Download - MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

Transcript
Page 1: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA INCENDIOS SEGÚN:

USE AND MAINTENANCE MANUAL FOR FIREFIGHTINGEQUIPMENTS ACCORDING TO:

MANUEL DE FONCTIONNEMENT ET D’ENTRETIEND’APPAREILS ANTI-INCENDIE CONFORMÉMENT À :

Modelo y Nº de Equipo / Equipment’s Model and No.Modèle et Nº de série de l’appareil

Binder1.pdf 109/07/2018 16:33:45

Cat. MGPRev. 01-08-2018

Manual Equips.pdf 1 17/07/2018 16:18:16

Page 2: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

Binder1.pdf 209/07/2018 16:33:45Manual Equips.pdf 2 17/07/2018 16:18:16

Page 3: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

(Instrucciones Originales)MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

1

ÍNDICE.

1 DATOS GENERALES.1.1 Denominación de los equipos.

2. APLICACIONES.

3. LÍQUIDOS BOMBEADOS.

4. DATOS TÉCNICOS Y LIMITACIONES DE USO.

5. GESTIÓN.5.1 Almacenaje.5.2 Transporte.

6. ADVERTENCIAS.6.1 Personal especializado.6.2 Seguridad.6.3 Control rotación eje motor.6.4 Nuevas instalaciones.6.5 Responsabilidad.6.6 Protecciones.

6.6.1 Piezas en movimiento.6.6.2 Nivel de ruido.6.6.3 Partes calientes y frías.

7. INSTALACIÓN.

8. CONEXIÓN ELÉCTRICA.

9. COMPONENTES Y ESPECIFICACIONES DEL EQUIPO.

10. AJUSTE DE LA PRESIÓN DE TRABAJO.

11. COMPROBACIONES ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA DEL EQUIPO.

12. PUESTA EN MARCHA DEL EQUIPO.

13. PRECAUCIONES.

14. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA.14.1 Controles periódicos.14.2 Comprobación de la presión en acumuladores.

15. MODIFICACIONES Y PIEZAS DE REPUESTO.

16. BÚSQUEDA Y SOLUCIÓN DE LOS INCONVENIENTES.

ESPA

ÑO

L

Binder1.pdf 309/07/2018 16:33:45Manual Equips.pdf 3 17/07/2018 16:18:16

Page 4: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

2

1. DATOS GENERALES.

Antes de la instalación leer detenidamente este manual que contiene directivas fundamentales quefacilitan conocer el equipo de presión y poder así sacar el máximo provecho de las respectivasposibilidades de empleo. Si se cumplen dichas indicaciones los componentes del equipo tendrán una larga vida

evitándose peligros. Es imprescindible que este manual esté siempre disponible guardado junto al equipo.Tanto la instalación como el funcionamiento cumplirán las normas de seguridad del país donde se instala el producto. La operaciónde instalación y/o mantenimiento se realizará con el máximo esmero y exclusivamente por parte de personal cualificado (apartado6.1) que posea los requisitos exigidos en las normativas vigentes. El incumplimiento de las normas de seguridad, además de poneren riesgo a las personas y causar daños a los aparatos, causará la pérdida de todo derecho a la garantía.

1.1 Denominación del Equipo de Presión:

2. APLICACIONES.

Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos diseñados para ofrecer la mejor solución para el suministro deagua a presión en una instalación de protección de incendios, por lo cual son especialmente apropiados para muy diversasinstalaciones como pueden ser: edificios públicos y privados, grandes superficies comerciales, almacenes, naves industriales, etc.Nuestra línea de equipos aquí reflejados ha sido estudiada para garantizar un funcionamiento fiable y duradero incluso en lascondiciones mas extremas, condiciones que en este tipo de aplicaciones son bastante comunes.

3. LÍQUIDOS BOMBEADOS.

Nuestros Equipos están proyectados y fabricados para bombear líquidos limpios, puros y agresivos a condiciónde que en éste caso se compruebe la compatibilidad de los materiales de fabricación de los mismos y que lapotencia del motor instalado sea adecuada para el peso específico y la viscosidad de los fluidos a trasvasar.

4. DATOS TÉCNICOS Y LIMITACIONES DE EMPLEO.

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

Ejemplo: CEE 625 S 26 / 60

Gama de equipo. (CEE = 2 principales eléctricas)

Modelo de bombas del equipo (ej.: KDN 65-200)

Diámetro de turbina en bombas principales (ej.: 260 mm.)

Potencia de los motores (C.V.) de las bombas principales.

De -10ºC a +100ºC (dependiendo de las bombas y acumuladores)2.900 r.p.m.De 12 m3/h a 1000 m3/h según el modelo.Hasta 150 m.c.a.+ 50ºC-10ºC +40ºCmáx 95%

BOMBASCampo de temperatura del líquido:Velocidad de rotación:Caudal:Altura de elevación:Máxima temperatura ambiente:Temperatura del almacenaje: Humedad relativa del aire:

Binder1.pdf 409/07/2018 16:33:45Manual Equips.pdf 4 17/07/2018 16:18:16

Page 5: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

3

5. GESTIÓN:

5.1 Almacenaje:

Hay que almacenar los equipos en un lugar cubierto, seco y a ser posible con humedad del aire constante, sin vibraciones ni polvo.Se venden con su embalaje original y así deben permanecer hasta ser instalados, con las bocas de aspiración y de alimentacióncerradas mediante el disco adhesivo suministrado para ello en serie. Después de un largo periodo de almacenaje o en el caso de queel equipo se almacene tras un cierto periodo de funcionamiento, conservar, con la ayuda de los productos antioxidantes vendidos encomercios, sólo para las partes fabricadas con material de aleación baja, como la fundición GG-25, GGG-40 que se hayan mojadocon el líquido bombeado.

5.2 Transporte:

Procurar que los aparatos no sufran golpes o choques inútiles. Para izar y mover el grupo utilizar elevadores y para ello usar elpallet suministrado en serie (si está previsto). Usar cuerdas adecuadas de fibra vegetal o sintética, a condición de que la pieza sepueda sujetar fácilmente.

6. ADVERTENCIAS.

6.1 Personal especializado.

Es conveniente que la instalación sea llevada a cabo por personal competente y cualificado, y quecuente con los requisitos técnicos requeridos por las normativas específicas para tal materia.Por personal cualificado nos referimos a aquellas personas que gracias a su formación, experiencia e instrucción,

así como por sus conocimientos sobre las relativas normas y prescripciones y sobre las medidas a tomar para la prevención de losaccidentes y sobre las condiciones de servicio, están autorizados por el responsable de la seguridad de la instalación a realizarcualquier actividad necesaria, estando capacitados para reconocer y evitar todo peligro. (Definición para el personal técnico IEC 364).

6.2 Seguridad

El uso se permite única y exclusivamente si la instalación eléctrica cuenta con las medidas de seguridad impuestas en las normativasvigentes del país donde se monta el producto.

6.3 Control de la rotación del eje bomba / motor.

Antes de instalar el equipo, es recomendable controlar el movimiento libre del eje de las bombas y/o de losmotores. Para efectuar el control se puede mover el acoplamiento o ventilador de las bombas tras haber quitadoel cubre-acoplamiento o tapa ventilador. Una vez terminado el control, volver a montar la protección en su

posición original.

No forzar el eje o el ventilador del motor con pinzas u otros aparatos con el fin de desbloquear la bomba, intentaraveriguar la causa de dicho bloqueo.

6.4 Nuevas instalaciones.

Antes de poner en marcha las instalaciones nuevas, hay que limpiar con mucho cuidado las válvulas, tuberías, depósitos y empalmes.Sucede que a menudo virutas de soldadura, trozos de óxido y otras impurezas se desprenden tras un cierto periodo de tiempo.

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

ESPA

ÑO

L

Binder1.pdf 509/07/2018 16:33:45Manual Equips.pdf 5 17/07/2018 16:18:16

Page 6: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

4

6.5 Responsabilidad.

El fabricante no responde del mal funcionamiento del equipo o de posibles daños provocados por éste, debido amanipulaciones indebidas o modificaciones y/o si se emplean en sectores no aconsejados o que no se cumplan otrasdisposiciones citadas en este manual. Además no se hace responsable de las posibles inexactitudes contenidas en

el presente manual, debidas a errores de impresión o de trascripción. Se reserva el derecho de aportar a los aparatos lasmodificaciones que considere necesarias o útiles y que no perjudiquen las características esenciales.

6.6 Protecciones.

6.6.1 Piezas en movimiento: En conformidad a las normas anti-accidentes todas las piezas en movimiento (ventiladores, juntasetc.) deben estar blindadas cuidadosamente, con instrumentos adecuados para ello (cubre-ventiladores, cubre-juntas etc.) antes deponer en marcha la bomba.

Mientras la bomba esté en marcha no acercarse a las piezas en movimiento (eje, ventilador etc.) y de todas formas,de ser necesario, hay que hacerlo con la indumentaria y equipos de protección individual (EPIS) adecuados y según lasnormas de la ley para evitar el engancharse con la ropa.

6.6.2 Nivel de ruido: Los niveles del ruido producidos por las bombas con motor suministrado en serie, están dentro denormativas, y hacemos notar que en aquellos casos en que los niveles de ruido LpA sobrepasen los 85dB(A) en los lugares dondeestán instaladas hay que utilizar PROTECCIONES ACÚSTICAS apropiadas conforme a las normas vigentes para tal concepto.

6.6.3 Partes calientes o frías.¡El fluido contenido en la instalación puede alcanzar temperaturas y presiones elevadas, y ademáspuede presentarse bajo forma de vapor! ¡PELIGRO DE QUEMADURAS! Puede resultar peligroso incluso sólo tocar las bombas o partes de la instalación.

En el caso de que las partes calientes o frías puedan plantear peligros, habrá que protegerlas adecuadamente para evitar tocarlas.

7. INSTALACIÓN.

Hay que instalar los equipos en lugar bien ventilado y con una temperatura ambiente que no sobrepase los 50°C.

7.1 Cimentación:

Es responsabilidad del comprador la preparación de los cimientos, de ser metálicos, hay que pintarlos para evitar la corrosión,nivelarlos bien y de suficiente rigidez para soportar esfuerzos. Es necesario dimensionarlos de tal forma que se eviten vibracionesdebidas a resonancias.Si los cimientos son de hormigón, hay que comprobar que haya fraguado bien y que estén totalmente secos antes de colocar el grupo.La superficie de apoyo será perfectamente plana y horizontal. Tras colocar el equipo en los cimientos, es preciso comprobar que estéperfectamente nivelado sirviéndose de un nivel. De no ser así, habrá que usar suplementos de ajuste colocados entre la base y loscimientos cerca de los pernos de anclaje. Un anclaje sólido de la base del equipo a la base de apoyo favorece la absorción de posiblesvibraciones al trabajar el equipo. Apretar a fondo e uniformemente todos los pernos de anclaje.

7.2 Empalme de las tuberías:

Hay que evitar que las tuberías metálicas transmitan esfuerzos excesivos a los colectores de aspiración e impulsión del equipo, paraevitar deformaciones o roturas. Las dilataciones de las tuberías provocadas por efectos térmicos hay que equilibrarlas con medidasapropiadas para no afectar a la bomba. Las contra bridas de las tuberías deben ser paralelas a las bridas del equipo.

Binder1.pdf 609/07/2018 16:33:45Manual Equips.pdf 6 17/07/2018 16:18:16

Page 7: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

5

7.3 Emplazamiento del equipo.

Es aconsejable emplazar el equipo lo más cerca posible del líquido a bombear. Es conveniente utilizar un tubo de aspiración condiámetro superior al de la boca de aspiración del equipo. Si la altura de carga de la aspiración es negativa es imprescindible montaren la aspiración una válvula de fondo de características adecuadas. El paso irregular entre diámetros de las tuberías y curvas estrechashacen aumentar notablemente las pérdidas de carga. Debe ser gradual el paso de una tubería de diámetro pequeño a otra dediámetro mayor. Normalmente la largura del cono del paso debe ser 5÷7 la diferencia de los diámetros.Comprobar con atención que las uniones del tubo de aspiración no permitan que entre el aire. Comprobar que las juntas entrelas bridas y las contrabridas estén bien centradas para que no creen resistencias contra el flujo en la tubería. A fin de que no se formenburbujas de aire en el tubo de aspiración, crear una ligera diferencia de inclinación positiva del tubo de aspiración hacia el equipo.

8. CONEXIÓN ELÉCTRICA:

Atención: ¡cumplir siempre las normas de seguridad!Respetar rigurosamente los esquemas eléctricos que aparecen dentro del armario del equipo.

Las conexiones eléctricas serán realizadas por un electricista, experto que cuente con los requisitos necesariosestablecidos por las normas vigentes (ver el apartado 6.1).Es necesario respetar rigurosamente las prescripciones previstas por las Compañía de distribución de la corrienteeléctricaEn el caso de motores trifásicos con arranque estrella-triángulo, hay que estar seguros que el tiempo de conmutación entre la estrellay el triángulo sea el menor posible.

Antes de acceder al cuadro eléctrico, cerciorarse que la tensión eléctrica esté desconectada.

Comprobar la tensión de la red antes de efectuar cualquier conexión. Si corresponde a la que figura en la placa, disponer la conexiónde los cables a la placa de bornes con prioridad del cable de tierra.

COMPROBAR QUE LA INSTALACIÓN DE TIERRA ESTE EN CONDICIONES EFICACES Y QUE SE PUEDA REALIZARUNA CONEXIÓN ADECUADA

9. COMPONENTES Y ESPECIFICACIONES DEL EQUIPO

BOMBAS PRINCIPALES:La bomba principal suministra el caudal y la presión requeridos por el sistema.Debe ser capaz de impulsar como mínimo el 140% del caudal nominal a una presión no inferior al 70% de la presión nominal.LAS BOMBAS PRINCIPALES SEGÚN NORMATIVA DEBEN ARRANCAR AUTOMÁTICAMENTE, PERO EL PARO DE LAS MISMAS DEBE SEROBLIGATORIAMENTE MANUAL

• Bombas principales con motor eléctrico: • Bombas principales con motor diesel:• Bomba auxiliar “jockey”

Colector de pruebas (OPCIONAL)

ELEMENTOS DE CONTROL Y AUTOMATIZACIÓN: CUADRO DE ARRANQUE Y CONTROL PARA BOMBA ELÉCTRICASEGÚN CEPREVEN R.T.2. – ABA, SEGÚN UNE 23-500:2012 Ó SEGÚN UNE EN-12845.

Construido estrictamente bajo regla CEPREVEN R.T.2 – ABA, UNE 23-500:2012 ó UNE EN-12845 incorpora panel frontal de policarbonato parafácil comprensión de toda la simbología, dentro del mismo armario encontramos el arranque, control y protección de la bomba jockey.

ESPA

ÑO

L

Binder1.pdf 709/07/2018 16:33:45Manual Equips.pdf 7 17/07/2018 16:18:16

Page 8: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

6

FUNCIONAMIENTO DE LA BOMBA PRINCIPAL ELÉCTRICA:Conmutador de 3 posiciones Bomba principal:

-En posición manual la bomba principal no para nunca excepto que falte la tensión.-En posición Fuera de servicio: la bomba no puede entrar en servicio.-En posición automático, la bomba puede arrancar por dos razones:

1- Debido a que la presión de la instalación desciende por debajo de la presión ajustada en el presostato de la bombaprincipal.2- Debido a que el deposito de cebado descienda por debajo de un 40%.

Ninguna de las alarmas provoca la parada del motor principal. La única forma de parar la bomba principal esactuar manualmente sobre el pulsador de paro manual correspondiente si no hay demanda (Este pulsador de Parode bomba principal solo actuara si se han apagado los leds de bomba principal en demanda o si el nivel deldeposito de cebado esta por encima del 40% de su capacidad).

CUADRO DE ARRANQUE Y CONTROL PARA BOMBA DIESEL CEPREVEN RT2 – ABA, UNE 23-500:2012 Y UNE EN-12845

Construidos bajo normativas CEPREVEN RT2-ABA, UNE 23-500:2012 ó UNE EN- 12845, en el momento de entrar laprincipal diesel el sistema empieza una secuencia de 6 ciclos de arranque de una duración de máx. 15 seg. con paradas de 6 seg.Incorpora panel frontal de policarbonato para fácil comprensión de toda la simbología, dentro del mismo armario encontramos elarranque, control y protección de la bomba auxiliar o Jockey.+ Cuenta impulsos de bomba jockey (Contador de nº dearranques).

Indicaciones de Carga de Baterias:Tanto la batería 1 como la 2 tienen cada una un esquema con un conjunto de 3 leds cada una 25%-50%-100% de carga.25% Tiene led rojo. (indica que la batería tiene una carga muy baja).50% Tiene led ámbar. (indica que la batería tiene una carga de 50%).100% Tiene led verde. (indica que la batería tiene una carga máxima).Si los tres leds se encuentran parpadeando a la vez significa que la carga esta por debajo del 25%, ó que la batería esta estropeada,desconectada o fuera de servicio, y no carga. Cuando la batería se encuentra en este estado, en el ciclo de intentos de arranque estabatería es ignorada y el ciclo de 6 intentos son sobre la otra batería.En Carga: (led verde) indica la batería que el cargador esta cargando. Dicho cargador solo puede cargar una batería a la vez,intercalando las baterías cada 15 minutos para grupos según UNE, para grupos según Cepreven, hay un cargador para cada batería.

FUNCIONAMIENTO DE LA BOMBA PRINCIPAL DIESEL:Cada bomba principal dispone de 1 Conmutador de 4 posiciones y de 3 pulsadores (2 de marcha y 1 de paro):

-En posición manual la bomba principal arranca y para manualmente mediante 2 pulsadores de marcha y uno de paro:1- Pulsando sobre Marcha batería 1: el motor arranca a través de la batería 1. 2- Pulsando sobre Marcha batería 2: el motor arranca a través de la batería 2.3- Pulsando simultáneamente sobre Marcha batería 1 y 2: el motor arranca a través de las dos baterías.4-Para parar el motor se debe pulsar sobre el pulsador de Paro Manual.

-En posición Fuera de servicio: la bomba no puede entrar en servicio bajo ningún concepto.-En posición automático, la bomba puede arrancar por dos razones:

1- Debido a que la presión de la instalación desciende por debajo de la presión ajustada en el presostato de la bombaprincipal.

2- Debido a que el nivel del depósito de cebado este en el 40% de su capacidad.

Binder1.pdf 809/07/2018 16:33:45Manual Equips.pdf 8 17/07/2018 16:18:16

Page 9: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

7

El motor hará intentos de arranque alternativos, sobre las baterías 1 y 2 durante un tiempo de 6 a 15 segundos (tiempo ajustablemediante los micro interruptores 2 y 3 “Tiempo de arranque” situado en la parte posterior de la placa) hasta que consigue arrancar,en caso de que el 1º intento sea fallido, este para y pasados 5 segundos de reposo intenta arrancar con la batería 2, si este intentotambién fuera fallido, volverá a repetir la operación hasta completar un ciclo de 6 intentos.

El motor arrancara cuando consiga pasar de unas revoluciones por minuto previamente ajustadas por un conmutador de la parteposterior de la placa identificado con “R.P.M. mínimo”, y en el caso de que la sonda del cuenta revoluciones no lea correctamente,este detectará la tensión del alternador (si esta equipado con él), esperando 3 segundos para desconectar el motor de arranque.

Ninguna de las alarmas provoca la parada del motor principal. La única forma de parar la bomba principal esactuar manualmente sobre el pulsador de paro manual correspondiente si no hay demanda (Este pulsador de Parode bomba principal solo actuara si se han apagado los leds de bomba principal en demanda o si el nivel deldeposito de cebado esta por encima del 40% de su capacidad.

Estando en posición de simulacro: el motor intenta arrancar con el estrangulador conectado durante 4 a 15 seg. (tiempo ajustablemediante los micro interruptores 2 y 3 “Tiempo de arranque” situado en la parte posterior de la placa) haciendo intentos alternativossobre las baterías 1 y 2 hasta un total de 6 intentos de manera que hará 3 intentos en cada batería. Una vez terminado el ciclo, elelectroimán que actúa sobre el estrangulador, se desconecta pasados 10 segundos.

Pulsador de arranque de Emergencia: Solo para Cepreven: El cuadro está equipado con dos pulsadores de color Tipo Seta en un cofre aparte, usado ante una emergenciay con desconocimiento del equipo, arrancamos el motor con las dos baterías estando el selector de bomba principal en cualquierposición.Solo para Une: El cuadro general incorpora 1 pulsador tipo seta para la misma función que los anteriores.

Pulsador de parada de Emergencia: El cuadro está equipado con un pulsador de color rojo Tipo Seta, usado ante una emergenciay con desconocimiento del equipo, paramos el motor.

Estos dos pulsadores funcionan independientemente de la placa electrónica.

10. AJUSTE DE LA PRESIÓN DE TRABAJO.

Los equipos Contraincendios Bombas SACI Controls, incorporan los siguientes presostatos:1 Presostato para arranque de cada bomba principal según UNE 23-500:2012 y 2 presostatos inversados para cada principal según

CEPREVEN y UNE EN-12845. (EL PARO DE LAS BOMBAS PRINCIPALES ES SIEMPRE MANUAL).1 Presostato para señalizar la alarma óptica y acústica de fallo de arranque ó baja presión de cada bomba principal.1 Presostato de arranque y paro de la bomba Jockey.

En cada Presostato podemos hacer los siguientes ajustes:1 Presión de desconexión. Presión a la que para la bomba al que esta asociado

este presostato (no para bombas principales).2 Presión Diferencial (∆). Esta presión diferencial nos ayuda a ajustar la presión

de conexión: Presión de conexión / Arranque = Presión de desconexión – Presióndiferencial.

Ajustes del presostato:1 Presión de desconexión: Girar la tuerca o pieza circular en sentido horario

(símbolo +) para aumentar. Girar la tuerca o pieza circular en sentido anti horario(símbolo -) para disminuir (no para bombas principales).

2 Presión diferencial: Girar la tuerca en sentido anti horario (símbolo +) paraaumentar. Girar la tuerca en sentido horario (símbolo -) para disminuir.

1

2

ESPA

ÑO

L

Binder1.pdf 909/07/2018 16:33:45Manual Equips.pdf 9 17/07/2018 16:18:16

Page 10: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

8

Los grupos Contraincendios BOMBAS SACI están constituidos por una, dos o más bombas principales + una bomba jockey. Cadabomba principal está controlada automáticamente por la señal de un presostato al que esta asociada, cuyos valores de arranque seregulan según las necesidades de presión y caudal de la instalación. El arranque de las bombas es escalonado o en serie en funcióndel tipo de equipo, si se compone de bombas principales o bombas en reserva.

El ciclo de funcionamiento es el siguiente:

1- La Instalación está presurizada, en caso de existir alguna pequeña fuga, tenemos la bomba Jockey que va a compensardichas perdidas y se encarga de mantener las líneas con presión óptima. (por lo cual debemos regular el arranque de labomba jockey al menos 1 bar. por encima del arranque de cualquier bomba principal, y en cuanto al paro debemosregularlo al menos 0.5 bar. por encima de la presión Nominal de diseño del grupo).

2- En caso de incendio (o pruebas a través del colector de pruebas con caudalímetro) como tendremos una fuerte bajada depresión, arrancara la bomba jockey y al no poder compensarla, la presión seguirá bajando y entraran en Marcha lasbombas principales a una presión de arranque no inferior al 80% de la presión nominal escalonadamente antes de que lapresión descienda a un valor no inferior al 60% de la presión nominal en función de las características de diseño del grupo.

NOTA: Los grupos principales continuaran funcionando hasta que se paren manualmente por el cuadro y, cuandoalguno de los motores de las bombas principales sean eléctricos estos deben arrancar en primer lugar.

