetables and with a delivery service
supplying fruit and vegetable boxes was opened in
Machala, the capital of the El Oro province.
BaNaNas from smallhOlDers’
plOtsOn a global scale, over 80 percent of the bananas destined
for export are grown on large plantations. Smallholders only very rarely derive any benefit from this branch of the business.
12
Das internationale Engagement von
Naturland für den Öko-Landbau war schon
immer eng verzahnt mit der Idee des Fairen
Handels. Seit den 1980er Jahren besteht die enge
Zusammenarbeit mit dem Fairhandelshaus GEPA.
2005 führte Naturland als erster deutscher Öko-
Verband verbindliche Sozialstandards ein, im Jahr
darauf folgte das Projekt „Faire Partnerschaften“.
Die Einführung von Naturland Fair im Jahr 2010 war
der konsequente nächste Schritt auf diesem Weg.
Die Zusatzzertifizierung wurde gemeinsam mit den
Fairhandelspartnern GEPA und dwp eG entwickelt
und vereint Öko-Landbau, soziale Verantwortung
und Fairen Handel über die Schritte der Wertschöp-
fungskette hinweg.
the global involvement of Naturland in or-
ganic agriculture has always gone hand in
hand with the concept of fair trade. It has
been in close co-operation with GEPA – The Fair
Trade Company since the 1980s. In 2005 Naturland
became the first German organic association to
introduce binding social standards and in the fol-
lowing year this was followed by a project called
“Fair Partnerships”.
The introduction of Naturland Fair in 2010 was the
next logical step in this development. This supple-
mentary certification was developed in co-operation
with the fair-trade partners GEPA and dwp eG and
it combines organic agriculture, social responsibil-
ity and fair trade at every stage of the value-added
chain.
ÖkO und faIr aus eINer haND
Die Verbindung von Öko und Fair ist mehr als nur ein Trend; beide gehören untrennbar zusammen. Das Bewusstsein hierfür nimmt bei
Verbrauchern ebenso wie beim Handel immer mehr zu. Naturland ist der ideale Partner, um dieses wachsende Segment zu bedienen. Denn mit der Naturland Fair Zertifizierung gibt es beides
– Öko und Fair – aus einer Hand.
13
Fairer HaNdel Wirkt: NaturlaNd
PartNer auF deN PHiliPPiNeN
Für die philippinische Menschenrechtorganisation
PREDA, die sich seit 40 Jahren für Menschenrechte
und sozial gerechte Entwicklung einsetzt, ist der
Faire Handel ein wichtiges Mittel in ihrem Kampf
für die Rechte vor allem von Ureinwohnern, Frauen
und Kindern. So verschafft die Organisation durch
den Export von als Püree verarbeiteten Öko-Mangos
über 260 Familien ein Einkommen. Das Projekt ist
derzeit in der Umstellung auf Naturland Fair.
Ein wichtiges Exportprodukt der Philippinen ist
Rohrzucker. Auf der Insel Negros, der wichtigsten
Zuckeranbauregion der Philippinen, gibt die Alter
Trade Corporation (ATC) den Zuckerrohrbauern
eine Stimme. Der Faire Handel hat den Mitgliedern
der Kooperative ermöglicht, eigenes Land zu erwer-
ben und so von Landarbeitern zu Kleinbauern mit
eigenen Rechten zu werden.
Auf der Insel Panay wiederum hat das Panay Fair
Trade Center (PFTC) 2015 mit Hilfe von Fairhandels-
partnern eine neue Zuckerrohrfabrik bauen können
– die einzige in der Region Capiz, die in den Händen
von Kleinbauern ist. Mit Hilfe von Naturland wird
die Produktion nun Öko und Fair. Die Beispiele die-
ser Naturland Partner auf den Philippinen zeigen,
auf wie vielfältige Weise der Faire Handel positive
Entwicklungen ermöglichen kann.
Fair trade is eFFectiVe: NaturlaNd
PartNers iN tHe PHiliPPiNes
For PREDA, the Philippine human rights organisa-
tion which has been campaigning for human rights
and socially fair development for the past 40 years,
fair trade is an important tool in their struggle for
the rights primarily of indigenous people, women
and children. To take one example, this organisation
guarantees 260 families an income from the export
of pureed organic mangos. The project is currently
being converted to the Naturland Fair standards.
One important export product in the Philippines is
cane sugar. On the island of Negros, the principal
sugar-growing region of the Philippines, the co-
operative ATC (Alter Trade Corporation) allows the
sugar cane farmers to have their own say. Fair trade
has enabled the members of the co-operative to
acquire their own land, thus advancing from farm-
hands to smallholders with their own rights.
To take another example, on the island of Panay
PFTC (Panay Fair Trade Center) was able to build a
new sugar cane factory in 2015 with the help of fair
trade partners; it is the only one in the Capiz region
which is in the hands of smallholders. With assis-
tance from Naturland, production is to be converted
now to organic and fair trade. The examples of these
Naturland partners in the Philippines demonstrate
the diversity of the positive developments which fair
trade can facilitate.
OrgaNIC and faIr traDe from a single
sOurCe The combination of organic with fair trade is more than just a passing fancy; the two
are now inseparably linked. Both consumers and the trade are becoming increas-ingly aware of this fact. Naturland is the ideal partner to satisfy the demands of this
growing market segment. With certification to the Naturland Fair standards both organic and fair trade are available from a single source.
Naturland Fair Partner zahlen
faire Erzeugerpreise, pflegen verlässliche
Handelsbeziehungen und übernehmen soziale
Verantwortung. Regionaler Rohstoffbezug und
gesellschaft liches Engagement stärken das
Gemeinwohl.
Naturland Fair partners pay the growers fair
prices, maintain reliable trading relation-
ships and accept social responsibility. The
local acquisition of raw goods and social
commitment strengthen public welfare.
14
früh morgens um vier beginnt der Tag auf dem
Bergbauernhof von Familie Sulzauer. Ihre 18
Milchkühe müssen gemolken und gefüttert
werden. Seit 2009 bewirtschaften die Sulzauers
ihren Betrieb nach Naturland Richtlinien. Ihre Milch
liefern sie an die Molkerei Berchtesgadener Land
(BGL).
Die genossenschaftlich organisierte Molkerei fährt
auch entlegene und schwer erreichbare Bauernhöfe
an und zahlt seit Jahren einen überdurchschnittlich
hohen Milchpreis aus. Das sichert bäuerliche Exis-
tenzen und den Fortbestand der kleinstrukturierten,
bäuerlichen Landwirtschaft der Region, die wichtig
ist für den Erhalt der Kulturlandschaft Berchtesga-
dener Land. Ihr Engagement zeigt die Molkerei mit
dem Naturland Fair Zeichen.
für eine bäuerliche laNDwIrtsChaft
mit ZukuNft Mehr Öko-Landbau wird es nur geben, wenn Bäuerinnen und Bauern
von ihrer Arbeit leben können. Das gilt auch für die Landwirtschaft im globalen Norden. Deshalb bezieht Naturland Fair auch sie in den
Fairen Handel mit ein.
the day begins at 4 a.m. for the Sulzauer
family on their farm in the Alps. Their 18
dairy cows need milking and feeding. The
Sulzauers have been managing their farm according
to the Naturland standards since 2009. They supply
their milk to BGL, the dairy Berchtesgadener Land.
