5/20/2018 Voc Intraducibles
1/37
derechogogodiritto
wahrheit
vrit
veritas
VOCABULAIREEUROPENDES
PHILOSOPHIES
S e u i l
truth
SOUS LA DIRECTION DE BARBARA CASSIN
5/20/2018 Voc Intraducibles
2/37
1
Lun des problmes les plus urgents que pose lEurope
est celui des langues. On peut choisir une langue domi-
nante, dans laquelle se feront dsormais les changes, ou
bien jouer le maintien de la pluralit, en rendant mani-
feste le sens et lintrt des diffrences. Le Vocabulaire
sinscrit dans la seconde optique.
Le point de dpart est une rflexion sur la difficult
de traduire en philosophie. Parler dintraduisibles nim-
plique nullement que les termes en question ne soient
pas traduits. Mais cela signale que leur traduction, dans
une langue ou dans une autre, fait problme, au point
de susciter parfois un nologisme ou limposition dun
nouveau sens sur un vieux mot : cest un indice de la
manire dont, dune langue lautre, tant les mots que
les rseaux conceptuels ne sont pas superposables. Les
intraduisibles fonctionnent comme dessymptmes avec
mind, entend-on la mme chose quavec Geistou quavec
esprit;pravda, est-cejustice ou vrit, et que se passe-t-il
quand on rend mimsis par imitation ? Chaque entre
part ainsi dun nud dintraductibilit, et procde la
comparaison de rseaux terminologiques, dont la
distorsion fait lhistoire et la gographie des langues et
des cultures.
La slection des entres rsulte dun double travail
dexploration, diachronique et synchronique. La diachro-
nie, pour rflchir aux passages, aux transferts et aux
bifurcations : du grec au latin, du latin antique au latin
scolastique, puis humaniste; dune langue ancienne une
langue vernaculaire; dune langue vernaculaire une
autre; dune tradition, dun systme et dun idiome
philosophique dautres ; dun champ du savoir et dune
logique disciplinaire dautres. On retrouve ainsi
lhistoire des concepts, en dgageant les tournants, les
fractures et les oprateurs qui dterminent une poque .
La synchronie, pour constituer un tat des lieux, en
arpentant lactualit des paysages philosophiques natio-
naux ; on se trouve confront lirrductibilit des oublis
et des inventions : apparitions sans quivalent, intrus,
doublets, cases vides, faux amis, qui marquent dans une
langue la cristallisation de thmes et la spcification
dune opration. On se demande alors, partir des uvres
modernes qui sont la fois causes et effets de ltat phi-
losophique dune langue donne, pourquoi des termes
quon considre dordinaire comme immdiatement
quivalents nont ni le mme sens ni le mme champ
dapplication ce que peut une philosophie dans ce que
peut une langue.
En jouant de la gographie contre lhistoire et du
rseau smantique contre le concept isol, on se donne
les moyens gnalogiques et critiques pour cerner la
notion de gnie dune langue, affronter lenttant
problme des gnies diffrents des diffrentes langues,
et valuer sur quelques cas dcisifs le rapport entre langue
et idiome en philosophie. Le Vocabulaire a lambition de
constituer une cartographie des diffrences philosophiques
europennes, en capitalisant le savoir des traducteurs.
Cest un instrument de travail dun type nouveau, indis-
pensable la communaut scientifique largie qui cherche
se constituer, en mme temps quun guide de lEurope
philosophique pour les tudiants, les enseignants, les
chercheurs, les curieux de leur langue et de celle des autres.
VOCABULAIRE
EUROPENDES
PHILOSOPHIESD I C T I O N N A I R E D E S I N T R A D U I S I B L E S
Entretien, p. 2 4
Auteurs, p. 5 8
Mode demploi, p. 9
Exemples darticles,p. 10 33
Site internet, p. 34 35
5/20/2018 Voc Intraducibles
3/37
2
Entretien avec Barbara Cassin
BARBARA CASSIN, docteur s lettres en philosophie et directrice de recherche (Centre Lon
Robin de Recherche sur la pense antique, CNRS-Paris IV Sorbonne), est philologue et
philosophe, spcialiste de la Grce ancienne. Elle a particip au Sminaire du Thor fait par
Martin Heidegger en 1969, chez Ren Char et avec Jean Beaufret, puis travaill avec Pierre
Aubenque la Sorbonne, avec Jean Bollack et Heinz Wismann Lille. Pour prendre ses
distances vis--vis de la grande tradition qui va de Parmnide Heidegger, elle a choisi la
sophistique. Ce dtour violent par un autre hritage grec li la rhtorique et la naissance
de la littrature remet sa place lontologie comme une performance discursive parmi dautres (Si Parmnide, PUL-
MSH, 1980, sur le Trait du non-tre de Gorgias ;La Dcision du sens, coll. M. Narcy, Vrin, 1989, sur le livre Gamma
de laMtaphysique dAristote ;LEffet sophistique, Gallimard, 1995 ;Aristote et le logos, contes de la phnomnologie ordinaire,
PUF, 1997 ;Parmnide,Sur la nature ou sur l'tant.La langue de ltre ?, dans la collection Points-bilingues quelle a
cre au Seuil, 1998).
