PORTFOLIO
Construção SoldadaWelded Steel Construction
APRESENTAÇÃO PRESENTATION
Incorporated in 1979 and headquarted at Maia, Portugal, the
company SFM – Serralharia Fonte da Moura is dedicated to
the manufacturing and assembly of iron structures and
stainless steel.
Pursuing its ever philosophy, SFM incessantly seeks for its
development and improvement for the customers satisfaction.
In order to accompany growth and modernization market, SFM
focuses on its staff skills, distinguished by a dynamic and
specialized team, geared towards to innovation and quality.
With a 4000m2 plant area, SFM is equipped with the highest
technology equipment, whether at design as at manufacturing
area, which provide its capacity to grant a prompt response,
even in high degree's complexity projects.
Currently, SFM produces 650 tons of steel in metal
components manufacturing for high power transformers, wind
energy and oil, cement and gas industries. SFM's intervention
area also covers boiler and general industrial maintenance.
SFM has cooperated with the leading builders and architects
in some of the major public-private works, such as the
Convention Center Exponor in Porto (first phase), the dams of
Torrão and Lever, numerous shopping centers and
hypermarkets, as well as several houses, schools, museums,
libraries and cultural centers.
Recently, SFM has been developing international projects in
african and american continents in a continuous searching of
new partnerships that enable it to reinforce its national
position's strengthening and its international projection.
Constituída em 1979 e com sede na Maia, Portugal, a sociedade
SFM – Serralharia Fonte da Moura dedica-se ao fabrico e
montagem de construções metálicas em ferro e em aço inox.
Mantendo o espirito que sempre a caracterizou, a SFM procura o
constante desenvolvimento e crescimento, com vista
à satisfação do cliente.
Para acompanhar a evolução e a modernização do mercado, a SFM
aposta na qualificação dos seus quadros, caracterizados por uma
equipa dinâmica e especializada, voltada para
a inovação e qualidade.
Com uma área útil de 4000m2, a SFM está munida de equipamento
da mais alta tecnologia, quer a nível de desenho, quer a nível de
fabrico, o que lhe confere a capacidade para dar uma pronta
resposta, mesmo em projetos que apresentam um elevado
grau de complexidade.
Atualmente, a SFM transforma 650 toneladas de aço no fabrico de
componentes metálicos para transformadores de alta potência,
energia eólica e indústrias petrolífera, cimenteira e gás. A sua
intervenção abrange, igualmente, a caldeiraria geral
e a manutenção industrial.
A SFM tem colaborado com as principais construtoras e arquitetos
em algumas das mais importantes obras público-privadas, como
por exemplo a Exponor no Porto (primeira fase), as barragens do
Torrão e de Lever, inúmeros centros comerciais e hipermercados,
bem como obras de habitação, escolas, museus, bibliotecas e
centros culturais.
Recentemente, a SFM tem vindo a desenvolver projetos a nível
internacional nos continentes africano e americano, numa busca
contínua de novas parcerias que lhe permitam continuar a fortalecer
a sua posição a nível nacional e a projetem cada vez mais
a nível internacional.
Contacts:
E.N. 14, Km 11.4
Apart. 2012 - S. Pedro de Avioso
4475-699 Maia, Portugal
Tel 00351 229 820 233/4
www.fontedamoura.com
facebook.com/fontedamoura
Permit 45915
Contactos:
E.N. 14, Km 11,4
Apart. 2012 - S. Pedro de Avioso
4475-699 Maia, Portugal
Tlf. 00351 229 820 233/4
www.fontedamoura.com
facebook.com/fontedamoura
Alvará 45915
APRESENTAÇÃO PRESENTATION
Incorporated in 1979 and headquarted at Maia, Portugal, the
company SFM – Serralharia Fonte da Moura is dedicated to
the manufacturing and assembly of iron structures and
stainless steel.
Pursuing its ever philosophy, SFM incessantly seeks for its
development and improvement for the customers satisfaction.
In order to accompany growth and modernization market, SFM
focuses on its staff skills, distinguished by a dynamic and
specialized team, geared towards to innovation and quality.
With a 4000m2 plant area, SFM is equipped with the highest
technology equipment, whether at design as at manufacturing
area, which provide its capacity to grant a prompt response,
even in high degree's complexity projects.