This dairy, a co-operative, picks up the milk even
from farms which are remote or difficult to reach,
and for years now it has paid more for the milk than
the average market price. This gives the farmers a
guaranteed livelihood and ensures the continued
existence of family farming in this region, essential
to the preservation of the traditional cultivated
landscape of Berchtesgadener Land. The Naturland
Fair logo testifies to the dairy’s commitment to this
concept.
Naturland Fair ist eine freiwillige Zusatz-
zertifizierung, die im Rahmen der jährlichen
Öko-Kontrolle abgeprüft werden kann. Das
spart Zeit und Kosten.
15
for family farmINg with a future
The number of organic farms will only increase if the farmers can live off the proceeds. This applies just as much to agriculture in the global north. This is why Naturland also
includes the north in its fair trade certification scheme Naturland Fair.
NaturlaNd Fair VerbiNdet bauerN iN
NOrd uNd süd
Auch die Bauern im Süden profitieren von
Naturland Fair im Norden. Denn durch Nord-Süd-
Mischprodukte entstehen neue Absatzmärkte für
ihre Erzeugnisse. So verarbeitet BGL in Produkten
wie Fruchtjoghurts auch Zucker, Kakao oder
Bananen in Naturland Fair Qualität. Und GEPA
konnte dank Naturland Fair ihre erste rundum faire
Milchschokolade auf den Markt bringen: mit fair
gehandeltem Bio-Kakao aus der Dominikanischen
Republik, fairem Bio-Zucker aus Paraguay und der
fairen Bio-Milch aus dem Berchtesgadener Land.
Langfristige, vertrauensvolle Lieferbeziehungen
und ein gemeinschaftliches Qualitätsmanagement-
system sind auch die Grundlage der erfolgreichen
Kooperation zwischen Naturland Ackerbauern
und dem Naturland Fair Partner Hofpfisterei, der
traditionsreichsten Bio-Bäckerei Münchens. Die
Landwirte bekommen faire Preise und Absatzsi-
cherheit für ihr Öko-Getreide, die Hofpfisterei eine
verlässliche, regionale Rohstoffbasis.
NaturlaNd Fair establisHes a liNk
betWeeN FarMers iN tHe glObal NOrtH
aNd sOutH
Farmers in the global south also benefit from the
Naturland Fair concept being propagated in the
global north. Products containing ingredients
from both the north and the south create new sales
markets for their produce. BGL, for example, also
uses ingredients like sugar, cocoa and bananas in
Naturland Fair quality in such products as their
fruit yoghurt. And GEPA was able to introduce its
first entirely fair-trade milk chocolate to the market
thanks to Naturland Fair; it is made of fair trade or-
ganic cocoa from the Dominican Republic, fair-trade
organic sugar from Paraguay and fair-trade organic
milk from Berchtesgadener Land.
Long-term, reliable business relationships and a
common quality management system form the basis
of the successful co-operation between Naturland
crop farmers and Hofpfisterei, which is one of Mu-
nich’s most historic bakeries and a Naturland Fair
partner. The farmers are paid fair prices and have
a guaranteed market for their organic grain, whilst
Hofpfisterei has a reliable local source for its raw
ingredients.
The Naturland Fair logo stands for organic
agriculture and fair trade. Naturland Fair
means voluntary supplementary certification;
compliance with these standards is monitored
in the course of annual organic inspection.
That saves time and money.
16
Kaffee | coffee cOOPeratiVa isMaM, Mexico
Haselnüsse und Sultaninen | hazelnuts and sultanasisik, Turkey
Apfel | appleObstHOF zuM Felde, Germany
Rohrzucker | cane sugarcOOPeratiVa MaNduVirÁ, Paraguay
Die ganze Vielfalt in NaturlaND
QualItät
Kokosraspeln | desiccated coconutgreeN Net cOOPeratiVe, Thailand
17
Milch | milk
Banane | bananaurOcal, Ecuador
HOFFNuNgstaler stiFtuNg lObetal, Germany
Getrocknete Ananas | dried pineapplebiOugaNda, Uganda
Hafer | oat
Chia Samen | chia seeds
cHieMgaukOrN, Germany
NaturkOst de MéxicO, Mexico
the full taste of organic food in
NaturlaND QualIty
Qualitätssicherung fängt auf den Betrieben an. Wir kennen
unsere Betriebe – weltweit. Naturland ist eine Gemeinschaft
von Bauern, die in 44 Ländern der Erde hochwertige Öko-
Lebensmittel nach den gleichen strengen Richtlinien erzeugen. Die
Naturland Qualitätssicherung überwacht, dass diese Richtlinien
überall verstanden und einheitlich umgesetzt werden – von Erzeugern
wie auch von verarbeitenden Unternehmen, den Naturland Partnern.
Überprüft wird diese Umsetzung durch unabhängige Kontrollstel-
len, die neben den jährlichen Inspektionen auch unangemeldete
und risikoorientierte Stichprobenkontrollen durchführen. Dabei ist
gerade im internationalen Bereich die Qualität der Kontrollstelle von
entscheidender Bedeutung. Naturland arbeitet nur mit ausgesuchten
Kontrollstellen zusammen, deren Mitarbeiter zudem regelmäßig von
uns geschult werden.
Naturland selbst unterwirft sich ebenfalls der externen Kontrolle.
Die Akkreditierung nach der international anerkannten Norm ISO/
IEC 17065 dokumentiert Glaubwürdigkeit und Transparenz unseres
Zertifizierungssystems.
WareNrückVerFOlgbarkeit bis zuM erzeuger
Zu unseren Verfahren im Rahmen der Qualitätssicherung (QS) gehört
auch, dass Naturland zusätzlich zur Öko-Kontrolle selbst QS-Besuche
auf den Betrieben macht. Dafür hat der Verband vor Ort eigene Vertre-
ter, die mit den lokalen Verhältnissen bestens vertraut sind. Darüber
hinaus besuchen unsere international erfahrenen Mitarbeiter der
Naturland Zentrale regelmäßig die Mitgliedsbetriebe in aller Welt.
Diese enge Anbindung unserer internationalen Mitgliedsbetriebe an
den Verband ist ein ganz wesentlicher Aspekt unserer Qualitätssiche-
rung und unterscheidet Naturland zertifizierte Ware von den vielen
mehr oder weniger anonymen Bio-Importen, die gerade auf dem
deutschen Markt zunehmend zu finden sind.