Son travail fait se croiser lAntiquit et la modernit, partir des rcurrences de la sophistique dans la philosophie du
langage, la psychanalyse ou la politique (Ontologie et politique. Hannah Arendt, Tierce, 1989 ;Nos Grecs et leurs modernes.
Les stratgies contemporaines dappropriation de lAntiquit, Seuil, 1992 ; Voir Hlne en toute femme, dHomre Lacan, avec
Maurice Matieu, Les Empcheurs de penser en rond, 2000 ; Vrit, rconciliation, rparation, coll. Le Genre humain ,
2004, sur le rapport rhtorique-dmocratie en Afrique du Sud). Avec la traduction (Parmnide, Gorgias, Aristote,
mais aussi Arendt ou Szondi), lexprience de lefficacit du langage est lie celle de la diffrence des langues : do
lide dun dictionnaire de type nouveau, o les problmes philosophiques seraient instruits du point de vue de la
difficult de traduire.
Quelle est l origine du Vocabulaire
Europen des Philosophies, Dictionnaire des
intraduisibles ?
BARBARA CASSIN : Le point de dpart est une
rflexion sur les intraduisibles, entendre non pas
comme des termes qui nont jamais t traduits ou
que lon ne pourrait pas traduire, mais comme des
mots, voire des expressions, des tours syntaxiques ou
grammaticaux, qui posent problme dans le passage
dune langue lautre. Ce sont les indices que les mots
et les rseaux de signification dans lesquels ils sont
pris ne sont pas, ou pas toujours, superposables dans
les diffrentes langues. Nous navons pas travaill sur
tous les mots, ni sur toutes les langues pour un mme
mot, et encore moins sur toutes les philosophies et
lensemble de leurs concepts. Nous avons plutt pris
pour objet des symptmes de diffrence entre un
certain nombre de langues daujourdhui. travers ce
travail, nous avons voulu penser la philosophie en lan-
gues, et voir ce que cela changeait dans nos manires de
philosopher. De ce point de vue, le Vocabulaire des
institutions indo-europennes dmile Benveniste estun travail comparatif mes yeux paradigmatique :
pour trouver le sens dun terme dans une langue, il
met au jour les rseaux dans lesquels il sinsre et
cherche comprendre comment un rseau fonctionne
dans une langue par rapport aux rseaux dautres lan-
gues. Nous sommes au plus loin des dictionnaires ou
histoires de la philosophie habituels, qui reposent ou sur
la conviction de luniversalit des schmes linguistiques
et culturels, ou sur celle de la ralit et de lunicit du
concept, voire sur les deux.
VO CABULAIRE EURO PEN DES PHILOSOPHIES
D.R.
5/20/2018 Voc Intraducibles
4/37
3
Par rapport cet objectif, quel est lespace
dans lequel vous vous tes situs ?
B. C. : Lespace europen a t ds le dpart le cadre
de notre travail. Cest dailleurs pour moi une action
politique, la seule action politique que je puisse envi-
sager davoir efficacement : faire en sorte que les lan-
gues de lEurope soient considres et pas seulement
dun point de vue patrimonial, comme on prserve
les espces menaces. Au fond, jai deux ennemis, le
premier cest le tout anglais (le tout langlais ) cet anglais officiel de la communaut europenne et
des colloques scientifiques, qui nest presque plus une
langue. Lautre repoussoir est une certaine tradition
heideggerienne de La langue philosophique, qui
occupe une place prdominante dans lhistoire de la
philosophie. Martin Heidegger considre que la philo-
sophie occidentale nat moins en Grce quen grec, et
que seule la langue allemande retrouve la profondeur
et la crativit philosophiques du grec mme si cest
en un sens vrai , ce nest pas cette vrit-l quil
nous faut.
Au sein de cet espace europen, quelle
part avez-vous accorde, dans votre projet,
deux langues sources de la philosophie, le
grec et le latin ?
B. C. : Grec, latin, hbreu, arabe... Nous leur avons
accord une place au coup par coup, de manire sp-
cifique. Chaque fois quun problme se posait, qui exi-
geait pour tre compris un passage par ces langues,
nous avons fait retour elles. Nous navons vouluconfrer aucune langue, morte ou vivante, de statut
particulier.
Que signifie le titre que vous avez choisi
pour votre travail, le Vocabulaire Europen des
Philosophies, Dictionnaire des intraduisibles ?
