OPERATION MANUAL
NOTICE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
P-6653-175QXPDQXDoc
7/14
© 2014 by C.E. Studio-2 s.l. - Spain (EEC)http://www.ramaudio.com
e-mail: [email protected]
Professional Power Amplifiers
ZETTA Series
210-215-220-236420-430-440
SAFETYPRECAUTIONS AVERTISSEMENTSSICHERHEITSHINWEISE
1
WARNING:
The exclamation point inside anequilateral triangle indicates the existen-ce of internal components whose substi-tution may affect safety.
The lightning and arrowhead symbolwarns about the presence of uninsula-ted dangerous voltage.
To avoid fire or electrocution risk do notexpose the unit to rain or moisture.
To avoid electric shock, do not open theunit. No user serviciable parts inside. Inthe case of disfunction, have the unitchecked by qualified agents.
Class I device.
CAUTIONRISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ACHTUNG!:
Das Ausrufezeichen innerhalb einesDreiecks weist darauf hin, dass derAustausch interner Bauteile dieSicherheit beeinflussen kann.
Das Blitzzeichen zeigt die Gegenwartunisolierter gefährlicher Spannungenan.
Um Brand oder elektrische Schläge zuvermeiden, darf diese Einheit keiner starken Luftfeuchtigkeit oderRegen ausgesetzt werden.
Um elektrische Schläge zu vermeiden,öffnen Sie diese Einheit nicht. BeiReparaturbedarf wenden Sie sich anqualifiziertes Personal.
Es handelt sich um ein Gerät derKlasse I.
VORSICHTGEFAHR EINES
ELEKTRISCHEN SCHLAGES.NICHT ÖFFNEN!
RÈGLES DE SÉCURITÉ:
Le trinagle ponctué du point d’exclama-tion central indique l’existence de com-posants internes affectant la sécurité depersonnes non agrées par nos S.A.V..
Le symbole éclair indique la présencede points électriques internes nonisolés.
Pour écarter tout risque d’incendie oud’électrocution, ne pas exposer l’appa-reil à la pluie ni à l’humidité.
Afin d’éviter tout risque, ne pas ouvrirl’appareil. Ne confier l’entretien de l’ap-pareil qu’à du personnel technique qua-lifié et agréé.
Appareil de Classe I.
ATTENTIONRISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
0 Safety Precautions
1 General Information1.1 Introduction1.2 Main Characteristics
2 Controls: Where and What?2.1 Front Panel2.2 Rear Panel
3 Installation and Operation3.1 Connections3.1.1 Dual Channel Mode3.1.2 Bridge Channel Mode3.2 Troubleshooting
4 Technical Specifications4.1 Protection Systems4.2 Data
©2014 by C.E. Studio-2 s.l.Pol.Ind. La FigueraC/Rosa de Luxemburgo nº3446970 Alaquas - Valencia - SPAIN
Phone: +34 96 127 30 54Fax: +34 96 127 30 56
http://www.ramaudio.come-mail: [email protected]
P-5435-634 QXPDQXDoc 7/14
RAM Audio®, PMS™, SSP™, ICL™ andQuantaPulse™ are registered trade-marks of C.E. Studio-2 s.l.. All othernames are trademarks of their respec-tive companies.
0 Sicherheitshinweise
1 Allgemeine Anweisungen1.1 Einleitung1.2 Allgemeine Eigenschaften
2 Lokalisierung der Funktionen2.1 Frontplatte2.2 Rückplatte
3 Anschluss- und Inbetriebnahme3.1 Anschlüsse3.1.1 Dual Kanalmodus3.1.2 Bridge Kanalmodus3.2 Problemlösung
4 Technische Spezifikationen4.1 Schutzschaltungssysteme4.2 Technische Daten
INHALTSVERZEICHNISINDEX
0 Avertissements
1 Informations Générales1.1 Introduction1.2 Caractéristiques générales
2 Commandes et fonctions2.1 Panneau avant2.2 Panneau arrière
3 Installation et mise en route3.1 Branchements3.1.1 Mode DUAL3.1.2 Mode BRIDGE3.2 Dysfonctionnements éventuels
et dépannage.