Rückverfolgbarkeit bis zum Erzeuger: Dieses Prinzip gilt auch dann,
wenn einzelne Öko-Rohwaren, wie z.B. Sesam, gerade nicht in origi-
närer Naturland Qualität verfügbar sind. In diesem Fall sorgen unsere
festgelegten Freigabeverfahren mit klar definierten Qualitätsstufen
dafür, Rohstoffknappheiten zu überbrücken, ohne dass dabei Qualität
oder Sicherheit leiden.
sICherheIt statt anonymität – das NaturlaND
QualItäts prinzip
18
internal control system (ics)
Um auch Kleinbauern den Zugang zur Öko-Zertifizierung
zu ermöglichen, hat Naturland bereits Mitte der 1990er
Jahre ein internes Kontrollsystem für Erzeugergenossen-
schaften entwickelt. Dabei überprüfen eigens ausgebilde-
te interne Inspektoren der Kooperative jeden einzelnen
Erzeuger auf die Einhaltung der Naturland Richtlinien.
Der externe Inspektor überprüft, ob das interne Kontroll-
system einwandfrei funktioniert, inklusive risikobasierter
Stichproben direkt bei einzelnen Erzeugern. Außerdem
checkt er die Abläufe in der Verarbeitung und Vermark-
tung sowie den Warenfluss von der Ernte bis zum Export
im Hafen.
19
seCurIty instead of anonymity – the NaturlaND
QualItyconcept
Quality assurance starts on the farms themselves. We know
our farmers, wherever in the world they may be. Naturland
is a community of farmers who produce top quality organic
foodstuffs in accordance with identical stringent standards in 44 coun-
tries the world over. The Naturland quality assurance system is used
to monitor its members, ensuring that these standards are universally
understood and applied in a uniform manner, both by the growers and
by the processors, the Naturland partners.
Independent inspection bodies are appointed to monitor the imple-
mentation of the standards. Besides their regular annual inspection
tours, they also make unannounced, risk-orientated spot checks. The
quality of the inspection bodies themselves is of crucial importance,
particularly in the international field. Naturland co-operates only with
carefully selected inspection bodies, and we offer their inspectors
courses of instruction on a regular basis.
Naturland itself also submits to inspection by an external body.
Accreditation to the internationally recognised norm ISO/IEC 17065
documents the credibility and transparency of our certification system.
internal control system (ics)
In order to enable even smallholders to acquire organic
certification, Naturland developed an internal control
system for growers’ co-operatives back in the mid-
1990s. The system is so designed that members of the
co-operative are trained as internal inspectors who then
go out to inspect every single grower for compliance with
the Naturland standards.
The external inspector checks to see whether the internal
control system is working correctly, a procedure which
includes unannounced random risk-based spot-checks of
individual growers. Besides this, the external inspector
scrutinises the processing and marketing procedures
and the flow of goods from harvest to export from the
domestic port.
traceability back tO tHe PrOducer
One of our quality assurance (QA) measures is for Naturland to pay its
own QA visits to farms in addition to the organic inspection tours. To
do so, Naturland has its own representatives in the area who are wholly
familiar with local conditions. Besides this, the Naturland head office
sends staff with experience in the international field to pay regular
visits to member farms throughout the world.
This close connection between the association and our member farms
the world over is a key aspect of our quality assurance and distinguishes
the produce certified to the Naturland standards from the many more
or less anonymous organic imports which are to be found today in
increasing measure on the German market.
Traceability right back to the grower: this principle also applies where
individual organic ingredients, such as sesame seeds, for example, are
currently not available in original Naturland quality. In such cases, the
rules of our release process, with its clearly defined quality grades,
help processors to overcome periods of scarcity in certain raw goods
without them having any negative impact on the quality or reliability
of their produce.
20
the former province of Kaffa in the south-
west of Ethiopia was the original home of
coffee. In its wild state it can today only be
found in this region’s mountain cloud forests. The
Ethiopian wild coffee forests are one of the world’s
34 biodiversity hotspots and in 2010 they were
recognised as a UNESCO biosphere reserve. For
centuries people have been harvesting wild coffee,
honey and spices here. Today only 2.7 percent of
Ethiopia’s land area is forest-covered. It is crucial
that these areas be put to wise and sustainable use
because this encourages farmers to conserve the
precious rain forest.
Wild HarVestiNg –
striNgeNt cONtrOls
In order to prevent harvesting from having any neg-
ative effects on the nature reserve, wild harvesting
is subject to strict control. The quantities allowed
and the areas where harvesting is permitted are
exactly defined. The over 4,000 harvesters of the
wild coffee certified to the Naturland standards un-
Das ehemalige Königreich Kaffa im Süd-
westen Äthiopiens ist die ursprüngliche
Heimat des Kaffees. Einzig in den dortigen
Bergnebelwäldern wächst er bis heute in seiner
Wildform. Die äthiopischen Wildkaffee-Wälder
gehören zu den weltweit 34 Hotspots biologischer
Vielfalt und wurden 2010 als UNESCO-Biosphären-
reservat anerkannt. Seit Jahrhunderten sammeln
die Menschen dort Wildkaffee, Honig und Gewürze.
Heute sind nur noch 2,7 Prozent der Landfläche
Äthiopiens waldbedeckt. Die sinnvolle und nach-
haltige Nutzung dieser Gebiete ist von zentraler
Bedeutung, denn sie schafft Anreize für die Bauern,
den wertvollen Regenwald zu schützen.
Wild gesaMMelt –
streNg kONtrOlliert
Damit das Sammeln keine negativen Auswirkungen
auf das Schutzgebiet hat, wird die Wildsammlung
streng kontrolliert. Sammelgebiete und Sammel-
mengen sind genauestens festgelegt. Für den
Naturland zertifizierten Wildkaffee verpflichten sich
Biodiversität wird bei Naturland aber auch
im kultivierten Kaffeeanbau großgeschrieben.
Die Kaffeesträucher wachsen – oft gemeinsam
mit anderen Kulturen wie Bananen oder
Zitrusfrüchten – in Agroforst systemen unter
Schattenbäumen. im Jahr 2015 wurden
so insgesamt 47.000 tonnen Naturland
zertifizierter kaffee von Kleinbauern in
Äthiopien, Bolivien, Honduras, Indien, Mexiko,
Nicaragua, Papua-Neuguinea, Peru und
Tansania produziert.
wIlDkaffee – kostbare kIrsCheN aus
dem regeNwalD Naturland Bauern kultivieren Kaffee normalerweise in
waldähnlichen Agroforstsystemen unter Schattenbäumen. In der Region Kaffa in Äthiopien wird darüber hinaus ein ganz besonderer Kaffee von
wildwachsenden Sträuchern im Regenwald gesammelt.
21
wIlD COffee – precious BerrIes from
the raIN fOrest
über 4.000 Sammler zum Schutz des Waldes. Die
Naturland Bauern sind in 14 Kooperativen organi-
siert, die Mitglied der Kafa Forest Coffee Farmers
Cooperative Union sind.