Currently, SFM produces 650 tons of steel in metal
components manufacturing for high power transformers, wind
energy and oil, cement and gas industries. SFM's intervention
area also covers boiler and general industrial maintenance.
SFM has cooperated with the leading builders and architects
in some of the major public-private works, such as the
Convention Center Exponor in Porto (first phase), the dams of
Torrão and Lever, numerous shopping centers and
hypermarkets, as well as several houses, schools, museums,
libraries and cultural centers.
Recently, SFM has been developing international projects in
african and american continents in a continuous searching of
new partnerships that enable it to reinforce its national
position's strengthening and its international projection.
Constituída em 1979 e com sede na Maia, Portugal, a sociedade
SFM – Serralharia Fonte da Moura dedica-se ao fabrico e
montagem de construções metálicas em ferro e em aço inox.
Mantendo o espirito que sempre a caracterizou, a SFM procura o
constante desenvolvimento e crescimento, com vista
à satisfação do cliente.
Para acompanhar a evolução e a modernização do mercado, a SFM
aposta na qualificação dos seus quadros, caracterizados por uma
equipa dinâmica e especializada, voltada para
a inovação e qualidade.
Com uma área útil de 4000m2, a SFM está munida de equipamento
da mais alta tecnologia, quer a nível de desenho, quer a nível de
fabrico, o que lhe confere a capacidade para dar uma pronta
resposta, mesmo em projetos que apresentam um elevado
grau de complexidade.
Atualmente, a SFM transforma 650 toneladas de aço no fabrico de
componentes metálicos para transformadores de alta potência,
energia eólica e indústrias petrolífera, cimenteira e gás. A sua
intervenção abrange, igualmente, a caldeiraria geral
e a manutenção industrial.
A SFM tem colaborado com as principais construtoras e arquitetos
em algumas das mais importantes obras público-privadas, como
por exemplo a Exponor no Porto (primeira fase), as barragens do
Torrão e de Lever, inúmeros centros comerciais e hipermercados,
bem como obras de habitação, escolas, museus, bibliotecas e
centros culturais.
Recentemente, a SFM tem vindo a desenvolver projetos a nível
internacional nos continentes africano e americano, numa busca
contínua de novas parcerias que lhe permitam continuar a fortalecer
a sua posição a nível nacional e a projetem cada vez mais
a nível internacional.
Contacts:
E.N. 14, Km 11.4
Apart. 2012 - S. Pedro de Avioso
4475-699 Maia, Portugal
Tel 00351 229 820 233/4
www.fontedamoura.com
facebook.com/fontedamoura
Permit 45915
Contactos:
E.N. 14, Km 11,4
Apart. 2012 - S. Pedro de Avioso
4475-699 Maia, Portugal
Tlf. 00351 229 820 233/4
www.fontedamoura.com
facebook.com/fontedamoura
Alvará 45915
THE PROJECT
The EN 1090 standard is the main reference in the Execution of
Structural Steel, becoming its contents into a true manual
specifications for this purpose. Since the design is a key part in
metal constructions, given that includes all the information
necessary for its implementation. The technical department of SFM
ensures that any implementation will be in accordance with the
regulations and standards in effect as well as all other applicable
technical recommendations, criteria and methods relating to the
safety plan, health and hygiene, dimensional control, verification,
well as other procedures. The SFM has analysis software for design
of steel structures, as well as 3D drawing, enabling its modulation.
CONSTRUÇÃOSOLDADA
CONSTRUÇÃOSOLDADA
METALLICCONSTRUCTIONS
ALGUNS CLIENTES SOME CLIENTS
O PROJETO
A norma EN 1090 é, a principal referência na Execução de
Estruturas Metálicas, constituindo-se o seu conteúdo num verdadeiro
manual de especificações para este fim.
Visto que o projeto é uma parte fundamental nas construções
metálicas, dado que inicia e encerra todas as informações
necessárias à sua execução. O gabinete técnico da SFM garante
que toda a execução estará de acordo com a regulamentação e
normalização em vigor bem como todas as demais recomendações
técnicas aplicáveis; critérios e métodos relativos ao plano de
segurança, higiene e saúde, controle dimensional, verificação, entre
outros procedimentos. A SFM possui software de cálculo para
dimensionamento de estruturas metálicas, bem como de desenho
3D, permitindo a sua modulação.
