Post on 17-Aug-2019
AHMADAL-‘ALAWÎ
DELARÉVÉLATION
COMMENTAIREÉSOTÉRIQUEDELASOURATE«L’ÉTOILE»suividupoèmeSUBLIMEPRÉSENCE
Traductiondel’arabe,introductionetnotesdeM.ChabryetJ.J.Gonzalez
ENTRELACS
LacollectionHIKMAestdirigéeparA.PENOTetJ.ANNESTAYpourleséditionsENTRELACS
DelarévélationestlatraductionduDubabal-Hlmfisûraival-najmdushaykhal-‘Alawî.
©ÉditionsEntrelacs,201119,rueSaint-Séverin75005ParisISBN:978-2-908606-76-8contact@editions-entrelacs.fr
SOMMAIRE
INTRODUCTION
Nesoye%J>ascommeceuxquiontoubliéDieuetdontDieuafaitqu’ilss’oublienteux-mêmes.
Cor.(59,19)
CettemiseengardeduCorandistinguedeux.degrésd’oubli:l’oublideDieuetl’oublidesoi-même.Bienquelepremiersoitlacausedusecond,c’estcedernierquialesconséquenceslesplusgravesetlesplusdéfinitives,puisqu’ils’agitd’unoubliessentiel,d’uneruptureaveccequiconstituel’origineetlasignificationdel’homme.C’estcetoubliquiaffecteànotreépoqueunnombrecroissantdepersonnes.
L’ignorancedetoutcequinerentrepasdanslecadredudomainematérielousensible,seulchampconsidéréengénéralcommesusceptibled’unevéritable
connaissance«scientifique»,estunecaractéristiquespécifiquedenotretemps.Ets’ilestcertainquecesontledéveloppementdecetteréalitéphysiqueetlesapplicationsdessciencesmodernesquiluicorrespondentquiexpliquentlebien-êtrematérielspectaculairedessociétésmodernes,ilesttoutaussivraiqu’ilsconstituentégalementengrandepartielacausedesproblèmesetdessouffrancesdel’hommecontemporain.
Cetteignorancecaractéristiquedenotreépoqueportesurl’êtrehumain,sanatureetsesfacultés,tout
particulièrements’agissantdecequi,enlui,dépassejustementlesréalitéspurementphysiques:unetelleignoranceexpliquel’incapacitéabsoluedenotretempsàrépondreàdesquestionsetdesnécessitéspermanentesetconstitutivesdelaconditionhumaine,qu’onafiniparmettredecôtépourlesremplacerparuneagitationfrénétiqueetartificielle,elle-mêmeproduitd’unfluxpermanentd’illusionstoujoursinsatisfaitesetdechangementssansfin.
Si,d’uncertainpointdevue,ladiminutiondela«foi»enOccidentn’estpasensoiunenouveauté,l’époqueactuelleestcellequi,plusquetouteautre,secaractériseparl’absencetotaled’aspirationcollectiveàdonnerunsensàlaviehumaine,endehorsd’unutilitarismejouissifplatetàtrèscourtevue.C’estlaconséquencedeladisparitionnonseulementdesdoctrinesreligieusesmaiségalementdeleursapplicationssociales,moralesetpratiques,quiperduraientencoreilyaquelquesdécenniesenOccident,souventdefaçonsimplement«passive»ou«laïcisée».Noscontemporainssontpourlaplupartdesindividusdéfinitivementisolés,perdusetsansattaches,habituésàsubirtoutessortesd’interférencesabsurdesquimanipulentetperturbentleurpsychisme,desortequ’ilsidentifientleurpersonneetassocientleurlibertéàn’importequeldésirousuggestionquiseprésenteàeux.
Malgrélagénéralisationdecetétatdeconfusionmentaleetd’ignoranceenvahissante,certains,auplusprofondd’eux-mêmes,éprouventencorelanécessitédedonneràleurvieuneorientationquifassesensettranscendeleurquotidien.Maispourcela,illeurfautaupréalableéchapperauxeffetsdececonditionnementnéfasteauquelilssontenpermanencesoumis,ainsiqu’auxillusionsquienrésultent,toutenclarifiantlanaturedeleur«quête»,pournepasvoirleurseffortscompromisetenresteraustadedesbonnesintentions,d’autantquelemondemoderneexcelleàfourniràchaquegénérationunenouvelle«causesacrée»quipermetdedétournerl’aspirationdeceuxqui
pourraientserendrecomptedelaprésenteimpassecivilisationnelleversdesobjectifssecondaires,engénérald’ordreexclusivementmatériel.
Lelangagereligieux,normalementchargédefournirlesconnaissancesindispensablesàunetellerecherche,setrouveaujourd’huiconsidérablementdéfigurépardesinterprétationssubjectivesetsectaires,chargéesdeformalismesoud’idéalismespurementhumains.Ils’éloignechaquejourunpeuplusdecequ’ildevraitêtre,deparsonorigine:unelumièreetunedirectionspirituellepourleshommes.Iln’offrepluslasécuritéetlacertitude,associéeàsonoriginesupra-humaine,provoquepourcelaunmécontentementetsetransformefinalementenobstaclepourceuxquienontparadoxalementleplusbesoin.
L’ouvragedontnousprésentonslatraductionémaned’uneautoritétraditionnellemusulmane,cequiestlegaged’unenseignementauthentiquementspirituel.Ilalemérite,malgrésabrièveté,derépondreàquelques-unesdesquestionsessentiellesquesoulèvelanotionde«révélation».Ilfaitpartiedeces.nombreuxouvragesdusoufismequi,toutaulongdel’Histoire,ontfournisurcethèmefondamentalunenseignementvéritablementuniversel.Malgréuncontexteradicalementdifférentdunôtre,leurenseignement,correctementinterprété,n’arienperdudesoncaractèreuniverseletdoncdesonactualité.
Lelangagedecetouvrageestcertesceluid’unetraditionparticulière,l’islam,maisiln’endemeurepasmoinsquesaperspectivetranscendeleslimitationsformellesquetoutcontextehistorico-culturelsuppose.C’estcequiexpliquequ’unteldiscourspuisseheurterlesconvictionsdeceux-làmêmesquisontcensésfaireautoritéenlamatièreets’activentengénéralplusàtrouverdescontradictionsqu’àlesrésoudre.Ilrépondraenrevancheaubesoindeceuxquiontsoifd’authenticitécar,bienquecetenseignements’adresseenprincipeàceuxquiontunlienaveclesoufisme,ilseraaussid’ungrandsecoursàtousceuxquis’interrogentsurlesensprofonddelarelationdel’hommeàDieu.Unefoisfamiliarisésavecsalogiqueinterneetsaterminologie,ilsaccéderontàunenseignementsubtilquiexprime,autantquelaparoleetl’écritlepermettent,lavéritablesignificationdecettenotionde«révélation».
L’auteur
Notreauteurestl’unedecesfiguresexceptionnellesquiapparaissentpériodiquement,etdontlerôleestderevivifierparlaparoleetl’exemplelatraditionàlaquelleilsappartiennentetderestituerauxformesrévélées
toutel’ampleuretlaprofondeurquisontlesleurs.LecheikhAhmadibnMustafaal-'Alawî1,mortàMostaganem(Algérie)en1934,aétél’undesprincipauxreprésentantsdusoufismedusièclepassé.Soncercled’influenceétaittrèslargeettouchait,directementouindirectement,lespersonnesetlescontexteslesplusdivers.Enoutre,ilalaisséuneimportanteœuvreécrite,dontlanotoriétévaaujourd’huicroissant.Sonœuvrederénovationdusoufismeaégalementfaitdeluil’undespremiersmaîtressoufiscomptantparmisesdisciplesnombred’Occiden-taux.
Faceauxchangementsprofondsquis’étaientproduitsdanslemondeetàleursrépercussionsprévisiblesdanslessociétésetlesindividus—tantenOccidentquechezlespeuplesdetraditionmusulmaneeux-mêmes—,ilaconduituneactionmultiformedepréservationdelatraditionetdelaspiritualité,exerçantsafonctiondeguidespiritueldanstouslesordres,aussibiendefaçonlocalequeglobale.Ilarevivifiél’enseignementetlapratiquedusoufismetoutendénonçantdèslesannéesvingtdusiècledernierledangerquereprésentaitpourl’islamlapropagationdesidéesdumouvementréformistesalafite2.
Alliantsimplicitéetraffinement,disposantd’uneautoritéintellectuelleetmoralereconnue,ilasumettreenlumièrelesprincipesinvariablesdelareligionetmontrercommentlesmettreenoeuvrefaceàdescirconstancesradicalementnouvelles,afinquecelle-ciresteunesourcedemiséricordeetdelumièrepourtouslescroyants.
Saprésence,commeenonttémoignédenombreusespersonnes,causaituneimpressioninoubliable.Unreprésentantdusoufismemarocaindécédérécemmentsignalaitparexemplequ’ilavaitdanssajeunesseaccompagnésonpèreàunerencontreorganiséeparlesdignitairesreligieuxmarocainsàl’occasiond’undéplacementducheikhal-‘AlawîàFez:impressionnéparla«présence»ducheikh3,sonpèreavaitalorseucetteformule:«CethommeestleNomdeDieuquimarcheparmilesgens.»
L’œuvreécriteducheikhreflètesansaucundoutesoncharisme.Sesparolessontlefruitd’uneconnaissanceabondanteetportentd’autantplusloinqu’ellessontmieuxcomprises:onpeutdireàcetégardque,d’unecertainefaçon,l’épaisseurduvoileestenrapportaveccequ’ildissimule.
Lecommentairedelasourate«L’Étoile»
Lecheikhaécritdenombreuxouvrages4.Certainsdecestextesrelèventdelareligionengénéralets’adressentdoncàtouslescroyants.D’autrestextesportentsurlesoufismeetadmettentenfaitplusieurslectures.Ilexisteégalementdesécritsphilosophiques,poétiques,cosmologiques(surl’astronomienotamment),journalistiquesetpolitiquesducheikh.Enfin,certainstextesrelèventdel’ésotérismeettraitentquasiexclusivementde«réalisationspirituelle5».Letextequenousavonstraduitestdeceux-làpuisqu’ils’agitd’uncommentaireésotériquedelasourate«L’Étoile»,dontlespremiersversetstraitentendestermesextrêmementconcisetsynthétiquesdelarévélationdivinetellequeleProphèteMuhammadenafaitl’expérience.
Commel’auteurlepréciseenpréambule,sontexten’estenaucuncasuncommentairecoraniqueclassique,cequ’onappelleuntafsîr,puisqu’ilestlefruitd’unelectureintuitiveetinspiréequirestituelessignificationsprincipielles(ta'wîl)querenfermelaParoledivine.
Biensûr,cetypedecommentairenes’adresseaprioripasàtoutlemonde,puisquesacompréhensionlapluscomplèteprésupposeuneacceptationdumessagespirituel,ainsiqu’unattachementàceluiquientémoigneet,pourtoutdire,une«communion»surla«passion»et«l’objectif».Pourledisciple,cetenseignementallusifetpersonneldoitdébouchersurunétatdeconcentrationetuneméditation.Celaétant,ilnoussemblequemêmeunlecteurd’uneautreaireculturellepeuttirerprofitaujourd’huid’untelouvrage:celui-cialimenterasaméditationetluiserviradesupportpourapprofondirsaréflexionsurlaRévélationetlefaitreligieux.
Selonundictonsoufi,«quiconquereconnaîtlavéritédecettesciencefaitpartiedel’élite;celuiquilacomprendfaitpartiedel’élitedel’élite;celuiquil’exprimeetlacommuniqueestuneétoileinaccessibleetunocéanindispensable6.»Iln’estdoncpasàlaportéedetoutunchacundeparlerdesréalitésspirituelles.Seulpeutlégitimementlefaireceluidontlesconnaissancessontinspiréesparceque,commeleditlecheikh,«cequiprovientducœurtouchelescœurs.»Dupointdevuedusoufisme,1’argumentationencedomaineestuneprétentioninjustifiéeetvaine:sil’onreconnaîtquelavéritéappartientdedroitàlaParoledivineetàl’inspirationprophétique,ilfautlaissercèssourcesparlernaturellementd’elles-mêmes.C’estpourquoil’auteurn’utilisepassesconnaissancesenlamatièreetresteenretraitafinquecesoitlessourceselles-mêmesquis’exprimentetquechacun,selonsonniveau,enextraiecequ’illuiappartientdedécouvrir.
OnpeutdirequececommentaireseréfèreconstammentàlaParoledivine,révéléeouinspiréeauProphèteMuhammad7.Lessignificationss’enchaînent,reliéesentreellesparunfilconducteurtrèssubtil;ellesmettentenlumièrelespossibilitésherméneutiquesdechaquemot,esquissentlescontoursdesconceptsetlèventuncoinduvoiles’agissantdesétats,danslamesuredecequiestexprimable.Biensouvent,cequelecommentairelaisseentendreestplusimportantquecequ’ildit.Ainsi,lesversetscoraniquessesuccèdentlesunsauxautreslaissantentrevoir,aucœurdelalettrelaplus«littérale»,lesallusionslesplussecrètes.Toutsepassecommesi,pourlapremièrefois,onfaisaitsubitementattentionàdesexpressionsquin’avaientjusque-làjamaisvraimentretenunotreattentioncommeilsedoitetquiétaientrestéescommerecouvertesd’unvoile,commesilarichessesémantiquedechacundesmots,laportéedeleursignificationetlasubtilitéhiéroglyphiquedelasyntaxedesphrasesquilesagencentdevenaientsoudainementdesévidences.
Lecommentaireneselimitepasàuntypedeformerévélée,maisintègretouslesmessagesdivinsetpeutêtreappliquéàtouteformedemanifestationduVerbeetdelaVérité.Audébutdel’ouvrage,lecheikhseréfèreaucasdesprophètesJacob,Moïse,AbrahametinsistetoutparticulièrementsurlafiguredeJésus.Acetégard,rappelonsquecertainsconsidèrentmêmelecheikhal-Alawîcommeunsaintdetypespirituelchristique8et,bienquenousnepuissionspasicinousétendresurcettequestion,ilestintéressantàcesujetdesignalerqu’unenotedel’introductionquiapparaîtdanslapremièreéditiondel’ouvrageenarabe,publiéeduvivantducheikh,précisequececommentaireaétéécritsuiteàunevisiond’undiscipleducheikh,danslaquelleJésusluidemandaitdesollicitercedernierafinqu’ilréaliseuncommentairedecaractèreallusif(ta’ml)duCoran.
Danscetouvrage,lecheikhinsistesurlaproximitédesrévélationschristiqueetmuhammadienneetleurétroitecomplémentarité,mettantàcontributionlessourcesdel’uneetdel’autre.Danscetteperspective,l’«exaltation»dumessagechristique,destinéàl’origineaupeuplejuif,apparaîtcomme«contenue»,détailléeetétendueparlebiaisduProphèteMuhammad,chezlequellarévélationprenduncaractèredesynthèseetd’équilibrequis’avèreintimementliéàlaplacequel’ultimeenvoyéoccupedansl’ensembleducycleprophétique,telqueleconçoitlatraditionmusulmane.Lecheikhabordecethèmeaudébutdel’ouvragequandiltraitedelanatureetdeseffetsdel’Amourdivin.
Sil’auteurinsistesurlaproximitéetlacomplémentaritédecesdeuxrévélations,
saperspectiveresteparfaitementétrangèreàtouttypedepolémiquedecaractèrereligieux.Iln’essaiepasderéfuterlecontenudesaffirmationsdelathéologiechrétiennerelativesàlanaturedeJésus,maiséclaireplutôtd’unjournouveaucertainsaspectsobscursouambigusdelachristologie,quisontjustementceuxquel’ontrouveaucœurdesprincipalespolémiquesdoctrinalesenmilieuchrétien.Pourlui,toutescesdivergencessontlaconséquenced’unproblèmefondamentaldecompréhensiondecequiconstituelemystèremêmedelaRévélation.
Voilàessentiellementlebutdecetouvragequi,bienluetbiencompris,nepeutqueconduireaurespectdetouteslesformesd’expressionsacréessouslesquellesseprésentelemessagedivin.
Remarquessurlatraduction
Pourcettetraduction,nousavonseurecoursàdeuxéditionsdifférentes.LapremièreaétépubliéeenTunisievers1916,duvivantdel’auteur;ellen’estpasvocaliséemaiscomported’utilesnotesexplicatives.Lasecondeédition,nondatée,aétépubliéeàMostaganem,probablementdanslesannéesquatre-vingt.Cetteéditionrécenteest,elle,vocaliséemaisn’estpasexempted’erreurs.
Lescaractèresenitaliquessontsoitdescitationscoraniques,auquelcaslaréférenceestdonnéeentreparenthèses(saufs’ils’agitd’unmotoud’ungroupedemotsisolés),soitdespoèmes.
Parsoucideclarté,laplupartdesformulestraditionnellesquisuiventouprécèdentlesmentionsduNomdeDieu,d’unprophèteoud’unsaintontétéomises.
Nousn’avonspassystématiquementfournilesréférencesdeshadîthscités,quisontengénéraldeshadîthsconnusdanslalittératuresoufie,dontlelecteurintéressépourrafacilementtrouverlessourcesdansd’autresouvrages.
Éll
Traductionducommentaireésotériquedelasourate«L’Etoile»
1
i
LaconnaissancequintessencieUedelasourate«Parl’Étoile»
(Lubabal-Hlmfisûrawal-najm)
AuNomdeDieu,leTout-Miséricordieux,leTrès-Miséricordieux!
QuelagrâceetlapaixsoientsurlenobleProphète!
Voicilesparolesd’unesclavedesonSeigneurayantbeaucoupdeméfaitsàsereprocher,AhmadibnMustafâal-‘Alawî.
LouangeàDieu,quifaitjaillirdanslecœurdeSessaintslasourcedeSonsecretpréservé,detellesortequeparleurbouchecoulentdesruisseauxquiréjouissentl’esprit!C’estafinquenousnousenrendionscomptequ’iladit:Demande^auxgensduSouventsivousnesavet£pas!(16,43).C’estainsiquelescœursdeshommesgravitentautourd’eux,afindedécouvrirlesmystèresà9l’égarddesquelsilssontvoilés,cequileurpermetderecevoirlapluiedesnuagesdelaMiséricordeetlalumièrequiirradiedessoleilsdesconnaissancesetdeslunesdelasagesse1011;aprèsavoirprislàdequoirassasierspirituellementl’ensembledesmondes,cescœursreviennentversnousens’exclamant:BénisoitDieu,leplusexcellentdescréateurs1!(23,14).
Moncherami,tum’asdemandé—queDieunousaccordeàtoietàmoilameilleuredesfins—deréaliseruncommentairedunobleCoranselonlaméthodedesgensdel’intuitionspirituelleetdel’expérienceauthentique.Celan’estpasimpossible...siseulementjetrouvaisletempsnécessaire!Quoiqu’il
ensoit,pourquetavisionseréalise12—carjesouhaitem’yconformer—,jemesuismisàréfléchiràquellepartieduCoranjepourraismelimiter.J’aifaitabstractiondemacompréhensionstrictementindividuelleetdemesidéespropres,etc’estalorsquelasourate«Parl’Etoile13»s’estemparéedemoi.Jemeplongeaialorsdanssesprofondeursetscrutaisessecretsbiengardés,merendantcomptequ’ellem’offraitvinvastechampderéflexion14.Jemedisalorsenmoi-même:«Dieumesuffit!QuelexcellentProtecteur!(3,173).Jem’enremetsàLui.»
[Unefoisécrit,]j’aidonnéàcecommentaireletitresuivant:«LaconnaissancequintessencielledelasourateParl’Étoile».
AuNomdeDieu,leTout-Miséricordieux,leTrès-Miséricordieux!
(1)
Parl’étoilequidécline!
Introduirecettenoblesourateparlenomde«l’étoile»viseàattirernotreattentionetnousfaireprendreconsciencedel’importancedecequivasuivre;eneffet,[l’étoile]apparaîtetdisparaît,s’élèveetdéclineprogressivement.Ainsi,ilyalàdesmystèresextraordinaires,telsqueceuxdontnousavonsparléenpréambule15.Deplus,quandl’auditeurréfléchitaufaitquel’étoiledécline,malgrél’immensitédesonvolumeetl’élévationdesaposition,jusqu’àsecoucherpuisreprendresonascension,celaneluiparaîtrapasinsolited’entendreparlerdel’ascensionduProphètedanslecieloudeladescentesurterredeGabrielquiluisemblerontalorsdansl’ordredupossible,carrelevantdelatoute-puissancedivine.Ilsediraquec’estcequeDieuréalisepourSesprophètes;lorsqueleurpréparationestterminée,l’ascensionseproduit:c’estlanaturefoncièrequ’illeuradonnée16.Iladitàproposd’Idrîs17:Nousl’avonsélevéàuneplacesublime(19,57);etconcernantJésus:MaisDieul’aélevéàLui18/(4,158).
IlenvademêmepourMuhammad—quelagrâceetlapaixdivinessoientsureuxtous!—,sicen’est19quecedernierestrevenuparDieu,afinderéaliserlatâchequiluiaétéconfiée,sachantquece«retour»concernele«lieu»etnonla«position»:autrementdit,sonespritnes’estalorsplusjamaisséparédel’Assembléesuprême20.C’estàcettestationqueleProphètefaitainsiallusion:«JepasselanuitencompagniedemonSeigneur,quimedonneàboireetà
manger»,cequiseréfèreiciaudomainespirituelcar,parailleurs,lafaimletenaillaitsouventlanuit.
L’objetdusermentdivinestuneexpressionsymboliquequifaitallusionàunelumièrefulgurante,termedetoutesleslumières,sourceetalimentdelacapacitédevisiontantduregardphysiquequedel’intelligence21.Souscerapport,cetteexpressionnepeuts’appliquerqu’àl’âmemuhammadienneetàl’Espritétemel22.«Chaqueêtren’auraquecequ’ilvise23»etchaquecœurquecequ’ilpeutcontenir24.
fl)
Parl’étoilequidécline!
Larelationoudisonslasimilitudeentrel’étoileetl’âmemuhammadienne,c’estquetoutesdeuxserventdeguide,enplusd’êtrelaprojectiond’unemêmelumière.C’est-à-direquel’étoileguidedufaitmêmedesesmouvements—déclinetascension—,etsansceux-ci,ellenepourraitexercercettefonction:letransitetladéclinaisonsontdoncbienlesconditionsnécessairesdecetteguidance,etilenvademêmes’agissantdel’âmemuhammadienne:ellepeutservirdeguideenraisondesa«déclivité»,depuissoncentresublimequiconsisteenuneorientationparfaite(tawajjuh)verslaNaturedivineetuneréceptionenretourdecequienprovient,jusqu’auxcontingencesinévitablesdelaconditionhumaineetauxquestionsparticulièresquiensontlecorollaire.C’estainsiqu’ellepeutconstituerunmodèle(usiva)etuneguidancepourquilaprendpourguide25.
Àpartirdeceprincipe,nouspouvonsêtreconvaincusqu’àchaquefoisquel’âmeduProphète«incline»versquelquechose,c’estqu’untel«penchant»contientdenombreuxenseignementsetd’utilessecretspourquisaitles«décoder»—l’ignoranceetlesavoirnesevalentpas26!Gardons-nousbiendepenserquesesmouvementspuissentrésulterdepenchantsnaturelsoudechoixindividuels27,cequiestincompatibleavecla«voiedroite»!Non!Celuiquiconnaîtsecretsetconciliabules28adit:
(2)
Votrecompagnonn’estpaségaré;iln’estpasdansl’erreur•.
C’est-à-direqu’ilnes’estpaségaré,malgrésoninvestissementdanslesinévitablescontingencesliéesàlaconditionhumaine,horsdelavoiepourlaquelleilaétécréé,àsavoirlaconsécrationàDieuetl’orientationversLui.C’estpourquoiilnes’intéressepasauxchosesenfonctiondesonpointdevueindividuel,contrairementauxautres.LeProphètealui-mêmedit:«Troischosesdecebasmondequiestlevôtrem’ontétérenduesaimables...»Iln’apasdit:«J’aiaimé»,c’est-à-direqu’ilnes’estpasattribuél’acted’aimeràlui-même.Ilenrésulte,siTonestperspicace,qu’ilaétéconduitversunetelledisposition,etquecetamourn’estpaslerésultatd’uneorientationpropre.Ilestdoncenprésencedelacréationdemêmequ’ilestenprésencedelaRéalitédivine;l’unenelevoilepasdel’autre:chacunaune«perspective»verslaquelleilestorienté2930.C’estvraimentdifficiled’expliciterlanatured’untelétat,àsavoirêtreavecDieuquandilestaveclescréatures.VoilàpourquoiDieudit:
(3)
Ilneparlepassousl’empiredelapassion.
Cequirésulteenpremierlieudeceverset,c’estqueleCoranqu’iltransmetn’exprimeenriendesidéesindividuelles;maisdefaçonplusgénérale,ilendécoulequequelsquesoientsesactes,extérieursouintérieurs,c’estenréalitéDieuquienestl’Agentparsonintermédiaire.Tunelançaispastoi-mêmequandtulançais,maisc’estDieuquilançait,6.(8,17).Leversetsuivantvadanslemêmesens:Voisetentendsparhui!(18,26).
Maintenant,jediraisqu’àmonsenslameilleureinterprétationicidumothawâ\c’estcellequienfaitunéquivalentdemahabba,«amour».Leversetsignifiealors:«Ilnedivulguepascequerenfermesoncœur»,s’agissantdessecretsdel’amourdontilestledépositaireexclusif:bienpeupeuventlessupporter!OnamêmeditàproposduversetquimentionnelefeudeDieualluméquidévorejusqu'auxentrailles(104,6-7)qu’ilparledel’amour.Demême,certainsdisentqueleverset(2,285):Seigneur,nenouschargepasd’unfardeauquenousnepourrionssupporter!seréfèreàl’amourlorsqu’ilestportéàsonparoxysme31;orleProphèteétaitdotéd’uneimmensecapacitéd’amour,d’oùsonsurnomde«bien-aimé»(al-habîb),maisiln’enlaissaitrienparaîtreextérieurementcarl’amourexigedenepasdivulguerlesecretduBien-Aimé(al-Habîb).D’ailleurs,mêmes’ils’étaitimposéd’exposerouvertementlecontenudesoncœur,laplupartdesgensn’auraientpasétécapablesd’entendre
untelmessagenides’yadapter,enraisondumanquegénérald’ardeurspirituelleetd’intérêtpourl’essentiel,saufpourceuxquiréussissentàétablirunerelationauthentiqueetcomprennentlanécessitédumédiateur.C’estpourquoiDieudit:
(4)
C'estseulementqu'uneRévélationlutaétéinspirée.
Autrementdit,ilnes’agitpasdequelquechosequipeutsetransmettreexplicitement.
Unsecretineffableunitlesamants:
Rien,enparoleouenacte,nepeutletrahir:
EnJésusresplenditlamêmeirradiationdelaPrésencedivineetsurvintlemêmeravissementducœur.Laseuledifférence,c’estqueMuhammadavaitunecapacitéinégalablepourprendreenchargecessecretsetnerienexprimerquipuisseparaîtreincompréhensibleauxgens,etcela,parcequec’estDieuLui-mêmequileluiavaitenseigné,commeIIl’affirmed’ailleurs:
(5)
Celuidontlapuissanceestintenselaluiafaitconnaître,
(6)
Pleinderigueur.