11. COMPROBACIONES ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA DEL EQUIPO.

Comprobaciones en motores eléctricos.Antes de efectuarse la conexión eléctrica, prestar especial atención a que la tensión de la instalaciónsea igual a la tensión nominal de la placa de los motores eléctricos y cuadros de control. Prever la

separación mínima necesaria entre el ventilador de los motores y paredes para tener una refrigeración óptima.

Comprobaciones en motores Diesel.Verificar que el motor tiene el depósito conectado y lleno de combustible. Prever la conexión adecuadadel tubo de escape para obtener una correcta salida de humos. y evitar posibles intoxicaciones.

Comprobar el nivel de aceite y la presión del mismo. Comprobar que las baterías están cargadas y conectadas,dejarlas en carga al menos un día antes de la puesta en marcha.

Comprobar que la presión de precarga de aire del acumulador de membrana del equipo es igual a la presión mínima de conexiónde la bomba jockey del equipo (presión de arranque menor de las bombas principales. Debemos tener en cuenta de no tener presióndel liquido.

Si se dispone de colector de pruebas con caudalímetro ( según normas es obligatorio), verificar que la instalación es conforme a lasinstrucciones específicas del mismo para conseguir una lectura de caudal correcta.

Si el equipo tiene aspiración negativa y por lo cual equipa deposito de cebado opcional, comprobar que el nivel de agua sea elnecesario.

Verificar que tenemos conectadas a desagüe la salida de las válvulas de seguridad de escape conducido instaladas en la impulsiónde las bombas principales, y que tenemos estas reguladas a la presión de escape algo inferior a la presión máxima de trabajo delas bombas.

Binder1.pdf 1009/07/2018 16:33:45Manual Equips.pdf 10 17/07/2018 16:18:17

Page 11: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

12. PUESTA EN MARCHA.

Para poner en marcha un Equipo Contra incendios Bombas Saci Controls proceder como sigue.

Conectar los suministros eléctricos e hidráulicos. Los selectores de todas las bombas deben estar en posición “O” (desconectadas).Abrirtotalmente la válvula de compuerta puesta en la aspiración manteniendo las válvulas de impulsión de cada bomba cerradas.proceder al llenado completo del colector de aspiración y circuito de aspiración y de los cuerpos de las bombas. Debemos procurarque las bombas empiecen a trabajar correctamente y que el dispositivo de hermeticidad (cierre mecánico) esté bien lubricado. Elfuncionamiento en seco provoca daños irreparables al cierre mecánico;

Dar tensión al equipo. Controlando que esta sea la correcta especificada para este equipo.Proceder a arrancar la bomba jockey en función manual (Este control se efectuará tras conectar la bomba mediante el selectorcorrespondiente del cuadro eléctrico en posición manual para normas UNE con una rápida secuencia de marcha y parada) paracontrolar que el sentido de rotación (giro) de la bomba es correcto. Hacemos lo mismo con las bombas principales eléctricas teniendoen cuenta que el paro debe ser a través del pulsador de paro. Si la rotación de alguna de las bombas fuera contraria, invertir entresí dos hilos de fase cualquiera de la bomba que no gira correctamente, después de haber aislado el equipo de la red de alimentación.

Conectar la bomba JOCKEY en posición de Automático (AUT.) manteniendo los selectores de las bombas principales en posición “0”,la bomba jockey arrancará (si la instalación esta Vacía) y se iluminara el led de bomba jockey en marcha. Debemos proceder a supurgado, a través del dispositivo de purgado (si lo equipan) o a través del tapón de cebado, y a su vez abrir lentamente la válvulade impulsión de la bomba hasta su abertura total. La bomba seguirá trabajando hasta llenar toda la instalación y en caso de noexistir consumo de agua la presión irá aumentando hasta llegar a la presión de desconexión que producirá el paro de la bomba. Dehecho, hay que controlar el consumo de energía del motor comparándolo con el que está indicado en la placa de características (“A”).

Ajustar los presostatos a la presión de arranque y paro deseado (punto nº 10), en caso de que el equipo incorpore más de 1 bombacada presostato debe tener un diferencial escalonado.

Mientras la electrobomba está en marcha, controlar la tensión de alimentación en los bornes del cuadro eléctrico en la entrada detensión, que no debe diferir del +/- 5% del valor nominal.

Una vez tenemos toda la red presurizada, colocamos los selectores de las bombas principales en posición de funcionamientoautomático (AUT.), y quedará el equipo en función de alerta.

En caso de no tener el colector de pruebas instalado proceder a la abertura de un punto de salida de agua de la impulsión y pararposteriormente mediante el pulsador de paro.

Su equipo Bombas SACI Controls ya esta listo para funcionar.

13. PRECAUCIONES.

Atención los motores diesel pueden alcanzar altas temperaturas, especialmente en la salida de escape.Procurar equiparse con la indumentaria y equipos de protección individual necesarios.

ESPA

ÑO

L

9

Binder1.pdf 1109/07/2018 16:33:45Manual Equips.pdf 11 17/07/2018 16:18:17

Page 12: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

10

14. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA.

Solamente personal especializado y cualificado, con los requisitos exigidos en las normas en materia,se encargará de desmontar el equipo. En cualquier caso todos los trabajos de reparación y de mantenimiento seefectuarán exclusivamente después de haber desconectado el equipo de la red de alimentación. Asegurarse que ésta

no pueda ser conectada accidentalmente.

Después de un largo periodo de funcionamiento se planteará alguna dificultad para desmontar laspiezas en contacto con el agua: para conseguirlo, utilizar un producto apropiado disponible encomercios y, de ser necesario, un extractor adecuado.

Recomendamos no forzar las distintas piezas con herramientas no aptas.

14.1 Controles periódicos

Los equipos en su funcionamiento normal no requieren mantenimiento alguno, excepto para motores diesel en los cuales debemosseguir las especificaciones de mantenimiento del manual del motor diesel así como controlar la correcta carga de baterías así y elnivel de líquido de las mismas. Sin embargo es aconsejable efectuar un control periódico de cada bomba: de la corriente absorbida,de la presión de impulsión con boca cerrada y del caudal máximo, a fin de localizar a tiempo averías o desgastes. Si es posibledisponer un plan de mantenimiento programado para conseguir con gastos mínimos y poco tiempo de parada del equipo unfuncionamiento sin problemas y sin reparaciones largas y costosas.

14.2 Comprobación de la presión en acumuladores.

Para asegurar un funcionamiento óptimo y fiable, incluyendo la frecuencia de arranques y paros de las bombas es imprescindible elcomprobar periódicamente la presión de carga de aire del depósito acumulador (comprobar al menos trimestralmente). Como hemosindicado anteriormente, la carga de aire debe ser igual a la presión mínima de arranque del equipo. Para proceder a la carga deaire del depósito debemos separarlo de la presión de la instalación a través de una válvula de seccionamiento y lógicamente de unaconexión de vaciado del acumulador a desagüe.

15. MODIFICACIONES Y PIEZAS DE REPUESTO.

Cualquier modificación realizada sin autorización previa, exime al fabricante de toda responsabilidad.Todas las piezas de repuesto utilizadas en las reparaciones deben ser originales, y todos los accesorios deben estarautorizados por el fabricante, con el objeto de poder garantizar la total seguridad de las personas y de los operadores,

de las máquinas y de las instalaciones que incorporan las bombas.

Binder1.pdf 1209/07/2018 16:33:45Manual Equips.pdf 12 17/07/2018 16:18:17

Page 13: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

11

16. BÚSQUEDA Y SOLUCIÓN DE LOS INCONVENIENTES.

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

AVERÍAS

El motor no arranca y noproduce ruido.

El motor no arranca peroproduce ruidos.

El motor gira condificultad.

La protección del motor dela bomba jockey se activad e m a s i a d ofrecuentemente.

Alguna de las bombas nogeneran caudal osuficiente presión.

La bomba no ceba

La bomba genera uncaudal insuficiente.

El caudal de la bomba noes constante.

Alarma baja presión deaceite en motor diesel.

Alarma alta temperaturadel motor diesel.

Fugas en el cierre.

CAUSAS POSIBLES

A. Suministro eléctrico desconectadoB. Verificar que el motor esté alimentadoC. Motor defectuoso.

A. Asegurarse de que la tensión de alimentacióncorresponda a la de la placa.

B. Controlar que las conexiones estén realizadascorrectamente.

C. Verificar en la entrada de tensión al cuadro y en la cajade bornes la presencia de todas las fases.

D. El eje está bloqueado, Buscar posibles obstrucciones dela bomba o del motor.

A. Verificar la tensión de alimentación que podría resultarinsuficiente.

B. Verificar posibles rozamientos entre las partes móvilesy las fijas.

C. Verificar el estado de los rodamientos.

A. Verificar que la temperatura ambiente no seademasiada alta.

B. Verificar el calibrado de la protección.C. Verificar el estado de los cojinetes.D. Controlar la velocidad de rotación del motor.

A. La bomba no ha sido cebada correctamente.B. Verificar el correcto sentido de rotación de los motores

trifásicos.C. Desnivel de aspiración demasiado alto.D. Tubo de aspiración con diámetro insuficiente o con

extensión en largo demasiado elevada.E. Válvula de fondo obstruida.

A. El tubo de aspiración o la válvula de fondo aspiran aire.B. La inclinación negativa del tubo de aspiración favorece

la formación de ampollas de aire

A. Válvula de fondo obstruidaB. Turbina desgastada u obstruida.C. Tuberías de aspiración de diámetro insuficiente.D. Verificar el correcto sentido de rotación.

A. Presión en la aspiración demasiado baja.B. Tubo de aspiración o bomba parcialmente obstruidos

con impurezas.

A. No hay aceite.B. Transmisor de aceite estropeado.

A. Obstrucción del circuito de refrigeración del motor.

A. Cierre mecánico defectuoso.

REMEDIOS

A.Conectar el suministro eléctrico.B. Volver a conectar el motor.C. Reparar o sustituir motor.

B. Corregir los errores eventualesC. En caso negativo restablecer la

fase que falta.D. Eliminar la obstrucción.

B. Eliminar la causa del rozamiento.C. Sustituir los rodamientos

estropeados.

A. Ventilar adecuadamente el local donde esta instalado.

B. Efectuar el calibrado con un valor de corriente adecuado a la absorción del motor con plena carga.

C. Sustituir los cojinetes estropeados.

A. Llenar de agua la bomba y el tubode aspiración y efectuar el cebado.

B. Invertir entre sí dos cables de alimentación.C. Consultar el punto 8 de las

instrucciones para la “Instalación”.D. Sustituir el tubo de aspiración con

uno de diámetro mayor.E. Limpiar la válvula de fondo.

A. Eliminar el fenómeno controlando con cuidado el tubo de aspiración, repetir las operaciones de cebado.

B. Corregir la inclinación del tubo de aspiración.

A. Limpiar la válvula de fondo.B. Sustituir la turbina o eliminar laobstrucción.C. Sustituir el tubo con otro de diámetro

mayor.D. Invertir entre sí dos cables de alimentación.

B. Limpiar la tubería de aspiración y la bomba.

A. Rellenar de aceite.B. Reparar o sustituir el transmisor.

A. Reparar la obstrucción y proceder a la limpieza.

A. Reparar o sustituir el cierre.

ESPA

ÑO

L

Binder1.pdf 1309/07/2018 16:33:45Manual Equips.pdf 13 17/07/2018 16:18:17

Page 14: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

Binder1.pdf 1409/07/2018 16:33:45Manual Equips.pdf 14 17/07/2018 16:18:17

Page 15: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

USE AND MAINTENANCE MANUAL

13

INDEX.

1 GENERAL INFORMATION.1.1 Equipment description.

2. APPLICATIONS.

3. PUMPED LIQUIDS.

4. TECHNICAL INFORMATION AND USE LIMITATIONS.

5. MANAGEMENT.5.1 Storage.5.2 Transportation.

6. WARNINGS.6.1 Specialized personnel.6.2 Safety.6.3 Motor shaft rotation control.6.4 New installations.6.5 Liabilities.6.6 Protection.

6.6.1 Moving parts.6.6.2 Noise level.6.6.3 Cold and hot parts.

7. INSTALLMENT.

8. ELECTRICAL JOINING.

9. COMPONENTS AND EQUIPMENT SPECIFICATIONS.

10. ADJUSTING THE WORKING PRESSURE.

11. CROSS-CHECKS BEFORE STARTING THE EQUIPMENT.

12. EQUIPMENT KICKOFF.

13. PRECAUTIONS.

14. MAINTENANCE AND CLEANING.14.1 Regular cross-checks.14.2 Cross-check of the tank’s pressure.

15. MODIFICATIONS AND SPARE PARTS.

16. TROUBLESHOOTING.

ENG

LISH

Binder1.pdf 1509/07/2018 16:33:45

(Instructions based on Spanish)

Manual Equips.pdf 15 17/07/2018 16:18:17

Page 16: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

14

1. GENERAL INFORMATION.

Before the installment read this manual thoroughly for it contains basic instructions that facilitateknowing the pressure equipment and thus being able to maximize the advantages of use. If theindications mentioned above are fulfilled, the equipment’s components will have a long life and dangers will be

avoided. It is essential that this manual is kept always available with the equipment.Both the installation and the functioning must fulfill the safety rules of the country where the product is installed. The installmentand/or maintenance will be carried out with maximum care and exclusively with qualified personnel (paragraph 6.1) that possessthe demanded requirements present in the current regulations. By not accomplishing the safety regulations, in addition to damagingthe equipment and exposing the personnel to high risk, will cause the loss of all warranty rights.

1.1 Equipment Description:

2. APPLICATIONS.

The SACI PUMPS Fire fighting equipment, are designed to provide the best solution for water pressure in an installation of fireprotection, and therefore are particularly suitable for many different facilities such as: public and private buildings, hypermarket,shops, factories etc. Our line of equipment shown here has been studied to ensure a durable and reliable operation even under themost extreme conditions in which such applications are quite common.

3. PUMPED LIQUIDS.

These equipments are designed and manufactured for pumping clean, pure and aggressive liquids on the conditionof tested compatibility with the same manufactured materials and that the power of the installed engine isadequate to the specific weight and viscosity of the transferred fluids.

4. TECHNICAL INFORMATION AND USE LIMITATIONS.

USE AND MAINTENANCE MANUAL

Example: CEE 625 S 26 / 60

Equipment field. (CEE = 2 main electric)

Equipment’s pump model (ex.: KDN 65-200)

Main turbine pumps diameter (ex.: 260 mm.)

Main pumps engine power (C.V.).

From -10ºC to +100ºC (depending on pumps and accumulators)2.900 r.p.m.From 12 m3/h to 1000 m3/h depending on model.Up to 150 m.c.a.+ 50ºC-10ºC +40ºCmax 95%

PUMPSLiquid field temperature:Rotation speed:Volume:Lifting height:Maximum surrounding temperature:Storage temperature:Relative air moisture:

Binder1.pdf 1609/07/2018 16:33:45Manual Equips.pdf 16 17/07/2018 16:18:17

Page 17: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

15

5. MANAGEMENT:

5.1 Storage:

The equipment has to be stored in a covered dry place and preferably with constant air humidity, no vibration or dust. It is sold withits original packaging and must remain so until it is installed, with the intake and supply vents closed by the supplied adhesive discin this series. After a long periods of storage or if the equipment is stored after a certain cycle of operation, maintenance is achieved with the helpof antioxidant products sold in stores, applied only to parts made of low alloy material, such as GG-25 cast, GGG-40 which have beenwet with the pumped liquid.

5.2 Transportation:

Ensure that the devices do not suffer unnecessary hits or shocks. To lift and move the unit use elevators with the supplied pallet inthe series (if provided). Use proper ropes made of vegetable or synthetic fiber, provided that the piece can be attached easily.

6. WARNINGS.

6.1 Specialized Personnel.

It is desirable that the installment is carried out by qualified and competent personnel, which fulfillthe technical prerequisites needed by the specific regulations for the matter at hand.By qualified personnel, we intend those people whom through their training, experience and expertise, as well as

their understanding of the related rules and regulations and the measures taken to prevent accidents and the conditions of service,are held responsible for the safety of the installation by performing any activity required to recognize and avoid danger. (IEC 364Definition for technical personnel).

6.2 Safety

The use is permitted only if the wiring complies with the security measures imposed by the regulations of the country where theproduct is installed.

6.3 Motor / Pump axis rotation control.

Before installing the equipment, it is advisable to check the free movement of the pump’s and/or theengine’s axis. To carry out the control, the coupling of the pump or fan can be removed after detaching thecoupling-cover or the lid fan. Once the checking is finished, mount the protection again in its original position.

Do not force the axis or the motor’s fan with tweezers or other tools and devices in order to unblock the pump,try to determine the cause of the blockage.

6.4 New installations.

Before starting the new installations, it is necessary to clean the valves, tubes, deposits and junctions with a lot of care. It oftenhappens that welding chips, pieces of oxide and other impurities are loosening off the solid after a certain amount of time.

USE AND MAINTENANCE MANUAL

ENG

LISH

Binder1.pdf 1709/07/2018 16:33:45Manual Equips.pdf 17 17/07/2018 16:18:17

Page 18: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

USE AND MAINTENANCE MANUAL

16

6.5 Responsibilities.

El manufacturer is not held responsible for the malfunction or damage caused to the equipment, due to tamperingor modifications and/or using in a non-advised or non-compliant manner or conflicting to other dispositionsmentioned in the present manual. Furthermore the manufacturer is not held accountable for any inaccuracies

contained in this manual, due to printing errors or transcription. The manufacturer reserves the right to make changes to theequipment, which are considered to be necessary or useful and harmless to its essential features.

6.6 Protection.

6.6.1 Moving Parts: In accordance with the anti-accident regulations all moving parts (fans, couplings etc.) must be carefullyshielded with appropriate tools (fan covers, cover boards etc.) before starting the pump.

While the pump is running do not get close to moving parts (shaft, fan etc.) and in any other way; if necessary, mustbe done with appropriate clothing and personal protective equipment (PPE) and under the law regulations to avoidcatching the clothes.

6.6.2 Noise level: The levels of noise produced by the pumps with the engine connected in series, are within regulations, and itmust be made to notice that in those case where the LpA noise levels exceed 85dB(A) in the places where they are installed,appropriate acoustic protection must be used according to the applied regulations for such a concept.

6.6.3 Cold and hot parts.The fluid inside the installation can reach high temperatures and pressures, and can also appear assteam! BURN DANGER!Even touching the pumps or parts of the installation can turn out to be dangerous.

In the event that the hot or cold parts could pose dangers, it will be necessary to protect them appropriately to avoid touching them.

7. INSTALLMENT.

It is necessary to install the equipment in a well ventilated place with an ambient temperature that does not exceed 50°C.

7.1 Foundation:

It is the responsibility of the buyer to prepare the foundation, to paint the metal for corrosion prevention, level and reinforce wellenough in order to support efforts. It is necessary to be dimensioned so as to avoid resonance vibrations.If the foundations are made of concrete, it is necessary to verify that it has forged well and it is totally dry before placing the group.The support surface will be perfectly flat and horizontal. Once the equipment is placed in the foundation, it is necessary to verify thatit is perfectly leveled making use of a level. If not, it will be required to use adjustment supplements placed between the base andthe foundations next to the anchoring bolts. A solid anchoring at the base of the equipment’s support base favors the absorption ofpossible vibrations while the equipment works. Tighten thoroughly and evenly all the anchoring bolts.

7.2 Pipes joining:

It is necessary to prevent the metallic tubes from transmitting excessive stress to the intake and rising manifolds of the equipment,to avoid distortions or breaks. The expansion of the piping caused by thermal effects must be balanced with appropriate measuresin order to prevent the pump being damaged. The pipes’ counter flanges must be parallel to the flanges of the equipment.

Binder1.pdf 1809/07/2018 16:33:45Manual Equips.pdf 18 17/07/2018 16:18:17

Page 19: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

USE AND MAINTENANCE MANUAL

17

7.3 Equipment Emplacement.

It is advisable to deploy the equipment as close to the liquid to be pumped. It is suitable to use a suction pipe with a diameter greaterthan the suction mouth of the equipment. If the aspiration load’s height is negative it is necessary to mount a suction valve of suitablecharacteristics. The irregular step between the pipes’ diameters and narrow curves increase significantly the load losses. There mustbe a gradual step from the small diameter pipe to the next larger diameter. Usually the length of the step’s cone should be 5÷7 thediameters’ difference.Check carefully that the suction pipe joints do not allow air to enter. Check that the joints between the flanges and counter-flanges arewell centered in order to prevent resistance against the flow in the pipes. In order to prevent air bubbles being formed intothe suction pipe, slight positive slope of the suction tube must be made towards the equipment.

8. ELECTRIC JOINING:

Warning: always meet safety standards!Follow rigorously the electrical diagrams that appear within the cabinet of the equipment.

The electrical connections must be made by a skilled electrician, who meets the necessary requirementsestablished by the current regulations (see paragraph 6.1).It is necessary to follow rigorously the prescription foreseen by the Current Distribution Company

In cases with three-phase engines with star-delta starter, it must be certain that the switching time between the star and the triangleis the smallest possible.

Before accessing the control panel, make sure that the voltage line is disconnected.

Check the main voltage network before making any joints. If it matches the figure on the plate, arrange the wires to the plateprioritizing the ground cable.

VERIFY THAT THE GROUND INSTALLATION IS WORKING PROPERLY AND THAT A SUITABLE CONNECTION ISPOSSIBLE. The equipments should always be connected to an external general isolating switch.

9. COMPONENTS AND EQUIPMENT SPECIFICATIONS

MAIN PUMPS:The main pump provides the system’s required flow and pressure.It must be able to drive at least 140% of the nominal flow at a pressure not less than 70% of the nominal pressure..MAIN PUMPS SHOULD START AUTOMATICALLY, ACCORDING TO THE REGULATIONS, BUT FOR THE SAME EQUIPMENT THE LOCKINGHAS TO BE MANDATORY DONE MANUALLY.

• Main pumps with electric engine: • Main pumps with diesel engine:• Auxiliary "jockey" Pump

Testing collector (OPTIONAL)

AUTOMATION AND CONTROL ELEMENTS: KICKOFF AND CONTROL PANEL FOR ELECTRIC PUMPS AS CEPREVENR.T.2 - ABA, UNE 23-500:2012 or UNE EN-12845.

Built under strict rule CEPREVEN RT2 - ABA, UNE 23-500:2012 or UNE EN-12845 incorporates a polycarbonate front panel for an easyunderstanding of all the symbols, inside the same cupboard there are the kickoff, control and protection of the auxiliary Jockey pump.

ENG

LISH

Binder1.pdf 1909/07/2018 16:33:45Manual Equips.pdf 19 17/07/2018 16:18:17

Page 20: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

USE AND MAINTENANCE MANUAL

18

OPERATION OF THE MAIN ELECTRIC PUMP:Main Pump 3-position switch:

-In manual position the main pump never locks except the fact that it’s missing voltage.-In Off duty position: the pump cannot operate.-In automatic position, the pump can kickoff due to two reasons:

1- The installation pressure drops below the adjusted pressure at the main pump’s pressure switch.2- Because the priming tank decreases below 40%.

None of the alarms lock the main motor. The only way to shut-down the main pump is by pressing manually theproper manual stop button if there is no action (This main pump shut-down switch will work only if the presentworking main pump’s LEDs are off or if the priming deposit level is above 40% of its capacity).

KICKOFF AND CONTROL PANEL FOR DIESEL PUMPS AS CEPREVEN RT2 - ABA, UNE 23-500:2012 and UNE EN-12845

CEPREVEN RT2-ABA, UNE 23-500:2012 and UNE EN-12845 manufactured strictly under regulations, upon entering the maindiesel the system begins a sequence of 6 kickoff cycles with a maximum duration of 15 sec. with 6 sec. stops. Incorporatespolycarbonate front panel for the easy understanding of all the symbols, inside the same cupboard there are the kickoff, control andprotection of the auxiliary or Jockey pump. + Counts the jockey pump pulses (Kickoff No. Counter) (except the C.D. equipments forwhich the jockey comes separately).

