eraçãoM/Hs (PT)e operação
Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf
Top Buret™ M/H
Manual de operação
Copyright© 2018 Eppendorf AG, Germany. All rights reserved, including graphics and
images. No part of this publication may be reproduced without the prior permission of the
copyright owner.
Eppendorf® and the Eppendorf Brand Design are registered trademarks of Eppendorf AG,
Germany.
Top Buret™ is a protected trademark of Eppendorf AG, Germany.
Registered trademarks and protected trademarks are not marked in all cases with ® or ™
in this manual.
U.S. Design Patents are listed on www.eppendorf.com/ip
4965 900.018-06/122018
ÍndiceTop Buret™ M/H
Português (PT)
3
Índice
1 Indicações de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51.1 Utilização deste manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.2.1 Símbolos de perigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.2.2 Níveis de perigo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3 Símbolos usados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.4 Abreviaturas usadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72.1 Utilização de acordo com a finalidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Limites da aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2.1 Propriedades físicas dos líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2.2 Líquidos inapropriados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2.3 Líquidos sujeitos a restrições . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.3 Exigências ao usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.4 Perigos durante o uso conforme a finalidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.5 Informações sobre responsabilidade pelo produto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3 Descrição do produto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123.1 Material fornecido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.1.1 Acessórios - Adaptador para rosca da garrafa . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.2 Vista geral de produtos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.2.1 Painel de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.2.2 Tubo de coleta telescópico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.2.3 Adaptadores de rosca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.3 Características. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.4 Materiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4 Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184.1 Montar o dispensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.2 Montar o braço da cânula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.3 Inserir as baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.4 Montar o tubo de coleta telescópico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.4.1 Ajustar o tubo de coleta telescópico à altura do frasco. . . . . . . . . 23
4.4.2 Para frascos mais pequenos encurtar o tubo de coleta
telescópico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.4.3 Colocar o tubo de coleta telescópico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.5 Aparafusar dispensador no frasco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.5.1 Determinar diâmetro da garganta do frasco . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.5.2 Aparafusar adaptador de rosca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.6 Conectar o tubo seco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4ÍndiceTop Buret™ M/H
Português (PT)
5 Operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275.1 Evacuar o ar do dispensador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.2 Titular líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.3 Substituia a garrafa de reserva durante a titulação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.4 Retirar o frasco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.5 Esvaziar dispensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6 Calibrar e ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326.1 Calibrar o dispensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6.2 Ajustar o dispensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6.2.1 Ajuste em água destilada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6.2.2 Ajuste de um líquido com densidade divergente . . . . . . . . . . . . . 33
6.3 Restaurar as configurações de fábrica do Top Buret . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7 Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347.1 Detecção de erros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358.1 Limpar o dispensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
8.1.1 Limpeza padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
8.1.2 Limpeza intensiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
8.2 Desmontar dispensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
8.3 Trocar as baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
9 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 399.1 Condições ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9.2 Desvios de medição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9.3 Parâmetros para líquidos tituláveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9.4 Condições para a calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
10 Transporte, armazenamento e eliminação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4110.1 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
10.2 Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
10.3 Eliminação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
11 Informações para pedido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4311.1 Dispensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
11.2 Peças sobressalentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
11.3 Adaptadores de rosca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Certificados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Indicações de usoTop Buret™ M/H
Português (PT)
5
1 Indicações de uso1.1 Utilização deste manual
Leia o manual de operação antes de colocar o equipamento em funcionamento pela
primeira vez. Se necessário, observe o manual de operação dos acessórios.
Este manual de operação faz parte do produto. Guarde-o em um local facilmente
acessível.
Em caso de entrega do aparelho a terceiros junte sempre o manual de operação.
Você encontra a versão atual do manual de operação nas línguas disponíveis em nosso
site na internet em www.eppendorf.com/manuals.
1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo1.2.1 Símbolos de perigo
As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo e
níveis de perigo:
1.2.2 Níveis de perigo
1.3 Símbolos usados
Perigo biológico Substâncias explosivas
Substâncias tóxicas Ponto de perigo
Danos materiais
PERIGO Resulta em lesões graves ou morte.
Alerta Poderá resultar em lesões graves ou morte.
CUIDADO Poderá resultar em lesões de gravidade moderada a média.
ATENÇÃO Poderá resultar em danos materiais.
Representação Significado
1.
2.
Ações na sequência especificada
Ações sem sequência especificada
• Lista
Texto Texto do visor ou texto do software
Informações adicionais
6Indicações de usoTop Buret™ M/H
Português (PT)
1.4 Abreviaturas usadas
ETFECopolímero de etileno-tetrafluoretileno
FEPCopolímero de hexafluoropropileno e tetrafluoroetileno
FKMBorracha fluorocarbonada
PFACopolímero de perfluoralcóxi
PPPolipropileno
PTFEPolietrafluoretileno
PVDFPolifluoreto de vinilideno
SegurançaTop Buret™ M/H
Português (PT)
7
2 Segurança2.1 Utilização de acordo com a finalidade
O Top Buret é uma equipamento laboratorial para dosagem de soluções aquosas com
volumes 10 µL a 999,9 mL.Não são permitidas aplicações aplicações no ou dentro do
corpo humano (aplicações in vivo).
O dispensador apenas deve ser utilizado dentro dos limites físicos e técnicos previstos.
O dispensador não deve ser exposto a atmosferas agressivas (p. ex., vapor HCI) .O
dispensador não deve ser autoclavado.