C’estdonclePossesseurdelaforceinébranlable(matin)quil’aéduqué.Larigueur(rnirrd*)indiquelaforceetla«consolidation»quiontassistéMuhammadafinqu’ilsoitcapabledesupporterlessecretsdivins.Laqualitéattribuéeiciàl’Educateurs’étendàceluiquiestéduqué.VoilàpourquoileProphètenedivulguaitriendecela,saufàceuxquiétaientcapablesdecomprendre.D’ailleurs,àuncompagnonquiluidemandaits’ildevaitparlerdetoutcequ’ill’entendaitdire,ilrépondit:«Saufs’ils’agitdequelquechosequelesgensnepeuventcomprendreetquitroubleraitcertainsd’entreeux.»
C’estlaraisonpourlaquelleiln’yariendechoquantdanslesproposqu’on
rapportedescompagnonsduProphète,aucontrairedecertainsdesplusgrandssaints.32
Laplupartdesinitiés33ontditdeschosesquiappellentnécessairementuneinterprétation34.IlenvademêmedecertainesparolesduMessie:c’esttellementvraiquelesapôtreseux-mêmesn’arrivaientsouventpasàendécrypterlesenstantquelui-mêmen’endonnaitpasl’explication.C’estpourquoi,sil’onprendàlalettrecertainesdesesparoles,sansfairel’effortdelesinterpréter,onnepeutqueconclureàsadivinité.VoiciquelquesexemplestirésdesÉvangiles,àsupposerquecesparoles,dansleurprésentationactuelle,n’aientpassubiuneformeouuneautred’altération35.
Unjourqu’ils’adressaitaüpeuple36,illeurdit:«Vousêtesd’enbas;moi,jesuisd’enhaut.Vousêtesdece
monde;moi,jenesuispasdecemonde37.»Iladitégalementselonl’Evangile:«MoietlePère,noussommesun38.»Etencore,àquelqu’unquidemandaitàvoirlePère:«Celuiquim’avuavulePère;commentdis-tu:“Montre-nouslePère?”Necrois-tupasquejesuisdanslePèreetquelePèreestenmoi?Lesparolesquejevousdis,jenelesdispasdemoi-même;etlePèrequidemeureenmoi,c’estluiquifaitlesœuvres3940.»
Chacunedecesexpressions,àsupposerqu’ellesretranscriventexactementsespropos,appelleuneinterprétationdusensoriginel(ta’ml)etuncommentaire(tafsîrf^,commec’estlecaspourlesproposdecertainsconnaissantsÇârifûn):lesprendreaupieddelalettrecauseraitdutortàlaplupartdesgens,maislesrejeterseraitencorepluspréjudiciablecarellescontiennentnécessairementunenseignementprofond(hikma)queseulssesdestinatairespeuventcomprendre.
LeProphèteMuhammadestdoncuncasexceptionnelàcetégard,danslamesureoùilnes’estjamaisadresséàsesdisciplesdansdestermesdifficilesàcomprendre.Achacunils’adressaitendestermeschoisisenfonctiondesacapacitéd’assimilationdesvéritésdivines(ilâhiyyât).Toutlemonden’apaslesmêmescapacitésdecompréhension,etparailleursilyadifférentsdegrésdanslessecretsdivins;c’estpourquoiildisait:«Parlezauxgensselonleurcapacitédecompréhension:vousnevoudrieztoutdemêmepasqu’ontraiteDieuetSonEnvoyédementeurs!»Souscerapport[del’expressiondesvérités],
ilacertainementétélaplusnobledescréatures,defaçonabsolue,àtelpointqueJésusaainsiannoncésamissionprophétique,selonlestermesdel’Évangiledanssapartiefinale41:«J’aiencorebeaucoupdechosesàvousdire,maisvousn’êtespasenconditiondelescomprendre.Quandl’espritdelaVéritédivineseravenu,ilsechargeradevousenseignerlavéritécomplètement;carilneparlerapasdelui-même,maisilvoustransmettracequ’ilentend42,etilvousannonceracequidoitadvenir,flmeglorifiera,parcequ’ilprendradecequiestàmoietvouslecommuniquera.»Dieusoitloué!CettebonnenouvellemessianiqueestunesynthèsedebeaucoupdequalitésdeMuhammad.
(6)
Ils’esttenudroit,
(7)
Alorsqu’ilsetrouvaitàl’horizonsuprême;
Lesujetde«IIs’esttenudroit»n’estautreque«Celuidontlapuissanceestintense43»,tandisque«l’horizonsuprême»indiqueunesituationd’exclusivitéetundegrétranscendant4445,dépourvusdetouterelationouattribut.Celanesignifiepaspourautantquelaréalitédontilestquestionidnesoitpasinclusedansl’essencedivine;ils’agitenfaitdel’undeSes«aspects»:etentoutechose,ilexisteunaspectdont11estlepointderéférencé.D’autres«aspects»existentcarilssontincommensurables,demêmequeSesqualitéssontillimitées.C’estgrâceàeuxquelaréalitédivine(al-Haqq)«descend46»auniveaudeSesaimésetdeSesélus,afinderendrepossiblelamaturationdeleurconnaissanceàSonégard.QuantàLepercevoir47dela«façon»quiestdécriteci-dessus,celaparaîtextrêmementdifficile,saufpourceluiversquiII«descend»,commeIIest«descendu»versMuhammad.
(8)
Puisils’approcha
Dupointdevuedudegré(makâna)etnonentermesdelocalisation(makân),carlesnotionsdedéplacement,dejonctionoudeséparationn’onticiaucunsens.
(8)
(32)
1
Pourunebiographieducheikh,cf.M.Lings,UnsaintsoujiduTOCsiècle,Paris,Seuil,1990.
2
L’Histoireneluiamalheureusementdonnéquetropraison:avecsoninterprétationpolitiqueetmilitantedel’islam,cette«internationale»acauséàlacommunautémusulmaneautantvoireplusdetortquel’inévitableinfluenceoccidentale,etlespiresconséquencesdecette«salatisation»généraledesesprits,quin’estsemble-t-ilqu’unedéclinaisonparmid’autresdel’individualismemoderneenclimatmusulman,restentpeut-êtreencoreàvenir,ycomprisdanslemondedusoufisme.
3
Lorsdecevoyage,lecheikhavaitnotammentcommentédevantdesnotablesreligieuxFundesesouvragesconsacréàFinvo-cationduNomÆlâh.
4
UnelisteenaétéétablieparM.Lingsdanssabiographie.Certainsdeceslivresontététraduitsetpubliésenfrançais,notammentparleséditionsLaCaravaneetLesAmisdel’Islam.
5
Selonl’expressiondeRenéGuénon.Esotérismeetexotérisme,métaphysiqueetthéologie,initiationouspiritualitéetreligiongénéralecorrespondentàdesniveauxdeconnaissancedifférents,maislessupportstraditionnelsetlessymbolessontsouventcommuns,commelemontrelanotionmêmedecommentairecoranique.Delamêmefaçon,unpersonnageunique,surtoutsisafonctionestuniverselle,peutagirsurdifférentsplans,etsonactionpeutdoncreleveràlafoisdelareligionetdePésotérisme.
6
MaximeducheikhSaqallîextraitedesonNûral-qulûb.
7
LaRévélation,rassembléedansleCoran,correspondàladescentedelaParoledivinedanslecœurduProphète.L’inspiration,donttémoignelecorpusduhadîth,estlasagessedivinequisurgitdesoncœur.
8
Depuisl’époqueduDocteurCarret,médecinfrançaisayantsoignélecheikhdanslesdernièresannéesdesavie(dontletémoignageaétéintégréàl’ouvragedeM.Lings),quifaisaitdèslesannéesquaranteuntelrapprochement,jusqu’àaujourd’hui,diversauteursontfaitallusionàcettequestion.
9
Silecheikhidentifielessaintsaux«gensduSouvenir»duverset,c’estpoursuggérerqueces«gens»nesontpasseulementceuxquisesouviennentdeDieumaiségalementceuxquiprovoquentcesouvenirchezlesautres,commel’indiquentplusieurshadîths:«FréquentezceluidontlavuevousrappelleDieu...»«Lesmeilleursd’entrevoussontceuxdontlavuevousrappelleDieu.»
10
Lasagesse(hikma)consisteàsavoirappliqueràchaquecasuneconnaissanced’ordreessentiel(ma'rifa),etc’estpourquoionlacompareàlalumièrelunairequiestunelumièreparreflet.
11
Autrementdit,c’estgrâceàlaconnaissancequelecœurcontemplelaperfectiondesAttributsdivinsquisemanifestentdanslaCréation.
12
Cf.àcesujetnotreintroduction.
13
La53'sourateduCorans’intitule«L’Etoile»,maislecheikhs’yréfèretoujoursencitantsonsermentintroductif.Letermenajms’appliqueàtoutastredouéd’unelumièrepropre,bienquecertainscommentateursyvoientunedésignationdesPléiades.Nombredecommentateurs(notammentIbnKathîr),sebasantsurlesensdelaracineNJM,considèrentquenajmdésigneicilespartiesduCoranetquela«descente»dontilquestionseréfèreauprocessusde
14
révélationprogressivedecelui-ci.Leverbenajamasignified’unefaçongénérale«apparaître»,«selever»,d’oùl’idéede«lumière»etde«révélation»,mais,d’autrepart,lenomcommunnajm,,«étoile»,signifieégalement«tempsterminé»,«saison»,«heurefixe»,etdoncévoqueunecertaine«temporalité»del’action.Cesdeuxidéesserejoignentdansl’undessensparticuliersduverbenajamaquesignaleKasimirski:«faire,acheverquelquechosepetitàpetit»,sensauquelseréfèrentmanifestementlescommentateurs.Cetteidéederévélationprogressivedupointdevuehistoriqueestégalementsignaléeàproposduverset(17,106).
6.AllusionàCor.(73,7).
15
L’étoiledanslemacrocosmecorrespond,danslemicrocosme,aucœurilluminéetlumineuxdusaint.
16
AllusionàCor.(30,30).
17
Ceprophètecorrespondàl’Hénochbiblique.
18
Lepassagecoraniquedontestextraitceversettraitedumystèredel’ascensionetdelaquestiondelacrucifixiondeJésus,etcontientcettemiseengarde:Ceuxquidisputentàsonsujetsontdansledoute;ilsn’enontaucuneconnaissancecertaineetnesuiventquedesconjectures(4,157).
19
L’ascension,pourIdrisetJésus,s’estproduiteautermedeleurséjourencemonde,tandisquecelledeMuhammadeutlieuunanavantl’émigrationversMédine.Selonlatraditionmusulmane,aussibienJésusqu’Idrîsreviendrontsurterrepourterminerleurmission.
20
Cf.Cor.(38,69).
21
Cesdeux«organes»présupposentl’existencedelalumière,physiquepourl’unetspirituellepourl’autre.Lesupportdelavue(basar.,pl.absâr)estl’œil,tandisquelesiègedelaperceptionintérieure(basera)estlecœur,centredel’intelligenceréelle.Lecheikhparledeleurrelationunpeuplusloin.
22
Beaucoupdecommentateurss’accordentàdireque«l’étoile»estuneallusionauProphète.Parailleurs,l’âmeestl’expressiondel’Esprit,quisemanifesteautraversd’unsupportformeloucorporel.Selonsondegrédepureté,parrapportàcesupport,l’âmeselibèreets’identifieàl’Esprit.L’ascensionreprésentelapurificationparfaitequipermetl’identificationàl’Esprit.
23
Hadîthbienconnu.
24
SelonsondegrédeparticipationàlaLumièreouàl’Esprit,duquelil
procèdeetdontils’alimente.
25
Ils’agitlàd’expressionscoraniquesquifondentlanotionde
sunna,àsavoirladescriptiondetouslesaspectsdelavieexemplaireduProphète,dontlebutestdesacraliserlecomportementhumain.
26
Allusionscoraniques.
27
Enislam,l’impeccabilitéÇisma)desprophètesestunarticledefoi,etdecepointdevue,lesrécitsbibliquesquileurattribuentdespéchéss’avèrentincompréhensibles.Quandilyaquelquechosequipeutressemblerextérieurementàun«péché»,ilfautcomprendrequec’estl’effetd’unplandivindéterminé.
28
Expressionscoraniques;cf.parexempleCor.(9,78).
29
Cor.(2,148).Ils’agitd’unepossibilitédetraductionparmid’autres,etilestdifficiled’expliquerendétailtouteslespossibilitésd’interprétationquepermetl’emploidestermescoraniqueswajb(«face»,«aspect»)ou,ici,wijha(«direction»,«pointdevue»,«aspect»),sanscompterl’ambiguïtéicidupronomhuwa,«lui»,quipeutseréféreràl’homme,auProphèteouàDieu.
30
Selonlescommentateurs,ceversetseréfèrehistoriquementaufaitqueleProphètealancédurantlabatailledeBadrunepoignéedeterreoudepetitscaillouxendirectiondel’ennemi.
31
Toutaulongducommentaire,lecheikhalternelespointsdevueexotériqueetésotérique(ouinitiatique).LesupportdelaRévélationestnécessairementexemptdepassionsindividuelles.L’amourestl’expressiondel’unitéetdel’identitéavecleBien-Aimé,dontleseffetssepropagentenplusoumoinsgrandemesuredansl’êtreàproportiondel’intensitédel’amouretdelacapacitédechacunàlesupporter.
32
Ceterme,tiréd’uneracinequisignifieégalement«amertume»,évoquelesnotionsde«constance»,«résolution»,«ténacité»,«détermination»,«forceintérieure»et«intelligence».Lescommentateursdisentqu’ils’agiticidel’angeGabriel,transmetteurdelaRévélation,maisilfauttenircomptedufaitquelecaractèresynthétiquedulangagecoraniquepermetd’autresinterprétations.
33
Al-qawm:le«Peuple»oules«gensdeDieu».
34
Ta’unl.Cemotd’originecoranique—cf.p.ex.Cor.(3,7)-évoqueuntypedecommentairenonpashistoriqueougrammaticalmaisquipermet,conformémentàsaracine,de«reconduire»uneexpressionàsonsenspremier(awwal)ouessentiel.Ils’appliquedoncparfoisàdesdoctrinesoudesexpressionsdontl’apparenceestsoitincompréhensiblesoitscandaleuse,etdontseuluncommentaireinspirépermetderetrouverlevéritablesens.
35
LesÉvangilessonteneffetremplisd’expressionsquirendaientperplexesjusqu’auxpropresdisciplesdeJésus.D’ailleurs,lesaccusationsdesdocteursdelaLoietdes«pharisiens»étaientduesengrandepartieauscandaleoccasionnéparsesparoles.L’ÉvangiledeJean,etplusparticulièrementleschapitresVIIàIX,sontbienreprésentatifsàcetégard.D’unautrecôté,lecheikhsefaitl’échodesdoutesquiexistent,enclimatmusulman,surledegrédefidélitédesÉvangilesauxparolesréellementprononcéesparJésus.
36
Autrementdit,ilparlaitouvertementetnonàungroupededisciplescapablesdecomprendrelesensdesesparoles.Dansl’ÉvangiledeJean,onpeutlireauverset(6,60):«Plusieursdesesdisciples,aprèsl’avoirentendu,dirent:“Cetteparoleestdure;quipeutl’écouter?”»
Etunpeutplusloin(6,66):«Dèscemoment,plusieursdisciplesseretirèrent,etilsn’allaientplusaveclui.»
37
Jean(8,23).
38
Jean(10,30).
39
Jean(14,8-10).
40
Uneinterprétationdusensdecesparolesetuncommentairesurlescirconstancesdanslesquellesellesontétéprononcées.
41
Jean(16,12-14).
42
Cesdeuxdernièrespropositionscorrespondentd’ailleurslittéralementauxversets3et4delasourate«L’Etoile»quelecheikhvientdecommenter.
43
Lescommentateursindiquentqu’ils’agitdel’angeGabriel,quis’estmanifestéauProphètesoussaformeoriginelleàdeuxoccasions;la
premièreaudébutdelaRévélation,surlemontHira,prèsdeLaMecque,etlasecondeàl’occasionduvoyagenocturneauquelseréfèrentcesversets.Lecheikhéviteclairementde«personnifier»lesujetcarcelalimiteraitlessenspossibles.Cefaisant,il«colle»àlalettredelaParoledivinetoutenouvrantàd’autrespossibilitésdecompréhensionplusprofondes.
44
Rutbatan^îhiyya.Lesujetduseptièmeversetestl’angeGabrielpourcertainscommentateursouleProphètelui-mêmeaucoursdesonascensionpourd’autres.Quantaucheikh,ilyvoitunedescriptiondelavisiondeDieu,interprétationquiétaitdéjàcelledecertainsdespremierscommentateurs.
45
TraductionadaptéeaucontextedeCor.(2,148).Cf.notesupra.
46
S’iln’yavaitunrisqued’interprétation«morale»,onpourraitpresquetraduiretanasgalapar«condescendre».
47
Idrâk.Peut-êtreuneallusionàlafameuseaffirmationduCalifeAbûBakr:al-*aj%‘andarkal-idrâkidrâk(«SesavoirimpuissantàLepercevoir,c’estdéjàLepercevoir»).
(8)
Etdemeurasuspendu.
Ils’agitd’unehyperbolequiviseàexprimerune«condescendance»(tanasgul)etnonunevéritabledescente(nu^ûlf*.
(9)
Ilétaitalorsàunedistancededeuxarcs,
Cequireprésentelaproximitémaximum.
(9)
Ouplusprocheencore.
C’est-à-direplusprocheencorequecela,àtelpointqueleProphèteperditconsciencedelaproximitédufaitd’uneimmenseProximité123.Sanscetteapproche,cette«condescendance»etcemaintienen«suspension»,Muhammadn’auraitpuLeconnaîtreseloncettemodalitéexclusive,àsavoiralorsqu’ilsetrouvaitàl’horizonsuprême**.Cetteformedeperceptiondumystèredel’Essence4estinaccessible,saufsil’onareçuaupréalablelagrâcedela«condescendance».L’êtrehumainLeperçoitselonleniveaudesascienceetnepeutLepercevoirquedanslacréation,danslamesureoùlui-mêmeenfaitpartie.Celasignifiequ’ilneSemanifesteàluiquedanslemiroirdesêtresexistenciés,alorsmêmequ’il«était»déjàleManifeste(al-Dhâbir):autrementdit,l’êtrehumainnefaitqueprendreconscienced’unemanifestationquin’ajamaiscessé,etc’estalorsqu’ilaffirme:«J’aivuleVraidanslacréation.»LeProphètealui-mêmedit:«J’aivumonSeigneurdanslaforméd’unjeunehommeimberbe5.»Etaussi:«Entoutcequej’aivu,j’aivuDieu».QuantàAbraham,iladit:CeciestmonSeigneur(6,76).LeMessiel’avuenlui-mêmeetadit:«MoietlePère,noussommesun.»«Celuiquim’avuavulePère67.»
Ilexistebiend’autresexpressionsdumêmeordre,mêmesilaréalitédivinedépassetoutcequel’onpeutendire.Cesexpressionsdépendentdelafaçon
dontseproduitcetteperception.Ilfautdoncdire:«Ilestceci»,maiségalement:Toutechosedisparaît[saufSaFace](28,88).Laréalitédépasseenfaittoutcequel’onpeutendire.«SiSesattributsapparaissaient,Sesproduc-
•*•')/••40
tionsexistencieessévanouiraient.»
C’estàcetétatderepli8duProphètedansl’essencedesonExistenciateur,envertudesaproximité,queseréfèreleversetsuivant:
(10)
Et11révélaàSonserviteurcequ’illuirévéla.
Lefaitdementionner«cequiestrévélé»enlefaisantprécéderdupronomrelatifmâ,quisertdanscecasàrenforcerl’indéterminationducomplémentd’objetdirect,indiquequ’ils’agitdequelquechosed’ineffable,dontl’immensitédépassetoutcequel’onpeutenimaginer.Bornons-noussimplementàfaireremarquerquelelangage,quiprocèdeparaffirmationounégation,n’apasprisesurunetelleréalité.C’estunraptducœur(khatfaqalbiyya)etunétatnonmanifesté(hâlaghaybiyya),ausujetdesquelsDieunousdonnel’indicationsuivante:
(11)
Lecœurn’apassimulécequ’ilavu9.
Ici,larévélations’effectuesousformederapt(ikhtitâj),deface-à-face(muwâjaha),deproximité(qurb)etdecommunicationdirecte(mushâfaha).C’estunétat10(hâla)quisecaractériseparl’occultation1112etnepeutêtrecommuniqué:seulel’expériencepropre(dhawqAS)peutyconduire,carlelangagehumainn’estpasàsamesure,mêmeceluidequelqu’unquiareçula«synthèsedesparoles13».Eneffet,leProphèteafacilitéautantqu’ilestpossibledelefairelacompréhensiondeceschoses,etmalgrécela,beaucoupdeceuxdontlescœurssonttelsdespierres14trouventcelainvraisemblable15:leurécoledepensée(madhhabjfinitparrejoindrelesconvictionsdesJuifs16,etc’estainsiqueDieulesadmoneste:
(12)#.
Allev^vousdoncéleverdesdoutessurcequ*ilvoit?
Autrementdit,vouspolémiquezetrécusezlesrévélationssurrimmensitéetlaMajestédontilaétégratifié!Or,vousn’avezpasledroitd’objecterquoiquecesoitàcettevisiondeDieudontilvousparle,carlecœurvoitcequelesyeuxnepeuventvoir!Qu’enserait-ils’ilvousparlaitdecequevoientsesyeuxeux-mêmes,s’agissantdelacontemplationdesNomsetdesAttributs17?Croyez-youn'ycroye^pas,c'estcommevousvoulez!(18,29).
etexotériquesurcelle-ci,commeletermemu'taqâd(«conviction»,«croyance»maisaussi«doctrine»)lui-mêmel’indiqueassezclairement.Cen’estévidemmentpasleconditionnementd’unetraditionparuneformed’expressionexotériquedecaractèrefondamentalementjuridique(commed’autrestraditions,enGrèce,enIndeouailleurs,peuventprendreuneformemythologiqueparexemple)quiestencause,maislaréductiondecetexotérismeàunformalismelégalisteétroit,quiconstituele«pharisaïsme»proprementdit(la«lettrequitue»contre«l’espritquivivifie»)etdontontrouvelestrictéquivalentenmilieumusulman(l’exotérismemusulmanayantluiaussiunefortecomposantejuridique),commelesignaleicilecheikh(pourbiencomprendresonpointdevue,cf.àcesujetsonouvrageLettreouverteàceluiquicritiquelesoufisme,quiesttoutentierconsacréàcethème).Ilestd’ailleursassezparadoxalquel’islam,quisedéfinitlui-mêmecommelareligiondela«facilité»(dinal-samâba),nereprésenteaujourd’huipourbeaucoupqu’unsimpleformalismerigideetintransigeant.Cecommentaireducheikhmontrequecettetendanceformaliste,fruitdel’ignoranceetdeslimitationsintellectuelles(d’ailleursmajoritaireaujourd’huidufaitdunivellementparlebasdesmoyensmodernesdecommunication),s’accompagneinévitablementdurejetdel’idéequelescontemporainsduProphèteaientpuréaliserettransmettrelesmystèresdivins.
50.Silavisionducœurparaîtplusacceptabledupointdevuedelafoi,c’estparcequ’onaplusfacilementtendanceàaccepterquelecœurpuissepercevoirdesréalitésspirituellesparrapportau
(13)
IlVavu,envérité,lorsd’uneautredescente,
(14)
AujujubierdelaFin,
Lorsd’uneautredescente(nazla),c’est-à-direuneautrefois.Sic’estletermenasjaquiestemployéici,c’estparcequ’ils’agitdupointculminantduprocessusdecondescendance(tanarççul),carcettevisionseproduitdansledomainesensible(ouphysique),tandisquelaprécédenterelevaitdumondesubtil(ounoncorporel).LeProphèteréunitainsilesdeuxvisions:l’intérieureapourobjetl’Intérieuretl’extérieurel’Extérieur1718.Letyped’annexiondansl’expression«jujubierdelaFin(al-muntahâ)»estuneannexiondepropriété:c’estcommes’ildisait:«lejujubierdelaFinenLui»,carIIadit:C’estentonSeigneurqu’estlaFin(53,42).
Quantaujujubier,ildésignefondamentalementlesupportdelaManifestation.Certainsdisentquecetteexpressionseréfèreàl’Arbredumonde19.Larelation
entrelejujubieretcesupport,c’estqu’ilssonttousdeuxconstituésdetroisparties:épines,fruitsetfeuillespourlejujubier,auxquelscorrespondentlestroiscatégorielenlesquellesserépartissenttouslesêtres.Dieuproposeauxhommesdesparaboles;peut-êtreréfléchiront-ils2021?(14,25).
Cettevisionestcertainementencoreplusextraordinairequelaprécédente,dufaitqu’elleréunitlesessencesindividuellesetrassemblecequiestépars;elleestpratiquementinaccessibleàtoutautrequeMuhammad,saufparhéritage22:«Lessavantssontleshéritiersdesprophètes23.»D’oùleversetsuivant:
(15)
AuprèsduquelsetrouvelejardindelaDemeure;
Ilreprésentel’objectiffinaldelaconnaissancedeDieu.CeluiquiyparvientsevoitrecouvertparleslumièresdelaPrésencedivine.Plusencore,c’estl’universtoutentierquiestrecouvert,àtelpointqu’ilnepeutrienvoirsansvoirDieudanscelamêmequ’ilvoit,conformémentauhadîthdéjàcité.C’estcequ’indiqueleversetsuivant:
(16)
Aumomentoùlejujubierétaitrecouvertparcequilecouvrait,
Ils’agitdeslumièresdivines24quil’enveloppent,l’englobentetlerecouvrent:ainsidisparaissenttouteslesréalitésexistentielles,quelquesoitleurdegré,quandsurgissentleslumièresdesNomsetdesAttributs:Dieuestlalumièredesdeuxetdelaterre(24,35).
C’estparl’effetdecetteultimethéophanie,decetteautredescente,queMuhammadmaîtrisa25cettevisionparl’iæil26quivenaitainsicompléterlavisionparlecœurobtenueantérieurement.Danscetétat,sonregardétaitl’œildesavisionintérieure27.VoilàpourquoiDieul’aainsiloué:
(17)
Sonregardnedéviapasninedéborda.
Autrementdit,sonregardnedéviapasduchampdesavisionintérieureninedéborda,c’est-à-diren’allapasau-delàninesedétournadecedansquoileRéel(al-Haqqjsemanifestaitàlui:enréalité,ilL’observaitentoutechose.Ilestcelui,parmitouteslescréatures,quiconnaîtlemieuxsonSeigneur,etaucunemanifestationdesonSeigneurneluiéchappe,quellequ’ellesoit.UenrésultequeMuhammadintègrelesdeuxvisions,celleducœuretcelledel’œil,commelemontrentlesdeuxversets:Lecœurn’apassimulécequ’ilavu,pourlapremière;Sonregardnedéviapasninedéborda,concernantlaseconde.Unhadîthditdanslemêmesens:«J’aivumonSeigneurparl’œiletparlecœur.»