4 Spécifications4.1 Systèmes de Protection4.2 Données téchniques
TABLE DESMATIÈRES
2
The ZETTA Series, is the result of an indepth study, in order to reach the bestcompromise between economy andperformances, taking advantage of lat-est improvements in automated mixedsurface mount and through hole elec-tronic assembly.
ZETTA Series are a project based on anup-side-down mono-block approachoffering an all-in-one power module thatcontains the entire amplifier assembly.Simplicity and effectiveness run handby hand through the entire design toobtain an effectively skilled and work-able product.
The last generation QuantaPulse™switching power supply allows to reacha new level of refined sensing and con-trol of the power flow.
• Unmatched audio quality hi efficiencyClass H design
• 2/4 Channels models from 1000W upto 4000W
• Ultra light weight 6kg, compact pack-age 25cm deep
• Last generation QuantaPulse™ switchmode power supply
• Power Management System (PMS™)and Clip Limiter (ICL™)
• Up-side-down design to avoid fan dustacumulation
• Industry standard Neutrik® XLR andSpeakon® connectors
• Comprehensive protection set (ICL,PMS, SSP, turn-on, Temp, DC....)
• Detented sealed potentiometers
• Dual or bridge mode operation
• Temperature controlled, back to frontcooling fan
1.2 Main Characteristics
1.1 Introduction
General InformationInformations
GénéralesAllgemeine
Anweisungen
3
Lokalisierung derFunktionen
Controls:Where and What?
Commandes etFonctions
4
1
1
2
3
3
See Figure
Signal attenuation level controlknobs: Permit independent controlof each channel’s attenuation (21steps).
SIGNAL: This LED indicates pre-sence of signal at the inputs.PMS : LED indicating PMS in opera-tion (see page 11).CLIP: LED indicating Intelligent ClipLimiter in operation.
Main Power Switch:Position I: Connects the amplifier'scurrent feed. (Blue LED on).Position O disconnects the Power.
3
2
2.1 Front Panel
1
1 Siehe Fig.
Lautstärkeregler: diese ermögli-chen die Signalstärke am Ausgangin 21 Stufen zu regeln.
SIGNAL: Wachanzeige des einge-henden Signals.PMS : Die LED zeigt an, dass dasPMS in Betrieb ist (siehe Seite 11).CLIP: Die LED zeigt an, dass derIntelligent Cliplimiter arbeitet.
Beleuchteter Hauptstromschalter:Position I: Schaltet die Endstufe ein.(Blaue LED leuchtet).Position O Schaltet die Endstufeaus.
6
2
2.1 Frontplatte
1
1 Voir Fig.
Atténuateurs de signal d’entréecrantés: réglage du niveau d’entréeindépendant sur chaque canal.
SIGNAL: indique la présence designaux d’entrée.PMS: signalisation par LED de lefonctionnement de le système PMS(voir page 11).CLIP: signalisation par LED de lefonctionnement de le système ICL.
Power: Position I: Connecte l'appareil aucourant, (LED Bleue allumée). Position O: Interruption de la misesous tension.
3
2
2.1 Panneau Avant
1
1
Front Panel
See Figure
Signal Input: Female Neutrik® XLRConnectors for the amplifier’s signalinput.
Speaker connectors: Neutrik®
Speakon to connect the speakers.
Dual / Bridge Operation SelectionSwitch. To control the level in Bridgemode use the CH-A level knob.
Mains Power Cord: to connect theamplifier to the mains network. Thecolour code is:Blue: NeutralBrown: Live, single phaseYellow-green: Protective Earth
3
2
2.2 Rear Panel
1
2 Siehe Fig.
Eingangssignal: Neutrik®-XLRBuchsen für den Signaleingang derEndstufe.
Lautsprecheranschluss: NeutrikSpeakonstecker zum Anschluss anLautsprecher.
Dual / Bridge: Dieser Schalterwechselt von Zweikanaloperation zuBridge Modus. Bitte benutzen Sieden Regler des Kanals A um dieAusgangslautstärke zu kontrollieren.