2.2 Limites da aplicação2.2.1 Propriedades físicas dos líquidos
2.2.2 Líquidos inapropriados
O dispensador não é apropriado para as seguintes soluções, substâncias e líquidos:
• Líquidos com temperaturas de ignição baixas (p. ex., sulfureto de carbono).
• Líquidos que possam causar a corrosão de substâncias como, por exemplo, PFA,
ETFE, PTFE, Boro 3.3 ou FEP.
• Soluções com ácido fluorídrico.
• Suspensões cujas partículas possam entupir ou danificar o equipamento (z. B. carvão
ativado).
• Líquidos que formem depósitos não removíveis e soluções desintegrantes (p. ex.,
reagente biureto).
• Ácidos fumegantes ou soluções alcalinas de concentração mais elevada
• Substâncias que reagem de modo catalítico com platina-irídio (por ex., H2O2).
• Soluções com tendência a se cristalizar.
Espessura (máxima) 2,2 g/cm
Concentração (máxima) 1 mol/L
Pressão de vapor (máximo) 50 kPa
AVISO! Danos materiais devido a manuseio incorreto Depósitos de difícil remoção ocasionam danos irreparáveis ao pistão, às válvulas
e à cânula de saída.
Utilize somente líquidos aprovados.
8SegurançaTop Buret™ M/H
Português (PT)
2.2.3 Líquidos sujeitos a restrições
Para os seguintes líquidos até uma concentração de 1 mol/L, o dispensador apenas é
apropriado de modo reduzido:
• Solução de sulfato de ferro (II) e amônio
• Solução de tiocianato de amônio
• Solução de cloreto de bário
• Solução de brometo bromato
• Solução de sulfato de cério (IV)
• Solução de EDTA
• Solução de sulfato de ferro (II)
• Ácido acético
• Solução de iodo
• Solução alcalina de hidróxido de potássio
• Solução de brometo de potássio
• Solução de brometo bromato de potássio
• Solução de dicromato de potássio
• Solução de iodato de potássio
• Solução de permanganato de potássio
• Solução de tiocianato de potássio
• Solução de arsenito de sódio
• Solução de carbonato de sódio
• Solução de cloreto de sódio
• Solução de nitrito de sódio
• Solução de tiosulfato de sódio
• Soda cáustica líquida
• Ácido oxálico
• Ácido perclórico
• Ácido nítrico
• Ácido clorídrico
• Ácido sulfúrico
• Solução de nitreto de prata
• Solução de hidróxido de tetra-n-butilamônio
• Solução de sulfato de zinco
Observe as indicações do fabricante de reagentes. Em caso de perguntas contate o
serviço Eppendorf autorizado.
SegurançaTop Buret™ M/H
Português (PT)
9
2.3 Exigências ao usuário
O instrumento e acessórios devem ser usados apenas por técnicos treinados.
Antes da utilização leia atentamente o manual de utilização e o manual de instruções dos
acessórios e familiarize-se com o modo de trabalho do instrumento.
2.4 Perigos durante o uso conforme a finalidade
PERIGO! Perigo de explosão.
Não opere o equipamento em compartimentos onde sejam processadas
substâncias explosivas.
Não processe com o equipamento substâncias explosivas ou que reajam
fortemente.
Não processe com o equipamento substâncias que possam formar uma
atmosfera explosiva.
ATENÇÃO! Perigo para a saúde devido a líquidos infecciosos e germes patogênicos.
Respeite os regulamentos nacionais sobre a manipulação de líquidos
infecciosos e germes patogênicos, o nível de segurança biológica de seu
laboratório, assim como as folhas de dados de segurança e as indicações de
utilização dos fabricantes.
Use seu equipamento de proteção individual.
Consulte os regulamentos abrangentes sobre a manipulação de germes ou
material biológico do grupo de risco II ou mais elevado em "Laboratory
Biosafety Manual" (Fonte: World Health Organisation, Laboratory Biosafety
Manual, na respectiva versão atualizada).
ATENÇÃO! Perigo para a saúde devido a químicos tóxicos, radioativos ou agressivos.
Use seu equipamento de proteção individual.
Respeite os regulamentos nacionais sobre a manipulação destas substâncias.
Observe as folhas de segurança e as indicações de utilização dos fabricantes.
10SegurançaTop Buret™ M/H
Português (PT)
CUIDADO! Contaminação devido a contato com reagentes biológicos e químicos.Devido ao contato com reagentes, é possível ocorrerem danos na região dos
olhos e da pele.
Use seu equipamento de proteção individual.
Certifique-se de que não seja possível o vazamento de reagentes do
equipamento.
Antes de iniciar o trabalho, verifique se é possível mover o pistão com
facilidade.
Não direcione a abertura da cânula de ejeção para pessoas.
Retire a tampa de fecho do tubo de descarga antes de pressionar o pistão
para baixo.
Acione a dispensação de líquido somente se, ao fazer isso, não colocar outras
pessoas em perigo.
Para evitar salpicos, dispense lenta e uniformemente. Não exerça força.
Desmonte o equipamento apenas em estado limpo.
CUIDADO! Falhas de segurança devido a acessórios e peças sobressalentes incorretos.Os acessórios e peças suplentes não aconselhadas pela Eppendorf reduzem a
segurança, o funcionamento e a precisão do equipamento. A Eppendorf não
assume nenhuma garantia e responsabilidade por danos provocados pela
utilização de acessórios e peças suplentes não recomendados ou pelo uso
indevido do equipamento.