SachequeDieunes’offrepasauxregards,dequelquemanièrequecesoit28,saufsilesorganesdeperceptionsetransforment,commecefutlecaspourleProphète,aupointdes’identifieràlavisionintérieure.LeRûhal-bayân29,citantl’auteurdesTa’mlâtal-najmijja30,rapportequ’enMuhammads’unissentlavuedudomainespirituel(malakût)etcelledumondephysique(mulk).Parlapremière,ilvoitl’intérieurdelaréalitédivine,c’est-à-direcequicorrespondàSonNoml’Intérieur.Parlaseconde,ilvoitl’extérieurdelaréalitédivine,c’est-à-direcequicorrespondàSonNoml’Extérieur.Ilestévidentquel’Extérieurnepeutêtrecontempléqueparquelquechosed’extérieur,toutcommel’Intérieurnepeutl’êtrequeparquelquechosed’intérieur.Maintenant,tudiraspeut-être:«Pourquoil’œildequelqu’und’autrequeluinepourrait-ilpasLevoirencemonde,alorsmêmequeriennepeuts’interposerentreleregardetlathéophanie
divine?»Pourquoiceprivilège?JediraisquecetteincapacitéàLevoirnerésulteenriendelanaturemêmedeschoses.Cetempêchementchezlesautresn’estpas«congénital»maisrésultesimplementd’unmanquedepréparation31.Commel’aditl’undesplusgrandsconnaissants32:«S’ilsnepeuventvoirlaRéalitédivine(al-Haqq)encettedemeure,c’estparcequ’ilsneconnaissentpasvéritablementlanaturedumondecréé(al-khalq).IlsvoientmaisneLevoientpas.»Autrementdit,ilsneréalisentpasquecesurquoiseposeleurregard,c’estlaRéalitédivine.Cequilaleurvoilen’estdoncriend’autrequeleurpropremyopiespirituelle.
Leprivilège[duProphète]s’expliqueparlaperfectiondesondiscernement33(fatâna).Ilsavaitdefaçonimmédiatequeleregardnepeutpercevoirquelquechosed’inexistant,doncquecequiestvunepeutl’êtrequeparcequelaréalitédivines’ymanifeste,leschosesn’étantparelles-mêmesqu’unpurnéant:c’estparcecheminementqueseproduisitlavisiondel’œil.Aussi,celuiquireçoitquelquechosedecediscernementprophétiquepourraégalementobserverd’unecertainefaçoncommentIlsemanifestedanslesêtres.
J’ajouteraique,s’ilestdanslanaturemêmedelavisionducœurdeportersurlaréalitédivine,ilestenrevanchedifficilepourlavisionoculaired’yarriverenréunissantlesessencesindividuellesetenenglobantladiversité.Cettevisionsynthétiquen’alieuquelorsquel’Existenceestrecouverteparcequilacouvre34,parceslumièresdel’Unicitédivine(tawhîd)irradiant35del’arbreduoùquevous
voustourniezlàestlaFacedeDieu(2,115).C’estlepointculminantdelaréalisation,auquelDieufaitainsiallusionenparlantdeMuhammad:
(18)
Ilavu,parmilessignesdesonSeigneur,lesplusgrands.
Cequiveutdire,«lesplusgrands»étantuneexpressionsuperlativedontlepremiertermeestsous-entendu:«IlavulesplusgrandssignesdesonSeigneur.»
SachequecessignesnesontpaslesmêmesqueceuxdontilestquestiondansSaParole:[...]pourqueNousluifassionsvoirNossignes(17,1),enraisonduqualificatif«lesplusgrands».Nousdevonsdoncprendreconsciencequeces
signesnerelèventnidudomaineexistentiel,nidesthéophaniesdesNomsetdesAttributs.Cessignesportentenfaitsurlacontemplationdeslumièresdel’Essencesanctissime,etc’estpourcelaqu’ils’agitdes«plusgrands».Ces«signes»étaientpourluisupérieursàtouslesétatsqu’ilavaittraversés,etilyaainsifaitallusion:«IlvientpourmoiunmomentoùseulmonSeigneurpeutmecontenir.»Ainsiquecetautrehadîth:«MonDieu,augmentemonémerveillement3637enToi.»Silesigneenquestionétaitautrechosequelavisionelle-même,ilfaudraitalorsexpliquercommentilauraitpupercevoircesignecommeétantsupérieuràtoutlereste,puisqueleversetlequalifiede«plusgrand»,etalorsmêmequ’enréalité,unesatisfactionquiprocèdedeDieuestplusgrande10(9,72).
Maintenant,sachequetoutcequenousvenonsdedire,concernantlacontemplationdelaréalitédivineparlavue,paraîttotalementinvraisemblableàlaplupartdeceuxquisedéfinissentcomme«savants»,etencoreplusauxautres;parfoismême,ilsconsidèrentcelacommeincompatibleaveclafoietlaraison.C'estcequedisentnotammentlesMu‘tazilites38ensebasantsurlesophismesuivant:sicelaétaitpossible,ilenrésulteraitquel'objetdelavision(Dieu)seraitconditionnéparlaformespatiale39,sansquoileregardnesauraitseposersurlui.Ilspensentavoirainsirésoluleproblème,maisilsneserendentpascomptequ'untelraisonnementdoitalorslogiquementêtreappliquédansl'autresens:ilseraitalorségalementimpossibleauregarddeDieu40des'attacher
auxêtresdel’Existence,puisquepourqueSonregardpuisseseposersureux,ilfaudraitqueceregardsoitconditionnéparlaformespatialequiestcelledel’êtrevu;ceseraitdoncimpossible41selonceraisonnement,etnousdevrionsalorsendéduirequeDieunepeutpercevoircesêtres42—gloireàLui!Ilestbienau-dessusdetoutcela!
Laseulefaçond’échapperàcescontradictionsestdefaireconfianceàceuxquiontatteintcettephasedelaréalisationspirituelle,quiestbientropprofondepourqu’unraisonnementhumainpuisseenrendrecompte:Net‘acharnepassurcequetuneconnaispas;ilserasûrementdemandécomptedetout:del’ouïe,delavueetducœur(17,36).Lavuedevradoncrendrecomptepourtoutescesfoisoùelles’estfixéesurautrechosequeDieu;idempourl’ouïe,sielleécouteunautrequeDieu,etlecœur,sienluisurvientautrechosequeDieu.Quelqu’un43aditencesens:
Si,parinadvertance,ledésird’unautrequeToi
Metraversaitl’esprit,jemeconsidéreraiscommeapostat.
D’ailleurs,DieuS’adresseainsisurletondureprocheàceuxdontleregards’attacheauxcréaturesetnonàLui:
(19)
Ave^-vousvual-Latetal-U^a,
(20)
EtVautre,Manat,tatroisième?
Autrementdit,voustrouvezinvraisemblableetniezlefaitqueMuhammadsesoitvudévoilerlaréalitédesréalités,contestantlapossibilitéquesonregardpuisseseposersurelleetelleseule!Pourquoinepasplutôtvousblâmervous-mêmes,s’agissantdevotrepropreregard,quineseposequesurdesobjetscréés,sourcesdetousvosdésirs,objetsquin’ontpourtantaucuneexistencevéritableetnesontquedesreprésentationsillusoiresetdesformesinconsistantes.Eux-mêmesadressentcemessagesansparolesàceuxquisontcapablesdecomprendre:Nousneconstituonsqu'uneépreuve;nesoisdoncpasincrédule1(2,102).
Commentpouvez-vousdoncvouslimiteràcelaetvousenremettreàcesillusionsaupointdelesconvertirendivinités4445surlesquellesvotreregardsepose?C’estainsiquevousave%vual-Lat,al-‘Uzga,etl’autre,Manat,latroisième,ainsiquebiend’autreschosesincompatiblesavecladoctrinedel’Unicitédivine,tellesquevotrecasuistiqueettouscesmoyensauxquelsvousrecourrezsanscesse46:vousavezfiniparvousfierbienplusàvous-mêmesqu’àDieu,etc’estcequ’ilvousdit:
(21)
Lemâleest-ilpourvous,etpourLui,lafille?
(22)
Quelpartageinique!
Votrepartageesterronéetinjuste,danslamesureoùvousvousattribuezàvous-mêmesplusqu’àDieu47.Quereprésentez-vouspourtant,comparésauxNomssanctis-simesetauxActesdivins?Vraiment,votreégarementestàsoncomble!Autrementdit,cequevousvoyezetàquoivousvousenremettezn’apasd’existenceréelle:
(23)
Cenesontvraimentquedesnomsquevousetvospèresleurave%attribués.
Dieuneleuraaccordéaucunpouvoir.
Vousnedisposezd’aucunepreuvedéfinitive(burhân)deleurinfluenceintrinsèqueréellesurl’existencenideleurcaractèrepermanent,entantquesujets48.
.(23)
Vospèresnesuiventqu'uneconjectureetcequipassionnelesâmes,
Ilestbienévidentquel’âmen’appréciequecequiestenphaseavecsespropresreprésentationsillusoires,sachantqu’elle-mêmeestunereprésentationdecettenature.Or,laconjecturenesertàrienfaceàlaréalité(53,28).
Jediraiparailleursquel’âme,parnature,refused’êtresoumiseàquoiquecesoit,pasmêmeàlaréalitédivine.C’estpourcelaqu’elles’opposeautantqu’ilestpossibleàcequi,dansladoctrinedel’Unicitédivine,supposesonpropreanéantissement.Lecaractèredecetteoppositionestvariable,maisdanslemeilleurdescas,elleseraccrochequandmêmeàlanécessitédescausessecondesetdePintermédiation,etmêmesielleyrenonce,ellecontinueàseconsidérerelle-mêmecommeunsymbolenécessaire,toujoursjalousedesessupposéesprérogatives4950.Etquandonluisignale[lesimplicationsde]lapuredoctrinedel’Unicité,àsavoirquelacréationn’estpasunechoseàpart,queDieuseuldisposevéritablementdel’être,entermesd’essence,dequalitésetd’actes,elletournealorslestalonsendisant:Nousn'avonsjamaisentendupareilsproposche\nosancêtres,aussiloinquenousremontionsdansletemps(23,24).Cettedoctrineconduitàeffacerlestracesdel’âmedelatablede
l’existence,etc’estpourquoidèsqu’onenparle,ellesecrispe:LorsqueDieu,enSonUnité,estmentionné,lescœursdeceuxquinecroientpasàlaviefuturesecrispent;maissil’onenmentionned'autref3,ilsseréjouissent(39,45).Cettefaçond’êtreestunecaractéristiquefondamentaleetincontestabledel’âmeinstigatricedumalM(12,53).
(23)
AlorsqueladirectiondeleurSeigneurleurestparvenue.
Mais,pourceluiquiestguidé,quedesignescontiennentlesdeuxetlaterre!Maisleshommespassentàcôtéets’endétournent(12,105).C’estainsiqueleslivrescélestesetlesrécitsprophétiques5152contiennentdenombreusesallusionsàl’Unicitépure,maislesâmesontunpenchantpourlaterreets’accrochentobstinémentauniveaudel’analogieetdel’opposition53.PourtantSesParoles:OùquevousvoustourniezlàestlaFacedeDieu(2,115);IlestlePremieretleDernier,l’Extérieuretl’Intérieur(57,3)n’effa-cent-ellespastoutetraced’unautrequeLui?Toutcomme:VoisetentendsparFui!(18,26)Dieuestlalumièredesdeuxetdelaterre!(24,35).Unhadîthditégalement:«Sivousfaisiezdescendreunecordejusqu’àlaseptièmeterre,voustomberiezsurDieu54.»Ilyabiend’autresréférencesdumêmeordre,ettoutesserventànousfaireprendreconsciencedel’omniprésence(ihâta)divine,uneomniprésenceconsubstantielle[etnond’ordrespatial],c’est-à-dire:Lui,etriend’autre55.
Lesallusionsàcettedoctrineésotérique5657del’UnicitéontdoncbienétéfaitesparlesenvoyésdeDieu,maisleurjustecompréhensiondépenddesfacultésdechacun.Certainsselèsenteux-mêmes,d’autresrestentlimitésetd’autresrivalisentdansl’excellenceparlapermissiondeDieu(35,32).Ainsi,l’âmenepeutprétexter:Personnenenousavaitavertis(5,19).Autrementdit,ellenepeutprétendrequepersonnen’estvenuluiparlerdecettestationspirituelleexclusive,etc’estDieuquidisposedel’argumentirréfutable(6,149).Ontrouveunexempled’untelargumentdanslesparolesd’Abraham(6,76):Lorsqu’ilvituneétoile,ildit:«VoicimonSeigneur!»Maisilserenditcomptequelescœursn’étaientpasdisposésàaccepterlesréalitésspirituellestotalementbrutes,etc’estpourquoiDieulesoulagead’avoiràsepréoccuperdeslimitationsdesonpeupleendisant:NousélevonsquiNousvoulonsdedegréendegré90(6,83).Quelqu’unquiconnaissaitcettestationaécritcesvers:
Tutemanifestesdansunautrepourréjouirl’œil,
Maismoi,jenevoisqueToi,
ToutcommeavantmoiAbrahamScrutaitlesastresd’unregardattentif5859.
TousceuxquiontétéautorisésparDieuàappelerlesgensàLuiontfaittoutleurpossiblepourtémoignerdeLui,afinqu*aprèslavenuedesenvoyés,leshommesn'aientaucunargumentàopposeràDieu12(4,165).Onentrouvebeaucoupd’exemples;ilyanotammentlecasdeJacobquidisait,selonlaTorah,dansleLivredelaGenèse60:«LeDieuTout-Puissantm’estapparuàLuz,danslepaysde
Canaan...»DansleLivredel’Exode6162,MoïseditqueDieuluiestapparudansuneflammedefeu,cefeudontilparleégalementdansleCoran:J'aiaperçuunfeu(28,29).Dansl’Evangile,lesexemplesabondent,demêmequedanslasunrnP,oùtoutestdit.
Nousavonscitécesexemplesafindebienmettreenévidencequelesparolesdetouslesmessagers,desplusanciensauxplusrécents,indiquentqu’ilfautsavoirvoirau-delàdel’apparencedeschoses,qu’ellesn’ontpasétécrééesenvain63etontaucontraireunegrandeimportance,dufaitqu’ilsemanifesteenelles,oudisonsàtraverselles64,afinquenotreattentionneselimitepasauxformesextérieures(madhâhir)maisseported’abordsurcequ’impliqueSonNom«l’Extérieur».Car,enfin,silecieln’étaitquesimplecieletlaterrequesimpleterre,jeveuxdire:s’ilsnecachaientpasautrechosequelelangagenepeutexprimer,Dieun’auraitpasfaitainsil’éloged’Abraham:Ainsiavons-NousmontréàAbrahamlaréalitéspirituelle(malakût)desdeuxetdelaterrepourqu’ilacquièrelacertitude(6,75).C’estainsiquenoussavons,commeleditledicton,qu’ilfaut«biencherchercequisecachedanslesrecoins»,commel’indiqueleverset(10,101):Dis:«Considère%cequiestdanslesdeuxetsurlaterre’*.»Cesversetsetbiend’autresdoiventnousfaireprendreconsciencequec’estDieuquisurplombechaqueêtreetchacunedesesacquisition^.Ungrandconnaissantcontemporain656667aditencesens:«Situveuxdépasserledegréauquelselimitentlesspécialistesdelapreuvelogiqueetdel’argumentation,alorsrépète:“C’esthuiquisurplombechaqueêtreetchacunedesesacquisitions”,puisvoissituarrivesàtrouverunautrequeLuiquisoitautonomeetimmuable.Tuverrasquetoutlerestedisparaîtetserenouvelleàchaqueinstant,etunefoisréaliséceconstat,tun’aurasplusbesoindepreuveoud’explication:Ilest
lePremieretleDernier,l’extérieuretl’Intérieur(57,3),àtoutstade68etàtoutmoment:“Dieuétaitetiln’yavaitrienavecLui69”;“Ilestmaintenanttelqu’ilétait70.”»
C’estainsiquelesenseignementsallusifsdessavantsparDieuconduisentceuxquiyprêtentattentionauxplushautsdegrésdel’excellence71,maisDieuguidequiIIveut(2,272).CommeDieusaitqu’ilestdanslanaturefoncièreduguidespirituel(mursbîd)d’espérerguiderl’ensembledescréatures,etc’esttoutparticulièrementlecasdel’Elu,Muhammad,avecsacommunauté,Ilsouhaitequecederniers’enremette,dansl’accomplissementdesanoblemission,auximplicationsdelavolontédivineetauxconditionsduDécret72,afinqu’ilnes’affligepasdelarésistancedeceuxquis’opposentàsonmessage.VoilàpourquoiIIluidit:
(24)
Uhommeaura-t-ilcequ’ildésire?
Autrementdit,unhomme,quelqu’ilsoit,nepeutréaliser,parmisesdésirs,quecequiestconformeauDécret.Oguide,tonvifdésir73deguiderlesgensne
doitpass’opposerentoiàlaremiseconfianteàDieu!Car,sinon,tusouhaiteraispouvoirtrouveruntunneldanslaterreouuneéchelledanslecielpourleurrapporterunsigne,maissiDieul’avaitvoulu,Illesauraittousguidés(6,35-36)et,defait,Ilnel’apasvoulu74.Ets’illesavaittousguidés,cequ’impliquelasagessedivinen’auraitpasdesens,àsavoirquecertainsd’entreeuxsontdansleparadisetd’autresenenfer(42,7).C’estcequel’onpeutdéduiredeSaparole:
(25)
Laviedernière,commelapremière,appartientàDieu.
CesdeuxdemeuresappartiennentàDieu:c’estLuiquiagitetchoisit75.C’estlasollicitudedivineenversMuhammadquis’estchargéedelesoulagerdel’afflictionqueluicausaitlecomportementhostiledesgensdesonpeuple,quilerejetaientavecbrutalitéetdédain,etluirésistaientmalgrétoutcequ’ilfaisaitpours’adapterà
eux.Illeurenseignaitlavérité,leurtémoignaitdel’affection,intercédaitpoureuxafinqueDieulesguide,ouvertementetensecret,ettoutcelamalgrélesmisesengardedivinescontresonvifdésir76[delesguider]tellesque:Tuneguidespasquituaimes,maisc'estDieuquiguidequiIIveut(28,56);Iln’appartientniauProphèteniauxcroyantsd’implorerlepardondeDieupourlespolythéistes,fussent-ilsleursproches(9,113);Demandepardonpoureuxoun’enfaisrien(63,6);Lemandatdivinneteregardepas(3,128),parmibeaucoupdecesversetsquiremuentlesentrailles.Muhammadsereprochaitpeut-êtreàlui-mêmederesterendeçàdesamissionlorsqu’ilvoyaitquesonpeuplenerépondaitpasfavorablementàsonappel,malgrétousseseffortspourobtenirsonassentiment.Pourlerasséréneretl’engageràpersévérer,Dieudit:
(26)
Qued’angesdanslesdeuxdontl’intercessionserainutile...
Ainsi,cequiarriven’estpaslefruitd’unedéficiencedetapartoudecelledesautresintercesseurs,quantàvotremission;l’intercessionintervientconformémentàlavolontédivine(irâda):
.(26)
SinonaprèsqueDieuVaurapermisepourquiIlvoudraetavecSonagrément.
Autrementdit,aucunecréaturenepeutinflueretnulnepeutintercédersansautorisationpréalableduMiséricordieux,autorisationdequiIIveutpourintercéderenfaveurdequiIIveut77.Ainsi,l’intercessionprovientenréalitédeDieului-même:CeuxquiobéissentauProphèteobéissentàDieu(4,80);Ceuxquiteprêtentsermentd’allégeancenefontqueprêtersermentàDieu(48,10).Cequisignifiequ’ilnousfautconsidérerl’intercessioncommeprovenantdeDieudirectement,quandbienmêmeelleseproduiraitparl’intermédiaired’intercesseursautorisés:Cejour-là,ladécisionappartiendraàDieu(82,19).
D’unautrecôté,celan’empêcheenrienque,lorsqu’ilmanifeste,enquiIIveutetcommeIIveut,lamiséricorde,lacompassionetl’intercessionàprofusion,commedanslecasdeMuhammad,c’estprécisémentpourcontrecarrerleseffetsdelacolèredivinedanscemondeetdansl’autre.Enfait,c’estlaréalitédivineElle-mêmequis’opposeàElle-même,seloncequ’impliquentlesdifférents
NomsdivinsetQualificationssanctissimes.Chacund’entreeuxproduitleseffetsqu’impliqueSaproprenature,etc’estpourquoiMuhammaddisait:«JechercherefugeauprèsdeTonagrémentcontreTacolère.JechercherefugeauprèsdeToicontreToi78.»C’estlamanièrelaplusparfaitedevoirDieucommeagentetobjetdel’acteàlafois,pourl’ensembledesmanifestationsd’agrémentoudecolèrequipeuventseprésenter.
Maiscettefaçondevoirleschosesdépassel’entendementhumain.Ainsi,net’affligepas,ôprophète,deleurincapacitéàcomprendrecequereprésententlesapparencescréées,puisquetuvoisbienque:
(27)
Ceuxquinecroientpasàlaviefuturedonnentauxangesdesnomsdefemmes.
Commentespérerdelapartd’intelligencesaussimédiocresqu’ellespuissentrecueillirlesconnaissancesdivinesetlesthéophaniesmystérieuses,alorsqu’ellessontobnubiléesparleurssuperstitionsinconsistantesetqu’ellessontincapablesdes’endéfaire?Etd’ailleurs,jusqu’àaujourd’hui,ilatoujoursexistédesgensdontl’attitudeestsimilaire:IlsdiscutentausujetdeDieusansrienyconnaître(22,3),n’écoutantriennipersonneetnecessantd’objecter.
(28)
Ilsn'enontaucuneconnaissance;ilsnefontqueconjecturer.
C’estlevoilequiempêchedepercevoirlesréalitésspirituelles79tellesqu’ellessont;ainsi,endehorsdesgensdelacertitudeetdelalumièreévidente,ceuxquiseconsacrentàétudierlessciencestraditionnellesn’ontaucuneconnaissancedecequ’estlaRéalitédivine(al-Haqq):Ilsnefontqueconjecturer(53,28).C’estpourquoileurdegrédefoivarie:tantôtils’élève,tantôtilbaisse,
etl’onnepeutsavoiroùilsenserontautermedeleurvie.C’estlaconséquencedeleurignoranceàl’égarddelaréalitéspirituelledeschoses,aucontrairedesvéritablessavantsparDieu,quieuxconnaissentleschosesdansleurprincipemême,étantentrésdanslesmaisonsparlaported’entrée80:cesdernierssesontvudévoilerlesréalitésdel’EssencesynthétisanttouslesNomsetAttributsetconnaissentdoncDieud’unefaçonquiestconformeàcequeSaMajesté
exige81.Leurconnaissanceprovientd’undévoilementetd’unconstatdirect,etnond’argumentsoudepreuves82:voilàceuxquel’onpeutvéritablementqualifierde«savants»,carlascienceconsisteàpercevoirl’objettelqu’ilest,sansvoile;ilstémoignentdoncdel’UnicitédeDieutoutcommeDieuLui-mêmeenatémoigné:Dieu,lesangesetlesdétenteursdelasciencetémoignentqu'iln'yapasdedivinitésicen'estDieu(3,18).Ainsi,celuiquin’apasatteintcedegrénepeutêtrequalifiédesavant;autrementdit,iln’estpasun
savantpar(ouausujetde)Dieu,mêmes’ilpeutéventuellementêtreconsidérécommeunexpertdesrèglesreligieusesétabliesparDieu.Or,lerangd’unesciencedépenddesonobjet;celuiquinedistinguepaslessecretsimmuablesetleslumièresétemellesquisecachentderrièrelesêtresexistenciésn’estpasàl’abridessuggestionspsychiques,desdoutes,desillusionsetdesconjectures,etsi,parmitoutcela,laconjecture83représenteunmoindremal,ellenevautrienencomparaisondelacertitude:
(28)
LaconjecturenesertàrienfaceàlaVérité.
Ilestvraimentétonnantquecesgens84,vuleursituation,nedésirentaucunchangement(18,108),malgrélesdoutesetlessuggestionsquilesassaillent.IlsontenfaittournéledosàDieuetnesepréoccupentabsolumentpasdeseconcentrerintégralementetcommeElleleméritesurl’Essencesanctissime,enoubliantlereste.Commec’esttoutlecontrairequ’ilsfont,remplaçantle
spirituelparlesensibleetlecœurparl’âme85,ilfautéviterdelesfréquenter,conformémentàcequeDieuditàSonProphète:
(29)
Écarte-toidoncdeceluiquitourneledosàNotreSouvenir(dhikr)etquinedésirequelaviedecemonde.
Autrementdit,évite-letotalementetnetepréoccupeabsolumentpas,entoncœur,d'essayerdelefairechanger:«Lesvoiespermettantàchacund'accomplirsondestinluiserontfacilitées8687.»Quetulesavertissesounon,ilsnecroirontpas;tun'avertisenréalitéqueceluiquisuitleRappel120(36,10-11),etnonceluiquis'endétourneetprendcommedivinitésesproprespassions(45,23).
Celaconcernetoutparticulièrementceluidontlecœuresttotalementsubjuguéparl'amourdecemonde88,caril
n’yaaucunmoyendeleguider,vusonétatd’extinctionetd’absorptionparcemondequ’ilchérit,dontilfaitsonuniqueobjectifetquiluifaitoubliertoutlereste:«Onestl’esclavedecequ’onaime.»C’estdoncsanaturefoncièrequileconduitànerienvoirounerienentendred’autrequeça,demêmequ’ellel’amèneàsous-estimerceuxquisuiventuneautrevoieetparlentd’uneautreréalité.J’aimoi-mêmetesténombredecespersonnesintérieurementdominéesparl’amourdecemonde,etj’aivuqu’ellesn’étaientqu’uneenveloppeextérieuresanscontenu:Ilsontdescœursmaisilsnecomprennentpas,desoreillesmaisilsn'entendentpas(22,46).Ilsdisent:«Nousentendonsbien!»,alorsqu'iln'enestrien(8,21).Leurscœurssontdistraits(21,3).J’aidonccomprisqu’ilsétaientdessortesd’allégoriesdestinéesànousfaireméditer:Alorsmédite^cela,vousquiêtesdouésd'intelligence!(59,2)Ilssontsemblablesauxbestiauxoupluségarésencore:voilàceuxquisontinsouciants!(7,179).
LaRévélationayantfortementcritiquécesgens-là,elleappellealorsl’auditeuràfairepreuvedemodération,afinqu’ilévitetoutextrémismedanssaconceptiondescréatures,extrémismequileconduiraitàleurrefusertouteouvertement,c’est-à-diresusceptibled’appelerunchâtimentplusterrible,carunetellepersonnefaitdurenoncementunmoyenpourarriveràsesfins.Lapiétéextérieuredevientainsiunvéritablepéché,puisqu’ils’agitalorsd’unsimplemoyenpourarriveràunobjectifqu’ilseraitimpossibled’atteindreautrement;c’est,parexemple,lecasdeceluiquiveutatteindreunecertainerenommée(spirituelle),sefairedelapublicitéouréalisersesambitions.Malheuràlui,ilauraitmieuxfaitdeseconsacreràcemondeouvertement!»Enfin,lesensàlafoismétaphysiqueetlittéraldecesuperlatif,al-dunyâ,,est«cequiestleplusbasouleplusproche»:ilnes’agitdoncpasdusupportentantquetel,maisd’unefaçondepercevoirlaréalitéen
ilalimitantàsesapparencesimmédiates.
excuseetànepasprendreencomptelasagesseduDécret:
(30)
Voilà,danslascience,leniveauqu'ilsontatteint.