54
THE PROJECT
The EN 1090 standard is the main reference in the Execution of
Structural Steel, becoming its contents into a true manual
specifications for this purpose. Since the design is a key part in
metal constructions, given that includes all the information
necessary for its implementation. The technical department of SFM
ensures that any implementation will be in accordance with the
regulations and standards in effect as well as all other applicable
technical recommendations, criteria and methods relating to the
safety plan, health and hygiene, dimensional control, verification,
well as other procedures. The SFM has analysis software for design
of steel structures, as well as 3D drawing, enabling its modulation.
CONSTRUÇÃOSOLDADA
CONSTRUÇÃOSOLDADA
METALLICCONSTRUCTIONS
ALGUNS CLIENTES SOME CLIENTS
O PROJETO
A norma EN 1090 é, a principal referência na Execução de
Estruturas Metálicas, constituindo-se o seu conteúdo num verdadeiro
manual de especificações para este fim.
Visto que o projeto é uma parte fundamental nas construções
metálicas, dado que inicia e encerra todas as informações
necessárias à sua execução. O gabinete técnico da SFM garante
que toda a execução estará de acordo com a regulamentação e
normalização em vigor bem como todas as demais recomendações
técnicas aplicáveis; critérios e métodos relativos ao plano de
segurança, higiene e saúde, controle dimensional, verificação, entre
outros procedimentos. A SFM possui software de cálculo para
dimensionamento de estruturas metálicas, bem como de desenho
3D, permitindo a sua modulação.
54
6
A SFM especializou-se na soldadura de peças e componentes
pesados, sejam eles para as indústrias de máquinas, petrolífera,
gás, eólica, ou energia. Com várias estações de soldadura,
equipada com máquinas semi-automáticas (MIG, MAG, TIG) , assim
como equipamentos de corte, calandragem, quinagem e meios de
elevação capazes de movimentar até 50.000Kg.
A SFM tem o seu processo de especificação de soldadura
qualificado, este processo visa demonstrar que, através desse
procedimento, as soldas são as adequadas, de acordo com os
requisitos colocados pela norma.
A manutenção de uma equipa de soldadores devidamente
certificada e qualificada para os tipos de serviços que a empresa
realiza, é um importante fator para manter a competitividade desta.
A certificação dos soldadores faz parte do sistema de garantia da
qualidade. Estando certificados pela norma EN 287-1:2011, para os
processos de soldadura 111, 135 e 138.
SFM is specialized in welding of heavy parts and components,
whether for industrial machinery, oil, gas, wind or energy
industries. With several welding stations, equipped with
semiautomatic machines (MIG, MAG, TIG) and cutting
equipment, calendering, bending and overhead crane capable of
moving up to 50.000Kg.
The SFM has its welding process specification certificated, this
process aims to demonstrate that, by this procedure, the welds
are suitable according to the requirements imposed by the
standards.
Maintaining a team of welders properly certified and qualified for
the types of services the company performs, is an important
factor to maintain its competitiveness. The certification of
welders is part of the quality assurance system. Being certified
by EN 287-1:2011, for welding processes 111, 135 and 138.
CONSTRUÇÃOSOLDADA
CONSTRUÇÃOSOLDADA
METALLICCONSTRUCTIONS
CONSTRUÇÃOSOLDADA
CONSTRUÇÃOSOLDADA
METALLICCONSTRUCTIONS
Aço Inox / Stainless Steel
7
50 TN
6
A SFM especializou-se na soldadura de peças e componentes
pesados, sejam eles para as indústrias de máquinas, petrolífera,
gás, eólica, ou energia. Com várias estações de soldadura,
equipada com máquinas semi-automáticas (MIG, MAG, TIG) , assim
como equipamentos de corte, calandragem, quinagem e meios de
elevação capazes de movimentar até 50.000Kg.
A SFM tem o seu processo de especificação de soldadura
qualificado, este processo visa demonstrar que, através desse
procedimento, as soldas são as adequadas, de acordo com os
requisitos colocados pela norma.