B. C. : Les pluriels ( philosophies , intraduisibles )
tmoignent dabord que nous partons du multiple. Les
rseaux que nous tudions sont des rseaux didiomes
philosophiques datables, mis en place par des auteurs
spcifiques, dans des uvres particulires; ce sont
donc des rseaux singuliers et ponctuels, qui sont
cependant autoriss par la langue dans laquelle ils
sont construits comme dit Schleiermacher, dans son
Hermneutique gnrale, propos du rapport entre
un auteur et sa langue : il est son organe et elle est
le sien . Les rseaux sont videmment en volution, et
se transforment au contact dautres rseaux. La pre-
mire partie du titre est descriptive : vocabulaire est
l pour indiquer quil sagit dun choix non exhaustif de
symptmes, le pluriel philosophies marque la
dpendance entre ce qui peut se prsenter comme un
concept universel et les singularits des langues dans
lesquelles on le dit.
Et le sous-titre ?
B. C. : Lautre versant du titre, l intraduisible , renvoie
ce sur quoi butent les traducteurs, comme un symp-
tme de non-passage ou de passage difficile, de langue langue, de rseau rseau. La dfinition provisoire
que je proposerai de lintraduisible, cest : ce quon ne
cesse pas de (ne pas) traduire. Cest notre travail de
traducteur, de critique, dhistorien, de philosophe,
que de penser cette difficult, de la travailler, dtre
travaill par elle. Comme je lai dit, qualifier un mot
d intraduisible ne signifie pas quil ne peut tre
traduit. Je ne voudrais pas quon comprenne notre
travail partir dune conception sacralise de lintra-
ductibilit, fonde sur lide dune incommensurabilit
absolue des langues, lie une quasi-saintet de cer-taines langues. Il ne sagit pas de promouvoir une
sorte de nationalisme ontologique, ou de sy complaire.
Pour viter cette voie, nous avons instruit la question
de lintraduisible non pas partir de lunicit, de lide
directrice dune source ou dune donation originaire,
mais partir de la pluralit, en stationnant dans la
multiplicit des langues et dans la multiplicit des
significations des diffrents mots. Comme dit Jacques
Lacan dans Ltourdit : Une langue, entre autres,
nest rien de plus que lintgrale des quivoques que
son histoire y a laiss persister.
VO CABULAIRE EUROPEN DES PHILOSOPHIES
5/20/2018 Voc Intraducibles
5/37
4
Par rapport cette ide d intraduisible ,
que reprsente pour vous le gnie des langues ?
B. C. : Un problme encombrant, quil faut affronter. Je
rpondrai laide de quelques citations. La premire
est celle que propose Schleiermacher, et qui figure en
exergue la collection de Bilingues que je dirige au
Seuil avec Alain Badiou. Schleiermacher donne lui-mme
une assise exemplaire pour cette collection et plus
gnralement pour une philosophie en langues. Il met
parfaitement en lumire la tension qui existe entreun concept, dans sa prtention luniversalit, et son
expression linguistique, lorsquil affirme, dans Des
diffrentes mthodes du traduire, quen philosophie,
plus que dans nimporte quel domaine, chaque langue
contient, malgr les diverses opinions contemporaines
ou successives, un systme de concepts qui, prcisment
parce quils se touchent, sunissent et se compltent
dans la mme langue, forment un tout dont les diff-
rentes parties ne correspondent aucune de celles du
systme des autres langues, lexception et encore, de
Dieu et de ltre, le premier substantif et le premier
verbe. Car mme labsolument universel, bien quil se
trouve hors du domaine de la particularit, est clair
et color par la langue . Ce qui me frappe dans
ce propos est lexpression lexception et encore :
luniversalit des concepts est entirement pense
dans la singularit linguistique.
Face deux positions que je ne veux pas adopter,
luniversalisme logique (un calcul conceptuel iden-
tique en tous temps et en tous lieux : Aristote, mon
collgue Oxford) et le nationalisme ontologique
(une hirarchie des langues philosophantes), quelle
est la ntre ? Si je devais la caractriser, je parlerais
deleuzien : dterritorialisation . Elle joue la go-
graphie contre lhistoire, le rseau smantique contre
le concept isol. Et je renverrais Humboldt (Fragment
de monographie sur les Basques) : La pluralit des
langues est loin de se rduire une pluralit de dsi-
gnations dune chose ; elles sont diffrentes perspectives
de cette mme chose , voire autant de choses,
autrement faonnes . Les perspectives sont consti-
tutives de la chose. Do la mtaphore du filet iris :
chaque fois que nous lanons un filet autrement maill,
nous pchons un monde diffrent.
Contre lide que ltre est toujours dj l, quil
suffit de lapprhender et de le dire fidlement, la
position de Humboldt est pour moi tout fait
pertinente. Elle lest dautant plus que, dans son
Introduction lAgamemnon dEschyle, Humboldt
suggre quil faudrait raliser un ouvrage qui tudie
la synonymique des langues et prenne acte du fait
que chaque langue exprime le concept avec une
diffrence, que chaque mot est une condensation de
force, ou de forces, comme un lger nuage dans un
ciel pur . Cet ouvrage des plus sduisants , cest
peut-tre bien notre Vocabulaire.