Uestdoncnécessairepourceluiquijetteunregardintellectif(basîra)surlesêtresdelescontempler,toutescatégoriesd’êtrehumainconfondues,parl’œildelacompassion.Celasignifiequenousdevonscomprendrequ’aucunecréaturenepeutagirenmargedelasagessedivineetqu’enfaittoutcequiexiste,sousquelquemodequecesoit,s’insèrenécessairementdansunordonnancementdivinquiluidonnesonvéritablesens89.C’estcelalepointdevuedel’élitedestémoinsdel’Unicité,etl’und’euxdisaitencesens:
Ilnes’agitpasd’unjeu,leshommesn’ontpasétécréésenvain,Quandbienmêmeleursactesmanqueraientdedroiture.
TouteleurexistenceestrégieparlesNomsdivins,
Maislasagesseparlaquellel’essencequalijielestatuts’accomplit,SesdeuxPoignéeslesmanipulentetlescontrôlent,
UunedesPoignéesconduitauxbienfaitsetl’autreàlaperdition.C’estainsi,quel’âmelesacheouqu’ellel’ignore,
QuandonluilitleFurqân90chaquematin!
ToutsepassecommesiDieudisaitàSonprophète:«Écarte-toidoncdeceluiquitourneledosàNotreSouvenir;maisdanstoncœurn’objecterien,etnet’opposepasàcequ’ilest,carsinontuperdraisdevuelesecretduDécret.»Maintenant,jediraiquel’hommenepeutarriveràs’enremettretotalementetparfaitementàDieuqu’unefoisquelessecretscachésdel’Arrêt(qadâ>)etduDécret91(qadar)luiontétédévoilés.Mêmelaréflexionlaplusprofondenepeutluipermettredepercevoirlaguidancedivine(hidâya)aumilieudel’égarement,l’ordrepurauseinduchaos;mêmesicelaluiparaîtclaird’uncertaincôté,iléprouvetoujoursunedifficultéàlecomprendred’unautrepointdevue,saufquandledécrétéserésorbedanslaréalitéduDécret,etleDécretdanslaréalitédeCeluiquidécrète:c’estseulementàcemoment-làqu’iln’apluslamoindreincertitudesurtoutcequiestduressortdelavolontédivine(irâda).Ilvoitalorstoutechosecommerésultantd’undesseinexcellentetdouéed’undéveloppementparfait92.Maisattention!Lasagessedivineest
tropsublimepourquel’hommeordinairelacomprenneclairementouque
l’entendementpuissel’embrasser:cesréalitésspirituellesnesontdévoiléesqu’àl’élitedel’élitedestémoinsdel’Unicité:LouangeàDieu93,leSeigneurdesmondes!(1,2).
Cesnotionsdontnousparlons,àsavoirlaconnaissanceintimedeDieuquerecèlentlesélusàl’intérieurd’eux-mêmes,le«comment»deleurextinctionenDieuetlafaçondontilsL’ontrejoint,nesontpasfacilesàexpliciter,etceluiquiprétendexpliquerleursconnaissancesetleurssecretssanss’êtrepréalablementengagédansleursrangs94neferaques’éloignerencoreplusdeDieu.Aujourd’huiencore,lesgenscontinuentàdiscuterdeleursconnaissancesetàdébattredelanaturedeleurobjectif,cequifaisaitdireàl’und’entreeux:
Lesopinionsvarientgrandementànotresujet,
Maiscesontdepuresconjecturessansfondement.
Lesgensnecessentd’exprimerleuropinionindividuelleausujetdecesélus,certainspourleslouer,d’autrespourlesblâmer,maislaréalitédépassetoutcelaoudisonsqu’elleestinconcevablepoureux.Ilestévidentquel’homme,entantquetel,nepeutconcevoirquerejoindreDieu,pourleconnaissant(‘ârif),c’estserejoindrelui-même,etriend’autre.Mêmeceluiquireconnaîtcelanelefaitgénéralementqued’unefaçonthéorique,parfoietadhésionformelle,maisenquoicelaconsiste,ül’ignore.LaRévélationyfaitainsiallusion:Celuiquiestguidénel’estqueverslui-même(10,108),indiquantainsiquelebutverslequelestguidélecheminantn’estriend’autrequelui-même95,c’est-à-direlaconnaissancedesonâme,car«celuiquiconnaîtsonâmeconnaîtsonSeigneur96.»Inversement,lepirequipuissearriveraucheminant,c’estdes’égarerhorsdelui-même,c’est-à-dired’ignorersonâme(nefs),conformémentàlaparoledivine:IlsontoubliéDieu,etDieuafaitqu’ilss'oublienteux-mêmes(59,19).VoilàpourquoinousdisonsquelavoiequiconduitàDieudépasseabsolumenttoutcequel’onpeutenconcevoir,déjàpourlesgensdel’élite97etafortioripourlecommundescroyants,etce,malgrétousleseffortsquepeutfaireleguidespirituelpouréclaircirlecheminetfournirdespreuves:celanefaitmêmequ’amplifierlecaractèreinsaisissabledeceschosespourl’intelligencecommune.C’estpourquoiDieudit:
(30)
Oui,tonSeigneursaitmieuxquepersonnequis’égarehorsdeSoncheminet
quiestbiendirigé!
Souscerapport98,nouspouvonsvoirquecetégarementetcetteguidancedontDieunousparledansceversetneserapportentpasaudomainedesprescriptionsreligieuses(al-tariqal-shar’î)car,danscecas,ilneseraitpasnécessairedes’enremettreàlasciencedeDieu,s’agissantdequelquechosejdeparfaitementclair:Prenezce4uel’Envoyévousaapporté,etabstenez-vousdecequ’ilvousinterdit(59,7).Non,lesensesticibeaucoupplusspécifique,etc’estpourquoicedontilestquestionn’estconnuquedeDieuetdeceuxquisontenracinésdanslascience99100.Ilyaencoreautrechosedebiendigned’attentiondansceversetetquivadanslemêmesens,c’estqu’ilyaiciuneannexiondu«chemin»àDieu:noussavonsdoncquecechemin(sabîl)estceluiquiconduitàlaPrésencedivineetnonunautre.QuilesuitaDieupourobjectif;quantauxautres,Dieuaditàleursujet:Nousl’orienteronsversceversquoilui-mêmes’oriente133(4,115).C’estparcequ’iln’a
tiendemanifestequececheminrendnécessairelaprésenced’unguidespirituel:Suislechemindeceluiquis’esttournéversMoi(31,15),aucontrairedelavoie101duparadis,quiestparfaitementclairepourtoutlemonde,sedistinguantsansambiguïtédelavoiedel’égarement:«leliciteetl’illicitesontparfaitementclairs102»,saufpourceluiquedominesadisgrâce103etquiaprissapassionpourDieu(25,43),étantlui-mêmedetoutefaçonconscient104qu’iladéviédelavoiedroite.
Aucontraire,lavoiequiconduitàDieupeutprêteràconfusionsiceluiquis’yengagen’apasdecompagnon105.Ilarrived’ailleursfréquemmentqu’onlaconfondeaveclavoieduparadis,quecertains,dansleurquêtespirituelle,luipréfèrent,conjecturantquecettevoieduparadisestlameilleuredetoutescellesquimènentàlaprésencedeDieuparcequ’onyreçoittoutessortesderécompenses106:Quiaccomplitunebonneactionrecevraenrécompensedixfoisautant(6,160).Ilslasuiventdoncjusqu’auterme,oùlademeuredelaPaix(daral-salâm)seprésenteàeux.C’estalorsqu’ilss’écrient:«Cen’étaitpastoimonobjectif!»
C’estpourtantmoitarécompenseettonlot!leurrépond-elle107.
Etbienquecetterécompensenelessatisfassepas,ilsysontconduitspardeschaînesconformémentauhadîth:«TonSeigneurs’étonnequ’ilyaitdesgens
quel’onconduitauparadispardeschaînes,paradisquilesdéçoitlorsqu’ilsyentrent108.»LeProphèteaégalementditqueleshabitantsduparadisygémissent,commeleshabitantsdufeulefont,ouquelquechoseencesens109,etcela,dufaitqu’ilsn’ontpasobtenucequ’ilscherchaient,àmoinsqueDieuneleurouvrefinalementlaportedeSonagrément.Danslemêmesens,onrapportecettehistoiredequelqu’unqui,àl’agonieetvoyantlastationquiluiétaitdestinéedansleparadis,luiquivoulaittoutautrechose,s’écria:
Simademeuredansl'amourauprèsdevous
Estcequefaivu,alorsquedetempsperdu!
Cesdésirsdominaientmonesprit,
Mais,aujourd'hui,jevoisqu'ilsn'étaientqu'untissuderêves.
Pourfinir,ils’exclama:
C'estdonclademeuredelaPaixàlaquellejesuisarrivé,
Enprenantlescheminsdesportesdemafoietdemasoumission.
ÔnotreSeigneur,là,faisquejeTevoie110
Quandj'arriveetaccorde-moiTabonté111/
Enconclusion,«DieuplaceSonserviteurauniveauoùcelui-ciLeplacedanssoncœur»,et«celuidontl’intentionestd’émigrerversDieuetSonenvoyéémigrerabienversDieuetSonenvoyé112.»
(31)
Toutcequiexistedanslesdeuxetsurlaterre
appartientàDieu,afinqu’ilrétribueceuxquifontlemald’aprèsleursactesetqu’ilrétribueceuxquifontlebienenleuraccordantlatrèsbellerécompense.
Autrementdit,tonSeigneurnelèsepersonne,etceluiquisuituncheminarriveoùcelui-ciconduit:quiapourlotcebasmonden’enserapasprivé;quiapourlotl’autremondeserabien-récompenséparDieu.
Quantàceluiquin’aaucunepartnidansl’unnidansl’autre,nidanslecielnisurlaterre,Dieu(al-Haqq)faitquesonlotàluinesoitriend’autrequelui-même113etluidonneenéchangeuneréalitéémanantdeSapropreréalité:S’ilssontindigents,DieulesenrichiradeSagrâce(24,32).
Ilestfréquentd’entendrelesgenssedemanders’ilrestevraimentaujourd’huidespersonnesdontlavieestaussiextraordinaireetlapositionaussisublime;ilsaffirmentqu’enfaitcettevoieesttrèsdifficileàsuivreetquenousnedevonspasyprétendrecarnousmanquonsdesqualificationsnécessaires.Voilàcequedisentlaplupartdesgensdepiété(salâh)sansmêmeparlerdesautres,maiscen’estriend’autrequ’unpiègedeSatanpour
empêcherceuxquicherchentDieudesortirdeleurshabitudesdepensées.
Dieufacilitel’existencedeceuxquiLecherchentetprendsoindescheminantseneffaçantchezeuxl’idéequ’ilsnesontpasaptesàLerencontrer.Chaquefoisqu’ilsconstatentleurspropresdéfauts,IlleurrappellelescaractéristiquesdeceuxquiméritentdesetenirdevantSaporte,dufaitdeSalargesse:
(32)
Àceuxquiévitentlespéchésetlesturpitudeslesplusgraves'*1,necommettantquedesfauteslégères,
Autrementdit,lesfautesmineuresd’untelhommenesauraientconstituerunobstacleaucheminementsurlavoiecar:
(32)
TonSeigneuraccordelargementSonpardon.
C’estdoncDieuquirectifierasoncomportementàl’extérieuretpurifierasonintérieur,enyprojetantleslumièresdel’Unicitédivine:Quandlesroispénètrentdansunecité\ilslasaccagentetfontdesespluspuissantshabitantslesplushumiliésdeshommes;c'estainsiqu'ilsagissent(27,34).114115
D’ailleurs,commentarriverait-onàsedébarrasserdetoussesdéfautsafindeseconcentrerexclusivementsurlaquêtedeDieu?Ibn‘Atâ’AllahditdanssesAphorismes116:«S’ilfallaitd’abord,pourLerejoindre,quetutedébarrassesdetesdéfautsetprétentions,tunepourraisjamaisLerejoindre;enréalité,lorsqu’il
veutt’ameneràLui,IlrecouvretesattributsettescaractéristiquesparlesSiens;c’estgrâceàcequivientdeLuietnoncequivientdetoiquetupourrasLerejoindre.»
ParmiceuxquicherchentDieu,onentrouvequifontbeaucoupconfianceàlascience(‘ilm)qu’ilsontacquiseetauxritesqu’ilspratiquentdanslavoie:or,toutcelapeutconduireàunerégressionspirituelle,sansmêmequ’ilsnes’enrendentcompte.C’estpourquoiDieu,parbontéetgénérosité,voulantlessauverdupérild’unetelledispositiond’esprit,s’adresseàeux:
1
Autrementdit,unefaçond’exprimerl’impossible,àsavoirune«descente»sanspertedehauteur.
2
Àtitred’illustrationparunexemplephysique,onpourraitdirequ’ilyaundegrédeproximitépourl’œilàpartirduquellaperspectivedel’objetenvahitlesujet.
3
Toutaulongdececommentaire,lecheikhparleduProphèteenl’appelantMuhammad,cequiestplutôtrare,ycomprisdanssesautreslivres.Uyaprobablementuneraisonsubtileàcela,liéeàlanaturemêmedusujettraité.
4
Al-kunhiyya,mystèreauquelseréfèrelefameuxhadîth:«J’étaisuntrésorcaché...Jevoulusêtreconnuetcréaialorsles
5
RapportéparTabaranî{Kan%al-'ummâl’n°1152).
6
Toutescesthéophaniesseréfèrentàquelquechosedecréé,quoiqu’elles
indiquentdifférentsmodesderéalisationdelavisiondeDieu.
7
Dernièrepartiedelahikmad’Ibn‘Ata’Allahn°130.
8
Intiwâ*:surceterme,cf.lesdifférentsversetscoraniquesoùapparaissentdesmotstirésdecetteracineTWY,commeCor.(39,67)etsurtoutCor.(20,12),quimentionnelarencontredeMoïseavecsonSeigneurdanslavalléesacréedeTuwâ(mêmeracine),aprèsquecederniereutôtéses«sandales»,quelesoufismeinterprètecommel’âmeou,plusgénéralement,lesattributscaractéristiquesdelanaturehumaine.
9
Ceversetpeutêtretraduitdedifférentesfaçons:Lecœurn’apasinventécequ’ilavu;Lecœurn’apastraitédemensongecequ’ilavu(ilexistemêmeunelecturekadhdbabaquiappuiecesens);Lecœurnes’estpastrompé(ounes’estpasfaitd’illusions)surcequ’ilavu.Latraductionquenousavonsretenueicidécouleducommentairequ’enfaitlecheikhetnoussemblecorrespondreausenslittéraldumotkadhaba.Commesouvent,c’estl’interprétationésotériqueduCoranquiestlapluslittérale.Pourlecheikh,lecaractèreineffabledelavisionesttelquetenterd’exprimercetteréalité,ceseraitla«simuler»oula«feindre»,c’est-à-direlacontrefaire.
10
Nousavonstraduiticihâlapar«état»,alorsmêmequecederniertermefrançaistraduitgénéralementlaformemasculinedumêmemot(hâl):cequ’ilfautbiencomprendre,c’estquecetemploidehâlaparlecheikhviseprécisémentàs’affranchirdeladistinctionclassique:hâl/maqâm(étatpassager/stationpermanente).
11
Autrementdit,ils’agitd’unétatnonmanifesté.
12
Ledhawqconsisteàsavourerougoûterquelquechose.Unhadîthproverbialditdanslemêmesensque«leouï-direestunechoseetleconstatdirectenestuneautre.»C’estladifférencequ’ilyaentrelafoietlacertitude(ausensdutermeyaqîri).
13
Allusionauhadîth:«J’aireçulasynthèsedesparoles(jatvâmïal-kalim)»,quiévoquenotammentlacapacitéduProphèteàengloberetcommuniquerunemultitudedesignificationsdanslesformeslesplusconcisesetlesplusuniversellesdulangage.
14
Mani‘tâdal-jumûd.Cetteexpressionnoussemblecontenirdeuxidées:celled’inertieetdepassivitéspirituelleenquelquesorte«minérale»etcellederigiditédogmatique,d’oùnotrepériphrase.Ils’agiticideceuxdessavantsdel’extérieur,autrementditdesoulémas,quirejettentlesnotionsmêmesderéalitéetdevoiespirituellescommecœuretbutdel’islam.Lasuitemontrequel’enseignementducheikhrejointjusquedanssaformelescritiquesadresséesparJésusauxpharisiens.
15
Ouencore«inaccessible»(ista‘bada).
16
Surl’identificationdelatraditionàlaLoi.Lecheikhnevisepasicilatraditionentantquetellemaisunpointdevuedoctrinal
17
regardphysique.Autrementdit,celuiquiadéjàdumalàreconnaîtrequeleProphèteaitpuLevoirparlecœur,commentaccepterait-ilqu’illuidisequ’ilLevoitégalementdesespropresyeux!Cettesecondesortedevisionest,commeilestditplusloin,plusextraordinairequecelleducœuretplusdifficileàaccepterpourlesgens.
18
IlestlePremieretleDernier,l'Extérieuretl'Intérieur(57,3).Danssalettren°178,legrandsoufiMoulayl-‘Arabîal-Darqâwî(cf.LettressurlaVoiespirituelle,LaCaravane,2003),évoquantsapropreexpérience,racontequec’estdanslavisiondel’Extérieur,danslemondesensible,qu’aculminésacontemplationdelaréalitédivine.
19
Symboleuniverselqui,souscetteappellationparticulière(sha-jaratal-kanm),donnesonnomàunpetittraitéattribuéàIbn‘Arabî.Cf.Ibn‘Arabî,L'Arbredumonde,trad.M.Gloton,LesDeuxOcéans,1982.
20
A^wâjanthalâtha;allusionàCor.(56,7).
21
Lecheikhestici,commesouventdanscepetittraité,trèselliptiqueetlaisselesoinaulecteurd’approfondirlespistesde«réflexion»qu’illuifournitsurlesrapportsentrel’unité,leternaireetl’Arbredumonde,symboledelaManifestationuniverselleetdel’Hommeuniversel(al-insânal-kâmil).
22
SelonleCoranetlehadîth,lecycledelaprophétiesetermineavecleprophèteMuhammad,appelédecefait«sceaudesprophètes».Dupointdevueinitiatique,cetenseignementsignifiequelavisiontotalisatricedel’Hommeuniversel,quicorrespondaufaitqueDieuappritàAdamtouslesnoms(2,31),s’actualisedansledernierprophèteetperdureentantquelienentrel’hommeetDieujusqu’àlafinducyclecorrespondant:c’estcethéritageprophétiqueauquellecheikhfaiticiallusion.
23
Cehadîth(cf.parexempleAbûDâwud,Sunan,II,kitâbal-Hlm,bâbal-hathth‘alâtulbal-Hlm,n°3641)adeuxniveauxd’interprétation,selonlesensquel’ondonneauterme«savants».Ilpeuts’agirdes«experts»delaLoirévélée,àl’importanteréserveprèsquelesconnaissancesenquestion
n’avaientpasdansl’islamtraditionnellecaractèreessentiellementformelauquelonsemblelesréduireaujourd’hui.LesecondsensviselaconnaissancedeDieu,etc’estceluiquelecheikhaleplussouventenvuelorsqu’ilcitecettetradition.
24
C’estd’ailleursl’interprétationtransmiseparAnasetrapportéeparMuslim.
25
Tamakanna,quiestuntermecoranique,indiqueicilepassageduvirtuelàl’effectif.
26
Basariyya.Surcettevisionparl’œildelaréalitédivine,latraditionrapporteplusieursinterprétationsdeceversetPourAnas,Al-HasanetIkrimanotamment,selonlecommentaired’IbnKathîr,leProphètevitsonSeigneurdesesyeux,commel’expliqueicilecheikh.
27
Surcettetransformationoumieuxcetteidentificationdelavisionoculaireàlavisionintérieure,cf.Cheikhal-'Alawî,Sagessecéleste—Traitédesoufisme,LaCaravane,2007,hikman°132.IbnKathîrcitedanssontafsîr(tome4,p.1191del’éditionDaral-Fikr,Beyrouth,2002)unlonghadîthoùleProphètecommentelui-mêmeainsileverset11:«Ilamislalumièredemonregarddansmoncœur,etjeL’aialorsregardéparmoncœur».
28
Commelaraisonnepeutcomprendrecedontilretourne,lecheikhmetengardecontrecertainesconfusions;ilestfaciledecommettrel’erreurd’assignerunelocalisationàlaréalitédivine:c’estlapiredesdéviations,etc’estcequiconduitàl’associationnisme(shirk).
29
CommentaireésotériqueduCoranécritparIsmaîlHaqqî(m.1724).
30
ŒuvreattribuéeàNajmal-dînal-Kubrâ(m.1221).
31
Isti'dâdnepeutêtretraduiticipar«prédisposition».
32
CettecitationprovientdelamêmepagedesTa’mlâtal-najmijya.
33
Cediscernementestlefruitd’uneperceptiondirecteetnonduraisonnement,ets’opposeàlamyopiespirituelle(letermearabebaladaalesenslittéralde«stupidité»,«apathie»,«abrutissement»).Laréalitéextérieurepeutêtrecontempléededifférentesfaçons,quoiquel’organeetlesensphysiquesoientlesmêmes.Pourillustrercela,onpeutdirequ’unenfantnevoitpasleschosesdelamêmefaçonqu’unadulteou,demanièreplusradicale,quelesanimauxnevoientpaslamêmechosequelesêtreshumains,toutenregardantlamêmechose.DansledernierchapitredesonouvrageSagessecéleste—Traitédesoufisme,lecheikhsoulignequecettefacultéintellectuelledeperceptionestunecaractéristiquespécifiquedelaprophétie.
34
Paraphraseévidenteduversetn°16.
35
Litt.:«allumées».Lecheikhfaiticiallusionauverset(24,35):Dieuestlalumièredesdeuxetdelaterre!Salumièreestcomparableàunenicheoùsetrouveunelampe.Lalampeestdansunverre;leverreestsemblableàuneétoilebrillante.Cettelampeestalluméeàunarbrebéni:unolivierquineprovientnidel’Orientnidel’Ocddentetdontl’huileestprèsd’éclairersansquelefeunelatouche.Lumièresurlumière!Dieuguidevers
SalumièrequiIIveut.Dieuproposeauxhommesdesparaboles.Dieuconnaîttoutechose.
36
Tahayyur,litt.:«perplexité».
37
Cepassageaprioriobscurcontientdesallusionsqui
s’appuientsurunelecturegrammaticaletrèsprécise.Cetteanalysepasàpasconduitàdécouvrirdessignificationsdifficilesàdiscerneràpremièrevue,maisquis’avèrentévidentesunefoisméditées.Lesdeuxhadîthscitésmontrentquel’état{bâla:ilnes’agitnid’unbalnid’unmaqâni)dontilestquestioniciestceluidel’Identitésuprême.Quantau«plusgrand»,s’agissantdelasatisfaction,c’estcequivientdeDieu(minAllah).
38
Ils’agitd’uneécoledepenséedespremierssièclesdel’islam,quisecaractériseprincipalementparsonrationalismeetsathéoriedel’autonomiedesacteshumains.
39
Letahayyui£enphilosophieestlacondition«spatiale»danslesensoùl’onditqu’unétatcommeceluidanslequelsetrouveactuellementl’êtrehumainsecaractérisepardesconditionstellesqueletemps,l’espace,laforme,etc.Lecheikhn’entendpastoujourscetermedanscesensparticuliermaisl’universaliseenquelquesorteàtoutcequipeutreprésenterun«conditionnement»,une«détermination»,doncuneformeouuneautrede«limite».Cf.àcesujetSagessecéleste-Traitédesoufisme,hikman°141,quiestparticulièrementéclairantpourcomprendrecetermeetleprésentpassage.
40
Sous-entendu:dontnoussavonssansaucundoutepossibleparleCoranqu’ilvoitlesêtres.
41
Puisque,pardéfinition,l’attributdivinde«vue»,pasplusqueDieuLui-même,nesauraitêtrelimitéouconditionné.
42
Cequiestencoreplusexcluquecequiprécède.Cepassageillustremagistralementladifférenceentrelepointdevuereligieuxouexotérique,quiestceluidelathéologierationnelle,etceluidel’ésotérismeoul’initiation;ilmontreparailleursquesila«connaissance»dontilestquestiondanslesoufismeestd’ordre«suprara-tionnel»(R.Guénonparlaitd’«intuitionintellectuelle»),celan’empêchepasleconnaissantdesavoir«raisonner»commelesautresvoiresouventmieuxqu’eux.
43
Ibnal-Fârid,danssaTâ’rgyal-kubrâ.
44
Ou:«Nesoisdoncpasvoilé»(falâtakjur).
45
Chaqueépoqueasesdivinités,quisontl’expressiond’unefaçondecomprendreetdelimiterlamanifestationdivine.
46
LestermesutilisésÇilal,asbâb,wasait)appartiennentaulexiquedessciencesspéculatives.L’êtrehumaincontempleleseffetsdelamanifestationdivineparlalunettedelavisioncosmologiqueouidéologiquedumondeauquelilappartient.
47
Lepartageenquestionportesurl’essenceetlasubstanceoutouslescouplesdumêmeordre(absolu/relatif,étemel/contingent,ciel/terre,forme/substance,jang/jin,purusha/prakriti,dhât/hijâb,etc.).L’inversion
consisteiciàattribueraudomainecrééoumanifesté,àl’individuetàsesprojectionsetproductions,uneréalitéetune«solidité»usurpées,toutenreléguantlaréalitédivinedansledomainedusecondaire,del’imaginaireoudufiguré.
48
Cettephrase,quiestenphaseaveclesprincipesmêmesdurelativismemoderne,estévidemmentsusceptibledemultiplesapplications.
49
Pourtraduirecepassagetrèselliptique,ilafalluunpeudévelopperenfrançais.C’estunabrégéd’uneexplicationqu’ontrouvebiendétailléedansSagessecéleste-Traitédesoufisme,hikman°2.Cetinstinctnaturelde«surviemétaphysique»s’expliqueparlefaitquel’hommeest«crééàl’imagedeDieu»,cequileconduitàs’affirmersurtouslesplans.
50
Iciencore,lalectureducheikhestaussilittéralequ’ésotériquecarleversetopposeAllâhwahdahu,c’est-à-direDieuentantqu’Unitéabsolue,auxautresendehorsde«Lui»oude«cela».
51
C’estl’undesétatsdel’âme,selonlatypologiequ’enétablitlaRévélation,typologiequiinclutparexemple:l’âmesereine(mutma’inna),l’âmesatisfaite(râdjya)deDieuetl’âmeagréée(mardiyya)parLui.
52
Ceslivresetrécitssontjustementcessignesdesdeuxetdelaterre:leslivressontlefruitd’une«descente»,tandisquelesrécitsprophétiquessontinspirésaucœurdel’homme.
53
C’est-à-direauxréalitésformelles.
54
Tirmidhî,Sunan,Tafsîrsûra57.
55
Allusionaufameuxhadîth:«Dieuétaitetiln’yavaitrien
avecLui»,dontcetouvrageentendmontrerqu’ilfautl’entendreauprésentleplusactuel.
56
Ai-kbâssest,pardéfinition,cequiestréservéouspécifique,ets’opposeàal-âmm,«cequiestcommun,généraletpublic».S’agissanticidetawhîd,,onretrouvebienl’oppositionentreuntawhîdquiestceluidelathéologiereligieuseetunautrequiviseàlaconnaissancedirectedel’Unicitédivine.
