Mapping endangered records of endangered cultures or We have harvesters but not enough fruit Nick...

Post on 13-Jan-2016

218 views 2 download

Tags:

Transcript of Mapping endangered records of endangered cultures or We have harvesters but not enough fruit Nick...

Mapping endangered records of endangered cultures

or

We have harvesters but not enough fruit

Nick Thieberger

School of Languages and Linguistics

University of Melbourne

Charting Vanishing Voices:

A Collaborative Workshop to

Map Endangered Oral Cultures:

WOLP 2012 Workshop

Metrics (June 2012)274 collections of which 181 are publicly available8,268 items of which 7,637 are publicly available59,987 filesSize : 6.04 TBTime : 3,390 hours716 languages represented in the collection, from 65 countries

Pacific and Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC)

Collaborative archiving project begun in 2002

Team made up of linguists and musicologists

Thee universities in a consortium (Sydney, Melbourne, ANU)

Pacific and Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC)

Endangered records

Too little is recorded in most of the world’s languages

Much of what is recorded is not being looked after properly

We can’t even find what has been recorded

How can we change that?

Too little is recorded in most of the world’s languages

How much fieldwork is going on?• Newman (1992 and 2004) reports 34 US departments

running fieldmethods courses• LLL conference 2009 – 180 abstracts• 2nd International Conference Language Documentation

and Conservation 2011 – 230 abstracts

-

How much fieldwork is going on?• Assume at least 100 current fieldwork-based linguistic

projects • Since 1960, assuming 50 per year there should be

reasonable records of 2500 languages• Recordings, texts, dictionaries

– paper and digital (from the late 1980s onwards)

Too little is recorded in most of the world’s languages

• Not even all funded projects are producing well-formed records– Well formed means described, archived and

accessible, e.g.,

ELDP – funded 2641 projects but ELAR has somewhere around 1102 deposits

1 http://www.hrelp.org/grants/projects/index.php?year=all

2 http://www.paradisec.org.au/blog/2012/04/elar-update-update

Too little is recorded in most of the world’s languages

• More recording by non-linguists is necessary

Too little is recorded in most of the world’s languages

• More recording by non-linguists is necessary

• New methods (e.g., Basic Oral Language Documentation - BOLD) that could include more recording by speakers

Too little is recorded in most of the world’s languages

• More recording by non-linguists is necessary

• New methods (e.g., Basic Oral Language Documentation - BOLD) that could include more recording by speakers

• Social media as a source of recordings/texts/etc

Too little is recorded in most of the world’s languages

• More recording by non-linguists is necessary

• New methods (e.g., Basic Oral Language Documentation - BOLD) that could include more recording by speakers

• Social media as a source of recordings/texts/etc

• How to ensure this kind of recording has longevity?

Too little is recorded in most of the world’s languages

There should be reasonable records of 2500 languages

• Where are they?

• How do we find them?

What is recorded is not being looked after properly

What is recorded is not being looked after properly

Digital recordings more fragile than analog, but most are not being archived

We can’t even find what has been recorded

Harvesting tools:

WorldCat http://www.oclc.org/worldcat

LLMap (Linguist List, USA) http://www.llmap.org

Multitree http://multitree.org

UNESCO Atlas http://www.unesco.org/culture/languages-atlas

ELCat / Endangered Language Cataloghttp://www.endangeredlanguages.com

Aggregated information

http://oralliterature.org/database, since mid-2010

We can’t even find what has been recorded

Language codes as a basis for searching- ISO-639-3, three-letter codes

Typically not used by most repositories (small regional libraries, State libraries, Film and Sound archives)

British Library

We can’t even find what has been recorded

National Library of Australia

We can’t even find what has been recorded

Vienna Phonogrammarchiv

We can’t even find what has been recorded

Online searching for language material

e.g., ‘Lewo’ as a language name?

Google – ‘Lewo’ – 3,080,000 hits

Google – ‘Lewo grammar’ – 2,200 hits

Open Language Archives Community (OLAC) – ‘Lewo’ 13 hits

OLAC search result

What else is out there?

• Items held in personal collections can’t be located

• speakers who recorded their families

• missionaries

• patrol officers

• These could be listed in catalogs, even if online access is restricted

Existing resources = low-hanging fruit

e.g., http://anglicanhistory.org/oceania/

Existing resources = low-hanging fruit

Problems of longevity of website-

based data sources

Existing resources = low-hanging fruit

Problems of longevity of website-

based data sources

Use the Internet Archive for a

persistent identifier

06/19/12

Endangered recordings

• Linguists need a shared infrastructure in which to locate their recordings

– to make them discoverable

– to provide standard descriptions which can be located by standard search mechanisms

– to enter metadata before it is forgotten

ExSite9

Metadata creation without (too many) tears

File browser – assigning attributes to files created in fieldwork

Application writes an XML file capturing relationships expressed by ‘drag and drop’ in the browser

XML file submitted to an archive’s catalog

From the laptop to the archive

06/19/12

ExSite9

From the laptop to the archive

06/19/12

ExSite9

From the laptop to the archive

06/19/12

06/19/12

In development in mid-2012

Cross-platform tool

Expected release later in 2012

ExSite9

EOPAS – Delivery of text and media

Encourage deposit of text and media

- Provide presentation formats for recorded texts

- Based on a linguist’s normal workflows

Record > Transcribe (Elan) > Interlinearise (Toolbox) >

XML output > EOPAS

http://linguistics.unimelb.edu.au/research/projects/eopas/

Metadata

Playable media

http://www.eopas.org/transcripts/55

Selected text

Keyword in Context / Concordance in all texts of that language

http://www.eopas.org/transcripts/55

Ability to turn off

morphemic view

Ability to turn off

morphemic view

http://www.eopas.org/transcripts/55

Reference to

morpheme-level

Reference to

morpheme-level

http://www.eopas.org/transcripts/55

Reference to timed chunk

Reference to timed chunk

http://www.eopas.org/transcripts/55

Stories

Recorded by researchers

Strong source community interest in hearing recordings and reading texts

Stored in digital archives

Digitised from analog sources

Central harvesting by language code (ISO-639-3)

Stories in many of the world’s 7,000 languages

Persuade linguists to create research data properly and to deposit their materials in archives

- create incentives in academia to create collections

Locate existing digital material and incorporate it into principled online catalogs

Location of analog collections and their digitisation and incorporation into principled online catalogs

Building example texts/media for as many languages as possible

Harvesting tools need something to harvest!

http:/paradisec.org.au

thien@unimelb.edu.au

http://www.nflrc.hawaii.edu/ldc/