Use apenas acessórios recomendados pela Eppendorf e peças sobresselentes
originais.
CUIDADO! Danos físicos devido a transporte incorreto do instrumento.Se o equipamento montado não for transportado corretamente são liberados
reagentes. Devido ao contato com reagentes, é possível ocorrerem danos na
região dos olhos e da pele.
Para transportar o equipamento montado, agarre com uma mão o apoio de
frascos do equipamento e segure com a outra mão o fundo do frasco.
Não agarre o equipamento no tubo do cilindro.
AVISO! Danos ao equipamento por autoclavagem.
Não esterilize o equipamento em autoclave.
SegurançaTop Buret™ M/H
Português (PT)
11
2.5 Informações sobre responsabilidade pelo produto
Nos casos descritos abaixo, as medidas de proteção previstas para o equipamento
poderão ser comprometidas. A responsabilidade por danos físicos e materiais que
venham a ocorrer recairá, então, sobre o operador.
• O equipamento não é utilizado de acordo com o manual de operação.
• A utilização do equipamento difere da utilização de acordo com a finalidade.
• O equipamento é usado com acessórios ou consumíveis que não foram aprovados pela
Eppendorf AG.
• Pessoas que não foram autorizadas pela Eppendorf AG realizam a manutenção ou a
reparação do equipamento.
• Foram realizadas alterações no equipamento não autorizadas pelo usuário.
12Descrição do produtoTop Buret™ M/H
Português (PT)
3 Descrição do produto3.1 Material fornecido
3.1.1 Acessórios - Adaptador para rosca da garrafa
Quantidade Descrição
1 Top Buret
1 Braço da cânula
1 Tubo de descarga com porca serrilhada
1 Suporte para cânula
1 Tubo de coleta telescópico
2 Bateria LR03/AAA, 1,5 V
1 Manual de operação
Quantidade Descrição
1 GL 45/S 40
1 GL 45/GL 38
1 GL 45/GL 32
Descrição do produtoTop Buret™ M/H
Português (PT)
13
3.2 Vista geral de produtosAbb. 3-1:Top Buret M/H
Fig. 3-1: Top Buret M/H
1 Painel de controle
2 Rodas de dosagem
3 Rosca do frasco
4 Tubo de coleta telescópico
5 Botão da válvula de descarga
6 Braço da cânula
7 Tubo de descarga
8 Suporte para cânula
5
6 8
7
2
3
4
1
14Descrição do produtoTop Buret™ M/H
Português (PT)
3.2.1 Painel de controleAbb. 3-2:Teclado com display e teclas
Fig. 3-2: Teclado com display e teclas
1 Símbolo de pausa
2 Símbolo do modo de titulação
3 Símbolo de bateria vazia
4 Tecla Pause.
5 Tecla Start.
6 Símbolo de abertura
7 Teclas de seta
8 Indicação do volume
9 Modo de calibração
9
8
7
6
5
4
321
Descrição do produtoTop Buret™ M/H
Português (PT)
15
3.2.2 Tubo de coleta telescópicoAbb. 3-3:Tubo de coleta telescópico
Fig. 3-3: Tubo de coleta telescópico
3.2.3 Adaptadores de roscaAbb. 3-4:Adaptadores de rosca
Fig. 3-4: Adaptadores de rosca
1 Abertura de conexãoTubo interior
2 Vedação
3 Abertura de aspiraçãoTubo externo
1 Redução de 45 mm a 40 mm
2 Redução de 45 mm a 38 mm
3 Redução de 45 mm a 32 mm
1
2
3
1 2 3
16Descrição do produtoTop Buret™ M/H
Português (PT)
3.3 Características
O Top Buret é uma bureta de frasco mecânica de dosagem contínua e sem pulsação. O
Top Buret pode dispensar volumes entre 10 µL e 999,9 mL a uma concentração máxima
de 1 mol/L.
Quando as rodas de dosagem realizam uma rotação completa, são dispensados os
volumes indicados abaixo.
• Top Buret M: 2,5 mL
• Top Buret H: 5,0 mL
O Top Buret apresenta duas configurações de dispensação. As configurações de
dispensação são ajustadas através do botão no braço da cânula.
• Titular
Titular líquido de um frasco para um recipiente de destino.
• Purgar
Lavar o líquido através da válvula de descarga para dentro do frasco, por exemplo,
para eliminar bolhas de ar.
Descrição do produtoTop Buret™ M/H
Português (PT)
17
3.4 Materiais
As peças do dispensador são compostas pelos seguintes materiais:
AVISO! Substâncias agressivas podem danificar peças, consumíveis e acessórios.
Verifique a resistência a químicos antes da utilização de solventes orgânicos e
de substâncias químicas agressivas.
Use apenas líquidos cujos vapores não agridem os materiais usados.