57
Pouruncommentaireplusdétaillédecerécitcoranique,cf.Sagessecéleste—Traitédesoufisme,hikman°143.Lecheikhsuggèrequelesvisionssuccessivesd’Abrahamétaientunmessage«adapté»àsonpeuple,dontlatraditionreposaitsurunsocledeconnaissancesastrologiques.C’estl’incapacitédesonpeupleàdépasserlepointdevuecosmologiquequil’amèneàconclure:Jen'aimepascequidisparaît.
58
Qallabaqabtî.Ilyaiciunjeudemotsdifficileàrendre,àpartirdelaracineQLBdontontireqalb9«cœur»,maiségalementqallaba,,quiveutdire«scruter»lorsqu’ilestemployéavecnadharoutarfcommeici,etquisignifie,dansunsensplusgénéral,«retourner»etdonc«inverser»,cequiestuneallusionàcetterésorptionouidentificationdelavisionoculaireàlavisionintérieure,dontilaétéquestionplushaut;cf.Sagessecéleste,hikman°132:«C’estpourquoilavisionintérieurenevoitpaslesêtrescréés(khalq)9carceux-cin’ontpasderéalitépropredansl’absolu;leregardnefaitquelespercevoirentantquesurimpressionfigurative(majâsÿetnonentantquesubstanceréelle,laréaliténepouvantêtreperçue,encoreunefois,queparlavisionintérieure.C’estdoncellequiapporteune
connaissanceréellementprofitabledeschoses,etlorsquelavueserésorbedanslavisionintérieure,l’hommetoutentierdevientvisionintérieure.»Enfinqabl,«avant»,estl’anagrammedeqalb,«cœur».
59
Chaquerévélationapporteunenseignementsurl’Unicitéadaptéauxconditionsdetempsetdelieudespeuplesauxquelselles’adresse.
60
Genèse(48,3).C’estauchapitre28delaGenèsequ’estdétailléelavisiondel’échelledeJacob,symboleducheminementinitiatiqueetdelatraverséedesétatsetdesstationsspirituels.LuzestlenomorigineldeBéthel(«lamaisondeDieu»).Cf.àcesujetRenéGuénon,LeRoiduMondeych.VII,«Luzouleséjourd’immortalité»et,dumêmeauteur,«Lesymbolismedel’échelle»,p.318,dansSymbolesdelaSciencesacrée,Paris,Gallimard,1986.Luzs’écritlan^enarabe,languedanslaquellecemotsignifiecommeenhébreu«amande»,maisdésigneégalement,d’unefaçongénérale,touslesfruitsàcoquetelsquelesdiversesnoixetnoisettes,cequirejointl’idéed’inviolabilitéassociéeàcenommiseenévidenceparRenéGuénon.
61
Auchapitre3.
62
C’est-à-direiciles«dits»duProphète.Lasunna,pourunmusulmantraditionnel,c’estl’ensembledesparoles,desactesetdesétatsintérieursduProphète.Cetermeesttellementgalvaudéquebeaucoupsemblentavoirperdudevuesonsensoriginel,sousl’effetd’unglissementsémantiquerésultantlui-mêmed’uneréductiondelareligionàunjuridismedeplusenplusdesséché.
63
AllusionàCor.(75,36).
64
Enelles(pbâ)pourquiLecontempledirectement,etàtraverselles(bihâ)pourceluidontlacontemplationestindirecte.Unexempletraditionneldelafaçondontilfautcomprendrecette«contemplationindirecte»estfourniparlehadîthsuivant(Muslim,Sahîh,IV,kitâbal-birrwal-silatual-âdâb,bâbfadl4iyâdal-marîd,n°43/2569):«DieudiraauJourduJugement:
—Ôfilsd’Adam!JesuistombémaladeettuneM’aspasrenduvisite.
—ÔSeigneur!CommentTerendrais-jevisitealorsqueTuesleSeigneurdesmondes?
—Nesais-tupasqueMonserviteurUntelesttombémaladeetquetuneluiaspasrenduvisite?Nesais-tupasque,situluiavaisrenduvisite,tuM’auraistrouvéauprèsdelui?...»
65
Cf.Sagessecéleste—Traitédesoufisme,hikman°143:«Ets’iln’apasdit:“Considérezlesdeuxetlaterre”,c’estpournousdissuaderdenousattacheràleuraspectcorporel[...].Lebutn’estpasdevoirlesrécipients(aivânî)maisbienplutôtlessignifications(ma'ânî)qu’ilsrenferment...»
66
Cor.(13,33),oùqâ'im,traduiticipar«surplombe»,admetévidemmentplusieurstraductions.Letermekasabatestsouventinterprétéenthéologieenfonctiondelathéoriedel’acquisition(kasb)d’actesparailleursnécessairementcréésparDieupuisqueDieuvousacréés,vousetcequevousfaites(37,96).
67
Selonunenotedelapremièreédition,ils’agissaitde«l’undenosfrèresdeFès».
68
AllusionàCor.(71,14).
69
Bukhârî(Sahîh,II,kitâbbad*al-khalq,bâbmajâ*afîqawlAllahwahuwalladhîyabda'ul-khalq...,n°3018).
70
Selon‘Ajlûnî(Kashfal-khafâ\n°2011),cettemaximenefaitpaspartieduhadîth:ils’agitd’uncommentaireréaliséultérieurementparlessoufis.Lesmaîtresshâdhilîscitentengénéralcesdeuxphrasesensemblesansplusdeprécision,commelefaiticilecheikh.
71
Selonlefameuxhadîthquidistinguetroisdegrésdansledm:lasoumission(islâm)>laconviction(îmân)etl’excellence(ihsân).
72
LaVolonté(brada)s’exprimedanslesconditionsfixéesparlaLoirévélée,tandisqueleDécretenglobetoutepossibilitédemanifestation.
73
AllusionàCor.(9,128),quiexprimecettetendancefoncière
duProphèteetduguidehéritierdelaprophétiedontilestquestionjusteau-dessus.
74
Leverbeshâ’aévoquel’idéedevolonté,toutcommeYirâda;maisalorsquecettedernièreportesurlavolontédivineentantqu’elleestconditionnéeparlemandatoul’ordredivin(amr),lamasht’an’est,elle,conditionnéeparrienetpeutêtremiseenrelationavecledécretdivin(qadar).
75
Lamanifestationoulacréation,selonlepointdevueadopté,exprimeladistinction(certainsd'entreeux...d’autres),quisecaractériseparunedualitécomplémentairedéterminéeparlasagessedivine(hikma):GloireàCeluiquicréetouslescomplémentaires,parmicequisurgitdelaterre,parmivous-
mêmesettoutcequevousneconnaisse^pas(36,36).Lavieetlamort,cemondeetl’autre,leparadisetl’enfersontdescréationscomplémentaires.Aucunen’existesanssoncomplémentaire,etDieu,par-delàeux-mêmes,englobetout(85,20).
76
Sil’onobservedanslaBiblel’attitudedesmessagersantérieurs,ycomprisdansuncertainnombredeparolesévangéliques,onconstatequ’ilsfurentbienplussévèresavecleurpeuplequeMuhammad.Ilesthistoriquementassezévidentquecedernierasuseconciliersesadversairesetéradiquerleurpolythéismegrâceàsagénérositéetàseseffortsd’adaptation.Latraditionmusulmaneliecettefacultéexceptionnelleàlafonctiond’intercessionuniverselleduProphète,tellequ’elles’exprimedanslecorpusduhadîth.
77
AllusionàCor.(78,38).
78
Nasal,Sunan,III,kitâbal-iftitâh,naw‘âkhar.
79
Lahaqtqa(pl.haqaiq)estlavéritablenatured’unechosequelconque,entantqu’elleestuneexpressiondelavéritéouréalitédivine(al-Haqq).
80
Allusionàlaparabolecontenuedansleverset(2,189).L’idéegénéraledecetteexpressionarabeidiomatique,c’estqu’ilfautfaireleschosesselonl’ordreprévuet/ourespecterlesresponsablesquilesontencharge.Ici,commec’esttrèssouventlecasdanssesouvrages(cf.notammentSagessecéleste—Traitédesoufisme,hikamn°38,39et57),ils’agitpourlecheikhderappelerquelaconnaissancedesréalitésspirituellesnes’acquiertqu’auprèsdes«gensdeDieu»,quiensontlaported’entréeindispensable,etnonparl’étudeextérieure,quireprésente,selonlescas,unesimplefenêtreoupireunaccèsdérobé(quandlesrèglesdebasedetransmissiondu
savoirextérieurn’ontelles-mêmespasétérespectées).Cetypedeparaboleestfréquentdanslaculturearabe,commeonlevoit,parexemple,danslehadîthbienconnu:«Jesuislacitédelascienceet‘Alîenestlaporte.»
81
Cf.Cor.(2,30-33).
82
C’est-à-direqu’ellen’estpaslefruitduraisonnement,fondementdetouteslessciencesextérieures.
83
Eneffet,al-dhannestlaseuledecesquatredispositionsdeTâmequipeuts’avérerpositive,commelorsquel’onabonneopiniond’autruiapriori.Cf.parexempleCor.(24,12)oulefameuxhadîthqudsî:«Jesuisconformeàl’opinion(dhann)queMonserviteursefaitdeMoi;qu’ilpensedoncdubiendeMoi.»
84
Commeonlevoittoutaulongdececommentaire,lecheikhdistinguefermement,àpartirdestermes(ilm(traduitpar«science»)et\ulamâ9(traduitpar«savants»),laconnaissancedirectedesréalitésspirituelles,qu’ilréserveaux«gensdeDieu»,delaconnaissanceextérieurequiestcelledesdifférentscorpsdesavantsdanslemondemusulmanouailleurs(cf.àcesujetSagessecéleste—Traitédesoufisme,,hikman°51).Biensûr,l’unen’exdutpasl’autre,maisle«ton»assezsévèreducheikhmériteréflexion.
85
Lecœur,entantqu’organedecontemplation,parl’âmesoumiseauxdésirsindividuels:cf.Cor.(2,61).
86
Bukhârî,SahthyIII,kitâbal-tafsîrybâbfasanuyassiruhulil-‘usrâ,n°4666.
87
Litt.:«quisuitledhikr»:encitanticiceverset(36,11),encommentaired’unautreversetquiparledeNotredhikr9lecheikhsuggèrequel’écoutevéritableetl’assimilationcomplètedusensdesparolesprophétiquesdépendentd’aborddelacapacitédeconcentration(dhikr)surDieu.
88
Lepointdevueexotériquelimitesouventlanotiondedunyâàunesimplecritiquedel’accumulationdes«biensdecemonde».Danslesoufisme,elleviseessentiellementlesprétentionsetl’ambitiondansledomainespirituel.Cf.Sagessecéleste—Traitédesoufisme,hikman°96:«Abandonnercemondepourmieuxl’obtenirestencorepirequedes’yconsacrer»etlecommentairequ’endonnelecheikhal-‘Alawî:«Ils’agiticiducasdelapersonnequirenonceextérieurementàquelqueavantagedecebasmondeenvued’enobtenirbeaucoupplus.C’estdoncbienpirequedes’yconsacrer
89
Nepascomprendrecela,c’estsupposerqu’ilpuisseyavoirundualismeirréductibledanslamanifestationdivine.RenéGuénondisaitencesensque«lesdésordrespossiblesnesonttelsqu’entantqu’onlesenvisageeneux-mêmeset“séparativement”,etquecesdésordrespartielss’effacententièrementdevantl’ordretotaldanslequelilsrentrentfinalement,etdont,dépouillésdeleuraspect‘‘négatif’,ilssontdesélémentsconstitutifs,aumêmetitrequetouteautrechose.»
90
LeFurqândistinguelevraidufaux.C’estl’undesnomsduCoranentantqueLivreuniversel.Sesversetssontappeléssignes
(âpa),termequis’appliqueégalementàlaCréation:ParmiSessignes,ilyalacréationdesdeuxetdelaterre,ladiversitédevoslanguesetdevosraces...(30,22):SessignespeuventdoncêtrelusdansleLivredel’existence.
91
Lanotiondeqadâ’peutêtreillustréeparleverset(2,117):Lorsqu’ilarrêteunechose,Illuiditsimplement«Sois!»etelleest.Leqadarcorrespondàl’assignationàchaqueréalitédesesconditionsspécifiquesd’existence:Lesoleilquichemineversunlieudeséjourquiestsien:c’estledécret(taqdûr)duTout-Puissant,duSavant!LaluneàlaquelleNousavonsfixé(qaddamâ)desphases...(36,38-39).D’oùlelienaveclemotdemêmeracineqadr:Dieuaétabliunemesure(qadr)pourchaquechose(65,3).
92
C’estl’undessensd’uneformulecélèbredeGhazâlî:«Iln’yariendeplusmerveilleux,dansledomainedupossible,quecequiest.»Pourundéveloppementdel’idéeexposéeiciparlecheikh,cf.Sagessecéleste—Traitédesoufisme,hikman°152.
93
Mêmesicettelouangeestunefaçonpourlecheikhd’exprimerindirectementsonappartenanceaugroupecité,ilyaégalementiciuneallusion(ishâra)assezextraordinaireetbiendignedeméditationdanslefaitdeciterleversetcoraniqueleplusrécitéparlesmusulmans,s’agissantdupremierversetduCoranetdelajatiha,aprèslabasmala,pourillustrerunedoctrineparailleursdéfiniecommerelevantdel’ésotérismeleplusrestreint.
94
Lecheikhemploieicicurieusementuneexpressionassez«administrative»pourexprimertoutlecontraire,àsavoirunengagementsincèreauservicedesgensdelavoie.LacompréhensiondesmystèresdivinsnepeutsebasersurdesspéculationsthéoriquesetnécessitefondamentalementunereconnaissancedeceuxquitémoignentdecesmystèresàpartirdelaRévélation.
95
Enarabe,«sonâme»et«lui-même»sedisentdelamêmefaçon:nafsahu.
96
C’estl’undeshadîthslespluscitésdanslesoufisme,mêmesilesspécialistesduhadîthleconsidèrentcommeapocryphe(mawdû).
97
Al-khusûs,cesonticinonseulementles«savantsdel’extérieur»engénéral,maiségalementtouslesdisciplesquidisposentd’uneconnaissancethéoriqueauthentiquedelavoiespirituelle(Hlmal-yaqîn)sanslaréalisationeffectivecorrespondante.
98
Laconnaissanceinitiatiquen’estpasconstatabledel’exté-rieur,cariln’enexistepasde«preuve»externedéfinitive,endehorsdel’expressionallusive.Laconnaissancethéoriquepeutdevenirunvoilepourlaréalisationspirituelle,unesortedeprojectionmentaleservantdesuccédanédeconnaissancesanssusbstanceréelle.D’unautrecôté,les«preuves»apportéesparlaRévélationouleguidespirituelnesontpassusceptiblesde«spéculation»oude«développements»;ellesnesont«opératives»quepourceuxquis’engagentsincèrementetfidèlementdanslaquêtespirituelle:cf.Cor.(2,2).
99
AllusionàCor.(3,7).
100
Cequisignifiequel’objectifd’unevoieinitiatiquen’estriend’autrequelaréalitédivine,etquelaréalisationcorrespondantedépenddel’aspirationdeceluiquilasuit.Toutedéviationou«distraction»versunobjectifautrelafaitchangerdenature.
101
Lemottarîqfaitréférenceàunerouteouunevoie,doncàquelquechosedeplus«large»,c’est-à-direpluslargementparcouru,qu’unsimplechemin(sabil).
102
HadîthcitéparBukhârî(Sahtb,îmân,n°52).
103
AllusionàCor.(23,106).
104
‘Alâ‘ilm:allusionàlasuitedeceverset(25,43).
105
Lerafiqesticilenécessaireguidespirituel,conformémentauhadîth:«Trouvezuncompagnonavantdeprendrelaroute.»
106
Unenotedelapremièreéditionpréciseopportunémentqu’uneautreraisonpourlaquellecertainspréfèrentcettevoieduparadis,c’estquelavoiedeDieucontientparfoisdeschosesquilesgênentouquinesontpasconformesàleursidéespréconçues.
107
Danscertainshadîthsetversetseschatologiques,paradisetenfersontpersonnifiésetétablissentundialogueavecseshabitants.
108
Làencore,aussiinsolitequ’ellepuisseparaître,cetteinterprétationduhadîthcité(auquelondonnegénéralementuntoutautresens,decaractèremoral,etdontlapremièrepartieaumoinssetrouvedansbeaucoupderecueils,notammentBukhârî,jihâd'n°3047)colleexactementàsalettre.Leterme«chaînes»(salâsil)évoqueunesuccessionininterrompue,enl’occurrenced’actes,quiconduitirrémédiablementàl’étatcorrespondant.
109
Cetterestrictionvientdufaitquecettemaximeestprobablementplutôt
unkhabarqu’unhadîthbienétabli,etc’estd’ailleursainsiquelecheikhlecitedanssoncommentaireSagessecéleste—Traitédesoufisme,hikman°108:«Etsiturejoinslaréalitédivine,c’estcertainementleparadisquiviendraàtoi,teservira,obéiraàtesordres,commetoutlereste,sansquetun’enaiesnulbesoin.Aquoiteservirontleshourisetleparadis,situesenprésencedeCeluidevantquiseprosternentlespalaisettoutcequ’ilscontiennent?Etmêmesituentresauparadis,tun’yserasquepartoncorps,toncœurluirestantextérieur,nevoyantentouteformeextérieurequelamanifestationdel’Extérieur.Lesgenstrouverontleurfélicitédansdesréalitéscréées,tandisquetoi,tutrouveraslatiennedansleurCréateur.Quelledifférenceentrelecrééetlaréalitédivine!VoilàlesauthentiquesserviteursdeDieuetSesvéritablesbien-aimés.Leconnaissantn’entreauparadisquelorsqu’ilaunmomentdedistraction,etc’estunchâtimentpourlui,demêmequelefeuestlechâtimentdutransgresseur.Onditque“leshabitantsduparadisygémissent,commeleshabitantsdufeulefont”,etce,
lorsqueDieuleurestvoilé.Leregardduconnaissantneseportesurleparadisques’ilestdistraitdelaréalitédivine.S’ilestdansunétatdeprésence,sonregardtombesurleSeigneurduparadisavantmêmedevoirleparadis:voilàpourquoinousdisonsqueleconnaissantn’entreauparadisqu’encasdedistraction.»
110
Cor.(7,143).
111
Touscesverssontd’Ibnal-Fârid([Dtwân,nashartufimawkibil-fushshâq).
112
Hadîthsbienconnus.
113
«Lui-même»esticiambivalent.Àpremièrevue,minnafsihiseréfèreàDieu,etlesensrappellealorsceluid’unhadîthqudsîconcernantlejeûne:«Touteactedufilsd’Adamluiappartientsauflejeûne,quiestàMoi,etdont
larécompensen’estriend’autrequeMoi-même.»Maiss’ilvisel’âmehumaine,celasignifiequeleconnaissantnetrouvelaconnaissancequ’enlui-mêmeetàpartird’untravailsurlui-même;c’estpourquoi,enéchangedecetteâmequ’ilabandonne,ilreçoituneréalitésupérieureconformémentàCor.(2,207):CertainshommesontvenduàDieuleurpropreâmeafindeLuiplaire;DieuestbienveillantavecSesserviteurs.
114
Dupointdevuereligieux,ledroitmusulmanspécifiecequ’ilfautentendrepar«péchéslesplusgraves».Dansunsensplusgénéral,etdupointdevuederinitiation,ilfautcomprendrequ’uncomportementdésordonné,fantaisisteetpassionnelestincompatibleaveclavoiespirituelle.
115
Autrementdit,lespassionsetl’âmeinstigatricedumal,quis’endonnaientàcœurjoieavantl’entréedanslavoie,sontneutraliséesparl’influencespirituelleetlaremiseenordrequ’ellesuscite.Ceversetestbiensûrsusceptibledemultiplesapplicationsmaissonsensleplusgénéralestque,quelsquesoientl’ordrederéalitéconcernéetlescirconstances,cequiparaîtlemieuxétablipeutdujouraulendemainsevoiraffectéetremisencause,dufaitdel’interventiond’uneforcesupérieure.
116
Hikman°122.
(32)
Ilvousconnaissaitparfaitementlorsqu'ilvousacréésdelaterreetlorsquevousétie\*encoredesembryonsdanslesentraillesdevosmères.Nevouscroyezpascapablesdevouspurifiervous-mêmes1;
Ilsaitbienqui,parmivous,sepréserve.
Autrementdit,nedéclarezpasquevosâmessontpuresavantqu’ellesn’aientétépurifiées.Cediscourss’adresse—etDieuestplussavant!—àceuxquin’ontpasréalisépleinementlastationdel’extinction(fana’).Quantàceuxquil’ontréalisépleinement,uneéventuelledéclarationencesensdeleurpartdoitsecomprendrecommeunremerciementadresséàDieupouravoirpurifiéleurâme.LeProphèteadit:«Jesuislesuzeraindesenfantsd’Adam,etjenedispasçaparvantardise2!»Biendesproposdesconnaissantssontdumêmeordre,àsavoirqu’ilsontétéprononcésdepuistinétatd’extinctiondanslequelcen’estpasleconnaissantlui-mêmequiparleets’exprimemaislaréalitédivine(al-Haqq)àtraverslui,etcecibiensûrneconcernedoncpaslesgensdelacatégorieprécédente.D’ailleurs,cettestationesttrèsloind’êtreaccessibleàtouslescheminants,etlaplupartd’entreeuxfinissentparrevenirsurleurengagementinitialdanslavoie3.C’estpourquoiDieuprendlapeined’attirerl’attentionducheminantsurcerisquederetourenarrière:
(33)
As-tuvuceluiquiestrepartienarrière?
(34)
Iladonnéunpetitpeuets’estréservé.
Parcesparoles,Dieufortifielecœurducheminantetlemetengardeafinqu’ilnesoitpasabuséparl’exempledeceluiqui,aprèss’êtreengagédanslavoiedelaguidancedivine,l’aabandonnéeplusoumoinsrapidement.Qu’ilnesecroiepasàl’abridelarusedivine(7,99).Cetyped’échecestlefruitd’unenégligenceàl’égarddeDieu,etc’estbiencequ’ilnousdit:Iladonnéunpetitpeuets’estréservé.C’est-à-direqu’ilestavaredelui-mêmeetrégressedoncspirituellementsansmêmes’enrendrecompte.Ceciestlacauseuniquedetous
leséchecsdanslavoie,carl’âmerefuseengénéraldes’abandonnercomplètementàDieu,alorsmêmequecequ’elleaspireàacquérirestd’unevaleurincomparablementsupérieureàcequ’ellepayeenéchange4.
Lesverssuivantssontdebonconseil:
Efforce-toideluiconsacrertoutetonâme,frèredelapassion!
Etsiellel’acceptedetoi,quelbeleffort!
Quin’estpascapabledeconfiersonâmedansl’amour,
N’estqu’unavare,mêmes’iloffraitparailleurslemondeentier!
Qu’adoncréussiceluiquis’estdétournédelavoie?
(35)
Détient-illasciencedumystèrequiluipermettraitdevoir?
Cetteinterrogationestunefigurerhétoriquemarquantledésaveud’uneintentionaussivaineetd’unparcoursaussimesquinqu’inutile.Autrementdit,toutcequ’ilaréussi,c’estdesevoirprivédessciencesmystérieusesetdessecretsauxquelsgoûtentlesélus.Dieusignaleaupassagequeledisciplequisedétournedelavoieprouveainsiqu’ilignorel’exempledesanciensquisurentendurertoutessortesdedifficultésdansleurquêtedelaréalitédivine:
(36)
N’a-t-ilpetsétéinformédecequecontiennentlesrécitsdeMoïse
(37)
Etd‘Abraham,quifutfidèleàsonengagement?
Ilestévidentques’ilavaitfaitattentionàl’exempledesprophètesetdesplusgrandstémoinsdel’Unicité,sarésolutionspirituellen’auraitpuainsifaiblir.C’estpourquoiDieupréciseàproposd’Abrahamqu’ilfutfidèleàsonengagement,cequirevientàdirequelaréalisationspirituelleexiged’êtrefidèleàsonvœuetderemplirsesengagements:C’estlatraditiondevotrepère
Abraham(22,78).Cettefidélitétransparaîtnotammentlorsqu’ilselaissejeterdanslefeuouqu’ilacceptesanshésiterdesacrifiersonfilsbien-aimé:Envérité,Abrahamétaitpatientetpleindemansuétude**(9,114).5
Al-Hasanexpliqueàcesujetqu’AbrahamexécutaittoutcequeDieuluiordonnait.‘Ata’ibnal-Sâ’ibditquantàluiqu’Abrahamavaitfaitlevœudeneriensolliciterdescréatures;lorsqu’ilfutjetédanslefeu,l’angeGabrielluiapparutetluidit:«As-tubesoindemoi?»
—Detoi,non,réponditsimplementAbraham.
Ainsi,unsimplecoupd’œilsurlavieexemplairedeshommesvéridiques(siddîqûn)etlaforcedudésirardentdesamantssuffîtpourcomprendrequenoscapacitéssonttrèslimitéesetquenotreâmeestinsignifianteenregarddelaréalitédivinequenouscherchons;ainsi,laseulechoseàfairepourelleestdesavoirs’abandonneràlamort6.PourlesgensdeDieu,cettemortinitiatiqueestuneexigencedelamortphysique7:jQuantauxmorts.
Dieulesressuscitera(6,36).C’estlaréalitédivine(al-Haqq)quimériteleplus(ahaqqu)d'êtresuivit1(10,35),etlaPrésencedivineestbeaucouptropprécieusepourqu’onpuissel’acheteravecdelafaussemonnaie:attention!Celuiquicontrôlelespiècesvoittout!IlagiraavectoicommetuagisavecLui.
Laplupartdeschercheurs,quellequesoitleurcatégorie89,sefontdesillusions(wahm).Certainsconjecturentqueleurgénéalogie(nasab)leurpermettrad’avancerplusvitedanslavoie,parmitoutessortesd’idéesillusoiresquel’onpeutrencontrer.C’estpourquoiDieulèvetouteambiguïtéàcesujet,pourquelecheminantnesereposepassurlesméritesdesautres,commelefontlaplupartdesgensrattachésausoufisme(muntasibûn)ens’appuyantsurleursancêtreset/ouleurgénéalogiereligieuseouspirituelle10ouencored’autresliens,alorsmêmequetoutcelanelesferapasbougerd’uniotadanslavoiedeDieuetrisquemêmedanslaplupartdescasdeconstituerunobstaclepoureux:
(38)
Nulneserachargédufardeaud’unautre.
(39)
Uhommeneposséderaquecequ'ilauraacquisparsesefforts.
Ceversetnousmontrequedanslavoiespirituelleunfilspécheurn’estpasplusunobstaclequ’unpèrevertueuxn’estunmoteur.LecheminantversDieunepeuts’appuyersurriend’autrequecequ’ilalui-mêmeacquis:Lesort(tâ’ir)dechaquehomme,Nousleluiattachonsàsoncou160(17,13),etilneposséderadoncquecequ’ilauraacquisparsesefforts.