Die Ernte der einzelnen reifen, roten Kaffeekirschen
im Regenwald ist mühsam und aufwändig. Die
Bäume sind bis zu acht Meter hoch und weit ver-
zweigt, die Kirschen reifen nicht alle zur gleichen
Zeit, und der Ertrag ist rund 50 Prozent geringer
als bei gezüchteten Sorten im Plantagenanbau.
Aber Wildkaffee ist begehrt. Ideale Wachstumsbe-
dingungen, wilde Sortenvielfalt, geringe Erträge,
schonende Ernte von Hand und Sonnentrocknung
geben dem Kaffee ein einzigartiges Aroma. Die
Fair Zertifizierung trägt dazu bei, dass die Bauern
den getrockneten Rohkaffee gut, das heißt zu ver-
gleichsweise hohen Preisen und direkt, vermarkten
können. Naturschutz und zukunftsweisende Per-
spektiven für die Menschen lassen sich so auf Dauer
miteinander vereinen.
Wild-harvested forest coffee is a real rarity.
But Naturland attaches the utmost importance
to biodiversity where coffee is grown in
plantations, too. The coffee shrubs grow
in agro forestry systems under a canopy of
shade trees, often amongst other crops such
as bananas and citrus fruit. in 2015 a total
of 47,000 tons of coffee certified to the
Naturland standards were produced in this
manner in Ethiopia, Bolivia, Honduras, India,
Mexico, Nicaragua, Papua New Guinea, Peru
and Tanzania.
dertake to protect the forest. Naturland farmers are
organised in 14 co-operatives which are members
of the Kafa Forest Coffee Farmers’ Cooperative
Union.
Harvest the single ripe, red coffee cherries one
by one in the rain forest is slow, hard work. The
trees grow as high as eight metres and have wide-
spreading branches, the cherries do not all ripen at
the same time and the yield is some 50 percent less
than for the strains bred for growth in plantations.
But wild coffee is much sought-after. Ideal condi-
tions necessary for growth, the diversity of the
wild varieties, low yield, gentle harvesting by hand
and sun-drying give the coffee a unique flavour.
Certification to the Naturland Fair standards helps
the farmers to sell the dried, green coffee profit-
ably, for a comparatively high price and through
direct channels. This policy succeeds in combining
long-term nature conservation with the prospect of
positive future developments for the farmers.
Naturland farmers normally cultivate coffee in agroforestry systems, between shade trees, as in a wood. In the Kaffa region in Ethiopia they also pick a very special coffee from wild coffee trees in the rain forest.
22
ÖkO-Chancen für grIeCheNlaND
Jahrzehntelang zogen die Griechen aus den Dörfern in die Städte, die ein besseres Leben versprachen. Mit Beginn der wirtschaftlichen Krise ist
der Trend umgekehrt: auf der Suche nach einem Ausweg aus der Arbeits-losigkeit kehren heute auch viele junge, gebildete Griechen zurück auf das
Land ihrer Eltern. Das Potenzial für den ökologischen Landbau ist groß, das zeigen viele hunderte griechische Naturland Bauern, die schon seit
Jahrzehnten Bio-Produkte exportieren.
23
OrgaNIC opportunities for greeCe
In Mani, a region in the south of the Greek
peninsula, the Peloponnese, over 300 small-scale
farmers have converted their olive groves to
organic over the past 35 years and since then have
been selling their prime-quality olives to Mani Bläuel,
a family-run enterprise. In 1991 this enterprise intro-
duced the first Greek organic olive oil ever to German
health-food stores and even back then it was certified
to Naturland standards. Today most of the products
are certified to the Naturland Fair standards, too.
Organic agriculture was an interesting alternative for
the farmers, especially since Bläuel offers fair prices
and sales guarantees. Before then, the farmers were
still selling their olive oil to Italy for knock-down
prices.
greece Has MucH tO OFFer
Some 100 shepherds and goatherds in the Greek
region of Western Macedonia deliver their milk to
the Kourellas dairy. Here the milk is processed and
the feta cheese certified to the Naturland standards
is exported to Germany. This dairy was the first one
in Greece to manufacture organic milk products and
it celebrated its tenth anniversary as a member of
Naturland at the Biofach trade fair in 2015.
From the region of Kozani, on the Macedonian plane,
comes red saffron, which is of extremely high quality.
Over 130 Naturland farmers, members of the Kozani
Saffron Producers Cooperative, cultivate crocuses on
even the tiniest of plots, harvest the beautiful blossoms
by hand and pluck the red strands from these blossoms
to obtain this precious export commodity.
On the island of Crete, the Peloponnese peninsula,
in the north-west of Greece and in Cyprus currently
some 100 organic smallholders’ farms are cultivating
citruses and other fruit, olives and vegetables for
export. The growers are organised in the Biocyclic
Network, an organic marketing association.
The range of fine foods from Greece certified to the
Naturland standards would not be complete without
mentioning the sea bass and sea bream produced
according to the Naturland aquaculture standards by
Kefalonia Fisheries on the island of Kefalonia and by
the Galaxidi Marine Farm on the Gulf of Corinth in
Central Greece.
In der Mani im Süden der griechischen Halbinsel
Peloponnes, stellten in den vergangenen 35
Jahren über 300 kleinbäuerliche Betriebe ihre
Olivenhaine auf ökologische Bewirtschaftung um
und vermarkten seither ihre hochwertigen Oliven
an das Familienunternehmen Mani Bläuel. Das
Unternehmen brachte 1991 das erste griechische
Bio-Olivenöl überhaupt in die deutschen Natur -
kostläden – schon damals mit Naturland Zertifi-
zierung. Heute ist ein Großteil der Produkte auch
Naturland Fair zertifiziert.
Der ökologische Anbau war eine interessante Al-
ternative für die Bauern, zumal Bläuel faire Preise
und Absatzgarantien bot. Zuvor hatten die Bauern
ihr Olivenöl noch zu Niedrigstpreisen nach Italien
verkauft.
griecHeNlaNd Hat Viel zu bieteN
Aus dem griechischen Westmazedonien liefern
etwa 100 Schafs- und Ziegenhirten ihre Milch an
die Kourellas Molkerei. Sie verarbeitet die Milch
und exportiert den Naturland zertifizierten Feta
nach Deutschland. Die Molkerei war die erste in
Griechenland, die Bio-Milchprodukte herstellte.
Auf der Biofach 2015 feierte sie ihr zehnjähriges
Naturland Jubiläum.
Aus der Region Kozani, in der mazedonischen
Ebene kommt der rote Safran, der weltweit zu
den hochwertigsten gehört. Über 130 Naturland
Erzeuger der Krokos Kozani Kooperative pflanzen
dort auf kleinsten Flächen Safran an, ernten die
wunderschönen Blüten von Hand und zupfen die
roten Fäden aus den Blüten – kostbare Exportgüter.