Mains Power Cord: to connect theamplifier to the mains network. Thecolor code is:Blue: NeutralBrown: Live, single phaseYellow-green: Protective Earth
3
2.2 Rückplatte
2
1
2
Lokalisierung derFunktionen
5
Controls:Where and What?
Voir Fig.
Connecteurs Neutrik® XLR (feme-lle) d’entrée des signaux de modu-lation.
Speakon de sortie pour le branche-ment des HP.
Dual / Bridge: Sélecteur de modepont (Bridge) ou stéréo. Pour con-troller le niveau de sortie, se servirdu potentiomètre canal A.
Mains Power Cord: to connect theamplifier to the mains network. Thecolor code is:Blue: NeutralBrown: Live, single phaseYellow-green: Protective Earth
3
2
2.2 Panneau Arrière
2
1
Commandes etFonctions
2 Rear Panel
2
3
1
The Power switch must always be onthe “Off” position before plugging theamp to a properly earthed mains sock-et (170-265V AC). The colour code is:
Blue: NeutralBrown: Live, single phaseYellow-green: Protective Earth
The input signal fed to the amplifier canbe either balanced or un-balanced. Thedrawing below describes both ways towire an XLR connector for the purpose.
Balanced Signal: Connect pin 1 toGround, pin 2 to Signal + (hot) and pin3 to Signal - (cold).
Unbalanced Signal: Connect Pin 1 toGround, pin 2 to Signal and pin 3 toGround.
Important!: If a connection is done witha un-balanced line and pin 3 on theXLR is not connected to ground, a 6 dBloss occurs in the line and only a quar-ter of the amplifier power is produced.
The amplifiers provides, for each chan-nel, a female XLR Connector (SignalInput) paralleled to a male XLR to daisychain several amplifiers with the samesignal line (LINK).
3.1 Connections
Bevor Sie diese Einheit an eineSHUKO-Steckdose anschließen, schal-ten Sie den Hautstromschalter aus. Thecolour code is:
Blue: NeutralBrown: Live, single phaseYellow-green: Protective Earth
Das Eingangssignal kann entwedersymmetrisch oder unsymmetrisch sein.Für den Anschluss siehe Zeichnung.
Symmetrisches Signal: Die Belegungder XLR Pins ist wie folgt: 1-Masse, 2-Positives Signal (hot), 3-NegativesSignal (cold).
Asymetrisches Signal: Die Belegungder XLR Pins ist wie folgt: 1-Masse, 2-Signal, 3-Masse.
ACHTUNG! Wenn Sie ein asymetris-ches Signal anschließen und Pin 3 nichtan Masse anschließen, erzeugt dieseinen Verlust von 6dB (1/4 der Leistungder Endstufe) am Ausgangssignal.
Die Endstufe verfügt über eine paralleleXLR-Buchse für dieZusammenschaltung mehrererEndstufen.
3.1 Anschlüsse
Installation andOperation
Veillez à ce que l’interrupteur de miseen service soit en position “Off” avantde brancher l’appareil sur une prise sec-teur avec mise à la terre (170-265VAC). The colour code is:
Blue: NeutralBrown: Live, single phaseYellow-green: Protective Earth
L’appareil peut fonctionner avec dessignaux symétriques ou assymétriques.
La figure ci-dessous indique le câblagedes connecteurs XLR pour les deuxcas.
Câblage Symétrique: souder la broche1 à la masse, la broche 2 au pointchaud (+), et la broche 3 au point froid(-).
Câblage Assymétrique: souder lesbroches 1 et 3 à la masse, et la broche2 au signal.
Important: Si on effectue le branche-ment d’un signal asymetrique sur leconnecteur XLR sans relier la broche 3à la masse, une perte de 6dB seraconstatée , ce qui se traduira par uneperte du 75% de la puissance de sortie.
Le amplificateurs est muni des connec-teurs XLR mâle pour la mise enparallèle de plusieurs amplificateursavec les mêmes signaux d’entrée.
3.1 Branchement
Installation etmise en service
Anschluss undInbetriebnahme
Balanced Wiring1- Ground2- Signal +3- Signal -
Unbalanced Wiring1- Ground2- Signal3- Ground
6
Installation andOperation
Installation etmise en service
The amplifier can operate on two differ-ent configurations: DUAL, or BRIDGE.The connections for the two modes aredifferent.