Cetteinterprétationduversetquenousvenonsd’exposerrelèvedupointdevuespirituel,carl’objetleplusparfaitdeceteffort(saÿ)dontparleleversetnepeutêtrequelaquêtedeDieu,puisquedecepointdevuetoutleresteestvainetillusoire.Ilmesemblequec’estenprioritéainsiqu’ilfaut«lire»ceverset,sil’onveutcomprendresonvéritablesens.Maintenant,sil’onconsidèrequel’effortenquestionporteicisurl’obtentiond’unerécompensedivine,ilestalorsnécessairedelejustifierparuneinterprétation(ta’nnl),carilestparailleursbienattestéparlatraditionquel’hommebénéficiedesprièresdesautresensafaveur,demêmequedel’intercessiondeceuxquisontautorisésàintercéder,entreautres1112.Or,cequeditceverset,c’esttoutlecontraire.Ilestdoncclairquel’objetdel’effortnepeutêtreiciquelaquêtedeDieu,parcequel’hommenepeuttirerabsolumentaucunavantage,s’agissantdesonproprecheminement,derésultatsspirituelsacquispard’autres:seulesonabsoluesincéritéluipermettrad’atteindresonbut,conformémentauhadîth:«LorsqueMonserviteurs’approchedeMoid’unempan,JeM’approchedeluid’unecoudée;ets’ilvientversMoienmarchant,Jeviensversluiencourant13.»C’estlesensduversetsuivant:
(40)
Etsoneffort,onleverrabientôt.
C’est-à-direqu’ilverraimmédiatementlerésultatdesesefforts,contrairementàceluiquial’autremondepourobjectifetnel’atteindraqu’aprèslamort;etmêmesilamortesttoujoursproche,laréalitédivinel’estencoreplus:Noussommesplusprochedeluiquesaveinejugulaire(50,16).Ladistanceneparaîtlonguequ’àceluiquiestrepartienarrière,adonnéunpetitpeuets’estréservé,commeonl’avuplushaut.S’ilsétaientsincèresavecDieu,ilsenretireraientleplusgrandprofit(47,21).
Ilssesatisfontdesdésirs;àcausedeleursintérêts,ilssevoient
[éprouvés.
Ilsprétendentquelesocéansdel’amourlesontsubmergés,
Alorsqu’ilsn’ensontmêmepashumectés!
Alorsqu’ilsn’ontmêmepasbougéd’unpouce,ilsdisentvoyager!
Ilsn’ontpascommencéàleverlecampqu’ilssontdéjàfatigués14!
Cepoèmenousdécritceuxquinesontpasfidèlesàleursengagements.Quantàceluiquiaprisl’engagement15devantDieu(12,66)denepassetournerversunautrequeLuiouquiestfidèleaupacteavecDieu(48,10),leTout-MiséricordieuxluiaccorderaSonamour(19,96),
(41)
Etilseraensuitepleinementrécompensé.
C’est-à-direau-delàdetoutcequ’ilpeutimaginer.L’und’euxdisaitencesens:
J’airéalisémondésirau-delàdetouteespérance!
Quelravissement!Puisse-t-ilêtreparfaitetdureràtoutjamais^!
EtcequiestauprèsdeDieuestmeilleurpourlesâmespurer161718(3,198).
L’âmeparfaiterefusetouteffortdontlarécompenseseraitautrechosequeleRéel(al-Haqq)lui-mêmeetfrémitdeterreuràl’idéed’obtenirautrechosequeSacontemplation.
Parnature,cegenred’âmedésiretoujoursentendrelapromessedivine167(12,66)quilarendratoujoursplussereine,afinquesonaspirationrestepurementcentréesurLui.C’estpourquoiDieurépondàcetteâme-là,parl’effusionsanctissimedeSagrâce:
(42)
C’estentonSeigneurqu’estlaFin.
Entendantcela,lescœurss’apaisent1920,certainsqu’ilssontdel’agrément(rida)duBien-Aimé:Qu’ilss’enréjouissentdonc!Celavautbienmieuxquetoutcequ’ilsamassent(10,58).C’estcelal’objectiffinalduserviteurquantàsonSeigneur,etc’estcequel’onappellel’extinction(fana)enDieu,parcequelaFinenLuiexigeobligatoirementdes’éteindreenLui.Cequiestadventice(oucontingent)nepeutsemaintenirfaceàcequiestéternel:MaislorsquesonSeigneursemanifestaàlamontagne.Illamitenmiettes(7,143)7Acemoment-là,ilneresteplusqueLui,etiln’yaplusriendecréé:«Jesuissonouïe,sa
169
vue...»
Puisluiestdévoiléelaréalitéspirituelledecequiexiste,etilcomprendalorsqueriennecoexisteavecDieuetqu’iln’yapasd’Extérieursicen’estLui21:Æle^vousdoncattesterqu’ilexisteuneautredivinitéenmêmetempsqueDieu?Dis:«Moi,jenel’attestepas!»Dis:«Ilestenréalité
unDieuunique...»(6,19),autrementdit,c’estLuiquimaintientchaqueêtre(13,33)encequ’ildoitêtre22.CeprincipefondamentalsedéclineendemultiplesaspectsdétaillésparSesparoles:
(43)
Etc’estLuiquifaitrireetpleurer;
(44)
Etc’estLuiquifaitvivreetmourir.
(45)
Etc’esthuiquiacréélecouple,mâleetfemelle,
(46)
D’unegouttedesperme,aprèsqu’elleaétésemée;
(47)
Etc’estàLuiqu’incombeaussilasecondecréation.
(48)
Etc’estLuiquipourvoitauxbesoinsdel’hommeetquil’enrichit.
(49)
Etc’estLuileSeigneurdeSirius.
Etc’estLuiquiestLui,l’Ipséité(huwiyya)danslamanifestationàl’infiniduMoidivin(innijya):IlestlePremieretleDernier,l’Extérieuretl’Intérieur(57,3).
C’estlàqu’arriveceluiquiarejointDieu;àceniveau,laréalitéspirituelledesdeuxetdelaterre(6,75)luiapparaîtetiln’yvoitrienquiajoutequoiquecesoitàl’Unique(al-Wâhid),àl’Exclusif(al-Fard).Dieuestlalumièredesdeuxetdelaterre(24,35).Un’yadoncriend’étonnantàcequ’ildise:«VoidmonSeigneur!»(6,76).C’estladoctrine(milia)devotrepèreAbraham(22,78),quin’étaitpasaunombre
desassociateurs(2,135).Lorsqu'ilvituneétoile,ildit:«VoicimonSeigneur!»(6,76).Etcettephrase,ill’aformuléealorsqu’ilsetrouvaitenpleinecontemplation(musbâ-hada).Queleursproposnet'attristentpas(10,65),lorsqu’ilsprétendentparignorancequ’Abrahamaditcelaavantdeconnaîtrelasciencedesréalitésdivines.Cen'estqu'uneparoleenl'air(9,30);ilsn'ensaventstrictementrienenréalitéetnefontqueconjecturer!(53,28).
Quelqu’undemalinformésurcedontilretourneenréalitédirapeut-être:«PourquoiDieuaurait-Ubesoindementionnericideschosescrééesalorsqueleconnaissantnelesperçoitpaslorsqu’ilestplongédansl’étatd’extinction?»Réponds:«MonSeigneuriesréduiraenpoudre;Ilenferaunfondaplani,oùtuneverrasniaccidentdeterrainniriend'irrégulier.»(20,105-107).
NecroispasquecelasoitimpossiblecarDieuenesttoutàfaitcapable.Iladit:
(50)
C’estLuiquiaanéantilesanciens‘Ad,
(51)
LesThamûd—Iln’enarienlaissé.
(52)
Et,avantcela,lepeupledeNoé—cesgensétaientinjustesetrebelles.
(53)
Ilafaittomberlescitésrenverséesm,
C’est-à-direqu’iladétruitetprécipitétoutceladansdesprofondeursabyssales,etIIfaitdemêmeavectout23
lerestedelacréationauxyeuxduconnaissantÇâriJ),aumomentoùl’immensitédivine(al-‘adhama)semanifesteàlui,immensitéquiexclutlamoindrealtération24.C’estàcelaquefaitallusionle«cequi»deSaparole:
(54)
Desortequ’ellesfurentrecouvertesparcequilesrecouvrit.
Autrementdit,leslumièresdelacontemplationrecouvrentlesêtresetlesenglobent;ilsnesontdoncplusvusentantqu’entitésindividuelles:leconnaissantnevoitriend’autrequeDieuentantqu’ilSemanifesteeneux.
L’hommerejetteengénérall’idéequ’ilpuisseSemanifesterdansleschoses,qu’ellessoientsublimesouinsignifiantes,grandesoupetites,jalouxqu’ilestdesapropreimportanceetparcequ’ilsous-estimelesproductionsdesonSeigneur.Dieuluiditdonc:
(55)
LaquelledesgrâcesdetonSeigneurvas-tumettreendoute?
C’est-à-dire:«Quellechose,parmitouteslesgrâcesdeDieu,sous-estimes-tu?»,desortequetuenviensàdouterquecettechosepuisseêtrelesupportdelathéophaniedivine,alorsmêmequ’elleestfondamentalementrepliéedansl’attributdesonExistenciateur:[...]etlesdeuxrepliésdansSadroite(39,67),
etquetoutlecours
del’universestrégiparSesNomsetSesAttributs.L’und’euxdisaitencesens:
Situreconduisauprincipecequiteparaîtlaid,
Tuencomprendrasbienvitelesbellessignifications.
Dieunousadoncfournidanstoutcequiprécèdeuneclarification(bayât?1*)totaleetuniverselledeceschosesauxquelleslaplupartdesgensn’ontpasaccès2526.C’estpourquoiilattiremaintenantnotreattentionsurl’importancedecettequestion,afinquenousnelaprenionspasàlalégère:
(56)
Voiciunavertissementparmilesanciensavertissements.
C’est-à-direparmilesarcanesconservésauplusprofondd’eux-mêmesparlesprophètesetlesenvoyésdesgénérationspassées,arcanesqueDieuafaitparvenirauxdernièresgénérations,pourennoblirleurProphète,Muhammad—surluilagrâceetlapaix!—,etafinquelessavantsdesacommunautésoientàl’égaldesprophètesdesenfantsd’Israël:«Lessavantssontleshéritiersdesprophètes27.»
Danslamesureoùlescœursrechignentàreconnaîtrel’Unicitédivineetontsansarrêtbesoinqu’onlesrappelleàl’ordre,malgrétoutescesvéritéssecrètesetcessubtilitésspirituellesauxquellesnousavonsfaitallusion,Dieulesintimideainsi:
(57)
Cellequidoitapprocher28approche;
(5S)
Nul,endehorsdeDieu,nepeutendévoilerlemystère.
Etleplusétonnant,c’estque:
(59)
Vousvousétonne^decettenouvelle;
Refusantdelaconstaterdanslesfaits.
(60)
Vousrie%
Prenantàlalégèreceluiquienparleetvousmoquantdelui,quiagitpourtantsurlabaseà’unepreuveévidentevenuedesonSeigneur(11,17).
(60)
Etvousnepleure^pas.
Surcequivouséchappe,delapartdeDieu,etsurtoutcetempsettoutecetteviequevousavezgâchés.Quelqu’undisait:
jQu’ilpleuredoncsurlui-même,celuiquiagâchésavie,
Parelle,iln'apuacquérirnipartnilot11*.
(61)
Vousêtescomplètementinsensibles;
C’est-à-direinattentifsàtoutescesallusionsquel’onvousfaitainsiqu’auxsignesquivoussont«lus2930».Quoiqu’ilensoit:
(62)
Prosternez-vousdoncdevantDieuetsoyezsesserviteurs...
Autrementdit,mêmesivousn’avezpasobtenulaconnaissance,celanevousempêchepasdeLeservir:«CertainsontétéspécialementaffectésàSonservice31etsontdevenusainsidignesdeSonparadis;d’autresontétéspécialementgratifiésdeSonamouretsontdevenusainsidignesdeSaPrésence3233.Dieuadit:A.ceux-cicommeàceux-là,NousapportonsquelquechosedesbienfaitsdetonSeigneur.LesbienfaitsdetonSeigneursontillimitéf92(17,20).»
OmonDieu,Toiquidonnessanslimite,jeT’imploreparlecœuretparlalangued’êtreavecnousselonTonimmensité34,denousfairebénéficierdeTamansuétude35,denepasnousvoilerparcequ’ilyaennousdecequ’ilyaenToi,ToiquiesCeluiquisurplombechaqueêtreetchacunedesesacquisitions(13,33)!Nenousabandonnepasànous-mêmes,faisquenosintérêtsnenousmasquentpasnosobligations,saufpourunintérêtvenantdeToi:danscecas,fais-en,monDieu,unintérêtimmense!
Éliminetouslesvoilesquinouslimitent,ramène-nousfacilementàToi36,etaugmenteennousparToilajoieetlagaieté.
OmonDieu,priesurnotresuzerainMuhammad,magnifiesondegréetmultipliesalumière,àlamesuredeTapropreprièreensafaveuretnondelamienne!
OmonDieu,accordeTonagrémentàceuxquil’ontsuivi,depuissonépoquejusqu'àlanôtre!
ÔmonDieu,faismiséricordeàceuxquilesontimitésetsesontefforcésdel’assister!
ÔmonDieu,accordeTapaixetfaissentirsonparfumàtousceuxquisepréoccupentdelaVéritéetlarespectent37!
IcifinitcetouvragequeDieunousapermisd’écrirepourceuxquifonteffortversLui.QueDieunousdonneàtouslumièresurlumière!
Ouvrageterminédanslamatinéedu15dumoisdedbu1-qa‘dadel’année[hégirienne]1333(soitle26septembre1915).
SublimePrésence
LepoèmeSublimePrésence38
Nousavonschoisidefairesuivrelecommentairedelasourate«L’Etoile»dupoèmelepluslongduDîwânducheikhal-‘Alawî,poèmerédigéparlecheikhentantquesupportd’enseignementaccessibleàtouslesfuqarâ’(les«adeptes»dusoufisme),quellesquesoientleurscapacitésetleursorigines.
Ilnousaeneffetsembléintéressantdelirecesdeuxtextesensembleparcequelesversduseconddeviennentbeaucoupplusintelligiblesàlalumièredes
explicationsdupremier,etaussiparcequecepoème39,mêmes’iltraitedesmêmesthèmes,nemetpasforcémentl’accentsurceux-cidelamêmefaçon:cesontdoncbiendeuxtextescomplémentaires40.
Traduireunpoèmeestunexercicedifficilecarlegéniepropreetl’éloquenced’unelanguenesontpardéfinitionpastransposablesdansuneautre,d’autantplusquandlesujettraitéestdesplussubtilsetnepeut,selonlesoufismelui-même,êtrepleinementassimiléqu’autraversd’uneexpériencepersonnelle.
Sinousavonsfinalementessayédefairerimerenfrançaislesversdecettetraduction,notreobjectifessentielétaitderetranscrire,leplusfidèlementpossibledanslalimitedenosmoyensetdenotreproprecompréhension,l’enseignementquevéhiculecepoèmeetsesallusions,dontbeaucoups’éclairerontgrâceàl’ouvrageprécédentetàd’autresécritsplus«didactiques»ducheikhauxquelsnousrenverronsparfoisennotelelecteur41.
Ilnousaparuutiledefournirunplanquiferaofficed’indexetderésuméintroductif,toutenmettantenévidencelastructuredecepoème,quiestunabrégédeladoctrineetdelavoiesoufies.
Unedernièreprécision:enparlantdelui,lecheikhutilisetoutaulongdupoèmealternativementlespremièrespersonnesdusingulieretdupluriel,«circulant»parailleursassezlibremententrece«je»ouce«nous»etle«nous»quidésignecollectivementlessoufisou,parmieux,lesconnaissants.Ceprocédévolontairementambiguestd’usagecourantchezlesauteursdusoufisme.Ilpeutêtreparfoisunequestiondeconvenancestraditionnelles(adab),maissertégalementàexprimerdefaçonsubtilel’évanouissementimperceptibledescontoursdel’êtreliéàcertainsétatsimpersonnels.
Plandupoème
1-15:Lecheikhseprésenteauxdisciplescommel’héritierdesonmaître;illeurrappellequeDieufaittoujoursapparaître,parmilessoufis,desmaîtreschargésdeguiderceuxquiLecherchent;ainsi,celuiquin’apasencoreatteintl’unionpeutreprendresoncheminsoussadirection.
16-34:Descriptiondesqualitésdumaître:choisiparDieuetautoriséparleProphèteàconduireàlaPrésencedivine,possesseurd’unescienceésotériquerévéléedirectementparDieuettémoinprivilégiédeSonUnicité;allusionsdes
vers29à34àcertainshadîthsquiconfirmentl’importancedecettefonction.
35-45:Descriptiondesétatsetdesqualitésspirituellesdeceuxquiréalisentl’Identitésuprême,grâceàquoiilsdeviennentunemanifestationdelagrâcedivineetpeuventtransmettrelemessagedivin,percevantlaréalitéspirituelleentoutechose.
46-61:Élogedeceuxquionteulafaveurd’êtrechoisiscommemédiateursentreDieuetSescréatures.
62-92:Dénonciationdesprétentionsetdescarencesspirituellesdesfauxmaîtres,afinquetoutchercheursincèresachelesreconnaître.
93-106:Descriptiondesqualitésnécessairesauvéritableaspirant(murid)àlaconnaissancedivine.
107-110:Contemplerlaréalitédivine,uniqueetabsolue,estl’objectifdeceluiquiLecherche.
111-128:Larencontreaveclemaîtreauthentique;lesmoyensetméthodesgrâceauxquelscedernierfacilitelecheminementspiritueldesesdisciples;lesrésultatsextraordinairesetmanifestesobtenusenlesappliquant.
129-132:Lediscipledoitprofiterdecemomentetnepaslaisserpasserl’occasionquiseprésenteàlui.
133-149:Levindel’Unicitédivineetletyped’ébriétéqu’ilprovoquechezceluiquienconsomme.
150-169:Cevinadébordédelacoupequilecontient-etenivrétoutel’existence,quise«meut»sousl’effetdel’attractionetdel’amourrésultantdecetteivresse,mouvementquiconduitauxdifférentsétats,desplusélevésauxplusbas,danslesquelslesêtresLeperçoivent.
170-190:L’Unités’exprimeparl’Unicitédivine,quisereflètedanschacunedespossibilitésdemanifestationetexclutdecefaitl’existencemêmedel’altérité;SonEssenceuniquesémanifestedanslamultiplicitésansquecelaneL’affecteenrien;riennepeutLalimiteroulaconditionner.
191-197:NécessitéderespecterlesformesimposéesparlaLoirévélée,
expressiondelaSagessedivine,etdenepasdévoilerlesecretdelaVérité;nécessitéderespecterlepacterelatifau«dépôt»reçuettransmisparleProphète.
198-205:PanégyriqueduprophèteMuhammad,manifestationparfaitedelaVérité.
206-215:Bénédictionsetinvocations.
l
ÔvousquidésirezardemmentlaPrésencesublime,
Renouvelezvotrepacteavecnousetcherchezennous
(l’union42;
C’estlemomentdeseressaisir,envuedelaplusillustre
[station,
QueDieusoitlouangé,Luiquinousenarendusdignes!
3
Avantmêmenotreexistence,lehérautdeDièunousa
[convoqués,
Etlorsquenousexistâmes,nousl’entendîmesnousappeler;Aprèslaséparation,lecrilangoureuxdelacolombedel’union
[aretenti,
Etnousnoussommestrouvésréunis:parDieu,pointde
[forcesicen’estparLui!
J
NoussommeslesroisdelaTerre,dupointdevuedeSa
[proximité,
PourSonamour,nousfaisonsdondenous-mêmesetde
[nosfamilles;
Noussommesdanslalumièredusoleil,quandd’autresvivent
[dansl’obscurité;
Notrevueestperçantequandils’agitdeSathéophanie.
7
Nousdisposonsd’unelumièresurlumière,s’agissantdelaVérité;
Dieuguideverslalumièredusaintceluiquiestqualifié.Quecelanet’étonnepascarilatoujoursexisté
Desguidesverslaréalisation,danslescommunautésqui
[nousontprécédés.
9
Ilsontreçul’héritageduPeuple,maisleursparolesn’étaient
[pasécoutées,
Etdepuis,lesgensviventdansl’insoucianceetletempsa
[passé.
MaislorsquemeurtleMaître,unautresemblablevientleremplacer,
C’estunecoutumepérennedeDieu,etriennesauraitla
[modifier4344
11
Si,desonvivant,l'uniontuasmanqué,
Tupeuxencoreterattraperaprèslasuccession,
Alorsprendstoncourageàdeuxmainsetsuissesinstructions;Acquiersparluiàbonprixdessciencesquivalenttrèscher
[enréalité.
13
Toutconnaissantendisposenécessairement,
Etappeleràl'aidelesNobles45estunemarqued'intelligence.Qu'ildise:«Malheuràmoi!J'aiperdumontemps!»
Etseressaisisse:iltrouveralaVérité,bienqu'ellesoitune
[évidence.
IJ
Qu'ildise:«Jemenoie,jen'aiplusriennipersonnepour
[m'aider!»
Ets'ilveutl’union,qu'ilappelleausecourslesmaîtresde
[l'union,
Carcesontlesmieuxplacéspourdésaltérerl'assoiffé,Disposantdudébord(fayâd)duMiséricordieuxetd'une
[suaveboisson.
17
Celuidontlasimplevuen'estpaspourl'aspirantunensei-
[gnementenlui-même
Setrouveprisonnierdel'ignoranceetoptepourelle;N'estvéritablementcheikhqueceluiquicommuniqueson
[secretspirituel,
Semontreprofondémentsoucieux46dudiscipleets’en
[occupeplusquedelui-même,
19
Faitdisparaîtrelesvoilesquirecouvrentlecœurdecedernier,Luimasquantlastationsublime,l’empêchantd’arriver,D’entrerdanslaPrésencedivineaprèsenavoirétéséparé,Devoiroùqu’ilsetourne4748lamanifestationdelaVérité,
21
Des’éteindreintégralementaumondetoutentier,ycomprisAlapassiondecellesquinelèventpasleregard1etauxintimes
[amis.
ParDieu,untelêtreestuncheikhsanséquivalent49,
Uniquepoursonépoque,seulaumilieudesgens.
TraductiondupoèmeSublimePrésence23
Ilestlyétoileétincelante50;situdésirest’enapprocher,
Etmêmesitonâmeestprécieuse,luivautencoreplusen
[réalité;
L’envoyédeDieudelarobedelieutenance51l’arevêtu,
Robedontils’estparéunefoisdesesvicesdévêtu.
2J
Quedemanderdeplus,puisqu’ilestl’héritierdusecretdeson
[Seigneur?
Pur,aucœurnet,parédel’excellence,
IlareçuduProphèteunesciencedontilsuffîtdedirequ’elle
[estlascience
De^Intérieur;suspendue52danslecœur;
27
Unesciencequiàl’ensembledescréatures53restecachée,
Unsecretincommunicableetdoncbienpréservé;
Unêtrepuissantdontlecœurcontientquelquechosede
[puissantenabondance,Etc’estDieu,leProphèteetceuxquiensontprochesqui
[détiennentlapuissance54.
29
Ilssontlessubstitutsdesenvoyésdanstouteslescommu-
[nautés,
CesonteuxquiappellentlesgensàDieu,etleursupériorité
[estbienméritée;
IlsontéclaircilesensdelavoieverslaVérité,etleurmission
[estdetémoigner
Del’Unicitédivine,commelefirentlesanciensparlepassé.
31
HeureuxsoientcesgensgratifiésparDieu!
IlleurtémoigneSasatisfactionetleuraccordeSaproximité.«Celuiquilesfréquenteneserajamaismalheureux!»
Commel’aditleurprophètedansleSahîh5556,etildittoujours
[lavérité!
33
IlssontPanselaplussolide'*,alorscramponne-toiàeux!
Ilssontuneprotectionpourlesgensdelaterreenpublic
[etenprivé,
Leurcœurvoitcequelesautresnesauraientdistinguer;
Ussontenéveilet,mêmeendormant,ilsrestentavecDieu.
33
ParDieu,rienquelesommeilduconnaissant57ledispense
[d’invoquer!
Alorsquediredelaprièreduconnaissant,lorsqu’ilsemet
[àprier!
IlsetrouvealorssurlavoûteduTrône,dansunesituationDeproximité,enarrêtdevantlaDivinité:quellesublime
[situation!
37
Unesituationquim’amènerait,sil’états’interposaitentreelle
[etmoi,
Adire:«C’estimpossible!Cetétatn’ariend’agréablepour
[moi58!»
Unesituationdanslaquellelepuissants’installeaprèsavoir
[nomadisé59,
Etoù,aprèsladistinction,nousvoyonsl’unionsemanifester.
39
Nousfumesalorscommenousavionsété—enréalité,cela
[n’avaitjamaiscessé-,Etnousrevînmes,commeaupremiermoment60,audegré
[deTUnicité;
UnBien-AiméquiSemanifesteànousparSalumière,
Etnousavonsobtenu,malgrésonéminence,quelquechose
[decettelumière;
41
Lalumièredusoleilairradiélalunedel’obscurité,
Toutcommeelle-mêmeétaitmonprincipe,j’enfuscomme
[uneramification;
Maislapassionnousafaitperdrelaraison,
Mêmes’iln’enestrien,c’estcommesinousétionsdérangés.
43
Tunousvoisparmileshommes,maisnousnesommespas
[cequetupenses;
ParDieu,c’estau-dessusdel’altitudequenosespritsont
[émigré!
Nousavonssaisil’intellectdesintelligences,
Substanced’uneuniqueetinestimablebeauté.
43
Unintellectquin’ariend’autrequeDieupourobjet—jeLe
[loue!
Voilàunecordequisaisit,etpeuc’estdéjàbeaucoup61!
Bienheureuxlesgensdelapassion:parleurSeigneur,ilsont
[réussi!
IlssontprosternésdevantLui,etleurqiblac’estLui!
47
VousquiavezétéélusparvotreSeigneur,soyezbienheureux!Vousqu’ilafaçonnéspourLui-même62,d’unefaçonmagistrale;
DelanatureprofondedeSonEssence,Ilapourvousretiré
[levoile;
Votregratitudepourrait-ellecompensercettegrâce?Non,
[ellenelepeut!
49
ŒuvrezpourtantpourremercierCeluiquivousagratifiésde
[cequ’ilyadepluspuissantEtquiestLui-mêmeleplusdigned’êtrequalifiédePuissant!
Alorspavanez-vousdevantFUnivers6364etlaterre,
CarvousêteslesvéritablesserviteursdeDieu,lesautres
[nelesontguère!
J1
C’estunepartrespectablequelaDivinitévousaconférée,Etdel'anselaplussolidP,vousvousêtesemparés;
Grâceàvousreviventdescorpsquis’étaientdécomposés,Descorpsmisenpiècesetbrisés,aucriblepassés65.
J3
C’estcommesivousétiezcetespritdeDieuenAdamplacé,ToutcommelesouffledeGabrielavecMarie.
Remuez66doncsousl’emprisedel’extase,pavanez-vouset
[d’émotionvibrez!
Etmarchezfièrementcarvousenêtesdignes!
//
Qu’ilestagréabled’écoutervosparoles,quelbonheurIOndiraitunelouange67émanantdel'Assembléesuprême!C’estenfaitunenchantementdeDieuparlequelilravitle
[cœur:
GrâceàDieu,laréalitéapparaîtcommetelleetl’illusion
[évanescentedemême68.
J7
Oui!Vousavezenvousunepuissance,unevaleuretune
[forceimpétueuse,
Votrepouvoirestsplendeuretvotrepuissancevictorieuse.Lalouangequejechanteestbienfaible,etjeloueraismême
[simplementquivousloue;Carvousenêtesdignesetilfaitbonchanterunpanégyrique
(pourvous.