Battery charge indicator:Both batteries 1 or 2 have each a 3 LED setting for the 25% - 50% - 100% loads. 25% has a red LED. (The battery charge is very low.) 50% has an amber LED. (The battery has a 50% load.) 100% has a green LED. (The battery has a maximum load.) If all three LEDs are blinking at once it means that the load is below 25%, or that the battery is damaged, disconnected or out oforder, and doesn’t load. When the battery is in this state, in the kickoff cycle this battery is ignored and the 6 attempts cycle ischarged on the other battery. During Charging: (the green LED) shows that the battery charger is charging. This charger can only charge one battery at a time,interspersing the batteries every 15 minutes for UNE 23-500:2012 groups, for CEPREVEN and UNE EN-12845 groups, there is a chargerfor each battery.

OPERATION OF THE MAIN DIESEL PUMP:Each main pump has a 4 position switch and 3 buttons (2 for operating and 1 for shut-down):

-In manual position the main pump starts and locks manually using 2 operating buttons and one for shut-down:1- Pressing on operating battery 1: the engine is starting using battery no.1. 2- Pressing on operating battery 2: the engine is starting using battery no. 2.3- Pressing on operating 1 and 2 simultaneously: the engine starts using both batteries.4- To stop the engine, the Manual Stop button has to be pressed.

-In Off-duty position: the pump cannot operate under any circumstances.-In automatic position, the pump can kickoff due to two reasons:

1- The installation pressure drops below the pressure set in the main pump pressure switch.2- The priming tank is at 40% of its capacity.

Binder1.pdf 2009/07/2018 16:33:45Manual Equips.pdf 20 17/07/2018 16:18:17

Page 21: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

USE AND MAINTENANCE MANUAL

19

The engine will attempt to start alternately, the batteries 1 and 2 during a time of 6 to 15 seconds (time adjusted with micro switches2 and 3 "Start Time" marked on the back of the plate) until you get boot , where 1 is the failed attempt for the last 5 seconds andtry to boot resting on the battery 2, in case the first try has failed during 5 seconds it will try to couple with battery 2, in which casethe aforementioned has failed, the operation repeats itself until a complete cycle of 6 attempts.

The engine will start when it moves from a previously set rpm placed on the back of the plate identified by “minimum R.P.M.”, andin the case the probe’s speed doesn’t read correctly, with detected voltage at the alternator (if equipped with), there must be a 3second wait in order to disconnect the starting engine.

None of the alarms will cause the main engine to stop. The only way to stop the main pump is to manually pushthe corresponding stop button if there is none active (The stop button for the main pump will only work if themain active pump’s LED lights are off, or if the level of the priming load is above 40% of its entire capacity.)

When in position of simulation: the engine attempts to start with the choke connected during 4 to 15 seconds (time adjusted with themicro-switches marked 2 and 3, “Start time” placed on the back of the plate) doing alternative attempts with the batteries 1 and 2,hence a total of 6 attempts in a way that 3 attempts will be made with each battery. Once the cycle has ended, the electromagnetwhich acts on the choke is disconnected after 10 seconds.

Emergency start button: For Cepreven and UNE EN-12845 only: The panel is equipped with two mushroom type buttons of the same color, in a separatebox, used for starting the engine with the two batteries regardless of the main pump selector’s position, just in case of an emergencyand without equipment.For Une only: The command panel features 1 mushroom type button for the same function mentioned previously.

Emergency stop button: The command panel is equipped with a red mushroom type button that stops the motor when used foremergencies and without the equipment.

These two switches work separately from the electronic board.

10. ADJUSTING THE WORKING PRESSURE.

The SACI PUMPS Fire Fighting pump equipments, include the following pressure switches: 1 Main pump kickoff pressure switch forUNE 23-500:2012 and 2 reversed pressure switches for each main CEPREVEN and UNE EN-12845. (THE MAIN PUMPS SHUTDOWN IS ALWAYS DONE MANUALLY).1 Pressure switch to signal the visual and audible alarm when there is kickoff failure or low pressure in each main pump.1 Pressure switch for Kickoff and Shut-down of the Jockey pump.

To each pressure switch the following adjustments can be made:1 Off pressure. Presión a la que para la bomba al que esta asociado este presostato

(no para bombas principales).2 Differential pressure (∆). The differential pressure helps adjusting the

connection pressure: Connection pressure / Kickoff = Off pressure – Differentialpressure.

Pressure switch settings:1 Off pressure: To increase turn the nut or the round piece clockwise (+sign). To

decrease turn the nut or round piece counterclockwise (-sign) (not for main pumps).2 Differential pressure: To increase turn the nut counterclockwise (+sign). To

decrease turn the nut clockwise (-sign).

1

2

ENG

LISH

Binder1.pdf 2109/07/2018 16:33:45Manual Equips.pdf 21 17/07/2018 16:18:17

Page 22: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

USE AND MAINTENANCE MANUAL

20

The SACI PUMPS Firefighting groups are made up of one, two or more main pumps & the jockey pump. Each main pump isautomatically controlled by the signal of a pressure switch to which it is assigned, the kickoff values are set according to the pressureand flow requirements of the installation. The pumps kickoff is phased in or numbered depending on the equipment type, if it ismade either of main or reserve pumps.

The working cycle is as follows:

1- The installation is pressurized, if there is some small leakage, the Jockey pump will offset these losses being responsible formaintaining the lines with optimum pressure. (for which the Jockey pump’s kickoff has to be set to at least 1 bar. abovethe any main pump’s kickoff, and when shutting-down it must be set to at least 0.5 bar. above the designed nominalpressure of the group).

2- In case of fire (or evidence with the test collector using a flow-meter) having a very low pressure, kickoff the Jockey pumpand if it cannot compensate, the pressure will continue to lower and the main pumps will start working with a kickoffpressure gradually not less than 80% of the nominal pressure before the pressure drops to a value not less than 60% ofthe nominal pressure according to the design characteristics of the group.

NOTE: The main groups will continue to operate until they are manually shut-down by the panel, and when anyof the main pumps’ engines is electric, it should kickoff first.

11. CROSS-CHECKS BEFORE STARTING THE EQUIPMENT.

Cross-checks on electric engines.Prior to the electrical joining, special attention has to be given to the installation’s voltage, if it isequal to the nominal voltage marked on the plate of the electric engine and as well as on the control

panels. For an optimum cooling provide the minimum required spacing between the fan and engine walls.

Cross-checks on diesel engines.Check that the engine is connected and the tank is full of fuel. Provide the appropriate connection forthe exhaust pipe in order to assure proper fumes ventilation and avoid possible poisoning.

Check the oil level and its pressure. Check that the batteries are connected and charged, leaving them to chargefor at least a day before the kickoff.

Check that the air preload pressure of the equipment’s membrane accumulator is equal to the minimum connecting level of theequipment’s jockey pump (kickoff pressure lower than that of the main pumps). Not having liquid pressure must be taken intoaccount.

If a test flow-meter collector is available (according to standard regulations), check that the installation is according to the specificinstructions in order to get a correct flow reading.

If the equipment has negative suction and for which the priming tank is optionally equipped, make sure that the water level is asneeded.

Check that we have connected the drain outlet of the safety valves installed at the main pumps’ drive, and that these are setaccording to the exhaust pressure somewhat lower than the maximum working pressure of the pumps.

Binder1.pdf 2209/07/2018 16:33:45Manual Equips.pdf 22 17/07/2018 16:18:17

Page 23: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

USE AND MAINTENANCE MANUAL

21

12. STARTING.

To kickoff a Bombas Saci Controls Fire Fighting Equipment proceed as follows.

The selectors of all pumps have to be in the "O" (off) position. Open fully the floodgate intake valve while maintaining the drivevalves of each pump closed. Proceed to fill completely the intake collector and circuit and the bodies of the pumps. It must be checked that the pumps start working properly and that the sealing device (mechanical seal) is well lubricated. Dry operation causes irreparable damage to the mechanical seal.

Feeding voltage to the equipment. Make sure it matches the specified voltage for the given equipment.Proceed to kickoff the jockey pump in manual function (This cross-check will be carried out after connecting the pump with thecorresponding selector located on the electric panel, in manual position for UNE regulations, with a rapid sequence of on and off) tocheck that it is the correct sense of the pump rotation (turn). The same is done with the main electrical pumps bearing in mind thatthe shut-down must be made with the shut-down push button. If the rotation of any of the pumps was opposite, reverse any twophase wires between themselves for the pump that doesn’t turn correctly, after having isolated the equipment from the feedingnetwork.

Connecting the Jockey pump in Automatic (AUT.) position keeping the main pumps’ selectors “0” position, the Jockey pump willkickoff (if the installation is empty) and the LED for the working Jockey pump will be lit. Proceed to evacuation, using the evacuationdevice (if equipped) or with the priming plug, and in turn open slowly the pump’s drive valve to its maximum opening. The pumpwill keep on working up to fill the whole installation and in case that there is no water consumption the pressure will be increasinguntil reaching the off pressure that will cause the shut-down of the pump. In fact it is mandatory to check the motor’s energyconsumption comparing it the one indicated in the features plate (“A”).

Adjust the pressure switches to the desired kickoff and locking pressures (point No. 10), in case the equipment incorporates morethan 1 pump each pressure switch has to have an increased differential.

While the electro-pump is operating, cross-check the feeding voltage at the electric panel’s lugs, the voltage entry must not differmore than +/-5 % from the voltage rating value.

Once the entire network is pressurized, place the selectors of the main pumps in automatic functioning position (AUT.), and will keepthe equipment in alert mode.

In case the test collector is not installed proceed to the opening of a water exit point of the drive and later use the locking button forlocking.

Your SACI PUMPS Equipment is ready to operate.

13. PRECAUTIONS.

Warning! Diesel engines can achieve high temperatures, especially in the vent. Be equipped withrequired clothing and personal protective equipment.

ENG

LISH

Binder1.pdf 2309/07/2018 16:33:45Manual Equips.pdf 23 17/07/2018 16:18:17

Page 24: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

USE AND MAINTENANCE MANUAL

22

14. MAINTENANCE AND CLEANING.

Only qualified specialized personnel, with the requirements demanded in the regulations of the matterat hand, will be charged to dismantle the equipment. In any case, all the repair work and maintenance will becarried out only after having disconnected the equipment from the main feeding network. Ensure that it cannot be

connected by accident.

After a long operating time, will arise some difficulty in disassembling the parts in contact with water:to have access to them, use a suitable product available on the market and, if necessary, anappropriate extractor.

We do not recommend forcing the parts with unfitting hardware (tools).

14.1 Regular cross-checks

Equipments operating normally do not require any maintenance, except for diesel engines for which the specifications of the dieselengine maintenance manual must be followed, also cross-check that the battery is well charged and same as for the liquid level.However it is advisable to carry out regular checks on each pump: for the absorbed power, for the drive pressure with closed mouthand maximum flow in order to locate within time faults or wears. If it is possible make a scheduled maintenance plan with minimumcost and with the shortest time of stopping the equipment, running it smoothly and without costly and lengthy repairs.

14.2 Cross-check of the tank’s pressure.

To ensure an optimum reliable performance, including the pumps’ kickoff and locking frequency, it is essential to regularly check thepressure of the air load within the accumulator tank (check at least quarterly). As previously stated, the air load must be equal tothe minimum kickoff pressure of the equipment. To proceed to the air load of the tank it must be separated from the rest of theinstallation pressure with a separation valve and of course a connection to drain the tank.

15. MODIFICATIONS AND SPARE PARTS.

Any changes made without prior authorization, exempts the manufacturer from any responsibility.All the spare parts used in the repairs must be original, and all the accessories must be approved by the manufacturer,in order to be able to guarantee the entire safety of the persons and operators, of the machines and installations that

incorporate pumps.

Binder1.pdf 2409/07/2018 16:33:45Manual Equips.pdf 24 17/07/2018 16:18:17

Page 25: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

23

16. TROUBLESHOOTING.

USE AND MAINTENANCE MANUAL

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

TROUBLESHOOTING

The engine will not start anddoesn’t make any noise.

The engine doesn’t startbut makes noise.

The engine turns slowly.

The engine protection ofthe jockey pump isactivated too frequently.

Some of the pumps do notgenerate enough flow orpressure.

Pump does not self prime.

The pump generates aninsufficient flow.

The pump flow is notconstant.

Low oil pressure alarm inthe diesel engine.

High temperature alarmof the diesel engine.

Seal leaks.

POSSIBLE CAUSES

A. Power supply disconnectedB. Make sure the engine is fedC. Defective engine.

A. Make sure the feed voltage corresponds to the one onthe plate.

B. Check that the joints are made correctly.C. Check the voltage input to the table and in the terminal

box the presence of all phases.D. The shaft is blocked, look for possible blockages of the

pump or engine.

A. Verify the feed voltage which may be insufficient.B. Check for possible friction between moving and fixed

parts.C. Check the status of the bearings.

A. Verify that the ambient temperature is not too high.B. Verify the calibration of protection. C. Check the status of the bearings.D. Check the rotational speed of the engine.

A. The pump has not been properly set.B. Verify the correct direction of rotation of the three-

phase engines.C. Ramp of aspiration is unevenly high.D. Suction pipe with an insufficient diameter or too high

for a long extension.E. Bottom valve clogged.

A. The suction pipe or the bottom valve, suck air. B. The negative suction tube placement favors the

formation of air blisters.

A. Bottom valve cloggedB. Turbine worn-out or clogged.C. Suction pipes of insufficient diameter. D. Check the correct direction of rotation.

A. Suction pressure too low.B. Suction tube or pump partially clogged with impurities.

A. No oil.B. Oil transmitter is damaged.

A.Obstruction of the engine’s cooling circuit.

A. Faulty mechanical seal.

REMEDIES

A. Connect the power supply. B. Reconnect the engine.C. Repair or replace the engine.

B. Correct any errorsC. If not, restore the missing phase.D. Remove the obstruction.

B. Eliminate the friction cause. C. Replace the damaged bearings.

A. Ventilate properly the room wherethe pump is installed.

B. Perform the calibration with a propervoltage value for the absorption ofthe engine in full load.

C. Replace the damaged bearings.

A. Fill the pump and the suction pipewith water and start the priming.

B. Revert between two power cables. C. Refer to section 8 for the

“Installment” instructions.D. Replace the suction pipe with a

larger diameter one.E. Clean the bottom valve.

A. Eliminate the phenomenoncarefully checking the suction pipe,repeat the priming operation.

B. Correcting the tilt of the aspiration pipe.

A. Clean the bottom valve.B. Replace the turbine or eliminate the

obstruction.C. Replace the pipe with a larger diameter oneD. Revert between two power cables.

B. Clean the suction pipe and thepump.

A. Fill with oil.B. Repair or replace the transmitter.

A. Repair the obstruction and proceedwith the cleanup.

A. Repair or replace the seal.

ENG

LISH

Binder1.pdf 2509/07/2018 16:33:45Manual Equips.pdf 25 17/07/2018 16:18:17

Page 26: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

Binder1.pdf 2609/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 26 17/07/2018 16:18:17

Page 27: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

25

MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

SOMMAIRE.

1 INFORMATIONS GÉNÉRALES.1.1 Dénomination des appareils.

2. APPLICATIONS.

3. LIQUIDES POMPÉS.

4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET LIMITES D’UTILISATION.

5. GESTION.5.1 Stockage.5.2 Transport.

6. MISES EN GARDE.6.1 Personnel spécialisé.6.2 Sécurité.6.3 Contrôle de rotation de l’axe moteur.6.4 Nouvelles installations.6.5 Responsabilité.6.6 Protections.

6.6.1 Pièces en mouvement.6.6.2 Niveau sonore.6.6.3 Éléments chauds et froids.

7. INSTALLATION.

8. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE.

9. COMPOSANTS ET CARACTÉRISTIQUES DE L’APPAREIL.

10. RÉGLAGE DE LA PRESSION DE FONCTIONNEMENT.

11. VÉRIFICATIONS AVANT LA MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL.

12. MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL.

13. PRÉCAUTIONS À PRENDRE.

14. ENTRETIEN ET NETTOYAGE.14.1 Contrôles réguliers.14.2 Vérification de la pression dans les accumulateurs.

15. MODIFICATIONS ET PIÈCES DÉTACHÉES.

16. IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DE PROBLÈMES.

FRA

NÇA

IS

Binder1.pdf 2709/07/2018 16:33:46

(Instructions basées sur la langue espagnole)

Manual Equips.pdf 27 17/07/2018 16:18:17

Page 28: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

26

MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

1. INFORMATIONS GÉNÉRALES.

Avant l’installation, lire attentivement le présent manuel contenant les instructions essentielles pourse familiariser avec l’appareil générateur de pression et pouvoir ainsi tirer le meilleur parti de sespossibilités. Il est essentiel de respecter ces instructions afin de prolonger la durée de vie des éléments de l’appareil

et éviter tout danger. Ce manuel doit toujours être gardé à portée de main à proximité de l’appareil.L’installation et le fonctionnement devront être conformes aux normes de sécurité du pays dans lequel l’appareil est installé.L’opération d’installation et/ou d’entretien devra avoir lieu avec les plus grandes précautions, et uniquement par du personnelqualifié (Paragraphe 6.1) présentant toutes les conditions requises par la législation en vigueur. Le non-respect des normes desécurité supposera la perte de tout droit à la garantie, en plus d’occasionner des risques aux personnes et aux choses.

1.1 Dénomination de l’appareil à pression:

2. APPLICATIONS.

Los Les appareils anti-incendie BOMBAS SACI CONTROLS sont des ensembles conçus pour apporter la meilleure solution àl’approvisionnement en eau sous pression dans une installation de protection contre les incendies, raison pour laquelle ils sont toutparticulièrement adaptés pour les types d’installations suivantes : édifices publics et privés, grandes surfaces commerciales, entrepôts,bâtiments industriels, etc. La gamme d’appareils que nous présentons dans ce manuel a été conçue pour offrir un fonctionnementfiable et durable, y compris dans les conditions les plus adverses qui sont, somme toute, assez fréquentes.

3. LIQUIDES POMPÉS.

Nos appareils sont conçus et fabriqués pour pomper des liquides propres, purs et agressifs, à condition de vérifierdans ce cas la compatibilité des matériaux de fabrication de ces derniers, et si la puissance du moteur installé estadaptée au poids spécifique et à la viscosité des fluides à pomper.

4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET LIMITES D’UTILISATION.

Example: CEE 625 S 26 / 60

Gamme de l’appareil. (CEE = 2 pompes principales électriques)

Modèle de pompes de l’appareil (ex. : KDN 65-200)

Diamètre de turbine des pompes principales (ex. : 260 mm)

Puissance des moteurs (C.V.) des pompes principales

De -10ºC à +100ºC (depending on pumps and accumulators)2.900 r.p.m.De 12 m3/h à 1000 m3/h selon le modèle.Jusqu’à 150 m.c.a.+ 50ºC-10ºC +40ºCmax 95%

POMPESFourchette de température du liquide: Vitesse de rotation:Débit:Hauteur d’élévation:Température ambiante maximale:Température du stockage:Humidité relative de l’air:

Binder1.pdf 2809/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 28 17/07/2018 16:18:17

Page 29: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

27

MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

5. GESTION:

5.1 Stockage:

Les appareils doivent être gardés dans un endroit couvert, sec et si possible avec une humidité de l’air stable, sans vibrations nipoussière. Ils sont vendus dans leur emballage d’origine et doivent y rester jusqu’à leur installation, avec les bouches d’aspiration etd’alimentation bien fermées à l’aide du disque adhésif livré en série à cette fin. Après une longue période de stockage, ou sil’appareil a été stocké après avoir fonctionné, il doit être gardé en appliquant des produits antirouille vendus dans le commerce surles éléments fabriqués en alliage léger comme par exemple les alliages GG-25 et GGG-40 après contact avec le liquide pompé.

5.2 Transport:

Veiller à éviter tout choc ou impact contre les appareils. Pour lever et déplacer le groupe, utiliser des élévateurs et la palette fournieen série (si cette dernière est prévue). Utiliser des élingues en fibre végétale ou synthétique si la pièce peut être facilement attachée.

6. MISES EN GARDE.

6.1 Personnel hautement qualifié.

Es L’installation doit être effectuée par du personnel compétent, qualifié à cette fin, et présentanttoutes les conditions requises par la législation s’appliquant à ce type d’opérations. Le personnelqualifié, auquel nous nous référons correspond aux personnes qui, grâce à leur formation, expérience et

entraînement, ainsi qu’à leurs connaissances des normes en vigueur, des prescriptions, des mesures à prendre pour la prévention desaccidents et des conditions de fonctionnement des appareils, sont autorisées par le responsable de sécurité de l’entreprise à effectuerles opérations nécessaires, et sont capables de détecter et d’éviter tout danger. (Définition du personnel technique IEC 364).

6.2 Sécurité

L’appareil peut être utilisé uniquement et exclusivement si l’installation électrique dispose des mesures de sécurité prévues par leslégislations en vigueur dans le pays de montage de l’appareil.

6.3 Contrôle de la rotation de l’axe pompe / moteur.

Avant d’installer l’appareil, nous recommandons vivement de vérifier que l’axe des pompes et/ou desmoteurs tourne librement. Pour procéder à cette vérification, le couple ou le ventilateur des pompes peut êtredéplacé après avoir retiré le capot du couple ou le capot du ventilateur. Après avoir procédé à cette vérification,

remonter le capot dans sa position d’origine.

Pour débloquer la pompe, ne pas forcer l’axe ni le ventilateur du moteur avec des pinces ou d’autres outils ;essayer d’identifier au préalable la cause de ce blocage.

6.4 Nouvelles installations.

Avant de mettre de nouvelles installations en marche, les vannes, conduites, réservoirs et branchements doivent être nettoyés avecsoin. Des restes de soudure, des morceaux de rouille et d’autres impuretés peuvent se décrocher au terme d’une certaine période.

FRA

NÇA

IS

Binder1.pdf 2909/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 29 17/07/2018 16:18:17

Page 30: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

28

MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

6.5 Responsabilité.

Le fabricant décline toute responsabilité en cas de mauvais fonctionnement de l’appareil ou de tout dommageprovoqué par ce dernier suite à des manipulations ou modifications incorrectes et/ou si l’appareil est utilisé pourune application ou un secteur ne remplissant pas les conditions d’utilisation stipulées dans le présent manuel. De

plus, le fabricant ne peut être tenu responsable d’éventuelles inexactitudes figurant dans le présent manuel suite à des erreursd’impression ou de transcription. Le fabricant se réserve le droit de procéder sur l’appareil aux modifications qu’il jugenécessaires et utiles, sans remettre en cause les caractéristiques essentielles de ce dernier.

6.6 Protections.

6.6.1 Pièces en mouvement : conformément aux normes de prévention des accidents, toutes les pièces en mouvement(ventilateurs, joints, etc.) doivent être protégées avec soin à l’aide de dispositifs adaptés (capot de ventilateurs, cache-joints, etc.)avant de mettre la pompe en marche.

Ne pas s’approcher des pièces en mouvement (axe, ventilateur, etc.) pendant le fonctionnement de la pompe et, danstous les cas, si cela est strictement nécessaire, porter une tenue de travail et les équipements de protection individuelle(EPI) appropriés et conformes à la législation, dans le but d’éviter que les vêtements ne soient happés par ma machine.

6.6.2 Niveau sonore: les niveaux sonores générés par les pompes avec le moteur fourni en série se trouvent dans la fourchettepermise par la réglementation ; dans les cas où les niveaux sonores LpA dépassent 85dB(A) sur le lieu de travail, l’usage dePROTECTIONS ACOUSTIQUES appropriées est obligatoire, conformément à la législation en vigueur dans ce domaine.