Finalement, la tour de Babel est pour vous
une chance, une occasion, au sens fort de ce
terme, de la rflexion, et non un chtiment.
B.C. : Tout fait. Mais je voudrais souligner que cette
rflexion, nous ne lavons pas mene seulement sur
les sens des mots, et les rseaux quils forment dans les
diffrentes langues, mais aussi sur les quivoques
dont chaque langue est porteuse, leur signification,
leur histoire, leur croisement avec les autres langues.
Jespre que ce travail collectif rendra sensible une
autre manire de philosopher, qui ne pense pas le
concept sans le mot, car il ny a pas de concept sans
mots.
VO CABULAIRE EURO PEN DES PHILOSOPHIES
Entretien, paru sous le titre Philosopher en langue , ralis par Marie Gaille-Nikodimov pour Laboratoire
italien, politique et socit, avril 2003.
5/20/2018 Voc Intraducibles
6/37
5
ABENSOUR Alexandre
Professeur de philosophie en classes prparatoires (Douai)ALLENDESALAZAR MercedesPhilosophe (Espagne, France)
ALLIEZ EricProfesseur invit la Hochschule fr Gestaltung de Karlsruhe(Allemagne)
ALUNNI CharlesDirecteur du Laboratoire disciplinaire Pense des sciences l'cole normale suprieure (Ulm); Scuola Normale Superiore diPisa (Italie)
AUDARD CatherineProfesseur la London School of Economics (Grande-Bretagne)
AUVRAY-ASSAYAS ClaraProfesseur de langue et littrature latines lUniversit deRouen
BADIOU AlainProfesseur de philosophie lENS (Ulm)
BALADIER CharlesMembre de la Socit de psychanalyse freudienne; diteurdouvrages encyclopdiques ; mdiviste
BALAUD Jean-FranoisProfesseur de philosophie l'Universit de Reims(Champagne-Ardenne)
BALIBAR FranoiseProfesseur mrite de physique l'Universit de Paris VII-Denis Diderot
BALIBAR tienneProfesseur mrite de philosophie lUniversit de Paris X-Nanterre
BALZA IsabelleChercheur lUniversit de San Sebastian (Espagne)
BARATIN MarcProfesseur de langues et littratures anciennes lUniversitde Lille III
BASCHERA MarcoProfesseur de littrature franaise et compare l'Universitde Zurich (Suisse)
BAUD Jean-PierreProfesseur d'histoire du droit l'Universit de Paris X-Nanterre
BENMAKLOUF Ali
Professeur de philosophie lUniversit de Nice, Sofia-Antipolis
BERNER ChristianMatre de confrences en philosophie l'Universit deLille III
BINOCHE BertrandProfesseur de philosophie l'Universit de MontpellierIII-Paul-Valry
BODEI RemoProfesseur d'histoire de la philosophie l'Universit de Pise(Italie); Recurrent Visiting Professor lUniversity ofSouthern California at Los Angeles (E.U.)
BOLLACK JeanProfesseur mrite de littrature et pense grecques l'Uni-
versit de Lille III
BOULNOIS OlivierDirecteur dtudes lcole des hautes tudes en sciencesreligieuses
BOURGET Jean-LoupProfesseur d'tudes cinmatographiques lENS (Ulm)
BRAGUE RmiProfesseur lUniversit de Paris I-Panthon Sorbonne et la Ludwig Maximilian Universitt de Munich (Allemagne)
BRUGRE FabienneMatre de confrences lUniversit Michel de Montaigne-Bordeaux III
BUHOT DE LAUNAY MarcCharg de recherche au CNRS
BTTGEN PhilippeCharg de recherche au CNRS ; Mission Historique Franaise Gttingen (Allemagne)
CALHEJO HERNANZ MariaProfesseur titulaire de philosophie lUniversidad Complutensede Madrid (Espagne)
CAMUS RmiMatre de confrences en linguistique russe l'Universit deCaen (Basse-Normandie)
CAPEILLIRES FabienMatre de confrences en philosophie lUniversit de Caen(Basse-Normandie)
L e s a u t e u r s d u d i c t i o n n a i r e
VO CABULAIRE EUROPEN DES PHILOSOPHIES
5/20/2018 Voc Intraducibles
7/37
6
CASSIN BarbaraDirectrice de recherche au CNRS