Auf Kreta, der Peloponnes, im Nordwesten
Griechen lands und in Zypern kultivieren rund 100
kleinbäuerliche Familienbetriebe Zitrusfrüchte und
anderes Obst, Oliven und Gemüse für den Export.
Die Bauern sind in der Erzeugergemeinschaft Bio-
cyclic Network organisiert.
Vervollständigt wird die Palette der griechischen
Naturland Delikatessen mit Wolfsbarsch und Meer-
brassen aus Naturland Aquakultur vom Fischereibe-
trieb Kefalonia Fisheries auf der Insel Kefalonia und
der Galaxidi Marine Farm am Golf von Korinth, in
Mittelgriechenland.
For centuries, Greeks left their villages for the towns which held promise of a better life. With the start of the economic crisis, the trend was reversed: in an attempt to escape un-employment, many young, well-educated Greeks are today returning to their native soil. The potential for organic agriculture is vast, as is proven by the many hundreds of Greek
Naturland farmers who have been exporting organic produce for decades now.
Neben Oliven sind auch Zitrusfrüchte
ein wichtiges Exportprodukt.
Besides olives, citrus fruits are an
important export product, too.
gerade bei Meeresfrüchten wie Garnelen/
Shrimps ist nicht nur die Fischerei auf
wildlebende Bestände problematisch. Auch
die Zucht in konventioneller Aquakultur bringt
erhebliche Umweltbelastungen mit sich. Naturland
Shrimps werden heute in Öko-Aquakulturen in
Ecuador, Peru, Costa Rica, Honduras, Vietnam,
Bangladesch und Indonesien aufgezogen. Niedrige
Besatzdichten, Verbot von Antibiotika und anderen
Chemotherapeutika, Öko-Futter sowie tiergerechte
Zuchtverfahren folgen unserer Logik einer umwelt-
verträglichen Shrimps-Produktion.
Zur Umweltverträglichkeit gehören dabei auch der
konsequente Schutz und die Wiederaufforstung
der ökologisch wertvollen Mangrovenwälder. Bei
Naturland ist dies ein zentraler Bestandteil der
Richtlinien. Das Ergebnis lässt sich beispielsweise
in Ecuador beobachten, wo seit 2001 mehr als 440
Hektar Mangroven dauerhaft wiederaufgeforstet
worden sind.
ÖkOlOgiscH uNd sOzial NacHHaltig
Zur ökologischen kommt die soziale Nachhaltigkeit:
Für viele Kleinbauern, wie etwa die rund 1.000
Mitglieder des Organic Shrimp Project (OSP) in
Bangladesch, bietet die Naturland Zertifizierung
Zugang zum Exportmarkt, Schutz vor ausbeute-
rischen Zwischenhändlern und damit ein sicheres
Einkommen. Zudem eignen sich Shrimps in exten-
siver Öko-Haltung sehr gut für Polykultur. Dabei
werden in denselben Teichen noch weitere Krebs-
und Fischarten gehalten, für den Eigenbedarf und
zum Verkauf auf dem lokalen Markt. Das verschafft
den Kleinbauern und ihren Familien ein zusätzliches
Einkommen.
aQuakultur nachhaltig
gestalteNSeit Mitte der 1990er Jahre hat sich Naturland zum wich-
tigsten Öko-Standard für die Aquakultur entwickelt.
In the case of seafood such as prawns and
shrimps, fishing from wild stock is particularly
problematic, whilst a side effect of breeding un-
der conventional aquaculture is that it causes con-
siderable ecological damage. Naturland shrimps are
reared in organic aquaculture systems in Ecuador,
Peru, Costa Rica, Honduras, Vietnam, Bangladesh
and Indonesia. Low stocking densities, the prohibi-
tion of antibiotics and other chemotherapeutic
agents, organic feed and humane breeding proce-
dures comply with our understanding of ecofriendly
shrimp production.
One feature of environmental compatibility is the
rigorous protection and reafforestation of the
ecologically valuable mangrove forests. Naturland
has made this a key element of the standards. The
results can be seen in Ecuador, for example, where
over 440 hectares of mangroves have been perma-
nently reafforested since 2001.
eNVirONMeNtally aNd sOcially
sustaiNable
Another feature, besides the environmental aspect,
is that of social sustainability: for many smallhold-
ers, such as the 1,000 members of OSP, Organic
Shrimp Project, in Bangladesh, certification to
the Naturland standards affords them access to
the export market, protecting them from exploita-
tive intermediaries and ensuring them a reliable
income. Besides these advantages, shrimps reared
in extensive organic farms are eminently suitable for
polyculture projects, where other crustaceans and
fish are reared in the same ponds, for the farmers’
own consumption or for sale on local markets. This
creates additional income for the smallholders and
their families.
24
Nur die ökologische Aquakultur leistet einen
wirklichen Beitrag zur Schonung unserer
marinen Ressourcen. Entscheidend ist die
Herkunft des Futters: Bei Naturland stammen
Fischmehl und Fischöl im Futter aus Resten der
Verarbeitung von Speisefischen und nicht, wie
sonst üblich, aus industrieller Fischerei eigens
zur Futterproduktion.
„Das Naturland Zeichen ist unumstritten
und das derzeit strengste bekannte Label in
Deutschland. Unser Fazit: Wer sichergehen
will, dass weder die Fische noch die Umwelt
unnötig unter der Zucht oder dem Fang leiden
mussten, sollte zu Naturland-zertifiziertem
Lachs greifen.“ (Öko-Test 11/2015)
Black Tiger Shrimp
Naturland zertifiziert rund 15 Arten: von heimischen Süßwasserfischen wie Forelle und Karpfen über Lachs, Mittelmeerarten wie Dorade und Wolfsbarsch, tropische Süßwasser fische (Pangasius, Tilapia), bis hin zu Garnelen, Muscheln oder auch verschiede-nen Algenarten. In der-zeit 17 Ländern wachsen die Tiere in artgerechten, naturnahen Anlagen auf.
sustaINaBle aQuaCulture
managementSince their establishment in the mid-1990s, the Naturland
organic standards for aquaculture have developed to become the most important in the industry.
25
Some 15 species are certified to these standards, ranging from
German freshwater fish such as trout, carp and salmon, Mediter-
ranean species such as gilthead sea bream and sea bass, tropical fresh-
water fish (pangasius, tilapia), to prawns, mussels and even various
types of algae. There are now 17 countries where fish farming is prac-
tised in systems with semi-natural environments appropriate to the
respective species.
Only organic aquaculture makes a real
contribution to the preservation of our
marine resources. What is important is
the source of the feed: under Naturland,
fish meal and fish oil used in the feed
are the waste produced when food fish
are processed and are not, as normal
elsewhere, a product of industrial fishing
specifically for feed production.