6.6.3 Éléments chauds et froids.Le fluide contenu dans l’installation peut atteindre des températures et des pressions élevées, etprendre la forme de vapeurs. RISQUE DE BRÛLURES !Le fait de toucher les pompes ou certains éléments de l’installation peut être dangereux.

Les éléments chauds ou froids présentant un certain danger devront être correctement protégés afin d’éviter tout possible contactdirect.

7. INSTALLATION.

Les appareils doivent être installés dans un endroit bien aéré, avec une température ambiante inférieure à 50 ºC.

7.1 Fondations:

L’acquéreur est tenu responsable de la préparation des fondations ; si ces dernières sont métalliques, elles devront être peintes pouréviter l’apparition de rouille, mises parfaitement à niveau et être suffisamment solides pour supporter les efforts. Il est nécessairede bien les dimensionner afin d’éviter toute vibration pouvant être provoquée par des résonances.Si les fondations sont en béton, vérifier que ce dernier s’est bien solidifié et qu’il est entièrement sec avant la pose du groupe. Lasurface d’appui devra être parfaitement plate et horizontale. Après la pose de l’appareil sur les fondations, la mise à niveau de cedernier doit être vérifiée à l’aide d’un niveau. Si la mise à niveau de l’appareil n’est par parfaite, des cales d’ajustage devront êtreinsérées entre la base et les fondations à proximité des boulons de fixation. Un bon ancrage de la base de l’appareil à la base d’appuipermet de mieux absorber les vibrations pouvant se produire pendant le fonctionnement de l’appareil. Serrer les boulons d’ancrageà fond et de manière uniforme.

7.2 Raccord des conduites:

Éviter que les conduites métalliques ne transmettent des efforts excessifs aux collecteurs d’aspiration et d’impulsion de l’appareil,dans le but de limiter au maximum l’apparition de déformations ou de ruptures. Les dilatations des conduites provoquées par deseffets thermiques doivent être équilibrées en prenant les mesures appropriées afin de ne pas affecter la pompe. Les contre-bridesdes conduites doivent être parallèles aux brides de l’appareil.

Binder1.pdf 3009/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 30 17/07/2018 16:18:17

Page 31: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

29

MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

7.3 Emplacement de l’appareil.

Nous recommandons de placer l’appareil le plus près possible du liquide à pomper. Utiliser un tube d’aspiration d’un diamètresupérieur à celui de la bouche d’aspiration de l’appareil. Si la hauteur de charge de l’aspiration est négative, une vanne avec un fondaux bonnes caractéristiques doit absolument être montée dans l’aspiration. Le passage dans des conduites de différents diamètres etdans des coudes étroits fait augmenter de manière considérable les pertes de charge. Le passage doit être progressif, du diamètre leplus petit vers le plus grand. En général, la longueur du cône de passage doit correspondre à 5/7e de la différence des diamètres.Vérifier avec soin que les raccords du tube d’aspiration empêchent l’air de passer. Vérifier que les joints entre les brides et lescontre-brides sont bien centrés afin d’éviter l’apparition de résistances contre le flux dans la conduite. Pour éviter l’apparition de bullesd’air dans le tube d’aspiration, créer une légère différence à inclinaison positive du tube d’aspiration vers l’appareil.

8. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE :

Attention : respecter toujours les normes de sécurité !Respecter à la lettre les schémas électriques figurant à l’intérieur de l’armoire de l’appareil.

Les branchements électriques devront être effectués par un électricien qualifié remplissant toutes les conditionsrequises par les législations en vigueur (voir Paragraphe 6.1.).Respecter à la lettre les instructions données par la compagnie de distribution de courant électrique.

Dans le cas de moteurs triphasés à démarrage étoile-triangle, vérifier que le temps de commutation entre l’étoile et le triangle estle plus court possible.

Avant d’accéder à l’armoire électrique, vérifier que le courant est bien coupé.

Vérifier la tension du réseau avant de procéder à tout branchement. Si la tension correspond à celle figurant sur la plaque, procéderau branchement des câbles sur la plaque de bornes avant de brancher le câble de mise à la terre.

VÉRIFIER QUE L’INSTALLATION DE TERRE PRÉSENTE DE BONNES CONDITIONS ET QU’UN BRANCHEMENTAPPROPRIÉ PEUT ÊTRE EFFECTUÉ.

9. COMPOSANTS ET CARACTÉRISTIQUES DE L’APPAREIL

POMPES PRINCIPALES:La pompe principale fournit le débit et la pression nécessaires au système.Elle doit être capable de propulser au moins 140 % du débit nominal à une pression non inférieure à 70 % de la pression nominale.CONFORMÉMENT À LA LÉGISLATION EN VIGUEUR, LES POMPES PRINCIPALES DOIVENT DÉMARRER AUTOMATIQUEMENT, ET LEURARRÊT DOIT OBLIGATOIREMENT SE FAIRE MANUELLEMENT.

• Pompes principales à moteur électrique • Pompes principales à moteur diesel• Pompe auxiliaire « jockey »

Collecteur pour tests (EN OPTION)

ÉLÉMENTS DE CONTRÔLE ET D’AUTOMATISATION: TABLEAU DE DÉMARRAGE ET DE CONTRÔLE POUR POMPEÉLECTRIQUE SELON CEPREVEN R.T.2.– ABA, SELON UNE 23-500:2012 OU SELON UNE EN-12845.

Tableau de commande fabriqué dans le respect le plus strict de la norme CEPREVEN R.T.2 – ABA, UNE 23-500:2012 ou UNE EN-12845 équipéd’un panneau avant en polycarbonate avec une compréhension aisée de tous les symboles. L’armoire comprend également le démarrage,le contrôle et la protection de la pompe auxiliaire ou jockey.

FRA

NÇA

IS

Binder1.pdf 3109/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 31 17/07/2018 16:18:17

Page 32: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

30

MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

FONCTIONNEMENT DE LA POMPE PRINCIPALE ÉLECTRIQUE:Commutateur à 3 positions de la pompe principale:

- En position manuelle, la pompe principale ne s’arrête jamais, sauf en cas de pression insuffisante.- En position hors service : la pompe ne peut pas démarrer.- En position automatique, la pompe peut démarrer dans les deux cas suivants :

1- Si la pression de l’installation passe au-dessous de la pression définie par le pressostat de la pompe principale.2- Si le réservoir d’amorçage passe au-dessous de 40 % de sa capacité.

Aucune des alarmes ne provoque l’arrêt du moteur principal. La seule manière d’arrêter la pompe principale estd’activer manuellement le bouton-poussoir d’arrêt manuel correspondant en absence de demande (ce bouton-poussoir d’arrêt de la pompe principale ne fonctionnera que si les voyants de la pompe principale sont éteints encas de demande, ou si le niveau du réservoir d’amorçage se trouve à plus de 40 % de sa capacité).

TABLEAU DE DÉMARRAGE ET DE CONTRÔLE DE LA POMPE DIESEL SELON CEPREVEN RT2 – ABA, UNE 23-500:2012 ET UNE EN-12845

Ce tableau de commande a été conçu dans le respect le plus strict des normes CEPREVEN RT2-ABA, UNE 23-500:2012 ou UNEEN-12845. Au moment de l’entrée de la pompe diesel principale, le système lance une séquence de 6 cycles de démarrage d’unedurée maximale de 15 secondes, avec des arrêts de 6 secondes. Ce tableau comprend un panneau avant en polycarbonate avec unecompréhension aisée de tous les symboles. L’armoire comprend également le démarrage, le contrôle et la protection de la pompeauxiliaire ou jockey + compte-impulsions de la pompe jockey (compteur du nombre de démarrages), sauf pour les appareils CD pourlesquels la pompe jockey est dissociée).

Indications de charge des batteries:Les batteries 1et 2 présentent chacune un schéma avec un groupe de 3 voyants correspondant à 25, 50 et 100 % de charge.25 % : voyant rouge : indique que la charge de la batterie est très faible.50 % : voyant orange : indique que la charge de la batterie est à la moitié.100 % : voyant vert : indique que la charge de la batterie est maximale.Si les trois voyants clignotent simultanément, soit la charge se trouve à moins de 25 %, soit la batterie est endommagée, débranchée,hors service, ou ne se recharge plus. Lorsque la batterie se trouve dans ces cas de figure, cette dernière est ignorée pendant les cyclesde tentative de démarrage et le cycle de 6 tentatives se fait sur une autre batterie.En charge : voyant vert : indique que le chargeur de la batterie est en cours de chargement. Ce chargeur ne peut charger qu’uneseule batterie à la fois, en alternant les batteries toutes les 15 minutes pour les groupes conformes à la norme UNE. Pour les groupesconformes à la norme Cepreven, chaque batterie dispose de son propre chargeur.

FONCTIONNEMENT DE LA POMPE PRINCIPALE DIESEL:Chaque pompe principale est équipée d’un commutateur à 4 positions et de 3 boutons-poussoirs (2 de marche et 1 d’arrêt):

- En position manuelle, la pompe principale démarre et s’arrête manuellement à l’aide de deux boutons-poussoirs de mise enmarche, et d’un bouton poussoir d’arrêt :

1- En appuyant sur Marche batterie 1 : le moteur démarre sur la batterie 1.2- En appuyant sur Marche batterie 2 : le moteur démarre sur la batterie 2.3- En appuyant simultanément sur Marche batterie 1 et 2 : le moteur démarre sur les deux batteries.4- Pour arrêter le moteur, appuyer sur le bouton-poussoir d’arrêt manuel.

- En position Hors service : la pompe ne peut en aucun cas démarrer.- En position Automatique, la pompe peut démarrer dans les deux cas suivants :

1- Si la pression de l’installation passe au-dessous de la pression définie par le pressostat de la pompe principale.2- Si le niveau du réservoir d’amorçage passe au-dessous de 40 % de sa capacité.

Binder1.pdf 3209/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 32 17/07/2018 16:18:17

Page 33: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

31

MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

Le moteur procédera par alternance à deux tentatives de démarrage sur les batteries 1 et 2 pendant un temps compris entre 6 et 15secondes (temps ajustable à l’aide des micro-interrupteurs 2 et 3 « Temps de démarrage » situés à l’arrière de la plaque) jusqu’à obtenirle démarrage ; si le démarrage est impossible dès la première tentative, le moteur reste au repos pendant 5 secondes et redémarreavec la batterie 2 ; si cette deuxième tentative échoue, le moteur relancera la fréquence jusqu’à compléter un cycle de 6 tentatives.

Le moteur démarrera lorsqu’il atteindra un nombre de révolutions par minute supérieur au minimum prédéfini à l’aide du commutateurde la partie arrière de la plaque identifié par « R.P.M. minimum » ; si la lecture de la sonde du compte-tours n’est pas correcte, cedernier détectera la tension de l’alternateur (si l’appareil en est équipé), et attendra 3 secondes pour arrêter le moteur de démarrage.

Aucune des alarmes ne provoque l’arrêt du moteur principal. La seule manière d’arrêter la pompe principale estd’activer manuellement le bouton-poussoir d’arrêt manuel correspondant en absence de demande (ce bouton-poussoir d’arrêt de la pompe principale ne fonctionnera que si les voyants de la pompe principale sont éteints encas de demande, ou si le niveau du réservoir d’amorçage se trouve à plus de 40 % de sa capacité).

En position de simulation : le moteur essaie de démarrer avec le dispositif étoile-triangle connecté pendant 4 à 15 secondes (tempsajustable à l’aide des micro-interrupteurs 2 et 3 « Temps de démarrage » situés à l’arrière de la plaque) en alternant les tentatives surles batteries 1 et 2 jusqu’à un total de 6 tentatives, de sorte qu’il fera 3 tentatives pour chaque batterie. Au terme du cycle, l’électro-aimant qui agit sur le dispositif étoile-triangle se déconnecte au bout de 10 secondes.

Bouton de démarrage d’urgence: Uniquement pour la norme Cepreven: le tableau est équipé de deux boutons-poussoirs de couleur dans un coffre à part ; en casd’urgence, et sans connaître le fonctionnement de l’appareil, il permet de démarrer le moteur avec les deux batteries et le sélecteur dela pompe principale dans n’importe quelle position.Uniquement pour la norme UNE: le tableau général est équipé d’un bouton-poussoir avec la même fonction que les boutonsprécédents.

Emergency stop button: The command panel is equipped with a red mushroom type button that stops the motor when used foremergencies and without the equipment.

Ces deux boutons-poussoirs fonctionnent indépendamment de la plaque électronique.

10. RÉGLAGE DE LA PRESSION DE FONCTIONNEMENT.

Les appareils anti-incendie BOMBAS SACI Controls sont équipés des pressostats suivants: 1 pressostat pour le démarrage de chaquepompe principale conformément à UNE 23-500:2012 et 2 pressostats inversés pour chaque pompe principale conformément à CEPREVENet UNE EN-1284. (L’ARRÊT DES POMPES PRINCIPALES EST TOUJOURS MANUEL).1 pressostat pour signaliser l’alarme optique et acoustique d’erreur de démarrage ou de basse pression de chaque pompe principale.1 pressostat de démarrage et d’arrêt de la pompe Jockey.

Chaque pressostat permet de faire les réglages suivants :1 Pression de déconnexion. Pression à laquelle s’arrête la pompe associée à ce

pressostat (n’arrête pas les pompes principales).2 Pression différentielle (∆). Cette pression différentielle nous aide à régler la

pression de connexion: pression de connexion / démarrage = pression dedéconnexion - pression différentielle.

Réglages du pressostat:1 Pression de déconnexion: faire tourner l’écrou ou la pièce circulaire dans le sens

des aiguilles d’une montre (symbole +) pour augmenter. Faire tourner l’écrou ou lapièce circulaire dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre (symbole -)pour réduire (non valable pour les pompes principales).

2 Pression différentielle: faire tourner l’écrou dans le sens inverse à celui desaiguilles d’une montre (symbole +) pour augmenter. Faire tourner l’écrou dans lesens des aiguilles d’une montre (symbole -) pour réduire).

1

2

FRA

NÇA

IS

Binder1.pdf 3309/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 33 17/07/2018 16:18:17

Page 34: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

32

MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

Les groupes anti-incendie BOMBAS SACI sont équipés d’une ou de deux pompes principales ou plus, + une pompe j o c k e y .Chaque pompe principale est contrôlée automatiquement par le signal d’un pressostat auquel elle est associée, et dont lesvaleurs de démarrage sont définies en fonction des besoins de pression et de débit de l’installation. Le démarrage des pompesse fait de manière échelonnée ou en série, en fonction du type d’appareil, selon s’il s’agit de pompes principales ou de pompesde réserve.

Le cycle de fonctionnement est le suivant:

1- L’installation est pressurisée ; s’il existe une petite fuite, la pompe Jockey compensera ces pertes et se chargera de maintenirles lignes à la pression optimale (raison pour laquelle le démarrage de la pompe Jockey doit être ajusté à moins d’un barau-dessus du démarrage de n’importe quelle pompe principale ; en ce qui concerne l’arrêt, il doit être réglé à moins de 0,5bar au-dessus de la pression nominale de conception du groupe).

2- En cas d’incendie (ou de tests à travers le collecteur de test avec débitmètre),étant donné qu’une forte baisse de pressionse produira, la pompe jockey démarrera et comme elle ne pourra pas être compensée, la pression continuera à baisserjusqu’à ce que les pompes principales entrent en fonctionnement à une pression de démarrage non inférieure à 80 % de lapression nominale, de manière échelonnée jusqu’à ce que la pression atteigne une valeur non inférieure à 60 % de lapression nominale, en fonction des caractéristiques de conception du groupe.

REMARQUE: les groupes principaux continueront à fonctionner jusqu’à ce qu’ils soient arrêtés manuellement depuis le tableau de commande. Lorsque l’un des moteurs des pompes principales est électrique, ce dernier doitdémarrer en premier.

11. VÉRIFICATIONS AVANT LA MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL.

Vérifications sur les moteurs électriques.Avant d’effectuer tout branchement électrique, il est essentiel de vérifier que la tension del’installation correspond bien à la tension nominale de la plaque des moteurs électriques et des

tableaux de commande. Prévoir une distance minimale nécessaire entre le ventilateur des moteurs et les murspour permettre aux moteurs de se refroidir correctement.

Vérifications sur les moteurs Diesel.Vérifier que le réservoir est bien raccordé au moteur, et qu’il est rempli de carburant. Prévoir un bonraccord vers le tube d’échappement pour une bonne évacuation des fumées et pour éviter tout risque

d’intoxication.Vérifier le niveau d’huile et la pression. Vérifier que les batteries sont bien chargées et branchées, et les laisseren charge pendant au moins une journée avant de procéder à la mise en marche.

Vérifier que la pression de pré-charge de l’air de l’accumulateur à membrane de l’appareil correspond bien à la pression minimalede démarrage de la pompe jockey de l’appareil (pression de démarrage inférieure des pompes principales). Le liquide ne doitprésenter aucune pression.

Si l’on dispose d’un collecteur de test avec débitmètre (obligatoire selon la législation), vérifier que l’installation est conforme auxinstructions spécifiques de ce dernier afin de garantir une bonne lecture du débit.

Si l’appareil possède une aspiration négative et est donc équipé d’un réservoir d’amorçage en option, vérifier que le niveau d’eauest suffisant.

Vérifier que la sortie des vannes de sécurité d’échappement installées dans l’impulsion des pompes principales est bien raccordée àl’évacuation, et que ces vannes sont réglées à une pression d’échappement légèrement inférieure à la pression maximale defonctionnement des pompes.

Binder1.pdf 3409/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 34 17/07/2018 16:18:17

Page 35: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

33

MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

12. MISE EN MARCHE.

Procéder comme indiqué ci-dessous pour mettre en marche un appareil anti-incendie Bombas SaciControls.

Procéder aux branchements électriques et hydrauliques nécessaires. Les sélecteurs de toutes les pompes doivent se trouver enposition O (débranchées). Ouvrir entièrement la vanne se trouvant dans l’aspiration en laissant fermées les vannes d’impulsion dechaque pompe. Remplir complètement le collecteur d’aspiration, le circuit d’aspiration et les corps des pompes. Vérifier que lespompes commencent à fonctionner correctement et que le dispositif d’étanchéité (fermeture mécanique) est bien graissé. Un fonctionnement à sec provoquerait des dommages irréparables au niveau de la fermeture mécanique.

Mettre l’appareil sous tension électrique en vérifiant que cette tension est bien celle prévue pour cet appareil.Faire démarrer la pompe jockey en mode manuel (ce contrôle se fera après avoir connecté la pompe à l’aide du sélecteurcorrespondant du tableau électrique en position manuelle pour les normes UNE, avec une séquence rapide de mise en marche etarrêt) pour vérifier que le sens de rotation de la pompe est le bon. Faire de même avec les pompes électriques principales, sansoublier que l’arrêt doit se faire à l’aide du bouton-poussoir d’arrêt. Si une pompe tourne dans le mauvais sens, inverser les câblesde phase de la pompe en question après avoir débranché l’appareil du courant électrique.

Faire démarrer la pompe jockey en mode automatique (AUT.) en laissant les sélecteurs des pompes principales sur la position 0 ; lapompe jockey démarrera (si l’installation est vide) et son voyant s’allumera. Purger l’appareil à l’aide du dispositif de vidange (s’ilen est équipé) ou en retirant le bouchon d’amorçage, puis ouvrir lentement la vanne d’impulsion de la pompe jusqu’à son ouverturemaximale. La pompe continuera à fonctionner jusqu’au remplissage de toute l’installation, et en absence de consommation d’eau,la pression augmentera jusqu’à atteindre la pression de déconnexion qui provoquera l’arrêt de la pompe. À ce titre, il convient devérifier la consommation en énergie du moteur en la comparant avec celle figurant sur la plaque des caractéristiques (A).

Régler les pressostats en fonction des pressions voulues de démarrage et d’arrêt (point nº 10) ; si l’appareil est équipé de plus d’unepompe, chaque pressostat doit avoir un différentiel échelonné.

Pendant le fonctionnement de la pompe, contrôler la tension d’alimentation au niveau des bornes du tableau électrique à l’arrivéedu courant ; cette tension doit se situer dans la fourchette suivante : +/- 5 % de la valeur nominale.

Après avoir pressurisé tout le réseau, mettre les sélecteurs des pompes principales en position de fonctionnement automatique (AUT.)et l’appareil restera en mode Alerte.

Si le collecteur de test n’est pas installé, ouvrir un point de sortie d’eau de l’impulsion puis arrêter l’appareil à l’aide du boutond’arrêt.

Votre appareil Bombas SACI Controls est alors prêt à fonctionner.

13. PRÉCAUTIONS À PRENDRE.

Attention: les moteurs diesel peuvent présenter des températures très élevées, en particulier auniveau de l’échappement. Veiller à porter une tenue de travail appropriée et les équipements deprotection individuelle nécessaires.

FRA

NÇA

IS

Binder1.pdf 3509/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 35 17/07/2018 16:18:17

Page 36: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

34

MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

14. ENTRETIEN ET NETTOYAGE.

Seul le personnel autorisé, qualifié et apportant toutes les garanties exigées par la législation envigueur pourra démonter l’appareil. Dans tous les cas, toute opération de réparation ou d’entretien devra se faireuniquement après avoir débranché l’appareil du réseau électrique. Vérifier que l’appareil ne peut pas se remettre en

route de manière accidentelle.

Après une longue période de fonctionnement, certaines pièces en contact avec l’eau peuvent s’avérerdifficiles à démonter : pour ce faire, utiliser un produit approprié en vente dans le commerce et, sibesoin est, un produit dégrippant adapté.

Nous recommandons de ne pas forcer sur les pièces avec des outils non adaptés.

14.1 Contrôles réguliers

Dans des conditions normales de fonctionnement, les appareils ne requièrent aucun entretien particulier à l’exception des moteursdiesel dont l’entretien doit être effectué conformément aux instructions figurant dans le manuel du moteur, de la vérification duniveau de charge des batteries et du niveau de liquide de ces dernières. Cependant, nous recommandons d’effectuer une inspectionrégulière de chaque pompe : vérification du courant absorbé, de la pression d’impulsion avec la bouche refermée et du débitmaximal afin de détecter à temps tout type de pannes ou d’usures. Établir si possible un programme d’entretien pour réduire aumaximum les frais et les temps d’arrêt de l’appareil, et obtenir un fonctionnement sans problèmes ni réparations longues etcoûteuses.

14.2 Vérification de la pression dans les accumulateurs.

Pour obtenir un fonctionnement fiable et optimum de ces derniers, ainsi qu’une fréquence optimale des démarrages et des arrêtsdes pompes, il est essentiel de vérifier régulièrement la pression de charge de l’air du réservoir accumulateur (au moins tous lestrimestres). Comme nous l’avons dit précédemment, la charge d’air doit être égale à la pression minimale de démarrage del’appareil. Pour effectuer le chargement d’air du réservoir, ce dernier doit être isolé de la pression de l’installation à l’aide d’unevanne à sectionnement et, logiquement, à l’aide d’un raccord pour vider l’accumulateur vers l’évacuation.

15. MODIFICATIONS ET PIÈCES DÉTACHÉES.

Toute modification effectuée sans autorisation préalable exonère le fabricant de toute responsabilité.Toutes les pièces détachées utilisées pour les réparations doivent être des pièces originales, et tous les accessoiresdoivent être autorisés par le fabricant pour garantir la sécurité des personnes, des opérateurs, des machines et des

installations dans lesquelles se trouvent les pompes.

Binder1.pdf 3609/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 36 17/07/2018 16:18:17

Page 37: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

35

MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

16. TROUBLESHOOTING.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

PANNES

Le moteur ne démarre pasou ne fait aucun bruit.

Le moteur ne démarre pasmais fait du bruit.

Le moteur a du mal àtourner.

La protection du moteur dela pompe jockey s’activetrop souvent.

L’une des pompes ne créepas suffisamment de débitou de pression.

La pompe ne s’amorce pas.

La pompe crée un débit tropfaible.