Contato de líquído Nenhum contato com líquido
• Vidro borossilicato 3.3 (Boro 3.3)
• Etileno tetrafluoretileno (ETFE)
• Polímero perfluoroalcóxico (PFA)
• Tetrafluoroetileno perfluorpropileno
(FEP)
• Platina-irídio (Pt-Ir)
• Politetrafluoretileno (PTFE)
• Aço inoxidável
• Borracha fluorocarbonada (FKM)
• Poliéster
• Polipropileno (PP)
• Fluoreto de polivinilideno (PVDF)
• Polamida (PA)
• Polioximetileno (POM)
• Sulfeto de polifenileno (PPS)
18InstalaçãoTop Buret™ M/H
Português (PT)
4 Instalação4.1 Montar o dispensadorAbb. 4-1:Vista geral das peças
Fig. 4-1: Vista geral das peças
1
3456
7
2 9 11
13
8 15
1410 12
InstalaçãoTop Buret™ M/H
Português (PT)
19
1 Painel de controle
2 Rodas de dosagem
3 Cobertura de ventilação
4 Cabeça da válvula
5 Rosca do frasco
6 Abertura de conexão
7 Tubo de coleta telescópico
8 Tubo de recirculação
9 Botão da válvula de descarga
10 Válvula de descarga
11 Porca serrilhada
12 Braço da cânula
13 Tubo de descarga
14 Suporte para cânula
15 Pegas (interior)
20InstalaçãoTop Buret™ M/H
Português (PT)
4.2 Montar o braço da cânula
1. Rodar o botão para a posição ventilar.
2. Retirar botão.
3. Colocar o suporte da cânula com as
pegas para baixo no braço da cânula.
4. Passar a cânula de saída por baixo no
orifício do braço da cânula.
5. Passar a cânula de entrada por cima no
suporte da cânula.
A cânula de saída deve espreitar pelo
suporte da cânula.
6. Aparafusar a porca na válvula de saída.
InstalaçãoTop Buret™ M/H
Português (PT)
21
7. Empurre o braço da cânula a partir de
cima através da válvula de descarga até o
fim.
8. Colocar o botão.
22InstalaçãoTop Buret™ M/H
Português (PT)
4.3 Inserir as baterias
AVISO! Danos na gaveta da bateria devido a colocação errada da bateria
Observe a polaridade correta das baterias.
Não exerça força.
Quando as baterias estão sendo inseridas, o visor é ligado automaticamente. Se
o equipamento não estiver sendo utilizado, o visor é desligado após
aproximadamente 5 min.
1. Pressione o símbolo de abertura.
2. Retire o dispositivo de controle puxando
para cima.
3. Remova a tampa do compartimento da
bateria situada na parte traseira do
dispositivo de controle.
4. Insira as baterias.
5. Insira a a tampa do compartimento da
bateria.
6. Coloque o dispositivo de controle e
empure para baixo até encaixar.
InstalaçãoTop Buret™ M/H
Português (PT)
23
4.4 Montar o tubo de coleta telescópico
O dispensador fornece o líquido pelo aspirador telescópico da garrafa.O comprimento do
aspirador telescópico pode ser ajustado à altura da garrafa para esvaziar a garrafa
completamente.
4.4.1 Ajustar o tubo de coleta telescópico à altura do frasco
Requisito
• O frasco é maior do que o tubo de coleta telescópico recolhido.
4.4.2 Para frascos mais pequenos encurtar o tubo de coleta telescópico
Requisito
• O frasco é menor do que o tubo de coleta telescópico recolhido.
1. Encurtar o tubo interior.
2. Encurtar o tubo exterior.
3. Corte a extremidade inferior do tubo externo de forma inclinada.
Ajustar o tubo de coleta telescópico com um frasco vazio.
1. Manter o tubo de coleta telescópico
junto ao frasco
2. Puxar o tubo de coleta telescópico.
O tubo de coleta telescópico deve chegar
da borda do frasco até quase ao fundo do
frasco.
3. Corte a extremidade inferior do tubo
externo de forma inclinada.
24InstalaçãoTop Buret™ M/H
Português (PT)
4.4.3 Colocar o tubo de coleta telescópico
Requisito
• O tubo de coleta telescópico está ajustado à altura do frasco.
4.5 Aparafusar dispensador no frasco
1. Corte a extremidade inferior do tubo
externo de forma inclinada.
2. Empurre o tubo interno para a abertura
de conexão até o fim.
CUIDADO! Danos físicos devido a transporte incorreto da bureta.Se a bureta montada não for transportada corretamente, serão liberados
reagentes. Devido ao contato com reagentes, é possível ocorrerem danos na
região dos olhos e da pele.
Para transportar a bureta montada, agarre a bureta com uma mão e com a
outra mão agarre o frasco.
Não agarre a carcaça da bureta.
CUIDADO! Danos físicos devido a contato com reagentes.Devido ao contato com reagentes, é possível ocorrerem danos na região dos
olhos e da pele.
Use seu equipamento de proteção individual.
Certifique-se de que não seja possível o vazamento de reagentes do
equipamento.
InstalaçãoTop Buret™ M/H
Português (PT)
25
A conexão de rosca do dispensador está aprovado para roscas de frascos de 45 mm. Para
outras roscas pode ser utilizado um adaptador de rosca.
Requisito
• O tubo de coleta telescópico está colocado.
• O comprimento do tubo de coleta telescópico está adaptado ao tamanho do frasco.
4.5.1 Determinar diâmetro da garganta do frasco
Requisito
• Está disponível um adaptador correspondente.
Fornecemos alguns adaptadores na embalagem. Outros diâmetros podem ser
encomendados. O diâmetro do adaptador de rosca está inscrito no adaptador. Se a rosca
do frasco for menor que 32 mm, terá de ser utilizado outro adaptador.
1. Medir o diâmetro interior da tampa do frasco ou o diâmetro exterior da garganta do
frasco.
2. Selecionar adaptador de rosca.
4.5.2 Aparafusar adaptador de rosca
Requisito
• Está disponível um adaptador correspondente.
1. Enrosque o adaptador de rosca no gargalo do frasco.
2. Ajuste o botão da válvula de descarga na posição "Purgar".
3. Colocar o dispensador por cima na garrafa.
4. Aparafusar o dispensador no frasco.
1. Ajuste o botão da válvula de descarga na
posição "Purgar".