26
Nachhaltig gefangen – ökologisch verarbeitet
Das Naturland Wildfisch Zeichen steht nicht
nur für nachhaltigen Fischfang im
Einklang mit der Natur. Im Gegensatz zu
anderen Fischerei-Zertifizierungen
ist auch die Verarbeitung der Produkte
konsequent ökologisch.
So ist z.B. der Einsatz von Phosphaten
verboten. Zutaten wie Speiseöle oder Gewürze
müssen ökologisch sein.
Das Naturland Engagement für eine nach-
haltige Fischerei nahm seinen Anfang in
Tansania am Viktoriasee. Gemeinsam mit
der Gesellschaft für technische Zusammenarbeit
GTZ (heute GIZ), dem Seafood Importeur ANOVA
und dem Verarbeiter VicFish entwickelte Naturland
die weltweit erste Zertifizierung einer nachhaltigen,
handwerklichen Seenfischerei. Das ehrgeizige Ziel:
den Viktoriabarsch nachhaltig zu befischen, das
Öko-System des Sees zu schützen und die Lebens-
bedingungen der Kleinfischer zu verbessern. Dafür
reglementieren die Naturland Wildfisch Richtlinien
seit 2009 detailliert Fanggeräte und Fangpraxis
sowie soziale Rahmenbedingungen.
handwerkliche fIsChereI mit
ZukuNftDie Naturland Wildfisch Zertifizierung schafft klare Regeln
für einen umfassend nachhaltigen Fischfang
the involvement of Naturland in sustainable
fishing started in Tanzania, at Lake Victoria.
In co-operation with the German development
agency GTZ (now GIZ), ANOVA (an importer of sea-
food) and VicFish (a processing company), Naturland
developed the world’s first ever certification to
standards for sustainable, artisanal lake fishing. The
ambitious goal was to make the fishing of Victoria
perch sustainable, to protect the lake’s ecosystem
and to improve the living conditions of the small-scale
fishers. To achieve this aim, the Naturland Wildfish
standards, drawn up in 2009, provide detailed speci-
fications as to the fishing gear and fishing practises
allowed as well as social conditions.
Today, this certification enables over 1,000 fisher
families along the southern and western shores of
Lake Victoria to earn a regular income. Besides this,
these people benefit from the social projects run by
local partners of Naturland. In addition to the perma-
nent availability of safe drinking water and medical
treatment, the guidelines governing these projects
encourage the establishment of kindergartens and
schools for the fishers’ children and provide literacy
courses for the adults. Transparent pricing and the
verified calibration of scales ensure that the fishers
are not longer duped by middlemen as they were
before.
27
sustainable catch – organic processing
The Naturland Wildfish logo stands not only
for sustainable fishing in harmony with nature.
In contrast to other fishing certification, the
processing of the products is also strictly
organic. For example, the use of phosphates is
prohibited. Ingredients such as oil and spices
must be organic.
Die Zertifizierung ermöglicht heute über 1.000
Fischerfamilien am Süd- und Westufer des Viktoria-
sees ein regelmäßiges Einkommen. Zudem profitie-
ren die Menschen von den sozialen Projekten der
Naturland Partner vor Ort. Neben der dauerhaften
Bereitstellung von sicherem Trinkwasser und
medizinischer Versorgung fordern die spezifischen
Projektrichtlinien auch Kindergärten und Schulen
für die Kinder der Fischer sowie Alphabetisierungs-
kurse für die Erwachsenen. Transparente Preise
und geeichte Waagen verhindern, dass die Fischer
wie früher von den Zwischenhändlern übervorteilt
werden.
NacHHaltigkeit geMeiNsaM
eNtWickelN
Zugleich ist die Festlegung offizieller, gut ausge-
bauter Anlandestellen ein wichtiger Beitrag zur
Qualitätssicherung von Anfang an. Die Richtlinien
zum eingesetzten Fischereigerät und zur Vermei-
dung des Fanges zu junger Barsche zeigen ebenfalls
bereits Wirkung. Die Bestände haben sich in den
Projektregionen stabilisiert.
Aufbauend auf den Erfahrungen am Viktoriasee hat
Naturland weitere Projekte zertifiziert, so z.B. ein
Projekt zum Heringsfang in der Ostsee oder die Bin-
nenfischerei im norddeutschen Biosphärenreservat
Schaalsee. Die Naturland Wildfisch Richtlinien
geben dabei den Rahmen vor, um Fischer, Um-
weltschützer, Behörden und Wissenschaft an einen
Tisch zu holen. Gemeinsam werden die relevanten
oder kritischen Punkte identifiziert und durch de-
taillierte Auflagen geregelt.
cONcerted eFFOrts tO eNsure
sustaiNability
At the same time, an important contribution to
quality assurance right from the start is the designa-
tion of official, well-appointed landing stages. The
standards governing the fishing gear employed and
measures to avoid catching young perch are already
taking effect. Stocks in the areas covered by the
project have already stabilised.
Naturland has certified further projects based on
the experience gained at Lake Victoria, for example
a herring fishing project in the Baltic Sea and fresh-
water fishing in the Schaalsee biosphere reserve in
Northern Germany. The Naturland Wildfish stand-
ards provide the framework needed to bring fishers,
environmentalists, the authorities and scientific
bodies to the table. Together they identify relevant
and critical aspects and draw up detailed require-
ments for their regulation.
artisanal fIshINg has a
futureCertification to the Naturland Wildfish standards establishes
clear rules for comprehensively sustainable fishing
28
sie meinen damit ein Geschäftsmodell, das mit
mehr Düngern und Pestiziden und zusätzlich
mittels gentechnisch veränderter Pflanzen
und Tiere die Produktivität landwirtschaftlicher
Erzeugung steigern soll. Mehr Tonnen je Hektar,
mehr Schweine je Stall. Das klingt folgerichtig und
logisch, ist es aber nicht. Bereits ein Blick auf die
tatsächlichen Ursachen des Hungers zeigt, dass
Produktivität gar nicht das Problem ist.
das HuNgerPrObleM ist VON
MeNscHeN geMacHt
Es sind miserable Regierungen, Kriege sowie un-
gerechte Verteilung von Land und Einkommen, die
Menschen den Zugang zu Nahrung verstellen. Der
Klimawandel ist eine weitere Ursache für Hunger,
die ebenso von Menschen verursacht ist wie Erosi-
on oder Versalzung, die jedes Jahr zehn Millionen
Hektar fruchtbaren Bodens vernichten. Zudem
landet die Hälfte unserer Agrarerzeugnisse im Müll.
Und die heutige Weltgetreideernte würde als Futter
nicht reichen, wenn alle Menschen so viel Fleisch
essen wollten wie wir. All das zeigt, wo die wahren
Reserven liegen.