Le débit de la pompe n’estpas constant.

Alarme de basse pressiond’huile dans le moteur diesel

Alarme de températureélevée du moteur diesel

Fuites au niveau de la fermeture

POSSIBLES CAUSES

A. Alimentation électrique débranchée.B. Vérifier que le moteur est bien alimenté.C. Moteur défectueux.

A. Vérifier que la tension d’alimentation électriquecorrespond bien à celle indiquée sur la plaque.

B. Vérifier les branchements.C. Vérifier l’arrivée de tension électrique au niveau du

tableau de commande et que toutes les phases setrouvent bien dans le bornier.

D. L’axe peut être bloqué. Contrôler si la pompe ou lemoteur sont bloqués.

A. Vérifier la tension d’alimentation qui pourrait êtreinsuffisante.

B. Vérifier si des frottements se produisent entre les piècesmobiles et les pièces fixes.

C. Vérifier l’état des roulements.

A. Vérifier que la température ambiante n’est pas tropélevée.

B. Vérifier le calibrage de la protection. C. Vérifier l’état des coussinets.D. Contrôler la vitesse de rotation du moteur.

A. La pompe n’a pas été correctement amorcée.B. Vérifier que les moteurs triphasés tournent bien dans le

bon sens.C. Dénivelé d’aspiration trop élevé.D. Le diamètre du tube d’aspiration est insuffisant ou avec

une extension en longueur trop élevée.E. Vanne du fond bouchée.

A. Le tube d’aspiration ou la vanne du fond aspire de l’air.B. L’inclinaison négative du tube d’aspiration provoque

l’apparition de bulles d’air.

A. Vanne du fond bouchée.B. Turbine usée ou bouchée.C. Le diamètre des conduites d’aspiration est trop petit.D. Vérifier le sens de rotation.

A. Pression trop faible au niveau de l’aspiration.B. Le tube d’aspiration ou la pompe sont en partie

bouchés par des impuretés.

A. Absence d’huile.B. Transmetteur d’huile endommagé.

A. Obstruction du circuit de refroidissement du moteur.

A. Fermeture mécanique défectueuse.

SOLUTIONS

A. Brancher l’alimentation électrique.B. Rebrancher le moteur.C. Réparer ou remplacer le moteur.

B. Résoudre toutes les erreurséventuelles.

C. S’il manque des phases, rétablircelles qui manquent.

D. Éliminer l’obstruction.

B. Supprimer la cause desfrottements.

C. Remplacer les roulements usés.A. Aérer correctement les locaux dans

lesquels se trouve l’appareil.

B. Procéder au calibrage avec unevaleur de courant adaptée àl’absorption du moteur en pleinecharge.C. Remplacer les coussinets usés.

A. Remplir la pompe et le tube d’aspirationd’eau et procéder à un amorçage.

B. Inverser les deux câbles d’alimentation.C. Consulter le point 8 des instructions pour

«L’installation».D. Remplacer le tube d’aspiration par un autre

au diamètre supérieur.E. Nettoyer la vanne du fond.A. Supprimer le phénomène en contrôlant avec

soin le tube d’aspiration, et répéterl’opération d’amorçage.

B. Corriger l’inclinaison du tube d’aspiration.

A. Nettoyer la vanne du fond.B. Remplacer la turbine ou supprimer l’obstruction.C. Remplacer le tube par un autre au diamètre

supérieur.D. Inverser les deux câbles d’alimentation.

B. Nettoyer la conduite d’aspiration etla pompe.

A. Ajouter de l’huile.B. Réparer ou remplacer le transmetteur.

A. Retirer l’obstruction et nettoyer lecircuit.

A. Réparer ou remplacer la fermeture.

FRA

NÇA

IS

Binder1.pdf 3709/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 37 17/07/2018 16:18:17

Page 38: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

Notas / Notes / Remarques

36

Binder1.pdf 3809/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 38 17/07/2018 16:18:17

Page 39: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

Granollers, a 1 de Agosto de 2018

David Ferré FerrerEXECUTIVE

SECCION 1- DESCRIPCION DE MAQUINAS:

Fabricante: BOMBAS SACI S.A.

Series de productos: Equipos de Presión para abastecimiento Contra Incendios.

Equipos de Presión para abastecimiento Contra Incendios según normativas UNE 23-500:2012,CEPREVEN RT2-ABA o UNE EN-12845 incorporando 1 ó 2 bombas principales eléctricas ó dieselmás bomba auxiliar Jockey.

Modelos Equipos: Equipos Standard:ECI-E, ECI-EE. ECI-D, ECI-ED

Equipos Contraincendios:NORMAS UNE: X.E. - X.E.E. - X.D. - X.E.DNORMAS UNE: N.E - N.E.E. - N.D. - N.E.D.NORMAS CEPREVEN: C.E. - C.E.E. - C.D. - C.E.D.

SECCION 2- DIRECTIVAS EUROPEAS APLICABLES:

- Directiva Compatibilidad electromagnética 89/336 CEE y sus posteriores modificaciones.- Directiva de baja Tensión 73/23/CEE y sus posteriores modificaciones.- Directiva de Maquinas 89/392/CEE y sus posteriores modificaciones.- Los Acumuladores Hidroneumáticos suministrados con los equipos cumplen la Directiva

97/23/ CE.- Todos las materiales integrados en los cuadros eléctricos, cumplen con las especificaciones

establecidas según el etiquetaje CE.- Solo para equipos Contraincendios las normativas y directivas especificadas (UNE-CEPREVEN).

SECCION 3- DECLARACIÓN:

Nosotros: BOMBAS SACI S.A.C/ Can Canbanyes, 50-58 Sector SPol. Ind. Circuit de Catalunya 08403 Granollers (Barcelona) SpainTel. [+34] 93 384 23 51Fax. [+34] 93 384 29 00www.sacipumps.com - [email protected]

Declaramos bajo nuestra responsabilidad que en la fabricación de equipos reflejados en laSECCIÓN 1 cumplimos las especificaciones y directivas reflejadas en la SECCIÓN 2, así como quehan superado los controles de calidad establecidos en nuestros procesos productivos.

DECLARACION DE CONFORMIDADEQUIPOS CONTRAINCENDIOS

Binder1.pdf 3909/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 39 17/07/2018 16:18:17

Page 40: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

SECTION 1-DESCRIPTION DES MACHINES : Fabricant: BOMBAS SACI S.A.Séries des produits: Appareils de génération de pressionpour l’approvisionnement de dispositifs anti-incendie.Appareils de génération de pression pour l’approvisionnement dedispositifs anti-incendie conformément aux normes UNE 23-500:2012, CEPREVEN RT2-ABA ou UNE EN-12845 comprenant 1 ou 2pompes principales électriques ou diesel, plus une pompeauxiliaire Jockey.Equipment Models:

Appareils standards: ECI-E, ECI-EE. ECI-D, ECI-EDAppareils anti-incendie:

NORMES UNE: X.E. - X.E.E. - X.D. - X.E.D.NORMES UNE: N.E - N.E.E. - N.D. - N.E.D.NORMES CEPREVEN: C.E. - C.E.E. - C.D. - C.E.D.

SECTION 2-DIRECTIVES EUROPÉENNES APPLICABLES:

- Directive de Compatibilité électromagnétique 89/336 EECet ses modifications ultérieures.

- Directive de Basse tension 73/23/EEC et ses modificationsultérieures.

- Directive de Machines 89/392/EEC et ses modificationsultérieures.

- Les accumulateurs hydropneumatiques fournis avec lesappareils sont conformes à la Directive 97/23/ CE.

- Tous les matériaux utilisés pour la fabrication des tableauxélectriques de commande sont conformes aux spécificationsstipulées pour l’étiquetage CE.

- Uniquement pour appareils anti-incendies, les normes etdirectives spécifiées (UNE-CEPREVEN).

SECTION 3-DÉCLARATION:

Nous, soussignés, BOMBAS SACI S.A.C/ Can Canbanyes, 50-58 Sector SPol. Ind. Circuit de Catalunya 08403 Granollers (Barcelona) SpainTel. [+34] 93 384 23 51Fax. [+34] 93 384 29 00www.sacipumps.com - [email protected]

Déclarons sous notre entière responsabilité que dans le cadrede la fabrication des appareils indiqués dans la SECTION 1,nous avons respecté les spécifications et directives indiquéesdans la SECTION 2, et que ces appareils ont passé lescontrôles qualité de nos procès de fabrication.

SECTION 1-MACHINES DESCRIPTION: Manufacturer: BOMBAS SACI S.A.Products Tiers:Firefighting supply pressure equipments.Pressure Equipments for Firefighting supply, according to the UNE23-500:2012, CEPREVEN or UNE EN-12845 directives, whichincorporate 1 or 2 main electric or diesel pumps and an auxiliaryJockey pump.

Equipment Models:Standard Equipments: ECI-E, ECI-EE. ECI-D, ECI-EDFirefighting Equipments:

UNE REGULATIONS: X.E. - X.E.E. - X.D. - X.E.D.UNE NORMS: N.E - N.E.E. - N.D. - N.E.D.CEPREVEN REGULATIONS: C.E. - C.E.E. - C.D. - C.E.D.

SECTION 2-APPLICABLE EUROPEAN DIRECTIVES:

- Electromagnetic Compatibility Directive 89/336 EEC andsubsequent amendments.

- Low Voltage Directive 73/23/EEC and subsequentamendments.

- Machinery Directive 89/392/EEC and subsequentamendments.

- The Hydropneumatic batteries supplied with the equipmentscomply with the Directive 97/23/ CE.

- All the materials included in the electrical panels, meet thespecifications established within the CE marking.

- Only for firefighting equipments the specific regulations anddirectives (UNE-CEPREVEN).

SECTION 3-DECLARATION:

We: BOMBAS SACI S.A.C/ Can Canbanyes, 50-58 Sector SPol. Ind. Circuit de Catalunya 08403 Granollers (Barcelona) SpainTel. [+34] 93 384 23 51Fax. [+34] 93 384 29 00www.sacipumps.com - [email protected]

We declare under our responsibility that in the manufactureof the equipments reflected in Section 1we fulfill thespecifications and guidelines reflected in Section 2 as well asthat theyhave passed the quality control established in ourproduction processes.

DECLARATION OF CONFORMITY/ DÉCLARATION DE CONFORMITÉFIREFIGHTING EQUIPMENTSAPPAREILS ANTI-INCENDIE

Binder1.pdf 4009/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 40 17/07/2018 16:18:17

Page 41: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

Granollers, a 1 de Agosto de 2018

David Ferré FerrerEXECUTIVE

SECCION 1-DESCRIPCION DE MAQUINAS: Fabricante: BOMBAS SACI S.A.Series de productos:Equipos de Presión Standard oVARIO-SYSTEMEquipos de Presión de 1 a 4 bombasincorporando cuadro Standard (con cuadroeléctrico arranque directo, estrella triángulo oprogresivo). Equipos de Presión VARIO SYSTEM de 1 a 4bombas incorporando VARIADOR DE FRECUENCIApara la bomba regulada y arranque directo,estrella triángulo o progresivo para lasauxiliares).

SECCION 2-DIRECTIVAS EUROPEAS APLICABLES:- Directiva Compatibilidad electromagnética2014/30/UEy sus posterioresmodificaciones.

- Directiva de baja Tensión 2014/35/UEy sus posteriores modificaciones.

- Directiva de Maquinas 89/392/CEEy susposteriores modificaciones.

- Todos las materiales integrados en los cuadroseléctricos, cumplen con las especificacionesestablecidas según el etiquetaje CE.

SECCION 3-DECLARACIÓN:Nosotros: BOMBAS SACI S.A.

C/ Can Canbanyes, 50-58 Sector SPol. Ind. Circuit de Catalunya 08403 Granollers (Barcelona) SpainTel. [+34] 93 384 23 51Fax. [+34] 93 384 29 [email protected]

Declaramos bajo nuestra responsabilidad que enla fabricación de equipos reflejados en laSECCIÓN 1 cumplimos las especificaciones ydirectivas reflejadas en la SECCIÓN 2, así comoque han superado los controles de calidadestablecidos en nuestros procesos productivos.

SECTION 1-MACHINES DESCRIPTION:

Manufacturer: BOMBAS SACI S.A.

Series of products:Standard or VARIO-SYSTEMpressure equipments.Pressure equipments with 1 to 4 pumpsincorporating Standard Table (with direct kickoffor star triangle electrical panel).VARIO SYSTEM pressure equipments with 1 to 4pumps incorporating FREQUENCY INVERTERfor regulated pumps and direct starter, startriangle or progressive for the auxiliary ones.

SECCION 2-APPLICABLE EUROPEAN DIRECTIVES:- Electromagnetic Compatibility Directive2014/30/UEand subsequent amendments.

- Low Voltage Directive 2014/35/UEand subsequent amendments.

- Machinery Directive 89/392/EECandsubsequent amendments.

- All the materials included in the electricalpanels, meet the specifications establishedwithin the CE marking.

SECCION 3-DECLARACIÓN:We: BOMBAS SACI S.A.

C/ Can Canbanyes, 50-58 Sector SPol. Ind. Circuit de Catalunya 08403 Granollers (Barcelona) SpainTel. [+34] 93 384 23 51Fax. [+34] 93 384 29 [email protected]

We declare under our responsibility that in themanufacture of the equipments reflected inSection 1we fulfill the specifications andguidelines reflected in Section 2 as well as thattheyhave passed the quality control establishedin our production processes.

SECCION 1-DESCRIPTION DES MACHINES:

Manufacturer: BOMBAS SACI S.A.Series of products:Appareils à pression Standard ouVARIO-SYSTEM.Appareils à pression équipé de 1 à 4 pompesavec tableau de commande standard (tableauélectrique de démarrage direct, par étoile-triangle, ou progressif).Appareils à pression VARIO SYSTEM de 1 à 4pompes, équipés d’un VARIATEUR DEFRÉQUENCE pour la pompe régulée, avecdémarrage direct, par étoile-triangle ouprogressif pour les pompes auxiliaires).

SECCION 2-DIRECTIVES EUROPÉENNES APPLICABLES:- Directive de Compatibilité électromagnétique2014/30/UEet modifications ultérieures.

- Directive de Basse tension2014/35/UEet ses modifications ultérieures.

- Directive de MachinesCEEet ses modificationsultérieures.

- Tous les matériaux utilisés pour la fabricationdes tableaux électriques de commande sontconformes aux spécifications stipulées pourl’étiquetage CE.

SECCION 3-DECLARACIÓN:Nous, soussignés: BOMBAS SACI S.A.C/ Can Canbanyes, 50-58 Sector SPol. Ind. Circuit de Catalunya 08403 Granollers (Barcelona) SpainTel. [+34] 93 384 23 51Fax. [+34] 93 384 29 00www.sacipumps.com - [email protected]

Déclarons sous notre entière responsabilité quedans le cadre de la fabrication des appareilsindiqués dans la SECTION 1, nous avons respectéles spécifications et directives indiquées dans laSECTION 2, et que ces appareils ont passé lescontrôles qualité de nos procès de fabrication.

DECLARACION DE CONFORMIDADDECLARATION OF CONFORMITY/ DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

EQUIPOS DE PRESIÓN - EQUIPOS VARIO SYSTEMPRESSURE EQUIPMENTS - VARIO SYSTEM EQUIPMENTSAPPAREILS À PRESSION – APPAREILS VARIO SYSTEM

Binder1.pdf 4109/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 41 17/07/2018 16:18:17

Page 42: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

Notas / Notes / Remarques

37

Binder1.pdf 42 09/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 42 17/07/2018 16:18:17

Page 43: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

Notas / Notes / Remarques

36

Binder1.pdf 43 09/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 43 17/07/2018 16:18:17

Page 44: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

35

MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

6

7

8

9

10

11

12

13

14

L’une des pompes necrée pas suffisammentde débit ou de pression.

Démarrages et arrêtsfréquents des pompes del’appareil

La pompe ne s’amorcepas.

La pompe crée un débittrop faible.

Le débit de la pompen’est pas constant.

La pompe tourne dansl’autre sens enl’éteignant.

La pompe vibre et sonfonctionnement estbruyant.

Fuites au niveau de lafermeture de l’axe

Erreur de variateur

A. La pompe n’a pas été correctement amorcée.B. Vérifier que les moteurs triphasés tournent bien

dans le bon sens.C. Dénivelé d’aspiration trop élevé.D. Le diamètre du tube d’aspiration est insuffisant ou

avec une extension en longueur trop élevée.E. Vanne du fond bouchée.

A. Mauvais réglage des pressostats.B. Réservoir d’accumulation sans air.C. Réservoir d’accumulation défectueux.

A. Le tube d’aspiration ou la vanne du fond aspire del’air.

B. L’inclinaison négative du tube d’aspirationprovoque l’apparition de bulles d’air.

A. Vanne du fond bouchée.B. Turbine usée ou bouchée.C. Le diamètre des conduites d’aspiration est trop petit.D. Vérifier le sens de rotation.

A. Pression trop faible au niveau de l’aspiration.B. Le tube d’aspiration ou la pompe sont en partie

bouchés par des impuretés.

A. Perte du tube d’aspiration.B. La vanne du fond ou de rétention est défectueuse, ou

elle est bloquée en position intermédiaire d’ouverture.

A. Vérifier que la pompe et/ou les conduites sont bienfixées.

B. La pompe cavite.C. Présence d’air dans la pompe ou dans le collecteur

d’aspiration.D. Les pompes ne tournent pas librement (résistance

par frottement) à cause d’une mauvaise hauteurde l’axe de la pompe (séries VX-VAT).

A. Fermeture mécanique défectueuse.B. Mauvais réglage de la hauteur de fermeture de la

pompe.

A. Si un message d’erreur apparaît sur le variateur,consulter le manuel spécifique de ce dernierfourni avec l’appareil.

A. Remplir la pompe et le tube d’aspirationd’eau et procéder à un amorçage.

B. Inverser les deux câbles d’alimentation. C.Consulter le point 8 des instructions pour «L’installation ».

D. Remplacer le tube d’aspiration par un autreau diamètre supérieur.

E. Nettoyer la vanne du fond.

A. Augmenter la pression de déconnexionet/ou la pression différentielle.

B. Remplir le réservoir d’air.C. Remplacer ou réparer le réservoir.

A. Supprimer le phénomène en contrôlant avecsoin le tube d’aspiration, et répéterl’opération d’amorçage.

B. Corriger l’inclinaison du tube d’aspiration.

A. Nettoyer la vanne du fond.B. Remplacer la turbine ou supprimer

l’obstruction.C. Remplacer le tube par un autre au diamètre

supérieur.D. Inverser les deux câbles d’alimentation.

B. Nettoyer la conduite d’aspiration et lapompe.

A. Résoudre le problème.B. Réparer ou remplacer la vanne défectueuse.

A. Bloquer les pièces lâches.B. Réduire la hauteur d’aspiration et contrôler

les pertes de charge. Ouvrir la vanned’aspiration.

C. Purger les conduites d’aspiration et de lapompe.

D. Ajuster la hauteur de l’axe de la pompe parrapport au couple du moteur.

A. Réparer ou remplacer la fermeturemécanique.

B. Ajuster la hauteur de l’axe de la pompe parrapport au couple du moteur.

A. En cas de doute, contacter notre ServiceTechnique.

PANNESPOSSIBLES CAUSESSOLUTIONS

FRAN

ÇAIS

Binder1.pdf 4409/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 44 17/07/2018 16:18:17

Page 45: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

34

MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

14. IDENTIFICATION DE PANNES ET RÉSOLUTIONS.

1

2

3

4

5

PANNES

Le moteur ne démarre pasou ne fait aucun bruit.

Le moteur ne démarre pasmais fait du bruit.

Le moteur a du mal àtourner.

La protection (extérieure)du moteur s’enclenchetout de suite après ledémarrage.

La protection du moteurs’enclenche trop souvent.

POSSIBLES CAUSES

A. Alimentation électrique débranchée.B. Différentiel ou magnétothermique déconnecté.C. Vérifier que le moteur est bien alimenté.D. Moteur défectueux.

A. Vérifier que la tension d’alimentation électriquecorrespond bien à celle indiquée sur la plaque.

B. Vérifier les branchements.C. Vérifier l’arrivée de tension électrique au niveau du

tableau de commande et que toutes les phases setrouvent bien dans le bornier.

D. L’axe peut être bloqué. Contrôler si la pompe ou lemoteur sont bloqués.

A. Vérifier la tension d’alimentation qui pourrait êtreinsuffisante.

B. Vérifier si des frottements se produisent entre lespièces mobiles et les pièces fixes.

C. Vérifier l’état des roulements.

A. Vérifier dans le coffret des bornes la présence detoutes les phases.

B. Vérifier dans la protection la présence de possiblescontacts ouverts ou sales.

C. Vérifier l’état de l’isolation du moteur en contrôlantla résistance de phase et l’isolation vers la masse.

D. La pompe fonctionne au-dessus de son régime detravail pour lequel elle a été conçue.

E. Les valeurs d’enclenchement de la protection sontmauvaises.

F. La viscosité ou la densité du liquide pompé sontdifférentes de celles utilisées pendant la phase duprojet.

A. Vérifier que la température ambiante n’est pastrop élevée.

B. Vérifier le calibrage de la protection.C. Vérifier l’état des coussinets.D. Contrôler la vitesse de rotation du moteur.

SOLUTIONS

A. Brancher l’alimentation électrique.B. Résoudre la panne et connecter le différentiel.C. Reconnecter le moteur.D. Réparer ou remplacer le moteur.

B. Résoudre toutes les erreurs éventuelles.C. S’il manque des phases, rétablir celles

qui manquent.D. Éliminer le blocage.

B. Supprimer la cause des frottements.C. Remplacer les roulements usés.

A. S’il manque des phases, rétablir cellesqui manquent.

B. Remplacer ou nettoyer le composant.C. Remplacer la carcasse du moteur avec un

stator ou rétablir les câbles de masse.D. Définir le régime de travail d’après les

courbes caractéristiques de la pompe.E. Contrôler les valeurs définies pour la

protection du moteur: les modifier ouremplacer le composant si besoin est.

F. Réduire le débit à l’aide d’une vanne ducôté de l’alimentation, ou installer unmoteur aux dimensions supérieures.

A. Aérer correctement les locaux danslesquels se trouve l’appareil.

B. Procéder au calibrage avec une valeurde courant adaptée à l’absorption dumoteur en pleine charge.

C. Remplacer les coussinets usés.

Binder1.pdf 4509/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 45 17/07/2018 16:18:17

Page 46: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

33

MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

12.1 Contrôles réguliers.Pendant leur fonctionnement normal, les appareils ne requièrent aucun entretien spécifique. Cependant, nous recommandonsd’effectuer une inspection régulière de chaque pompe : vérification du courant absorbé, de la pression d’impulsion avec la boucherefermée et du débit maximal afin de détecter à temps tout type de pannes ou d’usures. Établir si possible un programme d’entretienpour réduire au maximum les frais et les temps d’arrêt de l’appareil, et obtenir un fonctionnement sans problèmes ni réparationslongues et coûteuses.

12.2 Vérification de la pression dans les accumulateurs.Pour obtenir un fonctionnement fiable et optimum de ces derniers, ainsi qu’une fréquence optimale des démarrages et des arrêtsdes pompes, il est essentiel de vérifier régulièrement la pression de charge de l’air du réservoir accumulateur (au moins tous lestrimestres). Comme nous l’avons dit précédemment, la charge d’air doit être égale à la pression minimale de démarrage del’appareil. Pour effectuer le chargement d’air du réservoir, ce dernier doit être isolé de la pression de l’installation à l’aide d’unevanne à sectionnement et, logiquement, à l’aide d’un raccord pour vider l’accumulateur vers l’évacuation.