CAUSSAT PierreAncien Matre de confrences en philosophie lUniversitde Paris X-Nanterre
CHATEAU DominiqueProfesseur desthtique et science de lart lUniversit deParis I-Panthon Sorbonne
CHEVALLEY CatherineProfesseur au Centre d'tudes Suprieures de la Renaissance,Universit Franois Rabelais (Tours)
CLRO Jean-PierreProfesseur de philosophie lUniversit de Rouen
COHEN-LEVINAS DanielleProfesseur de musicologie lUniversit de Paris IV-Sorbonne
COLETTE JacquesProfesseur mrite l'Universit de Paris I-PanthonSorbonne
COLOT BlandineMatre de confrences en latin lUniversit dAngers
CORREA-MOTTA AlphonsoProfesseur de philosophie lUniversidad Nacional deColombia, Bogota (Colombie)
COULOUBARITSIS Lambros
Professeur de philosophie l'Universit Libre de Bruxelles(Belgique)
COURCELLES (de) DominiqueDirectrice de recherche au CNRS
COURTINE Jean-FranoisProfesseur de philosophie lUniversit de Paris IV-Sorbonne; membre de lInstitut Universitaire de France
CRPON MarcDirecteur de recherche au CNRS
DASTUR FranoiseProfesseur mrite de philosophie lUniversit de Nice-Sophia Antipolis
DAVID Pascal
Professeur de philosophie l'Universit de BretagneOccidentale (Brest)
DAVID-MNARD MoniqueProfesseur de chaire suprieure en philosophie; directriceadjointe du Centre d'tude du vivant lUniversit de ParisVII- Denis Diderot; psychanalyste
DCULTOT lisabethCharge de recherche au CNRS
DENNES MaryseProfesseur de philosophie; directrice du Centre dtudes etde Recherche sur les Civilisations Slaves (Universit Michel deMontaigne-Bordeaux III)
DEPRAETERE IlseProfesseur danglais lUniversit Charles de Gaulle-Lille III
DEPRAZ NatalieMatre de confrences en philosophie lUniversit de ParisIV-Sorbonne
DESPRET VincianeMatre de confrences en philosophie lUniversit de Lige(Belgique)
DEUTSCHER PenelopeProfesseur associe de philosophie Northwestern UniversityChicago (E.U.)
DOKIC JrmeDirecteur d'tudes lEHESS; Institut Jean-Nicod
DUBOST Jean-PierreProfesseur de littrature gnrale et compare l'UniversitBlaise Pascal-Clermont-Ferrand II
ESPAGNE MichelDirecteur de recherche au CNRS
FAYE EmmanuelMatre de confrences en philosophie l'Universit de Paris X-Nanterre
FEBEL GiselaProfesseur de littratures romanes l'Universit de Brme(Allemagne)
FICHANT MichelProfesseur d'histoire de la philosophie moderne l'Universit de Paris IV-Sorbonne
FONTANA AlexandroProfesseur ditalien lENS (Lyon)
FRAISSE GeneviveDirectrice de recherche au CNRS
GAGNEBIN Jeanne-MarieProfesseur titulaire de philosophie la Pontifcia UniversidadeCatlica de So Paulo (PUC/SP, Brsil); professeur de thorielittraire l'Universit d'Etat de Campinas (Unicamp, Brsil)
GAILLE-NIKODIMOV MariePost-doctorante, CNRS
GENS Jean-ClaudeMatre de confrences l'Universit de Bourgogne
GOLITCHENKO TatyanaMatre de confrences la chaire de politologie del'Universit Kiev-Mohyla (Ukraine)
GOROG Jean-JacquesPraticien hospitalier Antony (CH Erasme); psychiatre;psychanalyste
GOYET FrancisProfesseur de littrature franaise l'Universit Stendhal-Grenoble III
GRONDEUX AnneCharge de recherche au CNRS
GROULIER Jean-FranoisProfesseur de philosophie lInstitut National desTlcommunications
VO CABULAIRE EURO PEN DES PHILOSOPHIES
5/20/2018 Voc Intraducibles
8/37
7
HARTOG FranoisDirecteur d'tudes lEHESS
HELMREICH ChristianMatre de confrences en tudes germaniques l'Universitde Paris VIII
ILDEFONSE FrdriqueCharge de recherche au CNRS
IMBACH RuediProfesseur dhistoire de la philosophie mdivale lUniversit de Paris IV-Sorbonne
INGLESSIS MARGELLOS Ccile
Doctorante s lettres lUniversit de Genve (Suisse);traductrice et critique littraire.