2. Colocar o dispensador por cima na
garrafa.
3. Aparafusar o dispensador no frasco.
Se precisar de um adaptador de rosca com elevada resistência a químicos, utilize
um adaptador de PTFE/ETFE.
26InstalaçãoTop Buret™ M/H
Português (PT)
4.6 Conectar o tubo seco
Para tritar líquidos higroscópicos, é necessário um tubo de secagem com um absorvedor
de líquido apropriado.
O tubo de secagem não é fornecido e pode ser encomendado como acessório.
Absorvedores de líquido adequados:
• Silicagel, 1 mm – tamanho 3 mm
• CaCO2
• Comprimidos NaOH (diâmetro 5 mm, para absorção de CO2)
1. Retire a cobertura de ventilação.
2. Empurre o tubo seco para dentro da
abertura.
3. Encha o tubo seco utilizando um
absorvente de umidade.
OperaçãoTop Buret™ M/H
Português (PT)
27
5 Operação
5.1 Evacuar o ar do dispensador
Eventuais bolhas de ar situadas nas tubulações e no sistema mecânico de transporte
adulteram os resultados de medição.
O dispensador tem de ser ventilado nas seguintes situações:
• Antes da primeira colocação em funcionamento.
• Após uma limpeza intensiva.
• Após a troca de frasco.
• Após uma período de não utilização prolongado.
Requisito
• O dispensador está completamente montado.
Antes da primeira utilização do dispensador, lave bem ou rejeite a primeira
dosagem.
CUIDADO! Danos físicos devido a contato com reagentes.Devido ao contato com reagentes, é possível ocorrerem danos na região dos
olhos e da pele.
Use seu equipamento de proteção individual.
Não direcione a cânula de ejeção para pessoas.
1. Ajuste o botão da válvula de descarga na
posição "Purgar".
28OperaçãoTop Buret™ M/H
Português (PT)
2. Remova o dispositivo de controle.
3. Rode os botões de dosagem para a frente
até sair o ar completamente do interior
do sistema e do tubo de dosagem.
4. Ajuste o botão da válvula de descarga na
posição "Titular".
5. Segure o recipiente coletor sob a cânula.
6. Gire as rodas de dosagem para frente até
que o líquido na abertura do tubo de
descarga seja liberado.
7. Coloque o dispositivo de controle.
8. Recolha os restos de químicos do tubo
de descarga.
OperaçãoTop Buret™ M/H
Português (PT)
29
5.2 Titular líquidos
Ao girar as rodas de dosagem para trás, estas se movem livremente. Não há
dosagem de líquidos nem indicação de volume.
Se não utilizar o dispensador, o display desliga depois de 5 minutos. O volume
titulado será salvo até a próxima titulação.
1. Pressione a tecla Start.O display liga.
No display aparece 0.00 ou o volume da
última titulação.
2. Pressione a tecla Start.A indicação do volume é colocada em
0.00.
3. Retire o comprimento desejado do braço
da cânula.
4. Segure o recipiente coletor sob o tubo de
descarga.
5. Rodar o botão para titular.
6. Rode os botões de dosagem para a
frente.
O líquido é dispensado.
7. Depois de titular, coloque o botão em
ventilação.
30OperaçãoTop Buret™ M/H
Português (PT)
5.3 Substituia a garrafa de reserva durante a titulação
Durante a titulação, é possível trocar os frascos contendo líquido sem alterar o volume
que está sendo indicado.
Requisito
• É utilizado o mesmo químico.
1. Pressione a tecla Pause.
No visor, aparece o símbolo Stop.
O valor titulado é salvo.
2. Retire o frasco.
3. Monte o novo frasco.
4. Evacuar o ar do dispensador.
5. Pressione novamente a tecla Pause.
O visor está desbloqueado. O visor exibe o valor salvo e o símbolo de titulação .
6. Continue a titulação.
5.4 Retirar o frasco
1. Ajuste o botão da válvula de descarga na
posição "Purgar".
2. Coloque o dispensador com a garrafa em
um reservatório apropriado.
3. Desapertar o dispensador da garrafa em
sentido anti-horário.
4. Levante o dispensador até que o
aspirador telescópico não mergulhe mais
no líquido.
5. Bata cuidadosamente com o tubo de
coleta telescópico contra o interior do
frasco.
O líquido restante flui para fora do tubo
de coleta telescópico.
OperaçãoTop Buret™ M/H
Português (PT)
31
5.5 Esvaziar dispensador
Antes de mudar o líquido e antes da limpeza deve esvaziar o dispensador.
Requisito
• A garrafa está desaparafusada.
1. Aparafusar o dispensador em uma garrafa vazia.
2. Segure o recipiente coletor sob a cânula.
3. Rodar o botão para titular.
4. Gire as rodas de dosagem para frente até que já não seja liberado líquido do tubo de
descarga.
5. Rodar o botão para ventilar.
6. Gire as rodas de dosagem para frente até que já não saia líquido do tubo de
recirculação.
Limpe o dispensador para retirar completamente os reagentes.
32Calibrar e ajustarTop Buret™ M/H
Português (PT)
6 Calibrar e ajustar6.1 Calibrar o dispensador
A verificação gravimétrica e o cálculo dos valores volumétricos estão descritos no
documento "Verificação padrão para sistemas de dosagem manuais (SOP)". O documento
está disponível na página de internet www.eppendorf.com/manuals.