13. MODIFICATIONS ET PIÈCES DÉTACHÉES.

Toute modification effectuée sans autorisation préalable exonère le fabricant de toute responsabilité.Toutes les pièces détachées utilisées pour les réparations doivent être des pièces originales, et tous les accessoires doivent êtreautorisés par le fabricant pour garantir la sécurité des personnes, des opérateurs, des machines et des installations dans lesquellesse trouvent les pompes.

FRAN

ÇAIS

Binder1.pdf 4609/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 46 17/07/2018 16:18:17

Page 47: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

32

MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

10.4Faire démarrer la 1ère

pompe en mode manuel (ce contrôle sera effectué après le démarrage de la pompe à l’aide du sélecteurcorrespondant du tableau électrique en position manuelle, avec une séquence rapide de marche et arrêt). Pour vérifier que le sensde rotation (giro) de la pompe est le bon, regarder depuis le côté du ventilateur : la pompe doit tourner vers la droite (dans le sensdes aiguilles d’une montre), sauf pour les pompes série VX qui tournent vers la gauche (dans le sens inverse à celui des aiguillesd’une montre). Si une pompe tourne dans le mauvais sens, inverser les câbles de phase de la pompe en question après avoirdébranché l’appareil du courant électrique. ATTENTION : pour les appareils équipés d’un variateur de fréquence et avec alternancede la pompe régulée, la pompe peut tourner dans un sens avec le variateur de fréquence, et dans le sens contraire en mode manuel.

10.5Connecter la 1ère

pompe en mode automatique (AUT.) pour la faire démarrer, et procéder à sa vidange à l’aide du dispositifprévu à cette fin (s’il est installé) ou en retirant le bouchon d’amorçage tout en ouvrant lentement la vanne d’impulsion de la 1èrepompe jusqu’à son ouverture maximale. La pompe continuera à fonctionner jusqu’au remplissage de toute l’installation, et enabsence de consommation d’eau, la pression augmentera jusqu’à atteindre la pression de déconnexion qui provoquera l’arrêt de lapompe. À ce titre, il convient de vérifier la consommation en énergie du moteur en la comparant avec celle figurant sur la plaquede caractéristiques (A).

10.6Régler les pressostats en fonction des pressions voulues de démarrage et d’arrêt (point nº 10) ; si l’appareil est équipé de plusd’une pompe, chaque pressostat doit avoir un différentiel échelonné, par exemple : 1

èrepompe (démarrage 5 bars – arrêt 7 bars),

2epompe (dém. 4 bars - arrêt 6 bars), 3

epompe (dém. 3 bars - arrêt 5 bars). Pour les appareils équipés d’un variateur de fréquence,

nous recommandons de régler les pressostats même si ces derniers ne fonctionnent qu’en mode d’urgence.

10.7Les appareils VARIO-SYSTEM sont programmés en usine à la pression qui nous a été indiquée.

10.8Pendant le fonctionnement de l’électropompe, contrôler la tension d’alimentation au niveau des bornes du tableau électriqueà l’arrivée du courant ; cette tension doit se situer dans la fourchette suivante : +/- 5 % de la valeur nominale.

10.9Répéter les étapes 10.4, 10.5 et 10.6 pour chacune des pompes installées sur l’appareil.

10.10Votre appareil Bombas SACI Controls est alors prêt à fonctionner.

11. PRÉCAUTIONS À PRENDRE.

11.1 RISQUE DE GEL.

Si l’appareil ne fonctionne pas pendant une longue période à une température inférieure à 0 ºC, l’eau se trouvant àl’intérieur doit être complètement vidée afin d’éviter toute fissure au niveau des pièces hydrauliques.Vérifier que la vidange n’endommage aucun élément et ne provoque aucune blessure aux personnes,

en particulier dans les installations utilisant de l’eau chaude.

12. ENTRETIEN ET NETTOYAGE.

Seul le personnel autorisé, qualifié et apportant toutes les garanties exigées par la législation envigueur pourra démonter l’appareil.Dans tous les cas, toute opération de réparation ou d’entretien devra se faireuniquement après avoir débranché l’appareil du réseau électrique. Vérifier que l’appareil ne peut pas se remettre en

route de manière accidentelle.

Après une longue période de fonctionnement, certaines pièces en contact avec l’eau peuvent s’avérerdifficiles à démonter : pour ce faire, utiliser un produit approprié en vente dans le commerce et, sibesoin est, un produit dégrippant adapté.

Nous recommandons de ne pas forcer sur les pièces avec des outils non adaptés.

Binder1.pdf 4709/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 47 17/07/2018 16:18:17

Page 48: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

31

MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

Principe de fonctionnement (exemple):Prenons l’exemple d’un appareil à pression Vario System équipé de 4 pompes de 10 C.V.- Pression de fonctionnement dans l’installation : 6 bars (à titre d’exemple, fixée par nos soins).- Débit unitaire des pompes à 6 bars : 24 000 l/h (à titre d’exemple).

1ère

HYPOTHÈSE:pression toujours fixe : 6 bars et une demande de seulement 12 000 l/h.Compte tenu que la pompe régulée génère pendant son fonctionnement normal 24 000 l/h à 6 bars, le variateur réduit la fréquencede la pompe de 50 Hz – 2 850 rpm à 42 Hz – 2 394 rpm (par exemple) et fonctionne donc comme une pompe de 5,5 C.V. enconsommant deux fois moins d’ampérage.

2EHYPOTHÈSE:pression toujours fixe : 6 bars et une demande de 30 000 l/h.

La pompe régulée à augmenté la fréquence et donc ses rpm au fur est à mesure qu’un débit supérieur a été demandé, jusqu’à arriverà sa limite de 50 Hz - 2850 rpm à laquelle elle génère 24 000 l/h à 6 bars ; mais comme nous lui demandons 30 000 l/h, la 1èrepompe auxiliaire entre en marche à 100 % du rendement de 24 000 l/h, et la pompe régulée diminue de fréquence jusqu’à couvrirla différence de débit demandé, soit 6 000 l/h à 6 bars.

Si un débit supérieur est demandé, la pompe régulée s’adapte à la demande et fera démarrer ou arrêter les pompes auxiliaires.

PRINCIPAUX AVANTAGES:La pression est constante dans l’installation, indépendamment du débit demandé.- Les accumulateurs à membrane ou galvanisés sont supprimés pratiquement dans leur totalité, ce qui permet d’économiser de

l’espace tout en réduisant les coûts.- Les appareils VARIO SYSTEM - BOMBAS SACI sont toujours équipés d’une fonction d’urgence par pressostats qui permet de faire

fonctionner toutes les pompes auxiliaires en mode d’urgence si le variateur de fréquence ne fonctionne plus, ce qui garantitl’approvisionnement en termes de débit et de pression de manière continue ; c’est la raison pour laquelle les appareils sont touséquipés en série d’un accumulateur à membrane d’une capacité minimale suffisante pour fonctionner en mode d’urgence.

- À aucun moment l’installation de conduites n’est exposée à un sur-effort car le moteur de la pompe augmente de vitesse demanière progressive. Cela évite les pointes de consommation, le surdimensionnement des arrivées et, par conséquent, les coups debélier dans les conduites, grâce à la progressivité du démarrage et de l’arrêt des pompes.

- Un argument économique à la faveur du variateur de fréquence est l’économie d’énergie obtenue car si seulement 50 % de lapuissance de la pompe est nécessaire, l’appareil ne consommera que 50 % d’énergie.

REMARQUE:les pressostats installés sur le groupe ne sont prévus que pour des cas d’urgence, et pour les appareils non-alternés,seulement pour les pompes auxiliaires en cas de panne du variateur de fréquence ; dans ce cas, positionner le bouton-poussoir dela pompe régulée en position pressostat et les pompes auxiliaires en position automatique. Les pressostats doivent être réglés avecdémarrage et arrêt.

10. MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL.

Procéder comme indiqué ci-dessous pour mettre en marche un appareil BOMBAS SACI CONTROLS:

10.1Brancher l’appareil au réseau électrique. Vérifier que la tension est bien celle prévue pour cet appareil.

10.2Procéder aux branchements électriques et hydrauliques nécessaires. Les sélecteurs de toutes les pompes doivent être sur laposition O (déconnectés). Ouvrir entièrement la vanne située dans l’aspiration en laissant fermées les vannes d’impulsion de chaquepompe. Remplir complètement le collecteur d’aspiration, le circuit d’aspiration et les corps des pompes. Vérifier que les pompescommencent à fonctionner correctement et que le dispositif d’étanchéité (fermeture mécanique) est bien graissé. Unfonctionnement à sec provoquerait des dommages irréparables au niveau de la fermeture mécanique.

10.3Vérifier que la pression de pré-charge de l’air de l’accumulateur à membrane de l’appareil correspond bien à la pressionminimale de démarrage de l’appareil (pression de démarrage). Le liquide ne doit présenter aucune pression.

FRAN

ÇAIS

Binder1.pdf 4809/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 48 17/07/2018 16:18:17

Page 49: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

30

MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

9.2 Réglage de la pression de l’ensemble de l’appareil (pour les appareils équipés d’un tableau de commandeSTANDARD).

Ps1 = pression de démarrage de la pompe Nº 1Pa1 = pression d’arrêt de la pompe Nº 1Ps2 = pression de démarrage de la pompe Nº 2Pa2 = pression d’arrêt de la pompe Nº 2Ps3 = pression de démarrage de la pompe Nº 3Pa3 = pression d’arrêt de la pompe Nº 3d1 = d2 = différence minimale de tare du pressostat.

Les groupes de pression standards BOMBAS SACI sont équipés d’une, deux, trois ou quatre pompes fonctionnant en parallèle.Chaque pompe est contrôlée automatiquement par le signal d’un pressostat dont les valeurs de démarrage et d’arrêt sont définiesen fonction des besoins de pression et de débit de l’installation. Le démarrage des pompes se fait de manière échelonnée, en fonctionde l’augmentation du débit requis.La figure supérieure présente le cycle de fonctionnement d’un appareil à pression Bombas Saci équipé de trois pompes. La valeur Psindique la pression de démarrage des pompes alors que la valeur Pa indique la pression d’arrêt.Le différentiel du pressostat (Pp) correspond à la différence entre Ps et Pa qui a été fixée (à titre d’exemple) à 1,5 bars. Le cyclede fonctionnement est le suivant :- En cas de consommation d’eau, le réservoir d’accumulation installé s’enclenche en premier.- Puis la pression de l’installation baisse jusqu’à la valeur Ps1. Le pressostat ordonne le démarrage de la pompe Nº 1.- Au terme de la consommation d’eau, la pompe Nº 1 continue à fonctionner jusqu’à atteindre la pression Pa1, puis elle s’arrête.Si la consommation en eau passe au-dessus de la capacité de la pompe Nº 1, la pression de l’installation diminue jusqu’à la valeurPs2 et provoque l’arrêt de la pompe Nº 2, puis de la Nº 3 si la pression passe au-dessous de la valeur Ps3.L’arrêt de la pompe se produit en cas de réduction de la consommation en eau, selon une séquence inverse à celle du démarrage:

- arrêt pompe Nº 3——— valeur de pression Pa3- arrêt pompe Nº 2——— valeur de pression Pa2- arrêt pompe Nº 1——— valeur de pression Pa1

REMARQUE: chaque pressostat contrôle une seule pompe, pas nécessairement toujours la même car l’alternance de l’appareil agitsur les pressostats. Le pressostat Nº 1 doit être ajusté en fonction des valeurs de connexion et de déconnexion les plus élevées.

9.3 Réglage de la pression de l’ensemble de l’appareil (pour les appareils équipés d’un tableau à VARIATEURDE FRÉQUENCE).

PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT AVEC VARIATEUR DE FRÉQUENCE:Le système des appareils à pression VARIO SYSTEM - BOMBAS SACI équipé d’un variateur de fréquence suppose la meilleure solutionpour résoudre les nombreux inconvénients pouvant apparaître lors du réglage et de l’entretien d’une installation avec un appareilà pression conventionnel. Le principe de fonctionnement du variateur de fréquence repose sur la génération d’une pressiontotalement constante (programmée au préalable), indépendamment du débit variable demandé, grâce au réglage de l’une despompes installées sur l’appareil à l’aide du variateur de fréquence, alors que les autres pompes démarrent comme des pompesauxiliaires en mode tout ou rien. Tous les paramètres de l’installation doivent dont être programmés à l’avance, y compris, bienentendu, la pression de fonctionnement.

Binder1.pdf 4909/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 49 17/07/2018 16:18:17

Page 50: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

29

USE AND MAINTENANCE MANUAL

7.3 Nous recommandons de placer l’appareil le plus près possible du liquide à pomper.Utiliser un tube d’aspiration d’un diamètre supérieur à celui de la bouche d’aspiration de l’appareil. Si la hauteur de charge del’aspiration est négative, une vanne avec un fond aux bonnes caractéristiques doit absolument être montée dans l’aspiration. Lepassage dans des conduites de différents diamètres et dans des coudes étroits fait augmenter de manière considérable les pertes decharge. Le passage doit être progressif, du diamètre le plus petit vers le plus grand. En général, la longueur du cône de passage doitcorrespondre à 5/7e de la différence des diamètres.Vérifier avec soin que les raccords du tube d’aspiration empêchent l’air de passer. Vérifier que les joints entre les brides et lescontre-brides sont bien centrés afin d’éviter l’apparition de résistances contre le flux dans la conduite. Pour éviter l’apparition debulles d’air dans le tube d’aspiration, créer une légère différence à inclinaison positive du tube d’aspiration vers l’appareil.

Ne jamais mettre l’appareil en marche de manière prolongée avec les clefs de passage fermées des collecteursd’impulsion ou des pompes, car cela ferait augmenter la température du liquide et des bulles de vapeur se formeraientà l’intérieur de la pompe, avec les dommages mécaniques que cela supposerait. Dans la mesure du possible, ajouter

un circuit by-pass ou une évacuation raccordée à un réservoir de récupération du liquide (conformément aux dispositions de lalégislation locale sur les liquides toxiques).

8. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE:

Attention: respecter toujours les normes de sécurité !Respecter à la lettre les schémas électriques figurant à l’intérieur de l’armoire de l’appareil.

8.1Les branchements électriques devront être effectués par un électricien qualifié remplissant toutes lesconditions requises par les législations en vigueur (voir Paragraphe 6.1.).Respecter à la lettre les instructions données par la compagnie de distribution de courant électrique.

8.2 Avant d’accéder à l’armoire électrique, vérifier que le courant est bien coupé.

8.3Vérifier la tension du réseau avant de procéder à tout branchement. Si la tension correspond à celle figurant sur la plaque,procéder au branchement des câbles sur la plaque de bornes avant de brancher le câble de mise à la terre.

8.4VÉRIFIER QUE L’INSTALLATION DE TERRE PRÉSENTE DE BONNES CONDITIONS ET QU’UN BRANCHEMENTAPPROPRIÉ PEUT ÊTRE EFFECTUÉ.

8.5Les appareils doivent toujours être connectés à un interrupteur général extérieur à sectionnement.

9. RÉGLAGE DE LA PRESSION DE FONCTIONNEMENT.

9.1 Réglage de chaque pressostat.Chaque pressostat permet de faire les réglages suivants:

1 Pression de déconnexion.Pression à laquelle s’arrête la pompe associée à ce pressostat.2 Pression différentielle (∆).Cette pression différentielle nous aide à régler la pression de

connexion: Pression de connexion / Démarrage = Pression de déconnexion - Pression différentielle.

Réglages du pressostat:1 Pression de déconnexion:faire tourner l’écrou ou la pièce circulaire dans le sens des

aiguilles d’une montre (symbole +) pour augmenter. Faire tourner l’écrou ou la pièce circulairedans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre (symbole -) pour réduire.

2 Pression différentielle:faire tourner l’écrou dans le sens inverse à celui des aiguilles d’unemontre (symbole +) pour augmenter. Faire tourner l’écrou dans le sens des aiguilles d’unemontre (symbole -) pour réduire.

1

2

FRAN

ÇAIS

Binder1.pdf 5009/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 50 17/07/2018 16:18:17

Page 51: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

28

MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

6.4 Responsabilité.

Le fabricant décline toute responsabilité en cas de mauvais fonctionnement de l’appareil ou de tout dommageprovoqué par ce dernier suite à des manipulations ou modifications incorrectes et/ou si l’appareil est utilisé pour une application ou un secteur ne remplissant pas les conditions d’utilisation stipulées dans le présent

manuel. De plus, le fabricant ne peut être tenu responsable d’éventuelles inexactitudes figurant dans le présent manuel suiteà des erreurs d’impression ou de transcription. Le fabricant se réserve le droit de procéder sur l’appareil aux modifications qu’iljuge nécessaires et utiles, sans modifier les caractéristiques essentielles de ce dernier.

6.5 Protections.6.5.1 Conformément aux normes de prévention des accidents, toutes les pièces en mouvement (ventilateurs, joints, etc.) doivent êtreprotégées avec soin à l’aide de dispositifs adaptés (capot de ventilateurs, cache-joints, etc.) avant de mettre la pompe en marche.

Ne pas s’approcher des pièces en mouvement (axe, ventilateur, etc.) pendant le fonctionnement de la pompe et, danstous les cas, si cela est strictement nécessaire, porter une tenue de travail et les équipements de protection individuelle(EPI) appropriés et conformes à la législation, dans le but d’éviter que les vêtements ne soient happés par ma machine.

6.5.2 Niveau sonore. Les niveaux sonores générés par les pompes avec le moteur fourni en série se trouvent dans la fourchette permise par laréglementation ; si les niveaux sonores LpA dépassent 85dB(A) sur le lieu de travail, l’usage de PROTECTIONS ACOUSTIQUESappropriées est obligatoire, conformément à la législation en vigueur dans ce domaine.

6.5.3Éléments chauds et froids.Le fluide contenu dans l’installation peut atteindre des températures et des pressions élevées, etprendre la forme de vapeurs. RISQUE DE BRÛLURES!Le fait de toucher les pompes ou certains éléments de l’installation peut être dangereux.

Les éléments chauds ou froids présentant un certain danger devront être correctement protégés afin d’éviter tout possible contact direct.

6.5.4 Les possibles pertes de liquides dangereux ou nocifs (par exemple, du joint étanche de l’axe) doivent être transportés etsupprimés conformément à la législation en vigueur afin d’éviter tout danger et dommage pour les personnes et l’environnement.

7. INSTALLATION.Les appareils doivent être installés dans un endroit bien aéré, avec une température ambiante inférieure à 40 ºC.Si les groupes sont installés dans des locaux présentant un risque d’explosion, la législation locale relative à la protection « Ex » devraêtre respectée en utilisant uniquement des moteurs prévus à cette fin.

7.1 Fondations: L’acquéreur est tenu responsable de la préparation des fondations ; si ces dernières sont métalliques, elles devront être peintes pouréviter l’apparition de rouille, mises parfaitement à niveau et être suffisamment solides pour supporter les efforts. Il est nécessaire debien les dimensionner afin d’éviter toute vibration pouvant être provoquée par des résonances.Si les fondations sont en béton, vérifier que ce dernier s’est bien solidifié et qu’il est entièrement sec avant la pose du groupe. La surfaced’appui devra être parfaitement plate et horizontale. Après la pose de l’appareil sur les fondations, la mise à niveau de ce dernier doitêtre vérifiée à l’aide d’un niveau. Si la mise à niveau de l’appareil n’est par parfaite, des cales d’ajustage devront être insérées entrela base et les fondations à proximité des boulons de fixation. Un bon ancrage de la base de l’appareil à la base d’appui permet demieux absorber les vibrations pouvant se produire pendant le fonctionnement de l’appareil. Serrer les boulons d’ancrage à fond et demanière uniforme.

7.2 Raccord des conduites:Éviter que les conduites métalliques ne transmettent des efforts excessifs aux collecteurs d’aspiration et d’impulsion de l’appareil dansle but de limiter au maximum l’apparition de déformations ou de ruptures. Les dilatations des conduites provoquées par des effetsthermiques doivent être équilibrées en prenant les mesures appropriées afin de ne pas affecter la pompe. Les contre-brides desconduites doivent être parallèles aux brides de l’appareil. Pour réduire le niveau sonore au maximum, nous recommandons de monterdes joints anti-vibration dans les conduites d’aspiration et d’impulsion.

Binder1.pdf 5109/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 51 17/07/2018 16:18:18

Page 52: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

27

MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET LIMITES D’UTILISATION.

Si un fusible de protection d’un moteur triphasé se déclenche, il convient de substituer également lesdeux autres fusibles en plus de celui grillé.

5. GESTION:

5.1 Stockage:Les appareils doivent être gardés dans un endroit couvert, sec et si possible avec une humidité de l’air stable, sans vibrations ni poussière.Les appareils sont vendus dans leur emballage d’origine et doivent y rester jusqu’à leur installation, avec les bouches d’aspiration etd’alimentation bien fermées à l’aide du disque adhésif livré en série à cette fin. Après une longue période de stockage, ou si l’appareil aété stocké après avoir fonctionné, il doit être gardé en appliquant des produits antirouille vendus dans le commerce sur les éléments enalliage léger comme par exemple les alliages GG-25 et GGG-40 après contact avec le liquide pompé.

5.2 Transport:Veiller à éviter tout choc ou impact contre les appareils. Pour lever et déplacer le groupe, utiliser des élévateurs et la palette fournieen série (si cette dernière est prévue). Utiliser des élingues en fibre végétale ou synthétique si la pièce peut être facilement attachée.

6. MISES EN GARDE.

6.1 Personnel hautement qualifié.L’installation doit être effectuée par du personnel compétent, qualifié à cette fin, et présentant toutesles conditions requises par la législation s’appliquant à ce type d’opérations.Le personnel qualifié auquel nousréférons correspond aux personnes qui, grâce à leur formation, expérience et

entraînement, ainsi qu’à leurs connaissances des normes en vigueur, des prescriptions, des mesures à prendre pour la prévention desaccidents et des conditions de fonctionnement des appareils, sont autorisées par le responsable de sécurité de l’entreprise à effectuerles opérations nécessaires, et sont capables de détecter et d’éviter tout danger. (Définition du personnel technique IEC 364).

6.2 SécuritéL’appareil peut être utilisé uniquement et exclusivement si l’installation électrique dispose des mesures de sécurité prévues par leslégislations en vigueur dans le pays d’installation de l’appareil.

6.3 Contrôle de la rotation de l’axe pompe / moteur.Avant d’installer l’appareil,nous recommandons vivement de vérifier que l’axe des pompes et/ou des moteurstourne librement. Pour procéder à cette vérification, le couple ou le ventilateur des pompes peut être déplacé après avoirretiré le capot du couple ou le capot du ventilateur. Après avoir procédé à cette vérification, remonter le capot dans sa

position d’origine.

Pour débloquer la pompe, ne pas forcer l’axe ni le ventilateur du moteur avec des pinces ou d’autres outils;essayer d’identifier au préalable la cause de ce blocage.

POMPESFourchette de température du liquide:Vitesse de rotation:Débit:Hauteur d’élévation:Température ambiante maximale:Température du stockage:Humidité relative de l’air:MOTEURSTension d’alimentation:Niveau de protection du moteur:Classe thermique:Puissance absorbée:Construction des moteurs:

De -10ºC à +100ºC (en fonction des pompes et des accumulateurs)2.900 r.p.m. - 1.450 r.p.m. - 970 r.p.m.De 1 m

3/h à 1.000 m

3/h selon le modèle.

Jusqu’à 200 m.c.a.+ 40ºC-10ºC +40ºCMax. 95%

3 x 230-400 V 50/60 Hz jusqu’à 4 Kw inc. 3 x 400/690 V 50/60 Hz à partir de 5,5 Kw.IP55FConsulter la plaque des caractéristiques électriques.Conformément aux normes CEI 2 - 3 fascicule 1110.