J9
LapaixdeDieusemaintiendraparvous,tantquevousdirez:«QueDieurécompenseceluiquiappelleleshommesau
[Seigneur!»
Etsijesuisvotreserviteuretlepetitserviteurdevotreser-
[viteur,
J’entireunefiertéetuneforceparmil’ensembledevos
[protégés.
61
CeluiquivouschéritaimeDieu,grâceàsonamourpourvous,Carc’estvouslaportedeDieu!
Ehtoi!As-tureçuquelquechosedeleurgoût?
Oui,tudisposesd’uneforcesituescommeeux!
63
Maissientoitunetrouvesriendecequ’ilsont,
Alorsreconnais-leobjectivement,etvoicipourtoiuntest:As-turepliétoutel’existenceenuneseulevision?
As-tucontempléleMiséricordieux,oùqu’ilSemanifeste?
6J
Enunclind’œil,lescréaturesont-ellesdisparudevanttoi?As-tuperdulatracedesplusvilescommedesplushautes
[entitéscréées?
T’es-tumisàtournerautourdesêtresdetouscôtés?
Etl’existences’est-ellemiseàtournerautourdetoi,qui
[devinssaqibhP?
67
As-tureçulagrâcedecesserd’êtrevoilé?
As-tusoulevélacapepuislevoile6970?
T’a-t-onalorsdit:«Approche,voilàNotrebeauté:Profites-en!Soislebienvenu,tuescheztoi!»
69
Lehérautt’a-t-ilinterpellé?Àsonordret’es-tuconformé?As-tufaitpreuved’éducationdanstoncheminement?Tes
[sandalesas-tudéchaussées71?Lavénérationt’a-t-elleenvahiintégralement?
Etlorsquevintlemomentdel’union,t’yes-tuabandonné
[totalement?
71
As-tupréservélesecretdeDieuaprèsqu’iltefutdévoilé?Es-tudevenuunconfidentdeconfiance?As-turevêtula
[toged’union72?
Voilàquelquessignesattestantdetaproximité,maissache
[sinon
Qu’ilyaencorebiend’autressecretsquinepeuventêtre
[divulgués.
73
Alors,siturépondsàcettedescription,tantmieuxpourtoi,Maissinon,tuesbienéloignédelaPrésenceduSeigneur;Ecarte-toidelascienceduPeuple,tun’espasdesleurs!N’approchepasdubiendel’orphelin73,ceseraitundésastre
[pourtoi!
75
Susciterlahainedivine:quelmalheur!
Remplacerlesactespardesdiscourstrompeurs74!Aquoisert-ildefairedesphrasesetdelouer?Pourguérirlamaladie,pointnesuffitdepérorer!
77
Lemaladea-t-ilbesoind’autrechosequed’êtresoigné?
Est-ilheureuxd’êtreexilé,desafamilleséparé?
Tantqu’iln’apastrouvédeboisson,l’assoiffénepeuts’arrêter,Pasplusquel’affamétantqu’iln’arienàmanger!
79
Enessayantd’imiterleursenseignements,tuinventesdeshistoiresàmerveille,
Maiscen’estqueciredeguêpes:oùestlemield’abeilles?J’aimeraisconnaîtresacautionetsavoircequiabienpu
[l’amener
Asupporterlepoidsd’unmensongeaussiéhonté!
81
Quellefolie!Commentpeut-ilpasserinutilementsavieAtenterdesaisirlesétoilesdesamainparalysée!
IlvaudraitmieuxpourluiêtresincèreaveclaDivinitéPlutôtquedeperdretoutlebénéficedesavie!
83
Qu’ilmettedoncenpratiquelesavoirthéoriquequ’ilaacquis!Dieuluiferaconnaîtrelereste,commeleProphètenous
[l’adit
Qu’ilentredoncdanslesmaisonsdeDieuenpassantpar
[devant!
Qu’ilcessedoncdementiretdecroirequecelan’estpas
[important!
8J
Necraint-ilpaslejourdelarencontreavecleSeigneur,
Luiquiprétendêtrearrivé,alorsqu’enréalitéiln’enest
[rien?
Qu’ilcraignedoncleMiséricordieux,afindepréserverson
[honneur,
.Etprotègelalumièredesaproprefoi,depeurqu’ellene
[s’enailleauloin!
87
N’a-t-ilpaspeurdeDieu,celuidontlesproposfontallusionAlaréalisationspirituelleetàlasuprêmestation?
Tul’entendsciterdesparoles[dessaints]quin’ontpaspénétré
[soncœur,
Commes’ilenmaîtrisaittouslessensintérieurs.
89
Udéclareêtreunconnaissant,quiensaitplusqu’iln’endit75,CeluiquiestavecDieu,qu’ilsoitseulouaveclesautres!Ilembobinelepeuple,prétendantêtreunsaintaccompli,Mais,dupointdevuedel’élite,ilnefaitquecommettre
[unefaute.
91
EtsiDieunem’avaitdévoilésonvéritablefond,
Leprincipedelabonneopinionm’auraitobligéàcroireà
[sarevendication.
Etsicen’étaitparpeurd’ôterlevoileparlequelDieulesa
[protégés,
Nousénumérerionsleurnomàtous,dupremieraudernier!
93
CeluiquirechercheDieupeut-ilsesatisfaired’êtreéloigné?
Certainementpas,ilnepeutattendre,ilestpressé;
Sonvisagerespirelaquêtedespiritualité76
Onpeutvoirunelumièresursonfrontscintiller.
93
Ilbaisselesyeux,sonétatparlepourlui,s’avançanttêtebaisséeVerslarencontre,unabaissementincluantunabaissement;Accessible,pleinderetenue,dignedeconfiance,éduqué,
Ilfaitgrandcasdesesamisetresteavecceuxquilecriti-
[quenttoujoursclément.
97
Sonaspirationspirituelleestd’uneintensitéauxautressupé-
[rieure,
Riennepeutluibarrerlaroute,lesdifficultéssontnégligeablespourlui;
Hn’aabsolumentqu’unseuldésir,n’éprouvantd’enviePourpersonne,pasplusqu’ilnetientcomptedescenseurs.
99
L’unedesesbellesqualitésestqu’ilaspireàlaVérité:
Quec’estbien!Quelbeaudegré!
CeluiquiseveutaspirantdoitmettresonaspirationSoussesyeuxpuisrenoncersanscondition
101
Àtoutdéfautqu’ilauraenlui-mêmerepéré;
Unefoisaffranchidesesvices,ilrevêtiralesqualités;
flseraleserviteurdeDieuentoutesituation,
Faisantcasdusurérogatoireets’acquittantdesesobliga-
[tions,
103
Jusqu’àcequelaréalitédivinesoitsonouïeetsavue,
Salangue,sonlangage,sesmainsetsespieds77.
Qu’ilmeureavantdemouriretviveparsonSeigneurcar
[sais-tu
Quecequ’ilyaaprèslamortn’estqu’unchangement
[d’état78enréalité?
Qu’ilsedemandeavantceladescomptesàlui-même;
Qu’ilsoitledéléguédelaVéritéets’interrogelui-même.Qu’ilconsidèred’abordlaVérité,avantmêmedeseconsidérer
[lui-même,
Avantetmêmeaprès,etmêmeversquelquedirectionqu’il
[s’orientelui-même79,
107
«Dieuétait»,seul,«etriennecoexistaitavecLui»,
EtIIestmaintenanttelqu’ilétait,audébutcommeàlafin80.
Ilestqualifiéparl’UnicitédeSonEssence,etrienn’existeen
[dehorsdeLui,
Ilestintérieur,extérieur,étemeletsansfin81!
109
Alorsoùqueportetonregard,c’estSonEtrequetuvois,
Etc’estainsiquedansletawhîdabsolu82,de«sicen’est»il
[n’estpas.
Commentunsourcilpourrait-ilrestreindrel’EssencedeDieu
[illimitée83?
Iln’yalàaucunvoile,sicen’estunelumièremanifestée84.
111
Maistunepourrasréalisercelasansfréquenter
Uncheikhd’unegrandevaleur,détenteurd’unehautestation;Situtombessurquelqu’unquiprétenddétenirlavérité,Parlederéalisationspirituelleetdelaplushautestation,
113
Alorsn’enrestepaslà;sesaffirmationsdoiventêtrecorroborées.
Demande-luis’ilconnaîtl’unionetl’arrivée;
S’ilparlededifficultés,c’estqu’ilenestlui-mêmeéloigné;
S’ilseréfèreàlaproximité,déduis-enqu’ilestqualifié.
113
IléclaircirapourtoilecheminverslaVérité,
AgissantpourDieuuniquement.
Tarencontreavecluit’amèneraàteressaisirspirituellement85,Ilsaurasurle
cheminquiconduitauSeigneurteplacer.
117
Grâceàlafixationdeslettres86,turecevrasSagrâce,
Jusqu’àlesvoirapparaîtresurleshorizons87;
Cen’estquedanstoncœurqu’ellesfontleurapparition,
Maisens’yinstallant,c’estl’insouciancequ’elleschassent.
119
Alorsmagnifieleslettresautantquetulepeuxentoncœur,
Etdessine-lessurtouteschoses,supérieuresouinférieures.CettefixationduNomparsalumièret’élèveraJusqu’aupointoùlesêtresexistenciésdisparaîtrontpourtoi.
121
Maisc’estparordreducheikhetnonpartoiqueviendrace
[moment,
Carc’estluileguidedeDieu,alorsfais-entongarant!
Del’étroitessedetesprisonsversl’espaceilsauratediriger,Versl’espaceducosmos,verslepremierdespremiers,
123
Jusqu’aumomentoùtuverrasquel’universn’estparlui-même
[qu’unnéant,
Plusinsignifiantquecequ’ilyadepluspetit,danslaglorificationduSeigneur;
Etsicetteglorificationsurgit,tudisparaîtrasenellecar,toi,Dèslespremierstemps,tun’étaispas88;
12J
Ettunesavaispasquituétais:tuétais,maisnontoi.
Tusubsisterasalors,maissanstoi,sansforcenipuissance,Etaprèstonextinction,tuaccéderasàlasubsistance,
Alasubsistancedelasubsistance,àlalimiteau-delà89.
127
SoisavecDieuentoutesituation!
Etquipourraitéprouverdel’aversionpourunetellestation90?N’est-cepasdanslacontemplationdelaVéritéques’installent
[nosmontures?
Quelmalheurpourceluidontlesvainsjeuxperdurent!
129
Ilgâcheunevieprécieuse:quelleexcuseluitrouver?
Ilresteendeçàdesespossibilités91,commesideschaînes
[l’entravaient;
Toutcelan’estquel’effetd’uneconceptionillusoireàlaquelle
[ilcraintderenoncer,
Mais,s’ilfaisaitpreuved’énergie,lasouillureiléviterait.
131
Alorsqu’ilseressaisisseetcherche,avantqu’Elleneluiéchappe,
[laVérité,
CarunauthentiquechercheurdeDieunedoitriennégliger,Etceluiquiabien
comprisl’objectifs’évertueàLechercher,Mêmes’ildevaitpourcelalamortbraver!
133
Qu’elleestdoucelaboissonduPeuple:desasaveur,j’informe!
Etjeneparlenidevinnidemiel!
Uneboissonindescriptibled’unenaturetrèsancienne,
Etd’uneessencesigrandequ’elleseconformeàlaforme92.
133
Sacoupeestdumêmegenrequ’elle:celaaideàconsommer93!
Uneautreboissonnesauraitlaremplacer!
Cettecoupeestincroyable:ellesesertelle-même!
Etcirculeparmiceuxquiaiment.
137
Ellesecaractériseparunemagieinscritedanssonextrémité;
Quiregardesonempreinteperdtouteforcesurlechamp.Quej’aieréussiànepasdivulguersonsecret,c’estbienétonnant!
Sielleavaitabreuvéunautrequemoi,ilauraitcesséde
[jeûneretprier.
139
Sil’imamavaitregardélalumièredesabeauté,
C’estdevantelleplutôtqu’endirectiondeLaMecquequ’il
[seseraitprosterné!
Silessavantsavaientsentisonparfumpendantleursétudes,Ilsauraientperdulatêteetabandonnéimmédiatementleurs
[études.
141
Silepèlerinavaitvusonéclat,ilauraitcessédeveniretd’aller,DetournerautourdelaKa‘baetd’embrasserlecoinDelapierrenoireouplutôtilauraitordonnéd’enembrasser
[touslescoins,
Voyanttoutcequ’ilcherchaitsemanifesterenlui-même!
143
Commentpourrait-ilcachersajoie,celuiqu’ondisaitn’êtreQu’unesclaveasservietquidevientlui-mêmelemaître?Commentpourrait-ilresterpondéréCeluiqui,devil,estdevenuhonoré?
14J
Oui,untelêtrenepeutcachersafierté,sasatisfactionetsa
[gloire,
Sonémotion,sapassionetsajoie,defaçonexubérante!
Ils’agitd’unvinancienqu’ilestraredeboire;
Ilneconduitpasàlancerdespiquesniàdescolèresvio-
Pentes.
147
Ilnecontientpasdechaleurmaisiln’estpasnonplusfroid,Iln’affaiblitpasl’intelligenceninerendindolent:
Fin,d’unequalitésubtile,noussommesincapablesdele
[décrire,etjecrois
Quemêmelemeilleurécrivainyperdraitsontemps.
149
Uneseulegouttedecevinsuffiraitàtousceuxquisontsous
[terre
Etàcequisetrouveau-delà,jusqu’àlalimitedel’altitude
[extrême;
Oui,uneseulegouttedégoulinantd’unefinebouteilledeverreSuffitàenivrerlescréatures,àlesfaireévoluerhorsd’elles-
[mêmes!
1J1
Leuramourlesrendivrescommetupeuxlevoir,
Chacund’euxaunepassionqu’ilnechangeraitpourrien
[d’autre.
Tuvoiscertainslieuxdemanifestationseprosternerdevant
[d’autres,
Ilyalàunsecretsubtilqueleglobeoculairenesauraitvoir;
113
Etsicen’étaitparcequ’entouteformeSemanifestelaVérité,ParledésirdeLayla,Qaysn’auraitpuêtreéprouvé,
Pasplusquelesélégantesn’auraientpuéveillerledésirdes
[amants,
Nilesbelles94prendredesairsetéprouverunpenchant
///
SansCeluiquiprêtelabeauté,sifièred’elle-même,
Tuverraiscettebeautéressembleràunabcès,sijoliesoit-
[elle;
Mêmeunabcèspeutêtreunebeautéévidentepourunautre,Ilestl’objetdudésirdesmouchesetdesfourmis95,entre
[autres.
117
Pasunseullieudemanifestationdanscetuniversn’estdénué
[d’unsecret
Quiconstituel’objetdudésird’unautre,pasmêmeungrain
[desable!
Biensûrquecetamourprovoqueeneuxuneivresseinsatiable!C’estainsiqueleurbutlesdistraitduresteàtoutjamais.
139
Ilsontétéenivrésparlacoupedel’amouravantmêmede
[naître:
Celui-làsepréoccupedechosessérieuses,celui-cipréfère
Pesfrivolités.
S’ilsn’avaientbudecevinpréétemel,ilsnesauraientêtreTelsquetulesvois:ahurisetensorcelés.
161
Celui-cirecèleundésirmaisnepeutvéritablementaimer;
Celui-làvoudraitvoyagermaisilmarcheàcloche-pied;
Untelmanquederésolutionspirituelle:quelgâchis!
Telautrepleurecommeunemèrequiauraitperdusonfils.
163
Celui-cis’émerveillelui-mêmedesavaleurglorieuse;
Celui-làadegrandesidées,etquelleéloquence!
Telautreressembleàunroi,sûrdesaforcevictorieuse,
Carlesgensaccourentauprèsdeluietluijurentobéissance.
16J
Larésolutiondecelui-ci,dèsqu’ilenabu,s’estémoussée,Tandisquecelui-làs’enestsaisifermementets’élancevers
[elle;
Untelsavourelaproximité,absentàsapropreproximité,Commes’ilétaitdansladistinction,maiscen’estriendetel.
167
TouslesserviteursdeDieudanssonamoursesontévanouis,Ilsn’ontnibutnipenchanthormisLui,
Sicen’estquel’existenceconditionnéeréduitleurenvergure.
Lorsqu’ilsprirentconscience,parbonté96,del’universdifférencié,ilsfurent
169
Affligés,enraisondecequ’ilsavaientperdu,
Regrettantceque,avantqueleurespritn’intègrececorps,ils
[avaienteu;
Maislehérautdelaproximitélesainterpellés:
«Jesuisavecvous!Malumièresemanifesteoùquevous
[voustourniez97!
171
CarMonEssenceestune,Elleapparaîtentouteréalité;Quelquechosed’autrequeMoipeut-ilsemanifester?Non
[etencoreNon!
C’estpourprotégerlaRéalitéqueJ’aiétablilevoiledelacréation,Cettecréationquiestunesourcedesecretsmanifestés.
m
CeluiquiM’ignoredemandeoùJesuis,voiléqu’ilestparle
[“où98”,
Maisrienn’estséparédeMoi99,etMoi,Jenesuispassoumis
[au“où”.
Alorsdéplacelepointdu%aynsurleraynetregardebien:
Tuverrasqueleshînn’estriend’autrequelerayn,rendu
[parfaitparlespoints100101102103104105.
17J
Alorshâte-toideconsidérerl’unionoriginelle:elleaun
[antagoniste,tupenses?
Demêmequelacréationestlaréalisationmême,réalité
[reconduiteàsonprincipe;Alorsreconduisauprincipeparuneexégèsedeproximité,et
[tuaurasSaproximité,Etiln’yalàaucunesorted’incarnationnisme:c’estune
[pureimpossibilité!
189
Alorsaffirmelatranscendancedel’EssencedelaDivinitéà
_[l’égarddetout,
CarEllen’engendrepasetlagestationn’estpasdansSa
[naturedutout;
Elleestintérieureàtoutechoseetytransparaît,
MaisEllemasqueSasplendeurpardesvoilessuperposés.
191
Alorsfaisattention:levoilenedoitpasêtredéchiré!
CarcesontleslimitesfixéesparDieu106,serruresetsanc-
[tuaire,
EtceluiquidivulguelesecretdeDieus’exposeàSacolère,Tandisqueceluiquioccultelessecretsseverrahonoré:
193
Préserverlesecretn’est-ilpassourcedegrâce,dedignité,
Deconsidérationetd’estimeauxyeuxdessiens,etmême
[defierté?
Celuiquiestlameilleuredescréaturesn’a-t-ilpasdelapart
[deDieuapporté
Lesecretenl’occultant,teluntrésoroblitéré.
19J
Ôvousquiêtesseshéritiers,conservezlesecretquivousa
[étéconfié!
Parégardetvénérationpourlui,ilvousfautlepréserver!Cettenoblesse,cetteproximitéetcebienfaitnevoussuffirent-ilspas?
L’Envoyévousadonnéuneboissonsuaveetpure,n’est-ce
[pas?
197
AlorssuivezlareliÿondelaVéritéetportezsecoursàsaloi;Enparolesetenactes107108,conformez-vousàsonenseignement!
Cetenvoyéa-t-ilunéquivalent?
A-t-ilsonpareil?Maisnon,etàDieuneplaise!
199
Sonexcellenceestsingulièrecarenlui-mêmeilrassembleToutcequecontiennentlesserviteursdeDieu,prophètes
[etenvoyés;
Ilestunocéanqui,telunevague,toutrassemble;
IlestunelumièreétincelantedelaPrésenceduSeigneur
[émanée.
201
Ôtoiquiescetenvoyé,monpanégyriqueàtamesuren’est
[pas,
Cartudépassesimmensémentchacunedemesdescriptions!
J’aisuivilestracesdetaréalitélaplusprofondeafind’enfaire
[mention,
Maisalorsquejevisaislacime,jemesuisretrouvéauplus
[bas;
203
Etj’aialorsétécontraintdereconnaîtremonincapacité:
«Quelpanégyrique?Quellelouange?Desplendeuretde
[cimepeut-onparler?»Ilsuffitdedirequetueslelieude,manifestationdelalumière
[delaVérité,
LaDiviniténet’aniabandonnénidétesté109.
203
Dieut’aaccordéSamiséricordeetmagnifié110!
LeMaîtrepriesurtoi,ôbeautédelaVérité111!
OSeigneur,TapaixetTesbénédictions,accorde-les-lui!Magnifie-le,glorifie-le,honore-leetmultiplielesprièressur
[lui!
207
Depuissonsecret,sesentraillesetsonesprit,réaliseTaprièreEt'bénissatotalité,ycomprissafamilleetsescompagnons!Suscite-lui,parmilesgensdeson«clan»,desauxiliaires;Réunis-les,deparsadignité,etétablisentreeuxl’union!
209
NousT’imploronsàlafaçond’unfoudontl’amourembrase
[lecœur,
Auquelsesennemisfontmaletqu’ilsplongentdansles
[tourments!
Tusaisbiencequejerecèleenmoi,ôSeigneur!
CarlederniermotTerevient,toutcommelecontrôle,
(l’autoritéetlecommandement!
211
Alorsaffermistonpetitserviteur,al-‘Alawî,filsdeMustafa,Pourqu’ilenréchappe,malgrésesnombreusesfautes!Préserve-leégalementparuneprotectionadaptéeàsonétat!Acceptesesexcuses,carnuln’yestplusenclinqueToi!
213
Quelagrâceetlapaix,enpremiercommeendernier,
Endétailcommeengénéral,àlafincommeaudébut,SoientsurceluidontlaDivinitésemontrefière,devantSes
[créatures,
Tantqu’ilyauraunoiseaupourfondresursaproie,faire
[retentirsoncrietchanter!
21J
Quelasatisfactiondivine,leshonneursetlaMiséricordes’étendent
AuxgensdelaPrésencedivine,qu’ils’agissed’hommes
[mûrsoud’enfants!
§U:M
DUMÊMEAUTEUR
AuxéditionsEntrelacs
Lettreouverteàceuxquicritiquentlesoufisme,2011(trad.M.Chabry)Chezd’autreséditeurs
SaSagesse,ImprimeriedeMostaganem,nondaté(trad.inconnu)
ExtraitsduDiwan,LesAmisdel’Islam,1984(trad.inconnu)
Recherchesphilosophiques^LesAmisdel’Islam,1984(trad.inconnu)
L'Arbreauxsecrets,Albouraq,2003(trad.N.Badrawî)
LaVoiedutaçanwufiAlbouraq,2006(trad.D.Tournepiche)
Sagessecéleste—Traitédesoufisme,LaCaravane,2007(trad.
M.ChabryetJ.J.Gonzalez)
1
Autrementdit,silacréationoriginelledel’homme,demêmequeleprocessuscontinuetindéfinidesareproductionsontindépendantdelavolontédel’individu,commentcelui-cipourrait-ilcontrôlerleprocessusderetouretdepurification?
2
Tirmidhî,Sunan,tafstral-qur'an,n°3441.L’expressionwalâfakhrindiquequelemoiindividueln’aiciaucunepart,cetteaffirmationétantarticuléedepuisl’étatd’extinction.
3
Ilyatoutessortesd’échec,carilnefautpasperdredevuequecedontilestquestionjusteau-dessus,c’estdel’extinction.L’abandonenquestionportesurlecombatintérieuretlarecherchedel’extinctionenDieuetn’impliquedoncpasnécessairementl’abandondusoufismeentantqueforme.Ilestd’ailleursfréquentquel’aspirant,àsonentréedanslavoie,fassepreuved’uncertaindynamismesousl’emprisedecertitudesrelativementthéoriquesfraîchementacquises,etattiréqu’ilestparlavéritéqu’ilperçoitdanslavoie,puiscommenceàserelâcheraucontactd’unmilieudontilconstatel’impuissancespirituelleou,cequiestbeaucoupplusgrave,commenceàaffirmersonegoens’appuyantsursesactes.
4
LestermescommerciauxsonttrèscourantsdansleCoran.Toutcommerceestunpacteenfonctiond’unbénéficeescompté.LaracineBY'évoquelaventeetl’achatou,cequirevientaumême,l’accordsurunemarchandise.Cetteracineestégalementutilisépourdésignerunserment(bay'a)liant
seigneuretvassal,oumaîtreetdiscipledansledomaineinitiatique.
5
Iln’estpasfaciledetraduiresimplementcesdeuxqualificatifs.Awwâhévoquequelqu’unquisoupire,gémitetinvoquelamiséricordedivine.DanssonQawlal-ma'rûfclecheikh,citantdes
sourcesbienétablies,montrequ’ils’agitdequelqu’unquis’absorbedansl’invocation(dhikr).Quantàlasecondequalité,lehilm,ils’agitd’unemansuétudepatienteetenquelquesorte«tactique»àl’égarddesautres,enl’occurrencedupèred’Abraham.Enfin,pourbiencomprendrepourquoilecheikhciteiciceverset,ilfautenrapporterledébut:Abrahamnedemandapardonpoursonpèrequ’envertud’unepromessequ’illuiavaitfaite...Rappelonsquelafidélitéétaitdéjà,bienavantledébutdelaRévélation,l’unedesprincipalesvertusdujeuneMuhammad(d’oùlesurnomal-amîn,le«fidèle»,le«sûr»,queluidonnaientlesQurayshites),auquelonavaitsouventrecourspourgarderdesobjetsdevaleurourendreunarbitrageimpartial.
6
CarIsmaëlreprésentesousuncertainrapportAbrahamlui-mêmecommel’exprimel’aphorismesuivant:«Lefilsestlesecretdupère.»Lamortinitiatique(cf.noteci-dessous)estd’ailleurslefondsymboliquedetoutritesacrificiel.
7
Cepassageseraitdifficilementcompréhensiblesanslesexplicationsquedonnelecheikhsurladifférenceentrelamortphysique(farvtfsimplechangementd’étatindividuel,etlamortinitiatique(mawt%rupturedéfinitiveavecledomainecréé,dansSagessecéleste—Traitédesoufisme,hikman°133:«Ilyadeuxsortesdemort:lamortentantquecréatureetlamortàcemonde,cettedernièren’étantqu’unemodificationdelaconditiondel’existencecréée,opéréeparleRéel.L’uneestimmédiate,etl’autrevientàterme.Lamortimmédiateconcernel’élitedescroyants,tandisquelamortàtermes’appliqueàlagénéralitédescréatures:Touteâmegoûteralamort(3,185).Lamortdesconnaissantsestunevéritablemort(’tnawt%celledesautresn’étantqu’unesimpleperte(fawt)d’état.»Cf.
égalementlahikman°134.
8
Letermehaqqdésigneledroitnaturelrelatifdechaquechose.Quandilestprécédéd’unarticle,ildésignesouventDieuentantqu’absolueréalité,donttoutechosedépend:ainsi,riennipersonnenepeuts’affirmer,sicen’estparlaréalitédivine.Lejeudemotsexprimel’idéequeseulelaréalitédivinedétientréellementtouslesdroitsou,autrementdit,qu’iln’yapasdedroitsupérieuràceluidelaVérité.
9
Lecheikhesticivolontairementtrèslarge:ilyatoutessortesde«chercheurs»,puisquelemottâlibs’appliqueàl’étudiantenreligionouaulecteurduCoran,aumêmetitrequ’auchercheurdeDieu.Touteslescatégoriesdesavantsexotériquesettouslestypesdegroupesspirituelssontdoncinclusici.