A manutenção de uma equipa de soldadores devidamente
certificada e qualificada para os tipos de serviços que a empresa
realiza, é um importante fator para manter a competitividade desta.
A certificação dos soldadores faz parte do sistema de garantia da
qualidade. Estando certificados pela norma EN 287-1:2011, para os
processos de soldadura 111, 135 e 138.
SFM is specialized in welding of heavy parts and components,
whether for industrial machinery, oil, gas, wind or energy
industries. With several welding stations, equipped with
semiautomatic machines (MIG, MAG, TIG) and cutting
equipment, calendering, bending and overhead crane capable of
moving up to 50.000Kg.
The SFM has its welding process specification certificated, this
process aims to demonstrate that, by this procedure, the welds
are suitable according to the requirements imposed by the
standards.
Maintaining a team of welders properly certified and qualified for
the types of services the company performs, is an important
factor to maintain its competitiveness. The certification of
welders is part of the quality assurance system. Being certified
by EN 287-1:2011, for welding processes 111, 135 and 138.
CONSTRUÇÃOSOLDADA
CONSTRUÇÃOSOLDADA
METALLICCONSTRUCTIONS
CONSTRUÇÃOSOLDADA
CONSTRUÇÃOSOLDADA
METALLICCONSTRUCTIONS
Aço Inox / Stainless Steel
7
50 TN
CONSTRUÇÃOSOLDADA
CONSTRUÇÃOSOLDADA
METALLICCONSTRUCTIONS
CONSTRUÇÃOSOLDADA
CONSTRUÇÃOSOLDADA
METALLICCONSTRUCTIONS
98
Componentespara Transformadoresde Alta Potência
Componentsfor High PowerTransformer
CONSTRUÇÃOSOLDADA
CONSTRUÇÃOSOLDADA
METALLICCONSTRUCTIONS
CONSTRUÇÃOSOLDADA
CONSTRUÇÃOSOLDADA
METALLICCONSTRUCTIONS
98
Componentespara Transformadoresde Alta Potência
Componentsfor High PowerTransformer
Ensaios / Welding Test
CONSTRUÇÃOSOLDADA
CONSTRUÇÃOSOLDADA
METALLICCONSTRUCTIONS
CONSTRUÇÃOSOLDADA
CONSTRUÇÃOSOLDADA
METALLICCONSTRUCTIONS
10
Componentespara Indústria Cimenteira
Componentsfor Cement Industry
11
GARANTIA DE QUALIDADE
A SFM dispõe de gabinete de controlo de qualidade e de pessoal
devidamente qualificado para executar todos os trabalhos inerentes a
esta área, nomeadamente para executar controlo dimensional e
ensaios-não-destrutivos. Mantem também parceria com alguns
laboratórios credenciados para controles externos.
Os ensaios não destrutivos são utilizados para determinar
características, propriedades (ensaios físico - químicos), dimensões
(ensaios metrológicos) e comportamento de peças ou equipamentos
(ensaios funcionais).
Podem ser volumétricos: permitem avaliar todo o volume da peça
(Ensaios por raio-x, ultra-sons e correntes induzidas), ou sub-
superficiais: permitem avaliar parte da peça (Ensaio por
magnetoscopia), ou superficiais: permitem avaliar apenas a superfície
da peça (Ensaio por Líquidos penetrantes).
QUALITY ASSURANCE
The SFM has quality control office and qualified personal to
perform all the work involved in this area, particularly to
perform dimensional inspection and Non-Destructive Testing,
also maintains partnerships with some accredited
laboratories for external controls.
Non-destructive tests are used to determine characteristics,
properties (physico - chemical), dimensions (metrological
tests) or behavior of parts or equipment (functional tests).
May be volumetric: to assess the entire volume of the part
(Essays by X-Ray, ultrasound and induced currents), or
sub-surface: to assess part of the piece (Magnetic particle
inspection), or superficial: to assess only the surface part
(by Liquid penetrant testing).
Ensaios / Welding Test
CONSTRUÇÃOSOLDADA
CONSTRUÇÃOSOLDADA
METALLICCONSTRUCTIONS
CONSTRUÇÃOSOLDADA
CONSTRUÇÃOSOLDADA
METALLICCONSTRUCTIONS
10
Componentespara Indústria Cimenteira
Componentsfor Cement Industry
11
GARANTIA DE QUALIDADE
A SFM dispõe de gabinete de controlo de qualidade e de pessoal
devidamente qualificado para executar todos os trabalhos inerentes a
esta área, nomeadamente para executar controlo dimensional e
ensaios-não-destrutivos. Mantem também parceria com alguns
laboratórios credenciados para controles externos.