JIMENEZ MarcProfesseur d'esthtique et science de l'art l'Universit deParis I-Panthon Sorbonne
JUDET DE LA COMBE PierreDirecteur de recherche au CNRS ; directeur dtudes lEHESS
KARIMOVA ZulfiaEnseignante; chercheur lUniversit de Kiev-Mohyla(Ukraine)
KERLEROUX FranoiseProfesseur mrite de linguistique lUniversit de Paris X-Nanterre
KLIPPI CaritaLinguiste lUniversit de Tampere (Finlande)
LABARRIRE Jean-LouisCharg de recherche au CNRS
LALLOT JeanAncien Matre de confrences de linguistique grecque l'ENS (Ulm)
LAMBOTTE Marie-ClaudeProfesseur de psychopathologie l'Universit de Paris XIII
LANGER FrdricAdministrateur principal lOrganisation de coopration etde dveloppement conomique
LAUGIER Sandra
Professeur de philosophie lUniversit de Picardie-JulesVerne (Amiens)
LEFEBVRE Jean-PierreProfesseur de littrature allemande lENS (Ulm)
LON JacquelineCharge de recherche au CNRS, Universit Paris VII
LIBERA (de) AlainProfesseur d'histoire de la philosophie mdivale l'Universit de Genve (Suisse); directeur d'tudes lEPHE
LICHTENSTEIN JacquelineMatre de confrences lUniversit de Paris X-Nanterre
MALABOU CatherineMatre de confrences lUniversit de Paris X- Nanterre
MALAMOUD CharlesDirecteur d'tudes mrite pour les religions de l'Inde lEPHE
MARANDIN Jean-MarieDirecteur de recherche au CNRS
MARINAS Jos-MiguelProfesseur d'thique et Sociologie lUniversidad Complutensede Madrid (Espagne); collaborateur du Consejo Superior deInvestigaciones Cientficas - Instituto de Filosofa de Madrid(Espagne)
MARIANI-ZINI FoscaMatre de confrences en philosophie lUniversit de Lille III
MATTEOS-DIAZ MarcosEssayiste, Bruxelles (Belgique)
McCUMBER JohnProfesseur de langues germaniques lUniversity ofSouthern California at Los Angeles (E.U.)
MELLET SylvieDirectrice de recherche au CNRS
MICHEL ChristianProfesseur d'histoire de l'art lUniversit de Lausanne(Suisse)
MIGNOT ClaudeProfesseur d'histoire de l'art l'Universit de Paris IV-Sorbonne
MOATTI ClaudiaProfesseur d'histoire antique l'Universit de Paris VIII-Saint-Denis Vincennes et lUniversity of Southern California atLos Angeles (E.U.)
MONTEFIORE AlanEmeritus Fellow of Balliol College, Oxford; Visiting Professorau Center for European Philosophy at Middlesex Universityet Prsident du Forum for European Philosophy (Grande-Bretagne)
MONDZAIN Marie-JosDirectrice de recherche au CNRS
NEF FrdricDirecteur d'tudes lEHESS
NIVAT GeorgesProfesseur mrite lUniversit de Genve; prsident desrencontres internationales de Genve (Suisse)
OMELYANTCHIK ValentinChercheur lInstitut de philosophie de lAcadmie nationaledes sciences
OSMO PierreAncien matre de confrences en philosophie lUniversitde Paris X-Nanterre
PANACCIO ClaudeProfesseur de philosophie lUniversit du Qubec Montral (Canada)
PAUL AndrHistorien de la formation et de l'interprtation de la Bible
VO CABULAIRE EUROPEN DES PHILOSOPHIES
5/20/2018 Voc Intraducibles
9/37
8
VO CABULAIRE EURO PEN DES PHILOSOPHIES
PIGEAUD JackieProfesseur mrite l'Universit de Nantes; membre seniorde l'Institut Universitaire de France
PONS AlainMatre de confrences honoraire de philosophie lUniversitde Paris X-Nanterre
PRADELLE DominiqueMatre de confrences en philosophie lUniversit deParis IV-Sorbonne
PROST FranoisMatre de confrences en latin l'Universit de Paris IV-Sorbonne
PROUST JolleDirectrice de recherche au CNRS
PUCCI PietroProfesseur de langues et littratures classiques CornellUniversity, Ithaca, New York (E.U.)
QUESNE PhilippeProfesseur de philosophie
RABINOVITCH SolalPsychiatre et psychanalyste, membre de l'cole depsychanalyse Sigmund Freud
RAUZY Jean-BaptisteMatre de confrences en philosophie l'Universit de Provence
RAYNAUD Philippe
Professeur de science politique l'Universit de Paris II-Panthon-Assas
RIOUT DenysProfesseur dhistoire de lart lUniversit de Paris I-Panthon Sorbonne
RIEJSKBARON AlbertProfesseur de linguistique grecque lUniversit d'Amsterdam(Pays-Bas)
ROESCH SophieMatre de confrences en latin l'Universit FranoisRabelais (Tours)
ROMANO ClaudeMatre de confrences en philosophie lUniversit deParis IV-Sorbonne
ROSIER-CATACH IrneDirectrice de recherche au CNRS; charge de confrences l'EPHE
SAINT-GIRONS BaldineMatre de confrences en philosophie lUniversit de Paris X-Nanterre
SANTORO MOREIRA (de) FernandoProfesseur de philosophie l'Universit Fdrale de Rio deJaneiro (Brsil), chercheur du CNPQ
SCARANTINO Luca M.Secrtaire gnral adjoint du Conseil international de laphilosophie et des sciences humaines (Unesco)
SES BernardProfesseur mrite l'Universit de Paris X-Nanterre; membrecorrespondant de la Real Academia Espaola (Espagne);ancien directeur du Centre de Recherches ibriques et ibro-amricaines
SFEZ GrardMatre de confrences lInstitut dtudes politiques deParis; professeur de philosophie en classes prparatoires
SIGOV ConstantinProfesseur lUniversit de Kiev-Mohyla (Ukraine)
SIMON GrardProfesseur de philosophie mrite l'Universit de Lille III;
membre du CNRSSINAPI MichleProfesseur de philosophie en classe prparatoire
SISSA GiuliaCharge de recherche au CNRS; professeur de Classics andPolitical Science lUniversity of Southern California at LosAngeles (E.U.)