See Figure
- Set the Amplifier Mode to “DUAL”.- Connect the signal lines to the female
XLR connectors on all channels.- Connect the speakers’ lines to the cor-
responding Speakon on the amprespecting the polarity.
- Use the level control knob on the frontpanel to adjust each channel indepen-dently.
- Each signalling LED group will showits corresponding channel status.
See Figure
- Set the configuration mode to“BRIDGE”
- Connect a signal line to input femaleXLR Channel “A” (or Ch-C in 4 chan-nel models).
- Connect the speaker line to theChannel A Speakon (or Ch-C in 4channel models) wired to +1 and -2. Inthis way pin +1 is positive.
- Use Channel-A (or Ch-C in 4 channelmodes) control knob to adjust theamp’s output.
- The signalling LED groups will showthe single channel status.
WARNING! The “-“ pins, do nothave to be Ground!
3
3.1.1 DUAL Channel Mode
4
3.1.2 BRIDGE Channel Mode
L’amplificateur peut fonctionner enmode stéréo ou ponté (Bridge). Lebranchement est différent pour cesdeux modes.
Voir Fig.
- Sélectionner le mode “DUAL”.- Bancher les signaux d’entrée aux
fiches XLR femelles de touts lescanaux.
- Brancher les haut-parleurs sur lesSpeakon en respectant les polarités.
- Utiliser les atténuateurs d’entrée enface-avant pour régler le niveau desortie de chaque canal.
- Les indicateurs LED afficheront lestade de chaque canal.
Voir Fig.
- Sélectionner le mode BRIDGE.- Brancher le signal modulation sur le
connecteur XLR (femelle) du Canaux“A”. (ou Canaux “C” pour 4 canalmodèles).
- Brancher les HP sur les (+1, -2) desSpeakons de sortie du canaux A ou C.Le +1 est la borne positif dans cemode de fonctionnement.
- Utilisser les atténuateur d’entrée duCanaux A (ou C pour 4 canaux mode-les) pour ajuster le signal de sortie.
- Les rangées de LED afficheront leniveau de sortie.
AVERTISSEMENT! Le “-“ ne estpas masse!
3
3.1.1 Mode Stéréo
4
3.1.2 Mode Ponté (BRIDGE)
Es gibt zwei Funktionsmöglichkeitendieser Endstufe: Dual, und Bridge. DieAnschlüsse sind in den zwei Fällenunterschiedlich.
Siehe Fig.
- Stellen Sie den Modusschalter auf dieModus “Dual”.
- Schließen Sie alle Eingangssignale anihre entsprechenden XLR-Buchsen.
- Schließen Sie die Lautsprecher an dieentsprechenden Speakon an, bitte diePolarität ist beachten.
- Benutzen Sie die Lautstärkeregelungder entsprechenden Kanäle um dengewünschten Lautstärkepegel zu errei-chen.
- Die LED-Anzeigen geben den Statusder beiden Kanäle an.
Siehe Fig.
- Setzen Sie den Konfigurationsschalterauf die Modus “BRIDGE”.
- Schließen Sie das Eingangssignal andie XLR-Buchse “A” an (oder Kanal Cbei 4-Kanalmodellen).
- Schließen Sie den Lautsprecher anden Kanal “A” Speakon (oder Kanal Cbei 4-Kanalmodellen) verkabelt mit +1und -2 (+1 ist positiv).
- Benutzen Sie Kanal A (oder Kanal Cbei 4-Kanalmodellen) Potentiometerfür die Regulierung des Endstufenaus-ganges.
- Die LED-Anzeigen werden den Statusdes Ausgangkanals angeben.
ACHTUNG! The “-“ pins, do nothave to be Ground!
3
3.1.1 DUAL Kanalmodus
4
3.1.2 Bridge Kanalmodus
7
Anschluss undInbetriebnahme
3 Dual Channel2 Ch models
8
4 Bridge Mode2 Ch models
3 Dual Channel4 Channel models
4 Channel models4 Bridge Mode
Bridge + Dual Mode3 Channels Mode
9
In the event of incorrect connection ormisfunctioning, the amp will activateone or more of its LED to warn aboutthe problem.