Os ensaios não destrutivos são utilizados para determinar
características, propriedades (ensaios físico - químicos), dimensões
(ensaios metrológicos) e comportamento de peças ou equipamentos
(ensaios funcionais).
Podem ser volumétricos: permitem avaliar todo o volume da peça
(Ensaios por raio-x, ultra-sons e correntes induzidas), ou sub-
superficiais: permitem avaliar parte da peça (Ensaio por
magnetoscopia), ou superficiais: permitem avaliar apenas a superfície
da peça (Ensaio por Líquidos penetrantes).
QUALITY ASSURANCE
The SFM has quality control office and qualified personal to
perform all the work involved in this area, particularly to
perform dimensional inspection and Non-Destructive Testing,
also maintains partnerships with some accredited
laboratories for external controls.
Non-destructive tests are used to determine characteristics,
properties (physico - chemical), dimensions (metrological
tests) or behavior of parts or equipment (functional tests).
May be volumetric: to assess the entire volume of the part
(Essays by X-Ray, ultrasound and induced currents), or
sub-surface: to assess part of the piece (Magnetic particle
inspection), or superficial: to assess only the surface part
(by Liquid penetrant testing).
Hospital / Hospital
ESTRUTURASMETÁLICAS
STEELSTRUCTURE
The metal structure is preferably designed for factory production in
series, resulting in a shorter manufacturing and assembly time.
The higher resistance of steel, leads to improved conditions for
winning large spans with smaller parts and smaller weights.
When there is need of load increase, the structure can be easily
enhanced in some cases by placing only one plate on a beam
or stanchion.
The major consequence of the higher resistance of steel to tension,
compression and shear forces is the huge relief of cargo for
foundations. The steel structures are approximately six times lighter
than the concrete structures.
As estruturas metálicas são preferencialmente projetadas para
fabricação industrial e em serie, resultando em menos tempo de
fabricação e montagem.
A maior resistência do aço conduz à melhoria das condições para
vencer grandes vãos, com menores dimensões das peças e
menores pesos.
Se existir necessidade de aumento de carga, a estrutura pode ser
facilmente reforçada, em alguns casos com a colocação de apenas
uma chapa numa viga ou pilar.
A grande consequência da alta resistência do aço aos esforços de
tração, compressão e corte é o enorme alívio de cargas para as
fundações. As estruturas em aço são cerca de 6 vezes mais leves
que as estruturas em betão.
Estrutura / - AVAC Structure
CONSTRUÇÃOSOLDADA
CONSTRUÇÃOSOLDADA
METALLICCONSTRUCTIONS
1312
SFM is in the implementation phase of the ISO 9001:2008
certification. In order to ensure customer satisfaction and
compliance with statutory and regulatory requirements, jobs
are run according to the standards of reference: ISO
9001:2008; ISO 14001:2004; OSHAS 18001:2007; EN
10204:2004; EN 1289:2002; EN 473:2000; EN 287-1:2004; NP
EN 1418:2002; NP EN ISO 5817:2005; EN 1290:1998; EN
ISO 15609-1:2004; EN ISO 15614-1:2004; NP EN 473:2001;
NP EN 439:1998; EN 29692:1994; NP EN ISO 13916:1999;
NP EN ISO 14555:2000; NP EN 970:2001; NP EN 1291:2000;
NP EN 571-1:2001; ISO TR 15608:2000; ISO 13920:1996.
A SFM encontra-se em fase de implementação da certificação ISO
9001:2008. Com o objectivo de assegurar a satisfação dos clientes
e cumprimento dos requisitos estatuários e regulamentares
aplicáveis, os trabalhos são executados segundo as normas de
referência: ISO 9001:2008; ISO 14001:2004; OSHAS 18001:2007; EN
10204:2004; EN 1289:2002; EN 473:2000; EN 287-1:2004; NP EN
1418:2002; NP EN ISO 5817:2005; EN 1290:1998; EN ISO 15609-
1:2004; EN ISO 15614-1:2004; NP EN 473:2001; NP EN 439:1998;
EN 29692:1994; NP EN ISO 13916:1999; NP EN ISO 14555:2000;
NP EN 970:2001; NP EN 1291:2000; NP EN 571-1:2001; ISO TR
15608:2000; ISO 13920:1996.