So wenig, wie mangelnde Produktivität die Haupt-
ursache des Hungers ist, so wenig ist ein System
industrieller Landwirtschaft zukunftsfähig. Es
verbraucht mehr Ressourcen, als uns zur Verfü-
gung stehen. Angesichts schwindender Reserven
fossiler Energie ist eine Landwirtschaft, deren ent-
scheidender Treibstoff mit hohem Energieeinsatz
erzeugter Stickstoff ist, kaum zukunftsfähig.
kleiNbauerN bei der ÖkOlOgiscHeN
iNteNsiVieruNg uNterstützeN
Diese Diagnose führt zu einer unumgänglichen
Therapie: Unsere Landwirtschaft muss ökologisch
werden und unsere Ernährungsweise dazu. Auch
immer mehr Organisationen der Entwicklungshilfe
oder der Vereinten Nationen drängen darauf, auf
what they mean by this term is a business
model which is designed to increase agricul-
tural yields by applying more fertilisers and
pesticides and by introducing genetically engineered
plants and livestock. More tons per hectare, more pigs
per piggery. That sounds like the logical conclusion, but
it is not. One short look at the actual causes of world
hunger shows that the problem is not productivity.
WOrld HuNger is MaN-Made
The cause is abysmal governments, wars and the un-
fair distribution of land and incomes which obstruct
access to food supplies. Climate change is another
source of hunger, which is just as man-made as ero-
sion or salination, both of which destroy ten million
hectares of fertile soil every year. Besides this, half
of our agricultural produce lands in the rubbish bin.
And, were everyone want to eat as much meat as we
do ourselves, the total world cereal yield would not
even suffice to provide enough fodder. All this goes to
show where the true reserves to be tapped lie.
As incorrect as it is to claim that poor productivity
is the main reason for hunger, it is just as erroneous
to claim that industrial agriculture is a sustainable
system. This system actually requires more resources
than what is available to us. In the light of dwindling
reserves of fossil fuels, a form of agriculture the key
fuel of which is nitrogen produced at high energy
consumption can hardly be described as sustainable.
HelPiNg sMallHOlders WitH OrgaNic
iNteNsiFicatiON
A diagnosis of the ailments indicates the following
inevitable therapy be applied: conversion to organic
agriculture and a change in our eating habits, too.
Foreign aid organisations and the United Nations
too are increasingly urging the adoption of inten-
sive organic farming methods rather than the preva-
lent solution favoured in the global west, that of the
industriali sation of agriculture.
„Unsere Landwirtschaft
muss ökologisch werden und
unsere Ernäh-rungsweise dazu“
Eine Milliarde Menschen hungern heute schon – bald werden neun Milliarden essen wollen. Die Menschen wollen mehr Fleisch essen, auf den Feldern muss Energie wachsen. Die Ackerfläche ist kaum vermehrbar. Also braucht es eine
Intensivierung landwirtschaftlicher Produktion. „Zweite Grüne Revolution“ nennen das die Strategen
aus den Konzernen der Agrarindustrie.
ÖkO und faIr ernährt mehr
29
Today there are one billion people threatened by starvation, and soon we shall have nine billion mouths to feed. The trend is towards increased meat consumption, and we are turning to our fields to grow fuel crops. We have very few options to increase the area of arable land available. As a consequence measures are being adopted to intensify agricultural produc-
tion. The strategists in the corporations of the agricultural industry are talking about a “second green revolution”.
OrgaNIC and faIr more food to share
eine ökologische Intensivierung der Landwirtschaft
zu setzen und nicht auf eine Industrialisierung nach
westlichem Vorbild. Der Öko-Landbau, wie er in
Europa entwickelt wurde, gibt dafür die Richtung.
Es geht um eine innovative, neue Form von Land-
wirtschaft, die wissenschaftliche Erkenntnisse mit
den Erfahrungen der Bauern verbindet. Und es geht
um faire Handelsbeziehungen, die den Bauern ein
sicheres Einkommen ermöglichen und den oft wich-
tigen Aufbau lokaler Infrastrukturen unterstützen.
NaturlaNd VerbiNdet bauerN
iN NOrd uNd süd
Für all das engagiert sich Naturland seit mehr als
30 Jahren. Von Kaffeebauern in Lateinamerika
über Fischer am ostafrikanischen Viktoriasee bis
zu den Mitgliedern indischer Tee-Kooperativen
arbeiten rund 35.000 Kleinbauern weltweit nach
den gleichen strengen Richtlinien des Verbandes
wie ihre knapp 3.000 deutschen Berufskollegen.
Gemeinsam arbeiten sie für eine ökologische und
damit zukunftsfähige Landwirtschaft.
Gelingen kann dieser unabdingbare landwirtschaft-
liche Kurswechsel indes nur, wenn der Preis von
konventionell erzeugten Lebensmitteln endlich sei-
ne ökologische und soziale Wahrheit spricht. Dann
wäre der Öko-Landbau als die Produktionsweise mit
den geringsten Folgekosten für die Allgemeinheit
konkurrenzfähiger.
Es wäre dann auch nicht mehr rentabel, von Hähn-
chen nur das Brustfleisch zu vermarkten, den Rest
zu Dumpingpreisen in Afrika zu verkaufen und
damit dort regionale Märkte zu zerstören. Und un-
ser Ernährungsverhalten würde sich ändern – zum
Nutzen aller: Denn halb so viel gutes Fleisch zum
doppelten Preis erhöht die Lebensmittelausgaben
nicht, ist gesünder und bildet einen Beitrag zur
Sicherung der Welternährung.
Organic agriculture, as it has developed in Europe,
points in the right direction. It is a new and innovative
form of agriculture which combines scientific find-
ings with the farmers’ practical experience. And it in-
cludes the concept of fair trading relationships which
allow farmers to earn a reliable income and help to
establish essential infrastructure projects.
NaturlaNd establisHes liNks betWeeN
FarMers iN tHe NOrtH aNd sOutH
Naturland has been pursuing all these aims for some
30 years now. Some 35,000 smallholders through-
out the world, ranging from coffee farmers in Latin
America to fishers in Lake Victoria, East Africa, and
members of tea co-operatives in India, all work to
the same stringent standards of the association in
the same way as do the almost 3,000 German mem-
bers. They are all working towards the common goal
of promoting organic farming, a sustainable form of
agriculture.
However, this agricultural reorientation, which is
an imperative requirement, can only succeed if the
price of conventionally produced foodstuffs at last
makes public the ecological and social truth of the
conditions under which they are farmed. It would
then become apparent to all that organic agriculture
is a viable competitive alternative, being the method
of production with the lowest subsequent costs, for
which the general public foots the bill.
It would then no longer be profitable to sell only
chicken breasts on the domestic market and dispose
of the rest in Africa for a dumping price, thus destroy-
ing the local markets there. And our eating habits
would change, to everyone’s advantage; buying half
as much good meat at twice the price would not in-
crease the food shopping bill, it is healthier, and it
would help to strengthen global food security.