Correct function: SGNL lights to indi-cate signal presence.
ICL: The Intelligent Clip Limiter is ope-rating (see page 10).
No Signal: No Input Signal is reachingthe amp.
Overheating: The amplifier has rea-ched the maximum operational tempe-rature. Most common cause is: the nor-mal air flow is blocked, accumulateddirt, dust or object leaning against thegrill. Check and clean periodically.
PMS: Several causes can trigger thisLED, most common are:
- The amplifier is in power-on sequence,where output is inhibited until the ampcircuits are ready to operate.
- The internal temperatures rise to nearthermal shutdown point due to unfa-vourable operating conditions.
- Excessive current consumption.
3.2 Troubleshooting
Sollte sich eine Fehlfunktion ergeben,wird diese durch die LED-Anzeigen aufder Frontplatte angezeigt. Es gibt fol-gende Möglichkeiten:
Korrektes Arbeiten: SGNL leuchtetwenn Eingangssignal vorhanden ist.
ICL: Der Intelligent Clip Limiter ist inBetrieb (Siehe Seite 10).
Kein Eingangssignal: KeinEingangssignal vorhanden.
Überhitzung: Die Endstufe hat diemaximale Arbeitstemperatur erreicht.Die häufigste Ursache istVerschmutzung oder Blockierung derLuftein- und Austritte. Es ist ratsamdiese regelmäßig zu säubern.
PMS: Mehrere Ursachen können diesesLED auslösen, die häufigsten sind:
- Die Endstufe befindet sich imAnschaltevorgang, dasAusgangssignal wird so langegehemmt bis die Enstufe voll funk-tionsbereit ist.
- Die Innentemperatur steigt aufgrundungünstiger Arbeitsbedingungen nahedes Grenzwertes bei dem die automa-tische Ausschaltefunktion aktiviert wirdum eine Überhitzung des Systems zuvermeiden.
- Überhöhter Netzstromverbrauch.
3.2 Problemlösung
Installation andOperation
En cas d’utilisation incorrecte ou dedysfonctionnement, une ou plusieursLED seront allumées pour indiquer lanature du problème.
Fonctionnement correct: SGNL DiodeVerte allumée
ICL: .Fonctianement du LimiteurIntelligent d'écretage (voir page 10).
Aucun Signal n’arrive à l’Ampli.
Surchauffe: l’amplificateur a atteint saplus haute température interne admissi-ble. Le plus souvent ceci est dû à unblocage ou à l’obturation des voies deventilation.
PMS: PMS Diode Orange allumée.Plusieurs anomalies peuvent déclen-cher cet affichage. Les plus courantessont:
- L'ampli se trouve en situation de misesous tension et les sorties se trouventinhabilitées jusqu'à ce que tous les cir-cuits soient prêts a fonctionner.
- L'ensemble de la température internede l'ampli s'approche du point de miseen attente à cause de conditions defonctionnement défavorables.
- Consommation de courant excessif.
3.2 Dysfonctionnements éventuels
Installation etmise en route
10
Anschluss undInbetriebnahme
CLIP
CLIP
CLIP
CLIP
CLIP
CLIP
CLIP
CLIP
CLIP
CLIP
CLIP
CLIP
CLIP
CLIP
CLIP
PMSSGNL
PMSSGNL
PMSSGNL
PMSSGNL
PMSSGNL
PMSSGNL
PMSSGNL
PMSSGNL
PMSSGNL
PMSSGNL
PMSSGNL
PMSSGNL
PMSSGNL
PMSSGNL
PMSSGNL
This is a complete set of protections thatmonitors the main amp parameters (loadstatus, signal input, temperature, current,etc.) in order to draw from the power sup-ply only the precise amount of currentrequired to maintain safe operation duringhazardous or extreme working conditions.
This system controls the amount of powerthat the amp delivers under three basiccircumstances:
1.- The power-on sequence, where outputis inhibited until the amp circuits are readyto operate. This routine is repeated atevery restart, not just when the powerswitch is activated.