Hospital / Hospital
ESTRUTURASMETÁLICAS
STEELSTRUCTURE
The metal structure is preferably designed for factory production in
series, resulting in a shorter manufacturing and assembly time.
The higher resistance of steel, leads to improved conditions for
winning large spans with smaller parts and smaller weights.
When there is need of load increase, the structure can be easily
enhanced in some cases by placing only one plate on a beam
or stanchion.
The major consequence of the higher resistance of steel to tension,
compression and shear forces is the huge relief of cargo for
foundations. The steel structures are approximately six times lighter
than the concrete structures.
As estruturas metálicas são preferencialmente projetadas para
fabricação industrial e em serie, resultando em menos tempo de
fabricação e montagem.
A maior resistência do aço conduz à melhoria das condições para
vencer grandes vãos, com menores dimensões das peças e
menores pesos.
Se existir necessidade de aumento de carga, a estrutura pode ser
facilmente reforçada, em alguns casos com a colocação de apenas
uma chapa numa viga ou pilar.
A grande consequência da alta resistência do aço aos esforços de
tração, compressão e corte é o enorme alívio de cargas para as
fundações. As estruturas em aço são cerca de 6 vezes mais leves
que as estruturas em betão.
Estrutura / - AVAC Structure
CONSTRUÇÃOSOLDADA
CONSTRUÇÃOSOLDADA
METALLICCONSTRUCTIONS
1312
SFM is in the implementation phase of the ISO 9001:2008
certification. In order to ensure customer satisfaction and
compliance with statutory and regulatory requirements, jobs
are run according to the standards of reference: ISO
9001:2008; ISO 14001:2004; OSHAS 18001:2007; EN
10204:2004; EN 1289:2002; EN 473:2000; EN 287-1:2004; NP
EN 1418:2002; NP EN ISO 5817:2005; EN 1290:1998; EN
ISO 15609-1:2004; EN ISO 15614-1:2004; NP EN 473:2001;
NP EN 439:1998; EN 29692:1994; NP EN ISO 13916:1999;
NP EN ISO 14555:2000; NP EN 970:2001; NP EN 1291:2000;
NP EN 571-1:2001; ISO TR 15608:2000; ISO 13920:1996.
A SFM encontra-se em fase de implementação da certificação ISO
9001:2008. Com o objectivo de assegurar a satisfação dos clientes
e cumprimento dos requisitos estatuários e regulamentares
aplicáveis, os trabalhos são executados segundo as normas de
referência: ISO 9001:2008; ISO 14001:2004; OSHAS 18001:2007; EN
10204:2004; EN 1289:2002; EN 473:2000; EN 287-1:2004; NP EN
1418:2002; NP EN ISO 5817:2005; EN 1290:1998; EN ISO 15609-
1:2004; EN ISO 15614-1:2004; NP EN 473:2001; NP EN 439:1998;
EN 29692:1994; NP EN ISO 13916:1999; NP EN ISO 14555:2000;
NP EN 970:2001; NP EN 1291:2000; NP EN 571-1:2001; ISO TR
15608:2000; ISO 13920:1996.
Hipermercado / Hypermarket
1514
Metro / Metro
ESTRUTURASMETÁLICAS
STEELSTRUCTURE
The steel exhibits excellent atmospheric corrosion resistance since
some care being taken. The corrosion control should be done by
examining the project, for the choice of the protection system
suitable to the environment where the structure will be exposed and
their usage.
The preparation of the metal surface, which necessarily precedes
the painting, is an important step in the construction process. It is
conducted with two objectives, the first is the removal of all
materials that may prevent direct contact with the steel paint,
grease, rust, mill scale and waste paint. The second is to provide
superficial roughness to the steel, thus contributing to increasing
the ink adhesion. The surface treatment may be by blasting or
metallization and cold zinc epoxy, not dispensing any of these
surface treatments the application of paint primer and finish.