6.2 Ajustar o dispensador
O dispensador está ajustado de fábrica para as propriedades físicas da água
desmineralizada.
É possível reajustar o dispensador:
• se as propriedades físicas do líquido e da água, respectivamente, forem diferentes;
• se o desvio de medição do volume dosado estiver fora do limite de tolerância.
A calibração apenas é possível com um volume de verificação entre 10 mL – 90 mL.
6.2.1 Ajuste em água destilada
Requisito
• O documento "Verificação padrão para sistemas de dosagem manual - (SOP)" existe.
1. Medir o volume de verificação de acordo com o método na SOP.
2. Utilizar o volume médio da calibração.
3. Pressione a tecla Pause.
O volume é armazenado.
4. Pressione as teclas de seta e durante 3 segundos.
No visor aparece CAL.
5. Utilizando as teclas de seta e , defina o valor médio dos volumes calculado.
Se o volume de verificação for
< 10 mL, aparece no visor:
Se o volume de verificação for > 90 mL aparece no
visor:
Para exibir o valor de ajuste definido, pressione a tecla de seta ou no modo
de titulação. Depois de soltar, automaticamente o visor volta a exibir a última
indicação de volume.
Calibrar e ajustarTop Buret™ M/H
Português (PT)
33
6. Pressione a tecla Start.• O valor indicado é aceite.
• A indicação é reiniciada.
• O ajuste está terminado.
• No canto direito do display, aparece C O visor exibe que a configuração de fábrica
foi modificada.
6.2.2 Ajuste de um líquido com densidade divergente
• O documento "Verificação padrão para sistemas de dosagem manual - (SOP)" existe.
1. Coloque a balança analítica em um local sem vibrações e sem correntes de ar.
2. Coloque o béquer na balança.
3. Com o Top Buret M, titule 25 mL do líquido de teste no béquer e registre o peso.
4. Repita 10 vezes a etapa 3.
5. Com o Top Buret M, titule 50 mL do líquido de teste no béquer e registre o peso.
6. Repita 10 vezes a etapa 5.
7. Calcular o volume de acordo com SOP.
8. Calcular o valor médio de acordo com SOP.
9. Pressione a tecla Pause.
O volume é armazenado.
10.Pressione as teclas de seta e durante 3 segundos.
No canto direito do display, aparece CAL
11.Utilizando as teclas de seta e , defina o valor médio dos volumes calculado.
12.Pressione a tecla Start.• O valor indicado é aceite.
• A indicação é reiniciada.
• O ajuste está terminado.
• No Display aparece C. O visor exibe que a configuração de fábrica foi modificada.
6.3 Restaurar as configurações de fábrica do Top Buret
Através da função reset, as configurações de fábrica são restauradas. Se o equipamento
tiver sido ajustado, aparecerá um C no visor. Se as configurações de fábrica tiverem sido
restauradas, aparecerá um C no visor.
1. Pressione a tecla Start para ligar o Top Buret.
2. Mantenha as teclas Start e pressionadas simultaneamente durante 3 segundos para
ativar a função reset.
• Já não aparecerá um C.
• A configuração de fábrica foi restaurada.
34Resolução de problemasTop Buret™ M/H
Português (PT)
7 Resolução de problemas7.1 Detecção de erros
Sintoma/mensagem Causa Ajuda
• O ar é aspirado.
• Encontram-se
bolhas de ar no
líquido titulado.
• O dispensador não foi
ventilado suficientemente.
Ventilar o dispensador (aqui
na pág. 27)
• O tubo de coleta telescópico
está completamente
montado.
Empurrar o tubo de coleta
telescópico para a abertura
de conexão com firmeza .
• O tubo de coleta telescópico
está danificado.
Cortar ou substituir o tubo de
coleta telescópico.
• O tubo de coleta telescópico
não imerge no líquido.
Prolongar o tubo de coleta
telescópico até imergir no
líquido .
• A abertura de conexão está
danificada.
Enviar o dispensador para
reparo.
Não há absorção de
líquido.
• A abertura de conexão está
obstruída.
Limpar o dispensador.
O volume de
titulação é muito
pequeno.
• O tubo de coleta telescópico
está completamente
montado.
Empurrar o tubo de coleta
telescópico para a abertura
de conexão com firmeza.
• O tubo de coleta telescópico
está danificado.
Cortar ou substituir o tubo de
coleta telescópico.
• O dispensador está ajustado
incorretamente.
Reiniciar o dispensador.
• A abertura de conexão está
danificada.
Enviar o dispensador para
reparo.
No visor, surge o
símbolo .
• As baterias estão vazias. Trocar as baterias.
ManutençãoTop Buret™ M/H
Português (PT)
35
8 Manutenção8.1 Limpar o dispensador
Limpe o dispensador nas seguintes situações:
• Antes de realizar a troca de reagentes.
• Antes do armazenamento
• Antes da manutenção preventiva e reparação
• Diariamente, se utilizar soluções alcalinas concentradas.
• Diariamente, se utilizar soluções com tendência para cristalização.
• É difícil girar as rodas de dosagem.
• O dispensador está muito sujo.
8.1.1 Limpeza padrão
Requisito
• O dispensador está vazio.
• Existe um detergente neutro.
• Existe água destilada.
1. Monte o dispensador em uma garrafa com detergente neutro.
2. Coloque um recipiente coletor debaixo da tubo de descarga.
3. Ajuste o botão na posição "Titular".
CUIDADO! Danos físicos devido a contato com reagentes.O mecanismo de deslocamento, válvulas, tubo de aspiração telescópico e tubo
de descarga foram enchidos com reagentes. Os reagentes chegam ao frasco
juntamente com o líquido de limpeza.
