Itaca Lucio Dalla

Post on 16-Apr-2017

678 views 1 download

Transcript of Itaca Lucio Dalla

Lucio Dalla 1971

ItalianFrenchEnglish

Capitano che hai negli occhiil tuo nobile destino

pensi mai al marinaioa cui manca pane e vino?

Capitaine toi qui as dans les yeuxTon noble destin

Penses-tu jamais au marinQui n’a ni pain ni vin

Captain, you whose noble destiny

Is written in your eyes,Do you ever think of the

sailorWho lacks bread and wine?

Capitano che hai trovatoprincipesse in ogni porto

pensi mai al rematoreche sua moglie crede morto?

Capitaine  toi qui as trouvèPrincesses dans chaque

portPenses-tu jamais au rameur  que sa femme croit mort

Captain, you who have foundPrincesses in each port,

Do you ever think of the rowerWhom the wife believes dead?

Ithaca, Ithaca, IthacaMy home is only thereIthaca, Ithaca, Ithaca

And that’s where I’m longing to return

from the sea, from the sea, from the sea

Itaque, Itaque, ItaqueMa maison n’est que là-bas

Itaque, itaque, ItaqueChez moi je veux rentrer

De la mer.. De la mer.. De la mer..

itaca, itaca, itacala mia casa ce l'ho solo la'

itaca, itaca, itacaed a casa io voglio tornare

dal mare, , dal mare, dal mare

Capitano le tue colpepago anch'io coi giorni miei

mentre il mio piu' gran peccatofa sorridere gli dei

Capitaine tes fautesJe les paie avec mes jours

Tandis que mon plus grand  péchéFait sourir les Dieux

Captain, your faultsI am also paying for with my life,

Whereas my greatest sinMakes gods smile

e se muori e' un re che muorela tua casa avra' un erede

quando io non torno a casaentran dentro fame e sete

Et si tu meurs c’est un roi qui meurtTa maison aura un heritier

Quand je ne rentrerai pas à la maisonLa faim et la soif y rentrerons

And if you die, it’s a king who dies:Your house will have an heir!

If I don’t return homeHunger and thirst will get in!

Itaca, itaca, itacala mia casa ce l'ho solo la'

 itaca, itaca, itacaed a casa io voglio tornare

dal mare, dal mare, dal mare 

Itaque, Itaque, ItaqueMa maison n’est que la-bas

Itaque, itaque, ItaqueChez moi je veux rentrer

Per la mer.. Per la mer.. Per la mer..

Ithaca, Ithaca, IthacaMy home is only there Ithaca, Ithaca, IthacaAnd that’s where I’m longing to go back

From the sea, from the sea, from the sea.

capitano che risolvicon l'astuzia ogni avventura

ti ricordi di un soldatoche ogni volta ha piu' paura

Capitaine toi qui resoudsAvec l’astuce chaque aventure

Te souviens-tu d’un soldatQui chaque fois a plus peur

Captain, you who can settleEach adventure with cunningDo you remember a soldier

Who each time gets more afraid?

ma anche la paura in fondomi da' sempre un gusto stranose ci fosse ancora mondosono pronto dove andiamo

Mais la peur aussi au fondMe donne toujours un gout étrange

Si  il-y avait encore un mondeJe suis pret ou nous allons

But also fear, after all,Has always a funny taste:

if there were another world:I am ready wherever we go

Itaque, Itaque, ItaqueMa maison n’est que la-

basItaque, itaque, Itaque-

Chez moi je veux rentrerPer la mer.. Per la mer..

Per la mer..

Itaca Itaca, itaca, la mia casa ce l'ho solo la'

itaca, itaca, itacaed a casa io voglio tornare

dal mare, dal mare, dal mare

Ithaca, Ithaca, IthacaMy home is only there Ithaca, Ithaca, IthacaAnd that’s where I’m

longing to go backFrom the sea, from the sea,

from the sea.

Itaca, itaca, itacala mia casa ce l'ho solo la'

 itaca, itaca, itacaed a casa io voglio tornare

dal mare, dal mare, dal mare 

Itaque, Itaque, ItaqueMa maison n’est que la- bas

Itaque, itaque, Itaque-Chez moi je veux rentrer

Per la mer.. Per la mer.. Per la mer..

Ithaca, Ithaca, IthacaMy home is only there  Ithaca, Ithaca, Ithaca

And that’s where I’m longing to go backFrom the sea, from the sea, from the sea.

 

dianabreton@gmail.com

www.gabriellla.it (3 L)