2.- When internal temperatures rise tonear thermal shutdown point due tounfavourable operating conditions. Herethe system takes control, restricting cur-rent so as to maintain operational continu-ity at the precise power level which theamp is capable of withstanding at that par-ticular moment.
3.- Excessive current consumption. Thisevent only occurs either under laboratoryconditions (long term sinusoidal signaltesting with dummy loads) or, for example,in field applications in conditions of pro-longed acoustic howl-round. Here PMStakes control to avoid any damage to thespeakers and to prevent the mains break-er from tripping or the fuses blowing.
The RAM Audio ICL2 is an anticlip systemto avoid speaker failure and provide moreacceptable sound quality even when clip-ping occurs. With the ICL2 system youdon't lose the music “punch” but thespeakers are kept under control.
SOA Sentry protection effectively limitingthe power that the amp could deliver intoan incorrect load or to a direct short-cir-cuit. This avoids power transistor failure.
PMS™ - Power Management System
SSP™ - SOA Sentry Protection
ICL2™ - Intelligent Clip Limiter
Vollständiges Set von Schutzfunktionendas die wichtigsten Endstufenparameterüberwacht (Auslastung, Signaleingang,Temperatur und Stomstärke) um vomNetzanschluss nur die Menge Strom zubeziehen, die für den betriebssicherenArbeitsablauf notwendig ist
Dieses System reguliert die von derEndstufe abgegebenen Leistung in 3Fällen:
1.- Anschaltevorgang: Der Ausgang wirdgehemmt bis die Endstufe voll funktions-bereit ist. Dieser Vorgang wiederholt sichbei jedem Neustart, nicht nur wenn derLeistungsschalter aktiviert wurde.
2.- Wenn die Innentemperatur aufgrundungünstiger Arbeitsbedingungen nahe desGrenzwertes steigt, bei dem die automa-tische Ausschaltefunktion aktiviert würde,um eine Überhitzung des Systems zu ver-meiden. In diesem Fall übernimmt dasSystem die Kontrolle und reduziert dieStromzufuhr auf ein Niveau, dass dieEndstufe in dieser Situation aushaltenkann.
3.- Überhöhter Stromverbrauch: DieseSituation stellt sich ausschließlich unterLaborbedingungen ein (in sinusförmigenLangzeitsignaltests mit Dummylasten oderin langanhaltenden akustischen FeedbackBedingungen. Hier greift das PMS Systemein um eine Schädigung der Lautsprecherzu vermeiden und um zu verhindern dassder Hauptunterbrecher ausgelöst wird oderdie elektrischen Sicherungen durchbren-nen.
Das RAM Audio ICL2 ist ein Anticlipsystemdas das Versagen der Lautsprecher ver-meidet und auch wenn Clipping auftrittnoch eine bessere Tonqualität gewährleis-tet. Mit dem ICL2 System verlieren Sieden “Punch” nicht, und der Lautsprecherarbeitet kontrolliert.
SOA Die Leistung, die die Endstufe aninkorrekte Lasten oder an einenKurzschluss abgeben könnte wird wirksamlimitiert. Dies verhindert die Zerstörung derLeistungstransistoren.
SSP™ - SOA Sentry Protection
PMS™ - Power Management System
ICL2™ - Intelligent Clip Limiter
Protection Systems
Ceci est un ensemble complet de protec-tions qui surveille les paramètres princi-paux de l'ampli: état de l'impédance (char-ge), signal d'entrée, température, courant,etc. pour obtenir de l'alimentation la quan-tité précise minimum de courant et ainsipermettre à l'ampli de continuer à fonction-ner en sécurité dans des conditions extrê-mes, ou voire dangereuses au maintien deson intégrité électronique.Ce système contrôle la quantité de cou-rant que l'ampli peut utiliser dans les cir-constances suivantes:1.- Lors de la mise sous tension, ou la sor-tie est coupée jusqu'a ce que l'ampli est100% prêt dans tous ses circuits. Ce pro-cessus est repeté, non seulement a lamise en marche, mais chaque fois quel'ampli se remet en fonctionnement.2.- Quand la température interne de l'am-pli est proche de la coupure automatiquede sécurité, (thermal shutdown), dans desconditions de fonctionnement adverses.Dans ce cas, le système prend le contrôle,et oblige l'alimentation a ne délivrer que lecourant nécessaire a maintenir le fonction-nement, au niveau que l'ampli est capablede maintenir à ce moment précis, dansdes conditions données. 3.- Dans le cas de consommation excessi-ve de courant. Cette éventualité ne sepressente que dans des conditions delaboratoire lors de tests prolongés avecdes signaux sinusoïdaux ou dans les casde realimentation acoustique prolongéesur la scène. Ici le PMS prend le contrôlepour éviter d'endommager les haut-par-leurs, de faire sauter les systèmes de pro-tection du secteur ou même les fusibles.