Devido ao contato com reagentes, é possível ocorrerem danos na região dos
olhos e da pele.
Use seu equipamento de proteção individual.
Descarte o líquido de limpeza após a limpeza.
O sistema mecânico de transporte está localizado no equipamento e é formado
por tubos e válvulas. Os tubos e válvulas podem ficar bastante sujos.
Somente pessoal qualificado tem permissão para limpar o sistema mecânico. A
fim de solicitar a limpeza do sistema mecânico, entre em contato com o serviço
autorizado.
Se o tubo de descarga estiver extremamente sujo ou danificado, substitua-o.
Limpe o dispensador com um desinfectante apropriado, p. ex., 70 % etanol.
36ManutençãoTop Buret™ M/H
Português (PT)
4. Gire as rodas de dosagem, no mínimo, 10 vezes mais lentamente e girar
uniformemente para frente.
5. Ajuste o botão na posição "Purgar".
6. Gire as rodas de dosagem, no mínimo, 10 vezes mais lentamente e girar
uniformemente para frente.
7. Afaste o dispensador da garrafa.
8. Rodar as rodas de dispensação até o dispensador estar completamente vazio.
9. Aparafuse o dispensador em uma garrafa com água destilada.
10.Repita as etapas de 2 a 6.
11.Afaste o dispensador da garrafa.
12.Rodar as rodas de dispensação até o dispensador estar completamente vazio.
8.1.2 Limpeza intensiva
Realize a limpeza intensiva quando ocorrerem as situações descritas a seguir.
• O dispensador está muito sujo.
• É difícil girar as rodas de dosagem.
• Foi titulada uma substância extremamente cristalina.
Requisito
• O dispensador foi limpo de acordo com o processo padrão.
• O dispensador está desmontado.
1. Limpe o tubo de coleta telescópico com uma escova macia para frascos.
2. Limpe todos os componentes com uma escova macia e um detergente suave.
3. Limpe a carcaça sem o dispositivo de controle utilizando um pano úmido e um
detergente suave.
4. Lave todos os componentes com água destilada.
5. Deixe secar todos os componentes.
6. Montar o dispensador.
Efetuar a montagem analogicamente à desmontagem.
7. Verifique a estanqueidade e o funcionamento do equipamento utilizando água
destilada.
8. Ajustar o dispensador.
ManutençãoTop Buret™ M/H
Português (PT)
37
8.2 Desmontar dispensador
Requisito
• O dispensador foi limpo de acordo com o processo padrão.
Ao desmontar o braço da cânula, esteja atento para que o tubo de descarga não
se dobre.
1. Desapertar o dispensador da garrafa em
sentido anti-horário.
2. Retire o aspirador telescópico da
abertura.
3. Retire o tubo de recirculação do orifício
anterior da cabeça da válvula.
4. Gire o botão da válvula de descarga para
a posição "Purgar" e puxe para cima.
5. Puxar o braço da cânula para cima.
6. Desencaixe a porca serrilhada do tubo
de descarga da rosca da válvula de
descarga.
7. Retire o tubo de descarga da válvula de
descarga.
8. Retire o tubo de descarga do suporte
para cânula e do braço da cânula.
9. Retire o suporte para cânula do braço da
cânula.
10.Extraia a cabeça da válvula de descarga.
38ManutençãoTop Buret™ M/H
Português (PT)
8.3 Trocar as baterias
Requisito
• Existem baterias novas.
Se a capacidade da bateria estiver gasta, é indicado o símbolo no display. As baterias
devem ser substituídas.
1. Pressione o símbolo de abertura.
2. Retire o dispositivo de controle puxando
para cima.
3. Remova a tampa do compartimento da
bateria situada na parte traseira do
dispositivo de controle.
4. Troque as baterias.
5. Insira a a tampa do compartimento da
bateria.
6. Coloque o dispositivo de controle e
empure para baixo até encaixar.
7. Elimine as baterias antigas de forma
compatível com o ambiente.
Dados técnicosTop Buret™ M/H
Português (PT)
39
9 Dados técnicos9.1 Condições ambientais
9.2 Desvios de medição
9.3 Parâmetros para líquidos tituláveis
Ambiente Uso apenas no interior.
temperatura ambiente 15°C – 40 °C
Umidade relativa do ar 0 % – 90 %, não condensante.
Pressão atmosférica Utilização até uma altitude de 2000 m acima do nível do mar.
Modelo M Volume de teste Desvio de medição
sistemático aleatório
± % ± mL ± % ± mL
0,01 mL – 999,9 mL 2,5 mL 2,0 0,05 1,0 0,025
12,5 mL 0,4 0,05 0,2 0,025
25 mL 0,2 0,05 0,1 0,025
Modelo H Volume de teste Desvio de medição
sistemático aleatório
± % ± mL ± % ± mL
0,01 mL – 999,9 mL 5 mL 2,0 0,1 1,0 0,05
25 mL 0,4 0,1 0,2 0,05
50 mL 0,2 0,1 0,1 0,05
Temperatura do meio 15 °C – 40 °C
Densidade máxima 2,2 g/cm3
Pressão de vapor máxima 50 kPa
40Dados técnicosTop Buret™ M/H
Português (PT)
9.4 Condições para a calibração
Condições de teste e avaliação de testes em conformidade com a norma ISO 8655,
parte 6. Teste com balança de análise certificada com proteção contra evaporação.