Another process anti corrosive protective is galvanizing, this
dispensing the topcoat.
O aço apresenta excelente resistência à corrosão atmosférica,
desde que, sejam tomados determinados cuidados. O controle da
corrosão deve ser feito através da análise do projeto, para a
escolha do sistema de proteção adequado ao ambiente onde a
estrutura será exposta e mediante o seu tipo de utilização.
A preparação da superfície metálica, que obrigatoriamente antecede
a pintura, constitui uma etapa importante no processo construtivo. É
realizada com dois objectivos, o primeiro é a remoção de todos os
materiais que possam impedir o contato direto da tinta com o aço,
tais como, gorduras, ferrugem, carepa de laminação e resíduos de
tintas. O segundo é fornecer rugosidade superficial ao aço,
contribuindo para o aumento da aderência da tinta. O tratamento
superficial pode ser realizado através de decapagem e metalização
ou epóxi de zinco a frio, não dispensando qualquer um destes
tratamentos superficiais a aplicação de tintas de primário e
acabamento. Outro processo de proteção corrosiva é a
galvanização, dispensando este a tinta de acabamento.
Subestação Elétrica / Electrical Substation
Postes Alta Tensão / High Voltage Columns
Dolce Vita Tejo - Lisboa
Kidzania - Lisboa
Escola Secundária Paços Ferreira
ESTRUTURASMETÁLICAS
STEELSTRUCTURE
Hipermercado / Hypermarket
1514
Metro / Metro
ESTRUTURASMETÁLICAS
STEELSTRUCTURE
The steel exhibits excellent atmospheric corrosion resistance since
some care being taken. The corrosion control should be done by
examining the project, for the choice of the protection system
suitable to the environment where the structure will be exposed and
their usage.
The preparation of the metal surface, which necessarily precedes
the painting, is an important step in the construction process. It is
conducted with two objectives, the first is the removal of all
materials that may prevent direct contact with the steel paint,
grease, rust, mill scale and waste paint. The second is to provide
superficial roughness to the steel, thus contributing to increasing
the ink adhesion. The surface treatment may be by blasting or
metallization and cold zinc epoxy, not dispensing any of these
surface treatments the application of paint primer and finish.
Another process anti corrosive protective is galvanizing, this
dispensing the topcoat.
O aço apresenta excelente resistência à corrosão atmosférica,
desde que, sejam tomados determinados cuidados. O controle da
corrosão deve ser feito através da análise do projeto, para a
escolha do sistema de proteção adequado ao ambiente onde a
estrutura será exposta e mediante o seu tipo de utilização.
A preparação da superfície metálica, que obrigatoriamente antecede
a pintura, constitui uma etapa importante no processo construtivo. É
realizada com dois objectivos, o primeiro é a remoção de todos os
materiais que possam impedir o contato direto da tinta com o aço,
tais como, gorduras, ferrugem, carepa de laminação e resíduos de
tintas. O segundo é fornecer rugosidade superficial ao aço,
contribuindo para o aumento da aderência da tinta. O tratamento
superficial pode ser realizado através de decapagem e metalização
ou epóxi de zinco a frio, não dispensando qualquer um destes
tratamentos superficiais a aplicação de tintas de primário e
acabamento. Outro processo de proteção corrosiva é a
galvanização, dispensando este a tinta de acabamento.
Subestação Elétrica / Electrical Substation
Postes Alta Tensão / High Voltage Columns
Dolce Vita Tejo - Lisboa
Kidzania - Lisboa
Escola Secundária Paços Ferreira
ESTRUTURASMETÁLICAS
STEELSTRUCTURE
1716
ESTRUTURASMETÁLICAS
STEELSTRUCTURE
ESTRUTURASMETÁLICAS
STEELSTRUCTURE
Hipermercado / Hypermarket
1716
ESTRUTURASMETÁLICAS
STEELSTRUCTURE
ESTRUTURASMETÁLICAS
STEELSTRUCTURE
Hipermercado / Hypermarket
E. N. 14, Km 11,4 - Apart. 2012
S. Pedro de Avioso - 4475-699 MAIA
Tel. 00351 229 820 233/4 - Fax 00351 229 820 232
Alvará 45915
Top Related