10
Lelignageestunenotionfondamentaledanslacivilisationarabo-musulmane:commedanstoutecivilisationtraditionnelle,c’est-à-direpardéfinitionnonindividualiste,l’individun’yexistesocialementqueparsesliens:sagénéalogiedesang(safamilleetdoncsonéventueldegrédenoblesseoudeprestige),sacorporation,sonlignagereligieux(sesmaîtresensciencesexotériques),sonlignagespirituel(sasi/sila,lachaîneininterrompuedemaîtresspirituelsquilerelientauProphète),etc.Ceconditionnementsocial,quinonseulementnereflètepastoujoursl’islamoriginelmaissetrouveparfoismêmeencontradictionaveclui,esttelquemêmelemilieusoufis’avèresouventincapabledes’ysoustraire.Plusgénéralement,cepassagemetengardecontrelerisquederéduireunrattachementinitiatiqueetlavoiespirituelleelle-mêmeàdesquestionsformelles.Parailleurs,ilyaquelquechosedevéritablementextraordinaireicidanslafaçondontlecheikhsélectionnesesexemplesdanslatraditionpourillustrersonproposparuneanalogieinverse,enopposantl’exempled’Abraham,prêtàsacrifiersonfilsbien-aimé,àlacoutumedeceuxquipensentbénéficier«gratuitement»duprestigespiritueldeleurspères.
11
Lemottâ’ir,quisignifieaussibien«oiseau»que«présage»ou,commeid,«sort»,«destinée»,provientd’uneracinequisignifie«voler».Cettedtationducheikhcontientuneindicationsubtileetprofondesurl’étroiterelationquiexisteentrelaprédestinationetlaréalisationinitiatique.Commelecheikhleprédseimmédiatementaprès,cepointdevuenepeuts’appliquerdelamêmefaçondansledomaineexotérique,s’agissantdu«salutdel’âme»,quirestesuspenduàlatransformationpostmortem.C’estparcequ’ilexistedanscecasundélaietuntermequel’onpeutrecouriràlamédiationetauxmoyenscorrespondants.
12
Lechdkhseréfèrenotammentàlaprièreenfaveurdesdéfiantsetàtouslesritesquel’onpeutaccomplirpourleurcompte,aprèsleurmort,quandeux-mêmesn’ontpus’enacquitterdeleurvivant.
13
Bukhârî,Sahîh,IV,kitâbal-tawhîd.,bâbqawlAllâhrvayuhadhd-hirukumAllahnafsahu,n°6970.
14
‘UmarIbnal-Fârid,Dîwân,huwal-hubb.
15
Cettecitationcontientune«allusionsubtile»(ishâra),puisqueleversetcompletest:Jenel’enverraipasavecvoustantquevousn’aure^pasprisd’engagementdevantDieu.
16
‘UmarIbnal-Fârid,Dîwân,ushâhiduma’nâ.
17
Abrâr.Làencore,poursaisirl’allusion,ilfautsereporterautextecomplet
duverset(3,198),dontonpeutcomprendrequ’ilétablitunedistinctionentreleparadis,nusçtlanmin‘indiLlâh(«demeurequiémanedechezDieu»),etcequiest’indaLlâh,auprèsdeDieu.
18
MawthiqanminAllah:cetteexpressioncoraniqueadéjàétécitéeci-dessus,maislecontexteappelleiciunetraductiondifférente.
19
AllusionàCor(13,28):Lescœursnes'apaisent-ilspasàlamention(dhikr)deDieu?LedhikresticiceluideDieuetnonceluiduserviteur.
20
Lafaçondontlecheikh«contracte»cehadîthconnuestàlafoiscaractéristiquederapprocheadoptéedanscetouvrageet,surlefondetquantauxtermesretenusinfine9biendigned’êtreméditée.Voicilehadîthcomplet:«Dieuproclame:“Quiconquenuitàl’undeMessaints,Jeluidéclarelaguerre.MonserviteurneserapprochedeMoiparriendemeilleurquelesactesobligatoiresqueJeluiaiimposés.Puis,ilnecessedeserapprocherdeMoigrâceauxœuvressurérogatoiresjusqu’àcequeJel’aime;etlorsqueJel’aime,Jesuisl’ouïeparlaquelleilentend,lavueparlaquelleilvoit,lamainaveclaquelleilsaisitetlepiedaveclequelilmarche;s’ilMedemande,Jeluidonne,ets’ilchercheMaprotection,Jelaluiaccorde”»(Bukhârî,Sahîh9IV,kitâbal-riqâq9bâbal-tawâdu\n°6137).
21
Danstoutceparagraphe,lecheikhcitecertainessourcesscripturairestrèsévocatricespourunmilieutraditionnel,permettantainsiaulecteurdedécouvrirlefilherméneutiquequilesrelie.
22
Huwal-qâ'im\alâfaillinafsbimâhtya‘alayhi.
23
SodomeetGomorrhe,dupointdevueducommentairehistorique.
24
L’Immensitéestunattributdel’Essence,illimitéeetinconditionnée.
25
CetermeapparaîttroisfoisdansleCoran:(3,138),(55,4)et(75,19).IldésignenotammentleCoranlui-même,maisentantqu’explicationdétailléedetouteschoses,alorsquelemotqur'ânévoqueplutôtlesidéesde«réunion»etde«synthèse».
26
LecheikhseréfèreiciaumystèredelaRévélationdonttraiteFensembledelasouratecommentée.
27
Hadîthdéjàcité.L’islamneseprésentepascommeunmessagenouveau,maiscommelaréactualisationd’unmessageprimordial.L’idéeexpriméeici,quiapparaîtégalementdanslesÉvangiles[voirnotammentMarc(4,22)etLuc(8,17)],c’estquetoutcequiestcachédoitfinalementapparaîtreenpleinelumière.Cequelecheikhsemblesous-entendre,c’estquelesarcanesdecette«doctrine»primordialerelevaientantérieurementd’untypedeconnaissanceréservéauxprophètes,maisqu’autraversdelarévélationcoranique,«clarificationuniverselle»,ilssesontmanifestésdefaçonexplicite,danslaformemêmedelaRévélation,dontlesconnaissantsdelacommunautémuhammadiennesontlesinterprètes.
28
«Cellequiapproche»est«l’Heure»ausensmacrocosmiqueetapocalyptiquemaiségalementla«rencontre»ausensmicrocosmiqueetinitiatique,conformémentauhadîth:«Celuiquimeurt,sarésurrectionàluiadéjàlieu.»
29
‘UmarIbnal-Fârid,Dîwân,sharibnâ(alâdhikral-habîb.
30
Expressioncoranique;cf.Cor.(17,107),(28,53),(29,51)et(33,34).
31
Pourtraduireunmottirédelaracine!B£>,onestmalheureusementtoujoursobligédechoisirentrelesnotionsde«service»,termeunpeu«froid»parrapportàcequiestvisé,etd’«adoration»,motqui«empiète»surleregistredeFamouretoccultel’idéesous-jacentedecetteracine,àsavoirl’étatd’esclavedeceluiquines’appartientpaslui-même.
32
Paraphrased’unaphorismed’Ibn‘Ata’Allah.
33
Lecommentaireproprementditfinitici.Lepointdevueducheikhétaitjusqu’iciessentiellementésotériquemais,souhaitantquesonlecteurneperdepasdevuel’importancedupointdevueexotérique,iltermineparuneconclusionquienglobelesdeux.
34
Was‘:àlafois«largesse»extérieurementet«immensité»intérieurement.
35
Ljitfsignifie«bonté»extérieurementet«subtilité»intérieurement.
36
AllusionàCor.(25,46).
37
Danscetteprièrefinale,lecheikhdistinguetroisgroupes.Lesdeuxpremiers
sontinclusdanslabénédictiondivinesurleProphète:ildemandepourlesunslasatisfactionoul’agrémentdivin(rida’)et,pourlesautres,lamiséricordedivine.LetroisièmegroupebénéficieduparfumdelapaixdivinesurleProphète:ysontenglobés,sansexception,tousceuxquisepréoccupentsincèrementdeDieu(al-Haqq).
38
Æ-mahdaral-a'lâ.
39
AppeléégalementUzmiyya(delalettrearabelâm)parcequetoussesversrimentenlâ.
40
synthétiquedusymbolismeetàl’universalitédesformesd’expressionpopulaires.
41
Notammentl’ouvragequenousavonstraduitsousletitre:Sagessecéleste—Traitédesoufisme(éd.LaCaravane).
42
Mêmes’iln’apaslemêmesens,cepremierversfaitéchoaupoèmedeSîdîAbûMadyan:*îdûilayyal-wisâl.Wasl,habituellement«jonction»,«union»,signifie,selonleUsaital-'arab,égalementinti-sâb,«affiliation»,«rattachement».
43
AllusionsàCor.(42,11)et(2,106).
44
AllusionsàCor.(2,106):DèsqueNousabrogeonsunsigne,oudèsqueNouslefaisonsoublier,Nousleremplaçonsparunautre,meilleurousemblable.Ne
sais-tupasqueDieuestpuissantsurtoutechose?Nesais-tupasquelaroyautédesdeuxetdelaterreappartientàDieuetqu’endehorsdeLjdi,ilnesauraityavoirpourvousnipatronnidéfenseur?et(35,43).
45
‘aqlâsignifieici'aqîla:cf.Lisânat-*arabytome11,p.463.Lecheikhseréfèreicivraisemblablementaux«gensdelavoie»engénéraletaumaîtreéducateurenparticulier.
46
AllusionàCor.(9,128).
47
AllusionàCor.(2,115).
48
Qâsirâtal-tarfestl’unedesappellationscoraniques(37,48)deshouris:lepremiersensdeceversestdoncquelemaîtrefaitperdreaudiscipletoutintérêtpourcequ’ilyademeilleurdanscemonde(lesamisintimes)etdansl’autre.Maisilyaégalementplusieursallusions:leshouris,pourlessoufis,représententlesétatsnonmanifestésparcequ’ellessontdites«reclusesdansdestentes»etappeléeségalementhûr‘zn,cederniertermeseréférantextérieurementàl’œiletintérieurementàl’EssenceÇayn).Parailleurs,qâsirâtal-tarfpeutsetraduirelittéralementdebiendesfaçons;l’uned’entreellesévoquecesétapesqui,toutenétantd’authentiquesétapesspirituelles,n’enréduisent(senslittéraldelaracineqasara)pasmoinsl’horizonspiritueldudisciple:c’estcequ’onappelledes«voilesdelumière»conformémentauhadîth:«Sonvoile,c’estlalumière.»
49
AllusionàCor.(42,11).
50
AllusionàCor.(86,3).
51
Khilâfa,«lieutenance»,«califat»,fonctiondukhalîfa,«lieutenant»,«calife»,«remplaçant»,estuntermepolysémique.DansleCoran,letermekhalîfan’estpaspolitico-historique,d’autantquelepremierhommeàyêtreappelé«calife»estAdam,avantmêmesacréation[cf.Cor.(2,30)].L'hommeestainsiconsidérécommelelieutenantdeDieusurterre,c'est-à-direceluiquiestdépositairedeSonautoritéquantàlagestiondudomained'existencedanslequelilsetrouveactuellement.Danslehadîth,DieuLui-mêmeestappelékhalîfa,,entantqu’il«remplace»l’hommeensonabsence,ausensoùIIassurelasauvegardedesafamilleetdesesbiens.Ici,c'estdelafonctionde«lieutenant»duProphètedontilestquestion,ausensdufameuxhadîth:«Lessavantsdemacommunautésontleshéritiersdesprophètes.»
52
Tadallâ:allusionàCor.(53,8).
53
Allusionauhadîth:«Lascienceestcommeunsecretpréservé:seulslessavantsparDieulaconnaissent;etlorsqu'ilslamanifestent,ceuxquisetrompentausujetdeDieulesblâment.»
54
AllusionàCor.(63,8).
55
Phrasefinaled’unhadîthfigurantdanslesrecueilsdeBukhânetMusüm,relatifauxmajâlisal-dhikr,les«assembléesduSouvenir».
56
Cor.(2,256).
57
Cf.Sagessecéleste,commentairedelahikman°74.
58
Trèsjoliversremplid’allitérationsàpartirdesracinesHWLetHLY:Hâlatunlan>hâlal-hâlbaynîwabaynahâ,laqultuhâdbamuhâlwal-hâlulâyahlâ.Lesensestquelaproximité(qurb)n’estcomparableàriend’autreetqu’aucunétatspirituel,quelqu’ilsoit,nedoits’ysubstituer.Ceverssuitlogiquementlamentiondela«prière»duconnaissant,carcelle-ciestessentiellement«prosternation»et,commeleditlehadîthàproposdesphasesdelaprièrecanonique:«C’estdanslaprosternationqueleserviteurestleplusprochedesonSeigneur.»
59
Al-nawâestl’étatdedéplacementdubédouinets’opposeaufaitdesefixer,des’installer(halla)dansuncampement;al-'affaquiestunnomdivin,estici,commedansd’autrespoèmes,volontairementambigu.
60
Allusionàlaréaliténonmanifestéedel’homme:cf.Cor.(76,1),(19,9),(6,94)et(18,48).
61
Toutcepassages’articuleautourdesdiverssensdelaracine'J2L,d’oùl’ontirelesmots«intellect»,«raison»,etdontlesensinitialestceluide«saisir»,«retenir»,«entraver»,d’oùlemot
62
«corde»,l’idéedebaseétantquec’estl’intelligencequi«entrave»enl’hommelestendancespassionnelles.Concernantlemot‘aql,quirevientplusieursfois,ildésignehabituellementlaraison,c’est-à-direunefacultéspécifiquementhumaine,maiségalementl’intellectoulelogos,ausensoù,selonlehadîth,«lapremièrechosequeDieucréa,c’estl’intellect»et,là,ils’agitd’uneréalitépardéfinitionnonindividuelle.C’estcetteambivalencequemettentàprofitcesvers,comparantl’intellectuniverselauxintelligenceshumainesparticulièresquiensontlerefletdansleplan
humain.Lederniervers,quiestpeut-êtreuneallusionauhadîth:«Lameilleureœuvreestcellequiestconstante,mêmesic’estpeu(walawqallâ)»signifiequel’intelligenceduconnaissantestprofondeetqualitative.Autrementdit,la«saisie»duconnaissant,c’est-à-diresonintuitionspirituelle,estsupérieureàn’importequelraisonnementpurementhumain,quellequesoitlacomplexitédecedernier.
21.AllusionàCor.(20,41).
63
Litt.:le«Trône»,quisymboliseFensembledeFUniverscréé.
64
AllusionàCor.(2,256).
65
AllusionsàCor.(34,7)et(17,49).
66
Litt.:«Dansez!»(fa-rqusû);allusionàlahadraouHmâra,invocationrythméeparlemouvementducorps.
67
Tasbfh;allusionàCor.(17,44).
68
ParaphrasedeCor.(8,8).
69
Laqiblaausenslittéralestl'orientationversLaMecquedanslaprièrecanonique.
70
Rida’etsadl;quoiquelehadîthcontiennelemoti%âr9c’estprobablementuneallusionauhadîthqudsî:«LaGrandeurestMacape,etl’ImmensitéMonpagne!»
71
AllusionàCor.(20,12).
72
Cf.Sagessecéleste,hikman°167:«Ainsi,laconnaissanceexige
l’affirmationexactementcommeellerequiertl’extinction.Ellel’exigesanscessejusqu’àobtenirduconnaissantqu’ilsestabilisedanslesformeslégalesauquelleserviteurestassujetti,delamêmefaçonqu’ildoitsestabiliserdansl’Unitédivine.C’estalorsseulementqu’ilpousseharmonieusement.Dansunebonneterre,lesplantespoussentàprofusion,aveclapermissiondeleurSeigneur(7,58).Ilnepeutyavoirdestabilitésanscetteaffirmation.C’estalorsqu’ilestinvestidelarobed’honneurdel’agrémentdivinetdelatoge(huila)d’union.»
73
AllusionàCor.(6,152).L’orphelinesticileProphète,tandisqueson«bien»estlaconnaissancespirituelle.Maislesrécitscoraniquesrelatifsauxorphelinsetàleursbiensseprêtentàd’autresinterprétationsplusspécifiques:cf.parexempleSagessecéleste,hikman°142.
74
AllusionàCor.(61,3).
75
Cf.Sagessecéleste,hikman°158:«Celaétantdit,lesparolesdudisciplesincèresontinférieuresàsonétatspirituel,aucontrairedesautres.Voilàpourquoil’onditque“leniveauduconnaissantdépasseceluidesesparoles(al-‘ârtffawqamâyaqûlj\tandisquelesautresnesontmêmepasauniveaudecequ’ilsdisent.»
76
AllusionàCor.(48,29).
77
Allusionàunfameuxhadîthqudsîdéjàcité.
78
Lecheikhdistingueicilamort«spéciale»desconnaissantsdelamortausenshabituel:cf.Sagessecéleste,bikman°133.
79
Allusionàdiverspassagescoraniques,ainsiqu’àunkhabarconcernantlesstationsdesquatrecalifes,dontvoicil’unedesversions:«Jen’aijamaisvuunechosesansvoirDieuavantelle»(AbûBakr);«Jen’aijamaisvuunechosesansvoirDieuaprèselle»(‘Umar);«Jen’aijamaisvuunechosesansvoirDieuavecelle»(‘Uthmân);«Jen’aijamaisvuunechosesansvoirDieudanscelamêmequejevoyais»(CA1Î).
80
Allusionàunhadîthetunemaximesoufie.
81
AllusionsàCor.(112,1)et(57,3).
82
Ausenscourant,letawhîdestl’affirmationqu’iln’yaqu’unseulDieu.Danslessciencesexotériques,c’estunautrenomdelathéologie(Hlmal-kalâm)yquiconstitueundiscoursreligieuxfondéessentiellementsuruneinterprétationrationnelledessourcesrévélées.Dansl’ésotérisme,ils’agitàlafoisdeladoctrineformelleetdelaréalisationdel’étatspirituelcorrespondantdontparlelefameuxhadîth:«Monserviteur[...]necessedeserapprocherdeMoigrâceauxœuvressurérogatoiresjusqu’àcequeJel’aime;etlorsqueJel’aime,Jesuisl’ouïeparlaquelleilentend,lavuepar
laquelleilvoit,lamainaveclaquelleilsaisitetlepiedaveclequelilmarche...»C’estpourquoi,latraductiondutermetawhîd(«Unité»,«Unicité»,voire«unification»quiestsonsenslittéral)estfonctionducontexte.Cf.Sagessecéleste,hikman°53:«Laplusélevéedessciencesestcelledel’Unicité(tawhîd)»etlecommentairequ’endonnelecheikh:«Effectivement,elleestlaplusélevéedessciencesetlapluspure,laplusgrandeetlaplushaute.Commentenserait-ilautrement,alorsqu’elleportesurCeluiauquelnuln'estsemblable(42,11)?Touslessavantss’accordentàdirequelavaleurd’unesciencedépenddesonobjet,etdonc,vul’Objetdecettescience,iln’yapasdedoutequ’elleestlaplusélevée.Mais,ici,c’estàlaréalisationdel’Unicitépropreàl’élitequeserapportecettesentencedel’auteur,cellequis’obtientparlacontemplationetleconstatdirect,etnoncellequidécouledepreuvesetdedémonstrationsrationnelles.Ilestvraiquecettesecondesortedesciencecompteégalementparmilesplusnobles,maisellenedépassepaslestadedelaraison,laissesubsisterlevoileet,mêmeàsondegrélimite,nesauraitLesaisirtelqu’ilest:cen’estdoncpasdeceladontveutparlerl’auteur.Ilvisebienlaréalisationdel’Unicitépropreàl’élite,celleàproposdelaquellelemaîtredecettecommunauté(tâ’ifa),Abû1-Hasanal-Shâdhilî,disait:“Nous,nouscontemplonsDieuparleregarddelafoietdelacertitude,cequinousdispensedespreuvesetdesraisonnements.Nousnevoyonsaucunecréaturedevantnous.D’ailleurs,existe-t-ilautrechosequeleRoi,leRéel?S’ildoityavoirquelquechose,cen’estqu’unesortedepoussièredansl’atmosphèreet,situyregardesdeplusprès,tuverrasqu’iln’yarien”.»Voilàcedontilestquestionlorsqu’onparlederéalisationdel’UnicitépropreauxgensdeDieu:celan’adoncrienàvoiraveccequelecommundescroyantsentendparlemottawhîd.»
83
Lecheikhjouesurlesmotshâjib(«chambellan»,«portier»,maiségalement«sourcil»)ethijâb(«voile»).Danslepremiervers,ilyadeuxsensdistincts:le«chambellan»estceluiquiestchargéde«filtrer»lesentrées,deprotégersonmaîtredelaprésencedesautres,brefdeledéroberauxregardsindésirables.C’est,transposéaudomainedelafoi,lerôledelatranscendance.Or,dupointdevuedutawhîdabsolu,ilnesauraityavoirderéalitéquipuissejouercettefonction,carcelareviendraità«restreindre»laréalitédivineenluiassignantuneplaceetunelimitation:commeleditailleurslecheikh,c’estl’erreurtypiquedeceuxquiexagèrentla«
transcendance»divine,attitudequiconduitfinalementà«reléguer»Dieuetàuneformeparticulièred’agnosticisme,enconsidérantfaussementqu’ilestabsentdecertainsordresderéalité.Ledeuxièmesens,étroitementliéaupremier,traiteduthèmedelavue(suggéréeparletermesourcil)commemodalitédeconnaissancespirituelle;cf.Sagessecéleste,hikman°132.
84
Allusionauhadîth:«Sonvoile,c’estlalumière».
85
Allusionàl’aphorismesuivantd’Ibn‘Atâ’Allâh:«Nefréquentequeceluidontl’étatt’amèneàteressaisirspirituellementetdontlespropost’oriententversDieu.»
86
DuNomAllâh,danslecadred’unetechniqueparticulièred’invocation.
87
Allusionauverset(41,53):NousleurmontreronsNossignesdansleshorizonseteneux-mêmes,jusqu’àcequ’ilsvoientclairementquec’estlaV'êrité.
88
AllusionàCor.(76,1).
89
AllusionsàCor.(53,14)et(53,42).
90
AllusionàCor.(2,130).
91
Allusionàlaquestiondelasupérioritédel’Hommeuniverselsurlesanges.
92
Allusionauhadîth:«DieuacrééAdamàSonimage»,litt.«dansSaforme».
93
CettepartiedupoèmeestcitéedansSagessecéleste,hikman°142,dontlethèmeestceluideTldentitésuprême.Latraductiondetroisversaétérevue.Danssoncommentaire,lecheikhal-‘Alawîditceci:«Lesêtres,entantquetels,sontdesrécipientsdestinésàrecueillirlesecretdelaDivinité(uUthiyya):lesindividussontdescalames,leursespritsdestables,tandisquerÉcrivainmaniantlecalamen’estautrequeCeluiquiaenseignéàl'hommecequ'ilnesaventpas(96,5).»Lesymbolismedurécipientestd’unemploitrèsfréquentdanslesoufisme(exemple:«l’eaualacouleurdurécipient»),oùlecoupleliquide/récipientsymboliselesrapportsdel’essenceetdelasubstance.
94
AllusionàCor.(55,70).
95
AllusionsàCor.(22,73)et(27,18).
96
Lutfan,«parbonté»,estpeut-êtreuneallusionàlaperspectivedusoufismeselonlaquellela«chute»d’Adam,c’est-à-direlepassagedel’unionàladistinction,relèveenréalitéd’unplandivin,effetdelaMiséricorde,conformémentauhadîthqudst\«J’étaisuntrésorcaché...»
97
AllusionàCor.(2,115).
98
Pourbiencomprendreceversetlesprincipauxtermesqu’ilcontient,ilfautseréféreràl’ouvrageSagessecéleste-Traitédesoufisme.Le«où»,estuneallusionauOùquedeCor.(2,115),tandisque‘qynîcorrespondàlaFacedeDieudumêmeverset:cf.Sagessecéleste,hikman°88:«Enrésumé,c’estlaréalitédivinequiestlaréalitéessentielle(haqîqa)detoutel’existence,commeonl’avu,parcequ’iln’yaucuneréalitésemblableàlasienne.Lesconnaissantss’accordenttoussurlefaitquetoutcequiestautrequeDieun’estensoiqu’unpurnéant,auquelonnepeutattribuerd’être,l’acted’êtreappartenantàDieu.Sinon,ceseraituneformed’associationnisme(shirk)etdedualisme,encontradictionaveclapuredoctrinedel’Unicitédivine.Dieuadit:ToutechosepéritsaufSaFace(28,88),c’est-à-dire:iln’yalàriend’autrequeSonêtre;Oùquej>ousvoustourniezlàestlaFacedeDieu(2,115).Ehtoiquiesvoiléparle«Oùque»,nevas-tupaséleverleregardversSaParole:làestlaFacedeDieu?Elleestpourtantonnepeutplusclaire!NousleurmontreronsNossignesdansleshorizonseteneux-mêmes,jusqu'àcequ'ilsvoientclairementquec'estlaVérité.»
99
hensiondedétail,estjustementcequienfaitl’universalitéetl’indétermination.DupointdevuedelaScience,riennepeutdoncLuiéchapper(al-baynûna),tandisquedupointdevuedel’immensitédel’Essencedénuéedeformeoudedirection,riendeparticuliernesauraitcoexisteravecLui.Siquelquechosepouvaitêtreréputécoexister,d’unefaçonoud’uneautre,avecl’Essence,celaimpliqueraitnécessairementqu’ilyaitlàdirectionetlimite,contactetséparation;or,toutcelaestabsolumentimpossible.Nousavonsdéjàparléplushautdecettequestiondel’immensitédel’Essence:sielleétaitsoumiseàlaformespatiale(tabayyu^),l’existencedel’altéritéseraitalorspossible;c’estcequ’impliqueledomainedelaformeetdel’espace:laréalitédivineestbientropélevéepourqu’Ellepuisseavoirunedirectionousetrouverdansunedirection.Personnenepeutconnaîtrecedontnousparlonsici,sicen’estpardévoilementetconnaissancedirectedecequereprésentel’immensitédivine,illimitée,etquel’existenceducieloudelaterrenepeutconditionner:LagrandeurLuiappartient,danslesdeuxetlaterre(45,37).Commentlecielpourrait-ilsubsisterfaceàSonimmensité?GloireàCeluiquifaitsubsisterleschoses
alorsqueLui-mêmen’estpasunechose,restantabsolumentindéterminéetUnicitépure!»
100
Exempled’applicationdela«sciencedeslettres».Le%ayn
101
(également%ayy%fri)estlalettrearabequicorrespondauzdufrançais,
102
tandisquelerayn(râ)correspondauretlechtnàladiphtongue
103
française«ch».Le%ayns’écritcommeunrâ’sicen’estqu’ildisposeenplusd’unpointdiacritique.Enfin,chacunedesracinestrilittères
104
concernéesaunsensquiexpliquelepassage:laracineZYNévoquelabeautétandisqueCHYNévoquelalaideuretRYNlasouillure.Autrementdit,sil’onarriveàvoirau-dessusdecequisepré
105
senteextérieurementcommequelquechosedelaidoudemauvaislepointdel’Essence,c’est-à-diresonprincipeindivinisyonnepeut
106
Cor.(2,187).
107
AllusionàCor.(9,33).
108
Allusionauhadîth:«Nuld'entrevousn'alafoitantquesapassions’écartedel'enseignementquej’aiapporté.»
109
AllusionàCor.(93,3).
110
AllusionsàCor.(68,4)et(11,73).
111
AllusionàCor.(33,56).