Os desvios de medição foram determinados sob as condições indicadas abaixo.
Líquido Água segundo a norma ISO 3696
Número de determinações 10
Temperatura ambiente 20 °C – 25 °C; ± 0,5 °C
Dispensação de líquido Dispensação na parede do tubo
Transporte, armazenamento e eliminaçãoTop Buret™ M/H
Português (PT)
41
10 Transporte, armazenamento e eliminação10.1 Transporte
Descontaminação antes do envio
Ao enviar o equipamento para reparo para o serviço de assistência autorizado ou para ser
eliminado pelo seu distribuidor autorizado, esteja atento aos pontos indicados abaixo.
10.2 Armazenamento
ATENÇÃO! Perigo para a saúde devido a contaminação do equipamento.
1. Respeite as indicações do certificado de descontaminação. Você encontra
essas indicações no arquivo PDF em nossa página de internet
(www.eppendorf.com/decontamination).
2. Descontamine todas as peças que deseja enviar.
3. Envie o certificado de descontaminação completamente preenchido.
AVISO! Danos devido a embalagem incorreta.A Eppendorf AG não se responsabiliza por danos devido a embalagem incorreta.
Armazene e transporte o equipamento sempre na embalagem original.
Temperatura do ar Umidade relativa do ar
Pressão atmosférica
Transporte geral 15°C – 40 °C 0 % – 90 %, não
condensante.
Utilização até uma
altitude de 2000 m
acima do nível do
mar.
Transporte aéreo -20°C – 50 °C 0 % – 90 %, não
condensante.
Utilização até uma
altitude de 12200 m
acima do nível do
mar.
Temperatura do ar Umidade relativa do ar
Pressão atmosférica
Armazenamento 15°C – 40 °C 0 % – 90 %, não
condensante.
Utilização até uma
altitude de 2000 m
acima do nível do
mar.
42Transporte, armazenamento e eliminaçãoTop Buret™ M/H
Português (PT)
10.3 Eliminação
Em caso de eliminação do produto observe os respetivos regulamentos legais aplicáveis.
Informações sobre a eliminação de equipamentos elétricos e eletrônicos na Comunidade Europeia
Dentro da Comunidade Europeia, a eliminação para equipamentos operados
eletricamente está especificada por regulamentos nacionais baseados na Diretriz
UE 2002/96/CE relativa a resíduos de equipamento elétrico e eletrônico (WEEE).
De acordo com isso, quaisquer equipamentos fornecidos após 13/08/2005, na área do
business-to-business, à qual este produto pertence, não podem continuar sendo
descartados juntamente com resíduos municipais ou domésticos. Para documentar esse
fato, eles estão equipados com a seguinte identificação:
Como os regulamentos sobre descarte podem ser diferentes de país
para país dentro da UE, entre em contato com seu fornecedor, se
necessário.
ATENÇÃO! Perigo de explosão e de incêndio devido a baterias e pilhas sobreaquecidas.
Não aqueça as baterias e as pilhas acima de 60 °C nem as atire para dentro de
fogo.
Eliminar baterias e pilhasNão elimine baterias e pilhas juntamente com resíduos domésticos.
Elimine baterias e pilhas de acordo com as disposições legais válidas
no local.
Informações para pedidoTop Buret™ M/H
Português (PT)
43
11 Informações para pedido11.1 Dispensador
11.2 Peças sobressalentes
N.º de encomenda (Internacional)
Descrição
Eppendorf Top Buret M4965 000.017 25 mL
Eppendorf Top Buret H4965 000.025 50 mL
N.º de encomenda (Internacional)
Descrição
Discharge tube4965 612.004 with knurled nut
4965 611.008 Tube holderDischarge valve
4965 616.000 with toggle
Telescopic aspirating tube4960 805.009 2.5 mL, 5 mL, 10 mL, 25 mL, 50 mL, 100 mL
Drying tube4960 851.000 without drying agent
4965 620.007 Air vent cover/filter connectionBattery
4965 625.009 LR03/AAA, 1.5 V, 2 pieces
44Informações para pedidoTop Buret™ M/H
Português (PT)
11.3 Adaptadores de rosca
• GL – Roscas redondas DIN 138 para rosca de frasco. O número indica o diâmetro
externo máximo da rosca externa.
• S – Roscas dente-de-serra. Tipo de rosca para tampas de frascos de vidro, a fim de
evitar a abertura involuntária devido a vibrações.
• NS – Recipiente de vidro esmerilhado. 1. Número do diâmetro interior, vidro rugoso;
2. Número do comprimento para o interior do recipiente.
N.º de encomenda (Internacional)
Descrição
Bottle thread adapterPP
4960 800.040 from GL 32 to GL 25
4960 800.139 from GL 32 to GL 27
4960 800.058 from GL 32 to GL/S 28
4960 800.120 from GL 45 to GL 32
4960 800.155 from GL 45 to GL 38
4960 800.147 from GL 45 to S 40
4960 800.082 from GL 32 to NS 19/26
4960 800.090 from GL 32 to NS 24/29
4960 800.104 from GL 32 to NS 29/32
Thread adapter4960 832.006 from 45 mm to 17/8" thread
Certificados
Evaluate Your Manual
Give us your feedback.
www.eppendorf.com/manualfeedback
Your local distributor: www.eppendorf.com/contactEppendorf AG · Barkhausenweg 1 · 22339 Hamburg · Germany
[email protected] · www.eppendorf.com
Top Related