FRAN

ÇAIS

Binder1.pdf 5209/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 52 17/07/2018 16:18:18

Page 53: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

26

MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

1. INFORMATIONS GÉNÉRALES.

Avant l’installation, lire attentivement le présent manuel contenant les instructions essentielles pourse familiariser avec l’appareil à pression et pouvoir ainsi tirer le meilleur parti de ses possibilités.Ilest essentiel de respecter ces instructions afin de prolonger la durée de vie des éléments de l’appareil et éviter tout

danger. Ce manuel doit toujours être gardé à portée de main à proximité de l’appareil.L’installation et le fonctionnement devront être conformes aux normes de sécurité du pays dans lequel l’appareil est installé.L’opération d’installation et/ou d’entretien devra avoir lieu avec les plus grandes précautions, et uniquement par du personnelqualifié (Paragraphe 6.1) présentant toutes les conditions requises par la législation en vigueur. Le non-respect des normes desécurité supposera la perte de tout droit à la garantie, en plus d’occasionner des risques aux personnes et aux choses.

1.1 Dénomination de l’appareil à pression:

2. APPLICATIONS.

Les appareils à pression BOMBAS SACI CONTROLS sont conçus pour l’approvisionnement automatique et sous pression d’eau propreet neutre dans les types d’installations suivantes : immeubles d’habitations, hôtels, hôpitaux, écoles, industries, installationsd’irrigation, municipalités, etc.

UNE DISTINCTION EST FAITE ENTRE DEUX SÉRIES (EN FONCTION DU TYPE D’ARMOIRE ÉLECTRIQUE FOURNIE):

1) Appareils à pression avec tableau électrique standard: le contrôle de la pression a lieu à l’aide de pressostats et d’unréservoir d’accumulation.

2) Appareils à pression Vario-System avec variateur de fréquence:le contrôle est assuré par un variateur de fréquencepour fournir l’eau dans le cadre des installations les plus exigeantes présentant des fluctuations de débit et devant travailler avecune pression constante, en plus de nombreux autres avantages.

3) Appareils à pression avec Easy Vario: le contrôle est assuré par un variateur avec de petites restrictions de puissance et detensions électriques.

3. LIQUIDES POMPÉS.

Nos appareils sont conçus et fabriqués pour pomper des liquides propres, purs et agressifs, à conditionde vérifier dans ce cas la compatibilité des matériaux de fabrication de ces derniers, et si la puissancedu moteur installé est adaptée au poids spécifique et à la viscosité des fluides à pomper.

Exemple:EP 4xXV-F 15-5

Gamme de l’appareil.

EP = Tableau conventionnelVARIO = Tableau VARIATEURVARIO ALT = Tableau VARIATEUR AVEC ALTERNANCE DE LA POMPE RÉGULÉE

Nombre de pompes de l’appareil

Modèle des pompes de l’appareil

Binder1.pdf 5309/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 53 17/07/2018 16:18:18

Page 54: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

25

MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

SOMMAIRE

1 INFORMATIONS GÉNÉRALES.1.1Dénomination des appareils.

2. APPLICATIONS.

3. LIQUIDES POMPÉS.

4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.

5. GESTION.5.1Stockage.5.2Transport.

6MISES EN GARDE.6.1Personnel hautement qualifié.6.2Sécurité.6.3Contrôle de rotation de l’axe moteur.6.4Responsabilité.6.5Protections.

6.5.1Pièces en mouvement.6.5.2Niveau sonore.6.5.3Éléments chauds et froids.

7.INSTALLATION.

8.BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE.

9.RÉGLAGE DES PRESSOSTATS.

10.MISE EN MARCHE.

11.PRÉCAUTIONS À PRENDRE.

12.ENTRETIEN ET NETTOYAGE.12.1Contrôles réguliers.12.2Vérification de la pression dans les accumulateurs.

13.MODIFICATIONS ET PIÈCES DÉTACHÉES.

14.IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DE PROBLÉMES.

FRAN

ÇAIS

Binder1.pdf 5409/07/2018 16:33:46

(Instructions basées sur la langue espagnole)

Manual Equips.pdf 54 17/07/2018 16:18:18

Page 55: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

Binder1.pdf 5509/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 55 17/07/2018 16:18:18

Page 56: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

23

USE AND MAINTENANCE MANUAL

6

7

8

9

10

11

12

13

14

Any of the pumps do notgenerate flow or enoughpressure.

Frequent stops andstarts of the pumps thatcompose the equipment.

The pump does not selfprime.

The pump generates aninsufficient flow.

The pump flow is notconstant.

The pump turns on theopposite when shut.

The pump vibrates withnoisy functioning.

Leaks in the mechanicalseal.

Failure of the inverter.

A.The pump has not been set properly.B. Verify the correct direction of rotation of the three-

phase motors.C. Ramp of aspiration is unevenly high.D. Suction pipe with an insufficient diameter or too

high for a long extension.E. Bottom valve clogged.

A. Incorrect adjustments of the pressure switchesB. Accumulation tank without air.C. Defective accumulation tank.

A. The suction pipe or the bottom valve, suck air.B. The negative inclination of the suction tubefavors the formation of air blisters.

A. Bottom valve cloggedB. Turbine worn-out or clogged.C. Suction pipes of insufficient diameter.D. Verify the correct sense of rotation.

A. Suction pressure too low.B. Suction tube or pump partiallyclogged with impurities.

A. Loss at the suction tubeB. Bottom or retention valve defective orblocked in a partially opened position.

A. Check that the pump and/or the pipes are wellfixed.

B. The pump caves-inC. Presence of air in the pump or the intake manifold.D. The pumps do not rotate freely (frictional

resistance) due to an incorrect height of the pump(series VX-VAT) shaft height.

A. Faulty mechanical sealB. Inaccurate adjustment to the height of the pump’s

closing.

A. When noticing any error message in theinverter, check the specific inverter manualthat comes with the equipment.

A.Fill the pump and the suction pipe withwater and start the priming.

B. Revert between two power cables.C. Refer to section 8 for the “Installment”

instructions.D. Replace the suction pipe with a larger

diameter one.E. Clean the bottom valve.

A. Increase the off pressureand/or the differential pressure.B. Refill the tank with air.C. Replace or repair the tank.

A. Eliminate the phenomenon carefully checkingthe suction pipe, repeat the primingoperation.

B. Correcting the tilt of the aspiration pipe.

A. Clean the bottom valve.B. Replace the turbine or eliminate the

obstruction.C. Replace the pipe with a larger diameter one.D. Revert between two feed power cords.

B. Clean the pump and the suction pipe

A. Eliminate the inconvenience.B. Repair or replace the defective valve.

A. Block the loose parts.B. Reduce the height of aspiration and

control the load losses. Open thesuction valve.

C. Flush the pump and the suction pipes.D. Readjust the height of the pump’s shaft

with regard to the motor’s coupling.

A. Repair or replace the mechanical sealB. Readjust the height of the pump’s shaft

with regard to the motor connection.

A. In case of any doubts, please contactTechnical Services or our Technicaldepartment.

TROUBLESHOOTINGPOSSIBLE CAUSESREMEDIES

ENG

LISH

Binder1.pdf 5609/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 56 17/07/2018 16:18:18

Page 57: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

22

USE AND MAINTENANCE MANUAL

14. TROUBLESHOOTING.

1

2

3

4

5

TROUBLESHOOTING

The motor will not startand doesn’t make anynoise.

The motor doesn’t startbut makes.

The motor turns slowly.

The (exterior) protectionof the motor is activatedimmediately after kickoff.

The motor protection isactivated too frequently.

POSSIBLE CAUSES

A. Power supply disconnectedB. Differential, or breaker is off C. Make sure the motor is fedD. Defective motor.

A.Ensure that the feed voltage corresponds to theone on the plate.

B. Check that the joints are made correctly.C. Check the voltage input to the table and in the

terminal box the presence of all phases.D. The shaft is blocked, look for possible blockages of

the pump or motor.

A. Verify the feed voltage which may be insufficient.B. Verify possible friction between moving and fixed

parts.C. Check the status of the bearings.

A. Verify in the terminal box the presence of allphases.

B. Check any open or dirty contacts within theprotection.

C. Verify the possible faulty isolation of the motorcontrolling the phase resistance and the groundisolation.

D. The pump operates above the working point forwhich it has been designed.

E. The values for activating the protection are wrong.F. Viscosity or density of the pumped liquid is different

from those used in the phase of the project.

A. Verify that the surroundings temperature is not toohighB. Verify the calibration of protection.C. Check the status of the bearingsD. Control the rotational speed of the motor.

REMEDIES

A.Connect the power supply.B. Correct the fault and connect the differential.C. Reconnect the motor.D. Repair or replace the motor.

B.Correct any errorsC. If not restore the missing phase.D. Remove the obstruction.

B. Eliminate the friction cause.C. Replace the damaged bearings.

A. If not, restore the missing phaseB. Replace or clean the component.C. Replace the casing of the motor with

fixed coil or restore the ground cables.D. Establish operating point according to

the curves of the pump.E. Check the values set for the motor

protection: modify or replace thecomponent if necessary.

F. Reducing the flow through a gate valveon the side of the intake or install abigger sized motor.

A. Ventilate properly the room where thepump is installed.

B. Perform the calibration with a propervoltage value for the absorption of themotor in full load.

C. Replace the damaged bearings.

Binder1.pdf 5709/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 57 17/07/2018 16:18:18

Page 58: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

21

USE AND MAINTENANCE MANUAL

12.1 Regular cross-checks.Equipments operating normally do not require any maintenance. However it is advisable to carry out regular checks on each pump:for the absorbed power, for the drive pressure with closed mouth and maximum flow in order to locate within time faults or wears.If it is possible make a scheduled maintenance plan with minimum cost and with the shortest time of stopping the equipment, runningit smoothly and without costly and lengthy repairs.

12.2 Cross-check of the pressure tanks.To ensure an optimum reliable performance, including the pumps’ kickoff and locking frequency, it is essential to regularly check thepressure of the air load within the accumulator tank (check at least quarterly). As previously stated, the air load must be equal tothe minimum kickoff pressure of the equipment. To proceed to the air load of the tank it must be separated from the rest of theinstallation pressure with a separation valve and of course a connection to drain the tank.

13. MODIFICATIONS AND SPARE PARTS.

Any changes made without prior authorization, exempts the manufacturer from any responsibility.All the spare parts used in the repairs must be original, and all the accessories must be approved by the manufacturer, in order tobe able to guarantee the entire safety of the persons and operators, of the machines and installations that incorporate pumps.

ENG

LISH

Binder1.pdf 5809/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 58 17/07/2018 16:18:18

Page 59: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

20

USE AND MAINTENANCE MANUAL

10.4Proceed to kickoff the 1st pump with manual function (This cross-check is performed after connecting the pump by using theelectric switch in manual position, with a rapid sequence of on and off) to check that the rotation (spin) direction of the pump is right,looking from the side of the fan it should turn right (clockwise) except the VX pump tiers for which the sense of rotation is to the left(counterclockwise). If the rotation of one of the pumps was contrary, invert two threads of any phase between each other for thepump that does not rotate properly, after the equipment has been isolated from the main feeding network. WARNING: Onequipments with frequency inverter and alternating regulated pump, may be the case that the pump rotates in one direction throughthe frequency inverter and in the opposite direction in Manual position.

10.5Connecting the 1st pump in Automatic (AUT.) position, it will kickoff and must proceed to evacuate through the priming device(if fitted) or via the priming plug and open slowly the 1st pump’s drive valve to its full aperture. The pump will continue to fill theinstallation and in the absence of water consumption the pressure will increase up to the off pressure that will lock (disconnect) thepump. The energy consumption of the motor has to be checked comparing it to the one shown on the features plate (“A”).

10.6Adjust the pressure switches to the desired kickoff and locking pressures (point No. 10), where the equipment incorporatesmore than 1 pump each pressure switch should have an increased differential, ex. 1st pump (kickoff 5bar - lock 7bar), 2nd pump(kickoff 4bar - lock 6bar), 3rd pump (kickoff 3bar - lock 5bar). For equipments with frequency inverter adjusting the pressureswitches is recommended only in emergency mode, being the only case where it is applied.

10.7The VARIO-SYSTEM equipments are already factory programmed at the dispatched pressure.

10.8While the electro-pump is operating, cross-check the feeding voltage at the electric panel’s lugs, the voltage entry must notdiffer more than +/-5 % from the voltage rating value.

10.9Repeat steps 10.4, 10.5 and 10.6 for each of the pumps installed in the equipment.

10.10The SACI PUMPS booster set is ready to work.

11. PRECAUTIONS.

11.1 FREEZING DANGER.

If the equipment is going to be left unused for a long time at a temperature below 0° C, it is necessary to empty theequipment completely of water and avoid any possible cracks in the hydraulic components.Check that the loss of the liquid does not damage anything or cause harm to people, especially for the

installations that use hot water.

12. MAINTENANCE AND CLEANING.

Only qualified specialized personnel, with the requirements demanded in the regulations of the matterat hand, will be charged to dismantle the equipment.In any case, all the repair work and maintenance will becarried out only after having disconnected the equipment from the main feeding network. Ensure that it cannot be

connected by accident.

After a long operating time, will arise some difficulty in disassembling the parts in contact with water:to have access to them, use a suitable product available on the market and, if necessary, anappropriate extractor.

We do not recommend forcing the parts with unfitting hardware (tools).

Binder1.pdf 5909/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 59 17/07/2018 16:18:18

Page 60: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

19

USE AND MAINTENANCE MANUAL

Operating principle (example):We have (for example) a Vario-System pressure equipment that has 4 pumps of 10 C.V.- Working pressure in the installation: 6 bars. (E.g., fixed by us)- Total flow of the pumps at 6 bars: 24.000 l/h (e.g.)

1st ASSUMPTION:Pressure always fixed: 6 bars are requested only at 12.000 l/h Given that the regulated pump in its normal functioning generates 24.000 l/h at 6 bars the inverter limits the frequency of the pumpfrom 50 Hz - 2.850 R.P .M. to 42 Hz - 2.394 R.P .M. (e.g.) and therefore it works as a pump of 5.5 C.V. consuming half of theamperage.

2nd ASSUMPTION:Pressure always fixed: 6 bars are requesting 30.000 l/h

The regular pump has been increasing the frequency and the r .p.m. consistently as more flow was demanded up to the point thathas reached the top 50 Hz - 2.850 R.P .M. generating 24.000 l/h at 6 bars but since 30.000 l/h are demanded, the 1st auxiliarypump is brought to 100% yield 24.000 l/h and the regular decreases frequency to cover demanded flow differential, that would be6.000 l/h at 6 bars.

In case of more flow being demanded the regulated pump adapts to the demand and it will be starting or locking the auxiliary ones.MAIN ADVANTAGES:- Always having a constant pressure in the installation independent from the demanded flow.- The fact of eliminating practically the totality of membrane or Galvanized tanks, which in addition to reducing costs, it involves a

very important space saving.- The VARIO SYSTEM - SACI PUMPS, equipments always incorporate an emergency function through a pressure switch that allows the

functioning of all the auxiliary pumps in emergency mode for those cases in which the frequency inverter is not operative, keepingthe right flow supply and continuous pressure; all the equipments incorporate a membrane accumulator of minimal capacity for theabove mentioned emergency functioning.

- The pipe installation doesn’t ever support overstraining in any way, because the pump’s motor is increasing its speed gradually.Avoiding peak consumption, oversized flow and of course the shocks of the pipes are achieved through the downfall progressionand kickoff of the pumps.

- An economic argument in favor of the inverter is the saving of energy since if there is needed 50% of the power of the pump, 50%of the energy will be consumed.

NOTE:The pressure switches equipped within the group are used only for emergencies and in equipments alternating not only bythe auxiliary pumps in the event of inverter damage, in which emergency case place the button of the regulated pump in pressureswitch and the auxiliary in automatic position. The pressure switches must be regulated switching on and off.

10. STARTING THE EQUIPMENT.

To start a SACI PUMPS booster set proceed as follows:

10.1Feeding voltage to the equipment. Make sure it matches the specified voltage for the given equipment.

10.2The selectors of all pumps have to be in the "O" (off) position. Open fully the floodgate intake valve while maintaining thedrive valves of each pump closed. Proceed to fill completely the intake collector and circuit and the bodies of the pumps. It must be checked that the pumps start working properly and that the sealing device (mechanical seal) is well lubricated. Dryoperation causes irreparable damage to the mechanical seal.

10.3Check that the air preload pressure of the equipment’s membrane accumulator is equal to the minimum connection pressureof the equipment (kickoff pressure). It must be taken into account to have no liquid pressure.

ENG

LISH

Binder1.pdf 6009/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 60 17/07/2018 16:18:18

Page 61: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

18

USE AND MAINTENANCE MANUAL

9.2 Adjusting the pressure for the whole equipment. (For equipments with STANDARD maneuvering Panel).

Ps1 = kickoff pressure for pump No 1 Pa1 = locking pressure for pump No 1Ps2 = kickoff pressure for pump No 2 Pa2 = locking pressure for pump No 2Ps3 = kickoff pressure for pump No 3 Pa3 = locking pressure for pump No 3d1 = d2 = Minimum Calibration Variance of the pressure switch.

The Standard SACI PUMPS booster sets are made of one, two, three and four pumps running in parallel.Each pump is controlled automatically by a pressure signal, the start and stop values are adjusted according to the installationrequirements for pressure and flow. The pump’s kickoff is based on the phased increase in the required capacity. In the picture above the working cycle of a three pump pressure equipment is depicted. The pumps’ kickoff pressure is marked Ps,whereas Pa indicates the locking pressure.The pressure switch difference (∆Pp) is represented by the difference between Ps and Pa as it has been fixed (as example) in 1.5 bars.The cycle works as following:- When there is water consumption, first it goes out from the first installed storage tank- Then the pressure of the installation drops to the Ps1 value. The pressure switch arranges to kickoff pump No.1.- When the water consumption increases above what pump No.1 can give, the pressure of the installation decreases to the Ps2 valuestarting the kickoff of the pumps No.2 and No.3 if the pressure decreases beyond the Ps3 value.The locking of the pump will occur when there is a reduction in water consumption, in a sequence contrary to the starter:

- pump No.3 lock——— Pa3 pressure value- pump No.2 lock——— Pa2 pressure value- pump No.1 lock——— Pa1 pressure value

NOTE: Each pressure switch is coupled with a single pump and not necessary the same, as the equipment’s rotation acts on thepressure switches. The pressure switch No.1 must be adjusted to the + values of connection and disconnection.

9.3 Adjusting the pressure of the entire equipment (For equipments with frequency inverter panel).

OPERATING PRINCIPLE WITH FREQUENCY INVERTER:The pressure equipment system, VARIO SYSTEM - SACI PUMPS, which incorporates a frequency inverter, represents the best solutionto the long list of regulation and maintenance disadvantages that may occur in a facility with a conventional pressure equipment.The operating principle of the frequency inverter is based on providing a constant total pressure (previously programmed),regardless of the requested variable flow, through the regulation of one of the pumps that compose the equipment through thefrequency inverter and the others kickoff as auxiliary at all-nothing. All the parameters of the facility, including of course the workingpressure, must be previously programmed.

Binder1.pdf 6109/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 61 17/07/2018 16:18:18

Page 62: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

17

USE AND MAINTENANCE MANUAL

7.3 It is advisable to deploy the equipment as close to the liquid to be pumped.It is suitable to use a suction pipe with a diameter greater than the suction mouth of the equipment. If the aspiration load’s heightis negative it is necessary to mount a suction valve of suitable characteristics. The irregular step between the pipes’ diameters andnarrow curves increase significantly the load losses. There must be a gradual step from the small diameter pipe to the next largerdiameter. Usually the length of the step’s cone should be 5÷7 the diameters’ difference.

Check carefully that the suction pipe joints do not allow air to enter. Check that the joints between the flanges and counter-flangesare well centered in order to prevent resistance against the flow in the pipes. In order to prevent air bubbles being formed into thesuction pipe, slight positive slope of the suction tube must be made towards the equipment.

Never start the motor with either a long cut of the drive manifolds or the pumps closed, as this would increase thetemperature of the liquid and form steam bubbles inside the pump, with resulting mechanical damage. If this possibilityexists, set up a bypass circuit or discharge connected to a recovery tank of the liquid (in accordance with local

regulations for toxic liquids).

8. ELECTRIC JOINING:

Warning: always meet safety standards!Follow rigorously the electrical diagrams that appear within the cabinet of the equipment.

8.1The electrical connections must be made by a skilled electrician, who meets the necessary requirementsestablished by the current regulations (see pragraph 6.1).It is necessary to follow rigorously the prescription foreseen by the Current Distribution Company.

8.2 Before accessing the control panel, make sure that the voltage line is disconnected.

8.3Check the main voltage network before making any joints. If it matches the figure on the plate, arrange the wires to the plateprioritizing the ground cable.

8.4VERIFY THAT THE GROUND INSTALLATION IS WORKING PROPERLY AND THAT A SUITABLE CONNECTION ISPOSSIBLE.

8.5The equipments should always be connected to an external general isolating switch.

9. PRESSURE SWITCH ADJUSTMENTS.

9.1 Adjustments to every pressure switch.To each pressure switch the following adjustments can be made:

1 Off pressure.Pressure of the pump to which the pressure switch is assigned.2 Differential pressure (∆).The differential pressure helps adjusting the connection pressure:Connection pressure / Start = Off pressure – Differential pressure.

Pressure switch settings:1 Off pressure:To increase turn the nut or the round piece clockwise (+sign). To decrease turn

the nut or round piece counterclockwise (-sign).2 Differential pressure:To increase turn the nut counterclockwise (+sign). To decrease turn

the nut clockwise (-sign).

1

2

ENG

LISH

Binder1.pdf 6209/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 62 17/07/2018 16:18:18

Page 63: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

16

USE AND MAINTENANCE MANUAL

6.4 Responsibilities.

The manufacturer is not held responsible for the malfunction or damage caused to the equipment, due totampering or modifications and/or using in a non-advised or non-compliant manner or conflicting to otherdispositions mentioned in the present manual. Furthermore the manufacturer is not held accountable for any

inaccuracies contained in this manual, due to printing errors or transcription. The manufacturer reserves the right to makechanges to the equipment, which are considered to be necessary or useful and harmless to its essential features.

6.5 Protection.6.5.1 Moving partsIn accordance with the anti-accident regulations all moving parts (fans, couplings etc.) must be carefully shielded with appropriatetools (fan covers, cover boards etc.)before starting the pump.

While the pump is running do not get close to moving parts (shaft, fan etc.) and in any other way; if necessary, mustbe done with appropriate clothing and personal protective equipment (PPE) and under the law regulations to avoidcatching the clothes.

6.5.2 Noise level. The levels of noise produced by the pumps with the motor connected in series, are within regulations, and it must be made to noticethat in those case where the LpA noise levels exceed 85dB(A) in the places where they are installed, appropriate acoustic protectionmust be used according to the applied regulations for such a concept.

6.5.3Cold and hot parts.The fluid inside the installation can reach high temperatures and pressures, and can also appear assteam! BURN DANGER!Even touching the pumps or parts of the installation can turn out to be dangerous.

In the event that the hot or cold parts could pose dangers, it will be necessary to protect them appropriately to avoid touching them.

6.5.4 There might be possible losses of dangerous or harmful liquids (ex. the seal of the axis) and so it is necessary to transportthem and later to dispose of according to the current regulations in order to prevent damages either to people or to the environment.

7. INSTALLMENT.It is necessary to install the equipment in a well ventilated place with an ambient temperature that does not exceed 40°C.If the groups are mounted in places where there is danger of explosions, it will be necessary to fulfill the local regulations relatedto the “Ex” protection using exclusively appropriate motors.