SPINOSA GiacintaProfesseur dhistoire de la philosophie moderne lUniversit di Cassino (Italie)
THAMER ElisabeteDoctorante lUniversit de Paris IV-Sorbonne
THOMAS-FOGIEL IsabelleMatre de confrences lUniversit de Paris I-PanthonSorbonne
THOUARD DenisCharg de recherche au CNRS
TZEVELECOU MariaLinguiste, directrice des recherche lInstitute for Languageand Speech Processing (Grce)
VASILIU AncaCharge de recherche au CNRS
VASYLCHENKO AndreiyProfesseur de philosophie lUniversit de Kiev-Mohyla(Ukraine); collaborateur scientifique suprieur l'Institut dephilosophie de l'Acadmie nationale des sciences
VRIN Hlne
Charge de recherche au CNRS
VOGU Sarah (de)Matre de confrences en sciences du langage l'Universitde Paris X-Nanterre
WERNER MichaelDirecteur de recherche au CNRS ; directeur dtudes lEHESS
WOLFF FrancisProfesseur de philosophie lENS (Ulm)
5/20/2018 Voc Intraducibles
10/37
9
VOCABULAIREEUROPENDES
PHILOSOPHIES
M O D E D E M P L O I
Le Vocabulaire Europen des Philosophies, Dictionnaire des intraduisibles est une uvre collective dune dizaine
dannes ; il a mobilis autour dune quipe scientifique dune douzaine de personnes plus de 150 collaborateurs, avec
des domaines de comptences linguistiques et philosophiques les plus varis. Louvrage, denviron 9 millions de signes,
compare sous quelque 400 entres plus de 4 000 mots, expressions, tournures dans une quinzaine de langues euro-
pennes (principales langues considres : hbreu, grec, arabe, latin, allemand, anglais, basque, espagnol, franais, italien,
norvgien, portugais, russe, sudois, ukrainien). Son index plurilingue, joint un index des auteurs et des traducteurs
rpertoriant les principaux passages cits (texte original et traductions), en fait un outil de travail radicalement nouveau.
Louvrage sappuie sur plusieurs sortes dentres.
Certaines partent dun seul mot dans une seule langue, intraduisible rvlateur dune constellation donne dans
le temps et/ou dans lespace, tel Leggiadria qui dit dabord la grce des femmes la Renaissance italienne et nous
voque le sourire de la Joconde, mais aussi bien Mirqui dsigne en russe la paix , le monde et la commune
paysanne . Dautres prsentent un ou plusieurs rseaux particulirement difficiles superposer, pour tenter den
dmler les singularits : par exemple, avec Politique, on traite du politique, de la politique, depolitics et depolicy;
Structure procde une comparaison avec pattern et Gestalt; et lon traite sous Sens de tous les sens de sens ,
depuis leur cheveau latin (lunifiantsensus, qui rend le grec nous, littralement flair, intuition , mais renvoie aussi
la signification dun mot ou dun texte) jusqu limbroglio germano-anglais issu de Sinn, Bedeutung, meaning,sense,
compliqu des traductions franaises par dnotation ou rfrence.
Un certain nombre dentres plus gnrales, des mta-entres en quelque sorte, examinent telle ou telle langue dans
son ensemble partir dune caractristique dterminante ; par exempleseret estar dans lespagnol philosophique, lan-
crage baroque du portugais, la diglossie en russe, etc. Quelques-unes dentre elles traitent dun grand problme, comme
lordre des mots ou la manire de dire le temps et laspect, immerg dans les diffrentes langues. Les entres les plusvastes sont gnralement le fruit dune collaboration, et des encadrs constituent autant de coups de projecteurs
sur un texte, une terminologie, une tradition.
Des entres directionnelles sont l pour servir de guide de lecture, aiguiller vers les entres pertinentes en langues
trangres, et proposer une synthse des difficults et des diffrences.
Les quelques exemples qui suivent ont t choisis parmi les entres brves, qui dploient les
singularits dune langue et dune problmatique (texte specimen).