Le ICL2 de RAM Audio est un systèmeanti-écrêtage qui permet un rendementdes haut-parleurs optimisé et offre un mei-lleur résultat auditif quand l'écrêtage estpressent. Le ICL2 permet à la musique degarder son punch mais sauvegarde leshaut-parleurs.
Le SOA est un système sentinelle qui limi-te de manière efficace le courant que l'am-pli peut donner sous une charge inadé-quate ou sous court-circuit direct. Cesystème protége les transistors de sortie.
SSP™ - SOA Sentry Protection
PMS™ - Power Management System
ICL2™ - Limiteur Intelligent d'écrêtage
Systèmes deProtection
11
Schutzschaltungs-systeme
4.2 Data 4.2 Données techniques4.2 Technische Daten
TechnicalSpecifications Spécifications
TechnischeSpezifikationen
12
Technical Specifications
Z-210 Z-215 Z-220 Z-236 Z-420 Z-430 Z-440
Max. Output Power
@ 2Ω 2x 500 W 2x 750 W 2x 1000 W 2x 1800 W 4x 500 W 4x 750 W 4x 1000 W@ 4Ω 2x 400 W 2x 700 W 2x 1000 W 2x 1750 W 4x 400 W 4x 700 W 4x 1000 W@ 8Ω 2x 240 W 2x 450 W 2x 650 W 2x 950 W 4x 220 W 4x 450 W 4x 630 WBridge @ 4Ω 1000 W 1500 W 2000 W 3600 W 2x 1000 W- 2x 1500 W 2x 2000 WBridge @ 8Ω 800 W 1400 W 2000 W 3500 W 2x 800 W 2x 1400 W 2x 2000 WFrequency Response
Power Bandwidth ±0.25dB 20Hz-20kHz
Phase Response
@ 1 watt 20Hz-20kHz ±15 deg
Total Harmonic Distortion
20Hz-20kHz <0.05%
Intermodulation Distortion
SMPTE <0.05%
Damping Factor
20-500Hz @8Ω >500
Crosstalk
20Hz-20kHz >75dB
Voltage Gain 32dB
Sensitivity
Rated Power (26/32/38dB Gain) 1.1 V 1.5 V 1.8 V 2.2 V 1.1 V 1.5 V 1.8 VSignal-to-Noise Ratio
20Hz-20kHz 101dBA 103dBA 104dBA 105dBA 101dBA 103dBA 104dBARequired AC Mains
Operating Voltage (50Hz-60Hz) 170V-265V AC
Power On Idling (@230V) 0.5 A 0.5 A 0.5 A 0.5 A 0.5 A 0.5 A 0.5 A1/8 Rated Power (@4 ohm) 3.5 A 4 A 5 A 10 A 7 A 8 A 10 ADimensions
W x H x D (mm) 483x88.9x254
W x H x D (inches) 19x3.5x10
Weight
Net (Kg-Lbs) 5-11 5-11 6-26.5 12-26.5 12-26.5 12-26.5 12-26.5Protections
Soft-start, Turn-on Turn-off transients, Over-heating, DC, RF, Short-circuit, Open or mismatched loads, ICL™, PMS™ and SSP™
Manufactured in the EEC by C.E. Studio-2 s.l.Pol. Ind. La Figuera - C/Rosa de Luxemburgo, nº 34
46970 Alaquas - Valencia - SPAINPhone: +34 96 127 30 54 Fax: +34 96 127 30 56
http://www.ramaudio.com e-mail: [email protected]
Top Related