über den autor:
Dr. Felix Prinz zu Löwenstein studierte
Agrarwissenschaften in Weihenstephan und
schloss das Studium 1982 mit der Promotion
ab. Danach verbrachte er drei Jahre als
Entwicklungshelfer auf Haiti, bevor er 1986
den elterlichen land- und forstwirtschaftlichen
Betrieb nahe Darmstadt übernahm und 1992
auf Bio umstellte.
Seitdem wird das Hofgut Habitzheim nach
Naturland Richtlinien bewirtschaftet. Löwen-
stein war zudem 16 Jahre lang Mitglied im
Naturland Präsidium. Als Vorstandsvorsitzen-
der des Bundes Ökologische Lebensmittelwirt-
schaft (BÖLW) ist Löwenstein der politische
Vertreter der deutschen Bio-Branche. Er ist
Autor zweier vielbeachteter Bücher zum Thema
Öko-Landbau und Welternährung.
about the author:
Dr. Felix Prinz zu Löwenstein studied agricul-
tural sciences at Weihenstephan University of
Applied Science, Germany, and was conferred
his doctorate in 1982. Following his studies,
he spent three years as a development aid vol-
unteer in Haiti before taking over the manage-
ment of his parents’ agricultural and forestry
estates near Darmstadt, Germany, in 1986 and
converting them to organic in 1992.
Since then Hofgut Habitzheim has been
farming to the Naturland standards. Dr.
zu Löwenstein was also a member of the
Naturland board of directors for 16 years. In
his capacity as chairman of BÖLW, the German
Federation of the Organic Food Industry, Dr. zu
Löwenstein acts as a political representative of
the German organic industry. He is the author
of two much respected books on the topics of
organic agriculture and global food security.
30
NaChrIChteN
NaturlaNd baut seiNe stelluNg als
eiNer der WeltWeit bedeuteNdsteN
ÖkO-VerbäNde Weiter aus
Aktuell werden weltweit mehr als 320.000 Hektar
Fläche nach Naturland Richtlinien bewirtschaftet.
Das sind 6,7 Prozent mehr als ein Jahr zuvor.
Schwerpunkt dieser positiven Entwicklung in 2015
war Europa. Für 2016 zeichnet sich darüber hinaus
bereits jetzt ab, dass es auch in Südamerika und
Asien wieder ein deutlicheres Betriebs- und Flä-
chenwachstum geben wird.
NaturlaNd iNitiiert grüNduNg
des iFOaM iMkereiFOruMs
Zusammen mit IFOAM und anderen Organisationen
hat Naturland das IFOAM Apiculture Forum ins
Leben gerufen, dessen Ziel es ist die Entwicklung
der Öko-Imkerei sowie nachhaltiger traditioneller
Imkereiformen international zu fördern. Die Grün-
dungsmitglieder wählten Manfred Fürst, Leiter
der internationalen Abteilung bei Naturland, zum
Koordinator der Gruppe.
NaturlaNd Jetzt aucH aN der
elFeNbeiNküste
Als erste Erzeugergemeinschaft aus der Elfen-
beinküste konnte Ivoire Organics in 2015 die
Naturland Zertifizierung erfolgreich abschließen.
Auf über 1.150 Hektar werden Naturland Ananas,
Kokosnüsse, Mangos und Cashews angebaut.
Durch die Naturland Zertifzierung eröffnen sich der
Erzeugergemeinschaft Ivoire Organics verbesserte
Vertriebschancen mit höheren Einnahmen.
NaturlaNd exteNds its lead as ONe OF
tHe WOrld’s MOst iMPOrtaNt OrgaNic
assOciatiONs
Currently worldwide some 320,000 hectares are
managed according to Naturland standards. That is
6.7 percent more than a year earlier. The greatest
strides in this positive development in 2015 were
made in Europe. There are already indications of
even more significant growth in 2016 in South
America and Asia too, in the number of farms and in
the area cultivated.
NaturlaNd is JOiNt iNitiatOr OF
tHe iFOaM aPiculture FOruM
Together with IFOAM and other organisations, Na-
turland has initiated the IFOAM Apiculture Forum,
the purpose of which is to encourage the develop-
ment of organic beekeeping and of sustainable tra-
ditional forms of beekeeping throughout the world.
The founder members elected Manfred Fürst, head
of the international division of Naturland, as group
co-ordinator.
NaturlaNd NOW rePreseNted
ON tHe iVOry cOast
Ivoire Organics, a growers’ co-operative on the
Ivory Coast, in 2015 became the first member to at-
tain certification to the Naturland standards in this
country. Naturland pineapples, coconuts, mangos
and cashew nuts are cultivated here on an area of
1,150 hectares. Certification to the Naturland stan-
dards gives the farmers access to improved marke-
ting opportunities resulting in a higher income.
Newsflash
31
iMPressuM / iMPriNt
Herausgeber / Publisher:
Naturland – Verband für ökologischen
Landbau e.V. / Association for Organic Agriculture
Kleinhaderner Weg 1
82166 Gräfelfing
Deutschland / Germany
tel: +49 (0)89 89 80 82 - 0
fax: +49 (0)89 89 80 82 - 90
naturland@naturland.de
www.naturland.de
desigN
www.bioculture.de
PHOtOs
© Copyright: NASA (1), Molkerei Berchtesgadener
Land (15), ISIK, Manduvirá (16) Hoffnungstaler
Stiftung Lobetal, Naturkost de México, Chiemgau-
korn (17)
Original Food GmbH (20/21), Mani Bläuel (22),
Biocyclic Network (23), Loni Hensler (25), andere
Fotos / all others Naturland e.V.
Illustration: Martin Off, Robert Klosko
PrOductiON
www.ulenspiegeldruck.de
Printed with vegetable-oil inks
on 100 % recycled paper
Responsible for the content in the sense
of the German Law (V.i.S.d.P.): Steffen Reese
February 2016
NaturlaNd leistet uMstelluNgs-
beratuNg VON kaFFeekOOPeratiVeN
iN buruNdi
In Kooperation mit der Fairhandelsgenossenschaft
dwp eG berät Naturland seit 2015 ein Pilotprojekt
zur Umstellung von mehreren Kaffeekooperativen
in Burundi. Dabei stehen die Hilfestellung bei
dem Aufbau und der Entwicklung eines internen
Kontrollsystems (ICS) als Voraussetzung für die
Bio-Zertifizierung und der Aufbau von lokal ange-
passten Agroforstsystemen im Vordergrund.
NaturlaNd PrOVides adVisOry serVices
iN buruNdi tO cOFFee cO-OPeratiVes iN
cONVersiON
Since 2015 Naturland has been providing advisory
services to a pilot project for the conversion of seve-
ral coffee co-operatives in Burundi, in co-operation
with the Fair Trade Co-operative dwp eG. The main
focus here is on helping with the establishment and
development of an internal control system (ICS)
which is a prerequisite for organic certification, and
to establish agro-forestry systems adapted to local
conditions.
32
www.naturland.de