5/20/2018 Voc Intraducibles
11/37
10
5/20/2018 Voc Intraducibles
12/37
11
5/20/2018 Voc Intraducibles
13/37
12
5/20/2018 Voc Intraducibles
14/37
13
5/20/2018 Voc Intraducibles
15/37
14
5/20/2018 Voc Intraducibles
16/37
15
5/20/2018 Voc Intraducibles
17/37
16
5/20/2018 Voc Intraducibles
18/37
17
5/20/2018 Voc Intraducibles
19/37
18
5/20/2018 Voc Intraducibles
20/37
19
5/20/2018 Voc Intraducibles
21/37
20
5/20/2018 Voc Intraducibles
22/37
21
5/20/2018 Voc Intraducibles
23/37
22
5/20/2018 Voc Intraducibles
24/37
23
5/20/2018 Voc Intraducibles
25/37
24
5/20/2018 Voc Intraducibles
26/37
25
5/20/2018 Voc Intraducibles
27/37
26
5/20/2018 Voc Intraducibles
28/37
27
5/20/2018 Voc Intraducibles
29/37
28
5/20/2018 Voc Intraducibles
30/37
29
5/20/2018 Voc Intraducibles
31/37
30
5/20/2018 Voc Intraducibles
32/37
31
5/20/2018 Voc Intraducibles
33/37
32
5/20/2018 Voc Intraducibles
34/37
33
5/20/2018 Voc Intraducibles
35/37
34
VO CABULAIRE EURO PEN DES PHILOSOPHIES
Le site prsente une slection de textes extraits du VEP et lis au vocabulaire de limage. Il prfigure la manire dont
une version lectronique de ce dictionnaire non seulement en dploierait les richesses, mais en tendrait considrablement
la porte, notamment au niveau de la navigation interne (liens hypertextes) et des liens externes vers divers types de
ressources en philosophie, disponibles sur Internet.
Les principales caractristiques de cette version lectronique sont les suivantes :
la restitution lcran du texte des articles du VEP a fait lobjet dune mise en pages spcifique,
procurant un grand confort de lecture par lintroduction de divers enrichissements typographiques : ajout dintertitres,
utilisation de couleurs, aration du texte, mise en vidence des citations, etc.
lensemble des textes de lchantillon est conu demble comme un rseau hypertexte, reprenant
et amplifiant ainsi la notion de corrlatet celle dentre directionnelle dj en uvre dans ldition imprime
une reprsentation graphique des liens entre les notions est matrialise par des cartes, fonctionnant soit au niveau
global de lchantillon soit autour dune notion prcise ; ces cartes, intgrant des liens hypertextes, proposent un mode
de navigation indit et pertinent
les encadrs, qui constituent une des richesses du dictionnaire, sont considrs comme des documents part
entire et sont intgrs au sein du rseau hypertexte
la nomenclature de base est enrichie par tous les quivalents des entres principales, ce qui constitue une nomen-
clature plurilingue multipliant les points dentres
un important travail de reprage sur des mots-cls dans le texte permet lutilisateur dinterroger
lchantillon via un moteur de recherche, bas sur un index plurilingue des notions, et sur un index des auteurs et des
uvres cits. Une recherche en texte intgralsera galement propose
un ensemble de liens externes au dictionnaire a t intgr, permettant daccder directement depuis le texte des
articles des ressources disponibles sur Internet (en particulier, notices dauteurs, textes originaux et traductions dans
diffrentes langues), prolongeant ainsi la porte du dictionnaire sur la problmatique de la traduction en philosophie
Ce site, en cours de finalisation, est accessible librement ladresse suivante :
http://robert.bvdep.com/public/vep/accueil.html
L. Catach, Le Robert, mai 2004
P r s e n t a t i o n d u s i t e c h a n t i l l o n d u V o c a b u l a i r e E u r o p e n d e s
P h i l o s o p h i e s - E u r o p e a n C u l t u r a l H e r i t a g e o n l i n e ( V E P - E C H O )
5/20/2018 Voc Intraducibles
36/37
35
VO CABULAIRE EUROPEN DES PHILOSOPHIES
S I T E I N T E R N E T
5/20/2018 Voc Intraducibles
37/37
Lun des problmes les plus urgents que pose lEurope est celui des
langues. On peut choisir une langue dominante, dans laquelle se feront
dsormais les changes, ou bien jouer le maintien de la pluralit, en rendant
manifestes le sens et lintrt des diffrences. Le Vocabulaire sinscrit dans
la seconde optique.
Il a lambition de constituer une cartographie des diffrences philo-
sophiques europennes, en capitalisant le savoir des traducteurs. Il explore le
lien entre fait de langue et fait de pense, et prend appui sur ces symptmes
que sont les difficults de passer dune langue lautre avec mind,entend-on la mme chose quavec Geistou quavec esprit?Pravda, est-ce
justice ou vrit? Et que se passe-t-il quand on rend mimsis par imitation ?
Chaque entre part ainsi dun fait dintraductibilit, et procde la compa-
raison des rseaux terminologiques, dont la distorsion fait lhistoire et la
gographie des langues et des cultures.
Cest un instrument de travail dun type nouveau, indispensable la
communaut scientifique largie qui cherche se constituer, en mme
temps quun guide de lEurope philosophique pour les tudiants, les
enseignants, les chercheurs, les curieux de leur langue et de celles des
autres.
VOCABULAIREEUROPENDES
PHILOSOPHIESSOUS LA DIRECTION DE BARBARA CASSIN
Imp.
STIPA-
France.
06/4
95
Top Related