7.1 Foundation: It is the responsibility of the buyer to prepare the foundation, to paint the metal for corrosion prevention, level and reinforce wellenough in order to support efforts. It is necessary to be dimensioned so as to avoid resonance vibrations.If the foundations are made of concrete, it is necessary to verify that it has forged well and it is totally dry before placing the group.The support surface will be perfectly flat and horizontal. Once the equipment is placed in the foundation, it is necessary to verify thatit is perfectly leveled making use of a level. If not, it will be required to use adjustment supplements placed between the base andthe foundations next to the anchoring bolts. A solid anchoring at the base of the equipment’s support base favors the absorption ofpossible vibrations while the equipment works. Tighten thoroughly and evenly all the anchoring bolts.

7.2 Joining the pipes:It is necessary to prevent the metallic tubes from transmitting excessive stress to the intake and rising manifolds of the equipment,to avoid distortions or breaks. The expansion of the piping caused by thermal effects must be balanced with appropriate measuresin order to prevent the pump being damaged. The pipes’ counter flanges must be parallel to the flanges of the equipment. In orderto minimize the noise, it is advisable to mount anti-vibration joints in the intake and rising pipes.

Binder1.pdf 6309/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 63 17/07/2018 16:18:18

Page 64: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

15

USE AND MAINTENANCE MANUAL

4. TECHNICAL DATA AND USE LIMITATIONS.

In case of activating a tri phase motor’s protection fuse it is also necessary to replace the other twofuses along with the one that has been melted.

5. MANAGEMENT:

5.1 Storage:The equipment must be stored in a covered dry place and preferably with constant air humidity, no vibration or dust. It is sold with itsoriginal packaging and must remain so until it is installed, with the intake and supply vents closed by the supplied adhesive disc in thisseries. After a long periods of storage or if the equipment is stored after a certain cycle of operation, maintenance is achieved with the helpof antioxidant products sold in stores, applied only to parts made of low alloy material, such as GG-25 cast, GGG-40 which have been wetwith the pumped liquid.

5.2 Transportation:Ensure that the devices do not suffer unnecessary hits or shocks. To lift and move the unit use elevators with the supplied pallet inthe series (if provided). Use proper ropes made of vegetable or synthetic fiber, provided that the piece can be attached easily.

6. WARNINGS.

6.1 Qualified Personnel.It is desirable that the installment is carried out by qualified and competent personnel, which fulfillthe technical prerequisites needed by the specific regulations for the matter at hand. By qualified personnel,we intend those people whom through their training, experience and initiation, as well as

their understanding of the related rules and regulations and the measures taken to prevent accidents and the conditions of service,are held responsible for the safety of the installation by performing any activity required to recognize and avoid danger. (IECDefinition for technical personnel)

6.2 SafetyThe use is permitted only if the wiring complies with the security measures imposed by the regulations of the country where theproduct is installed.

6.3 Motor / Pump axis rotation control.Before installing the equipment,it is advisable to check the free movement of the pump’s and/or the motor’s axis.To carry out the control, the coupling of the pump or fan can be removed after detaching the coupling-cover or the lidfan. Once the checking is finished, mount the protection again in its original position.

Do not force the axis or the motor’s fan with tweezers or other tools and devices in order to unblock the pump,try to determine the cause of the blockage.

PUMPSLiquid’s temperature field:Rotation speed:Volume:Lifting height:Maximum surroundings temperature:Storage temperature:Related air humidity:ENGINESSupply voltage:Engine protection degree:Thermal Class:Power input:Engine construction:

From -10ºC to +100ºC (depending on pumps and tanks)2.900 r.p.m. - 1.450 r.p.m. - 970 r.p.m.From 1 m

3/h to 1.000 m

3/h depending on the model.

As high as 200 m.c.a.+ 40ºC-10ºC +40ºCMax. 95%

3 x 230-400 V 50/60 Hz up to 4 KW including 3 x 400/690 V 50/60 Hz starting from 5.5 KW.IP55FSee the electrical data plate.According to IEC standards 2-3 part 1110.

ENG

LISH

Binder1.pdf 6409/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 64 17/07/2018 16:18:18

Page 65: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

14

USE AND MAINTENANCE MANUAL

1. GENERAL INFORMATION.

Before the installment read this manual thoroughly for it contains basic instructions that facilitateknowing the pressure equipment and thus being able to maximize the advantages of use.If theindications mentioned above are fulfilled, the equipment’s components will have a long life and dangers will be

avoided. It is essential that this manual is kept always available with the equipment.Both the installation and the functioning must fulfill the safety rules of the country where the product is installed. The installmentand/or maintenance will be carried out with maximum care and exclusively by qualified personnel (paragraph 6.1) that possess thedemanded requirements present in the current regulations. By not accomplishing the safety regulations, in addition to damagingthe equipment and exposing the personnel to high risk, will cause the loss of all warranty rights.

1.1 Equipment description:

2. APPLICATIONS.

The SACI PUMPS pressure equipments are designed for the automatic supply and pressure of clean and neutral water facilities suchas: housing blocks, flats, hotels, hospitals, schools, industries, irrigations, cities (municipalities) etc.

THREE SERIES ARE DISTINGUISHED (DEPENDING ON THE TYPE OF PANEL EQUIPPED):

1) Pressure equipments with Standard electric panel: The control of the pressure is achieved with a pressure switch and anaccumulation tank.

2) Vario-System pressure equipments with frequency inverter:Control by frequency inverter with water supply is madefor those installations where there are more demanding flow fluctuations and require constant pressure in addition to many otheradvantages.

3) Pressure equipments with Easy Vario: Controlled by an inverter but with little restrictions on the power and voltages.

3. PUMPED LIQUIDS.

These equipments are designed and manufactured for pumping clean, pure and aggressive liquids onthe condition of tested compatibility with the same manufactured materials and that the power of theinstalled motor is adequate to the specific weight and viscosity of the transferred fluids.

Example:EP 4xXv-F 15-5

Equipment Tier type.

EP = Conventional panelVARIO = Panel with inverterVARIO ALT = Inverter panel with alternating adjustment

No. of pumps to compose the equipment

Model of pumps that compose the equipment

Binder1.pdf 6509/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 65 17/07/2018 16:18:18

Page 66: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

13

USE AND MAINTENANCE MANUAL

SUMMARY

1 GENERAL INFORMATION.1.1Equipment description.

2. APPLICATIONS.

3. PUMPED LIQUIDS.

4. TECHNICAL DATA.

5. MANAGEMENT.5.1Storage.5.2Transportation.

6WARNINGS.6.1Qualified personnel.6.2Safety.6.3Motor’s axis rotation control.6.4Responsabilities.6.5Protection.

6.5.1Moving parts.6.5.2Noise level.6.5.3Cold and hot parts.

7.INSTALLMENT.

8.ELECTRIC CONNECTION.

9.PRESSURE SWITCH ADJUSTMENTS.

10.STARTING.

11.PRECAUTIONS.

12.MAINTENANCE AND CLEANING.12.1Regular cross-checks.12.2Cross-check of the pressure vessel.

13.MODIFICATIONS AND SPARE PARTS.

14.TROUBLESHOOTING.

ENG

LISH

Binder1.pdf 6609/07/2018 16:33:46

(Instructions based on Spanish)

Manual Equips.pdf 66 17/07/2018 16:18:18

Page 67: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

Binder1.pdf 6709/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 67 17/07/2018 16:18:18

Page 68: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

11

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

6

7

8

9

10

11

12

13

14

Alguna de las bombasno generan caudal osuficiente presión

Frecuentes arranques yparadas de las bombasque componen el equipo

La bomba no ceba

La bomba genera uncaudal insuficiente.

El caudal de la bombano es constante

La bomba gira alcontrario al apagarla

La bomba vibra confuncionamiento ruidoso.

Fugas en el cierre del eje

Fallo en el Variador

A.La bomba no ha sido cebada correctamente.B.Verificar el correcto sentido de rotación de los

motores trifásicos.C.Desnivel de aspiración demasiado alto.D.Tubo de aspiración con diámetro insuficiente o con

extensión en largo demasiado elevada.E.Válvula de fondo obstruida.

A.Ajuste incorrecto de los presostatosB. Depósito de acumulación sin aire.C.Depósito de acumulación defectuoso.

A. El tubo de aspiración o la válvula de fondo aspiranaire.

B.La inclinación negativa del tubo de aspiraciónfavorece la formación de ampollas de aire.

A.Válvula de fondo obstruidaB.Turbina desgastada u obstruida.C.Tuberías de aspiración de diámetro insuficiente.D.Verificar el correcto sentido de rotación.

A.Presión en la aspiración demasiado baja.B.Tubo de aspiración o bomba parcialmente

obstruidos con impurezas.

A.Pérdida del tubo de aspiraciónB.Válvula de fondo o de retención defectuosa o

bloqueada en posición de parcial abertura.

A.Verificar que la bomba o/las tuberías estén fijadasbien.

B.La bomba cavita C.Presencia de aire en la bomba o en el colector de

aspiraciónD.Las bombas no giran libremente (resistencia por

rozamiento) debido a una altura inexacta de laaltura del eje de la bomba (series VX-VAT).

A.Cierre mecánico defectuosoB..Ajuste inexacto de la altura del cierre de la

bomba.

A. En Caso de observar algún mensaje de fallo en elVariador , consulten Manual especifico delVariador que se entrega junto con el Equipo

A.Llenar de agua la bomba y el tubo deaspiración y efectuar el cebado.

B.Invertir entre sí dos cables de alimentación.C.Consultar el punto 8 de las instrucciones

para la “Instalación”.D.Sustituir el tubo de aspiración con uno de

diámetro mayor.E.Limpiar la válvula de fondo.

A.Incrementar la presión de desconexióni/o la presión diferencial.

B.Recargar de aire el depósito.C.Sustituir o reparar el depósito.

A.Eliminar el fenómeno controlando con cuidadoel tubo de aspiración, repetir las operacionesde cebado.

B.Corregir la inclinación del tubo de aspiración.

A.Limpiar la válvula de fondo.B.Sustituir la turbina o eliminar la obstrucción.C.Sustituir el tubo con otro de diámetro

mayor.D.Invertir entre sí dos cables de alimentación

B.Limpiar la tubería de aspiración y labomba

A.Eliminar el inconvenienteB.Reparar o sustituir la válvula

defectuosa.

A.Bloquear las partes sueltas. B.Reducir la altura de aspiración y

controlar las pérdidas de carga. Abrirla válvula de aspiración.

C.Purgar las tuberías de aspiración y dela bomba.

D.Reajustar la altura del eje de la bombarespecto al acoplamiento del motor.

A.Reparar o sustituir el cierre mecánicoB.Reajustar la altura del eje de la bomba

respecto al acoplamiento del motor.

A. En caso de tener alguna duda, rogamosse pongan en contacto con Nuestrosservicios Técnicos o bien con nuestrodepartamento Técnico.

AVERÍASCAUSAS POSIBLESREMEDIOS

ESPAÑ

OL

Binder1.pdf 6809/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 68 17/07/2018 16:18:18

Page 69: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

10

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

14. LOCALIZACIÓN DE AVERIAS Y REMEDIOS.

1

2

3

4

5

AVERÍAS

El motor no arranca y noproduce ruido

El motor no arranca peroproduce ruidos.

El motor gira condificultad

La protección (exterior)del motor se activainmediatamente despuésdel arranque.

La protección del motor seactiva demasiadofrecuentemente.

CAUSAS POSIBLES

A. Suministro eléctrico desconectadoB. Diferencial, o magnetotérmico desconectadoC.Verificar que el motor esté alimentadoD.Motor defectuoso.

A.Asegurarse de que la tensión de alimentacióncorresponda a la de la placa.

B.Controlar que las conexiones estén realizadascorrectamente.

C.Verificar en la entrada de tensión al cuadro y en lacaja de bornes la presencia de todas las fases.

D.El eje está bloqueado, Buscar posiblesobstrucciones de la bomba o del motor.

A. Verificar la tensión de alimentación que podríaresultar insuficiente.

B.Verificar posibles rozamientos entre las partesmóviles y las fijas.

C.Verificar el estado de los rodamientos

A.Verificar la presencia en la caja de bornes de todaslas fases.

B.Verificar posibles contactos abiertos o sucios en laprotección.

C.Verificar el posible aislamiento defectuoso delmotor controlando la resistencia de fase y elaislamiento hacia la masa.

D.La bomba funciona por encima del punto detrabajo para el que ha sido dimensionada.

E.Los valores de activación de la protección sonerróneos.

F.La viscosidad o densidad del líquido bombeado sondiferentes a las utilizadas en la fase del proyecto.

A. Verificar que la temperatura ambiente no seademasiado alta

B. Verificar el calibrado de la protección.C. Verificar el estado de los cojinetesD.Controlar la velocidad de rotación del motor.

REMEDIOS

A.Conectar el suministro eléctrico.B. Corregir avería y conectar el diferencial.C. Volver a conectar motor. D. Reparar o sustituir motor.

B.Corregir los errores eventualesC.En caso negativo restablecer la fase que

falta.D.Eliminar la obstrucción.

B.Eliminar la causa del rozamiento.C.Sustituir los rodamientos estropeados.

A.En caso negativo restablecer la faseque falta

B.Sustituir o volver a limpiar elcomponente.

C.Sustituir la carcasa del motor conestator o restablecer los cables demasa.

D.Establecer el punto de funcionamientosegún las curvas características de labomba.

E.Controlar los valores establecidos en laprotección del motor: modificarlos osustituir el componente de sernecesario.

F.Reducir el caudal mediante una válvulade compuerta en el lado de laalimentación o instalar un motor detamaño superior.

A.Ventilar adecuadamente el local dondeestá instalada la bomba.

B.Efectuar el calibrado con un valor decorriente adecuado a la absorción delmotor con plena carga.

C.Sustituir los cojinetes estropeados.

Binder1.pdf 6909/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 69 17/07/2018 16:18:18

Page 70: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

12.1 Controles periódicos.Los equipos en su funcionamiento normal no requieren mantenimiento alguno. Sin embargo es aconsejable efectuar un controlperiódico de cada bomba: de la corriente absorbida, de la presión de impulsión con boca cerrada y del caudal máximo, a fin delocalizar a tiempo averías o desgastes. Si es posible disponer un plan de mantenimiento programado para conseguir con gastosmínimos y poco tiempo de parada del equipo un funcionamiento sin problemas y sin reparaciones largas y costosas.

12.2 Comprobación de la presión en acumuladores.Para asegurar un funcionamiento óptimo y fiable, incluyendo la frecuencia de arranques y paros de las bombas es imprescindible elcomprobar periódicamente la presión de carga de aire del depósito acumulador (comprobar al menos trimestralmente). Como hemosindicado anteriormente, la carga de aire debe ser igual a la presión mínima de arranque del equipo. Para proceder a la carga deaire del depósito debemos separarlo de la presión de la instalación a través de una válvula de seccionamiento y lógicamente de unaconexión de vaciado del acumulador a desagüe.

13. MODIFICACIONES Y PIEZAS DE REPUESTO.

Cualquier modificación realizada sin autorización previa, exime al fabricante de toda responsabilidad.Todas las piezas de repuesto utilizadas en las reparaciones deben ser originales, y todos los accesorios deben estar autorizados porel fabricante, con el objeto de poder garantizar la total seguridad de las personas y de los operadores, de las máquinas y de lasinstalaciones que incorporan las bombas.

9

ESPAÑ

OL

Binder1.pdf 7009/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 70 17/07/2018 16:18:18

Page 71: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

8

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

10.4Proceder a arrancar la 1ª bomba en función manual (Este control se efectuará tras conectar la bomba mediante el selectorcorrespondiente del cuadro eléctrico en posición manual, con una rápida secuencia de marcha y parada) para controlar que el sentidode rotación (giro) de la bomba es correcto, miramos desde el lado del ventilador, y debe girar hacia la derecha (sentido horario),excepto para la serie de bombas VX cuyo sentido de giro es hacia la izquierda (anti horario). Si la rotación de alguna de las bombasfuera contraria, invertir entre sí dos hilos de fase cualquiera de la bomba que no gira correctamente, después de haber aislado elequipo de la red de alimentación. ATENCION: En los equipos con variador de frecuencia y alternancia de la bomba regulada, puededarse el caso de que la bomba gire en un sentido mediante el variador de frecuencia y en sentido contrario en posición Manual.

10.5Conectar la 1ª bomba en posición de Automático (AUT.), la bomba arrancará y debemos proceder a su purgado, a través deldispositivo de purgado (si lo equipan) o a través del tapón de cebado, y a su vez abrir lentamente la válvula de impulsión de la 1ªbomba hasta su abertura total. La bomba seguirá trabajando hasta llenar toda la instalación y en caso de no existir consumo deagua la presión irá aumentando hasta llegar a la presión de desconexión que producirá el paro de la bomba. De hecho hay quecontrolar el consumo de energía del motor comparándolo con el que está indicado en la placa de características (“A”).

10.6Ajustar los presostatos a la presión de arranque y paro deseado (punto nº 10), en caso de que el equipo incorpore mas de 1bomba cada presostato debe tener un diferencial escalonado, por ej.: 1ª bomba (arranque 5 bares – paro 7 bares), 2ª bomba (arr.4 bares - paro 6 bares), 3ª bomba (arr. 3 bares - paro 5 bares). Si se trata de un equipo con Variador de Frecuencia recomendamosregular los presostatos aunque solo funcionen en sistema de emergencia.

10.7Los equipos VARIO-SYSTEM ya vienen programados de fabrica a la presión que se nos ha consignado.

10.8Mientras la electrobomba está en marcha, controlar la tensión de alimentación en los bornes del cuadro eléctrico en la entradade tensión, que no debe diferir del +/- 5% del valor nominal.

10.9Repetir las pasos 10.4, 10.5 y 10.6 para cada una de las bombas instaladas en el equipo.

10.10Su equipo Bombas SACI Controls ya esta listo para funcionar.

11. PRECAUCIONES.

11.1 PELIGRO DE HIELO.

Si el equipo permanece inactivo por un largo periodo a una temperatura inferior a 0 °C, es necesario vaciar de aguatotalmente el equipo, y evitar así grietas eventuales de los componentes hidráulicosComprobar que la pérdida del líquido no estropee cosas o provoque daños a personas, en particular

en las instalaciones que utilizan agua caliente.

12. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA.

Solamente personal especializado y cualificado, con los requisitos exigidos en las normas en materia,se encargará de desmontar el equipo.En cualquier caso todos los trabajos de reparación y de mantenimiento seefectuarán exclusivamente después de haber desconectado el equipo de la red de alimentación. Asegurarse que ésta

no pueda ser conectada accidentalmente

Después de un largo periodo de funcionamiento se planteará alguna dificultad para desmontar laspiezas en contacto con el agua: para conseguirlo, utilizar un producto apropiado disponible encomercios y, de ser necesario, un extractor adecuado.

Recomendamos no forzar las distintas piezas con herramientas no aptas.

Binder1.pdf 7109/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 71 17/07/2018 16:18:18

Page 72: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

7

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

Principio de funcionamiento (ejemplo):Tenemos (por ejemplo) un equipo de presión Vario System que equipa 4 bombas de 10 C.V.- Presión de trabajo en la instalación: 6 bares. (Por ej., fijada por nosotros)- Caudal unitario de las bombas a 6 bares: 24.000 l/h (por ej.)

1º SUPUESTO:Presión siempre fija: 6 bares se demandan tan solo 12.000 l/hDado que la bomba regulada en su funcionamiento normal genera 24.000 l/h a 6 bares el variador reduce la frecuencia de labomba desde 50 Hz - 2.850 R.P.M. a 42 Hz - 2.394 R.P.M. (por ej.) y por tanto funciona como una bomba de 5.5 C.V. consumiendopor lo tanto la mitad de amperaje

2º SUPUESTO:Presión siempre fija: 6 bares se demandan 30.000 l/h

La bomba regulada ha ido aumentando de frecuencia y consecuentemente las r.p.m. a medida que demandábamos más caudal hastael punto que ha llegado a su tope 50 Hz - 2.850 R.P.M. y en el que genera 24.000 l/h a 6 bares pero como estamos demandando30.000 l/h, entra la 1ª bomba auxiliar en marcha al 100% de rendimiento 24.000 l/h y la regulada baja de frecuencia hasta cubrirel diferencial de caudal demandado, o sea 6.000 l/h a 6 bares.

En el caso de ir demandando más caudal la regulada va adaptándose a la demanda e irá arrancando o parando las auxiliares.VENTAJAS PRINCIPALES:- El tener siempre una presión constante en la instalación siendo independiente del caudal demandado.- El hecho de eliminar prácticamente la totalidad de acumuladores de membrana ó Galvanizados, lo cual además de una reducción

de costes, supone un muy importante ahorro de espacio.- Los equipos VARIO SYSTEM - BOMBAS SACI, incorporan siempre una función de emergencia a través de presostatos que nos permite

el funcionamiento de todas las bombas auxiliares en modo emergencia para aquellos casos en que el variador de frecuencia nosea operativo, lo cual nos asegura el tener el suministro de caudal y presión de forma continua, para ello, todos los equiposincorporan de serie un acumulador de membrana de capacidad mínima para dicho funcionamiento de emergencia.

- La instalación de tuberías, no soporta en ningún momento sobreesfuerzos de ninguna manera, ya que el motor de la bombaaumenta su velocidad de forma progresiva. Evitando así puntas de consumo, sobredimensionado de acometidas y por supuesto losgolpes de ariete de las conducciones gracias a la progresividad en la bajada y arranque de las bombas.

- Un argumento económico a favor del Variador es el ahorro de energía ya que si se necesita el 50% de la potencia de la bomba seconsumirá el 50% de energía.

NOTA:Los presostatos que equipa el grupo son solo para caso de emergencia y en equipos no alternados solo para las bombasauxiliares en caso de avería en el variador, en este caso de emergencia coloque el pulsador de la bomba regulada en posiciónpresostatos y las auxiliares en posición automático. Los presostatos deben regularse con arranque y paro.

10. PUESTA EN MARCHA DEL EQUIPO.

Para poner en marcha un equipo de BOMBAS SACI CONTROLS proceder como sigue:

10.1Dar tensión al equipo. Controlando que esta sea la correcta especificada para este equipo.

10.2Conectar los suministros eléctricos e hidráulicos. Los selectores de todas las bombas deben estar en posición “O”(desconectadas). Abrir totalmente la válvula de compuerta puesta en la aspiración manteniendo las válvulas de impulsión de cadabomba cerradas. Proceder al llenado completo del colector de aspiración y circuito de aspiración y de los cuerpos de las bombas.Debemos procurar que las bombas empiecen a trabajar correctamente y que el dispositivo de hermeticidad (cierre mecánico) estébien lubricado. El funcionamiento en seco provoca daños irreparables al cierre mecánico.

10.3Comprobar que la presión de precarga de aire del acumulador de membrana del equipo es igual a la presión mínima deconexión del equipo (presión de Arranque). Debemos tener en cuenta de no tener presión del líquido.

ESPAÑ

OL

Binder1.pdf 7209/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 72 17/07/2018 16:18:18

Page 73: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

6

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

9.2 Ajuste de la presión del conjunto del equipo. (Para equipos con Cuadro de maniobra STANDARD).

Ps1 = Presión de arranque bomba Nº 1 Pa1 = Presión de paro bomba Nº 1Ps2 = Presión de arranque bomba Nº 2 Pa2 = Presión de paro bomba Nº 2Ps3 = Presión de arranque bomba Nº 3 Pa3 = Presión de paro bomba Nº 3d1 = d2 = Diferencia mínima de tarado presostato.

Los grupos de presión Standard BOMBAS SACI están constituidos por una, dos, tres o cuatro bombas funcionando en paralelo.Cada bomba está controlada automáticamente por la señal de un presostato, cuyos valores de arranque y paro se regulan según lasnecesidades de presión y caudal de la instalación. El arranque de las bombas es escalonado en función del aumento del caudalrequerido.En la figura superior se representa el ciclo de funcionamiento de un equipo de presión Bombas Saci con tres bombas. Con Ps vieneindicada la presión de arranque de las bombas mientras que Pa indica la presión de paro.El diferencial del presostato (∆Pp) se representa por la diferencia entre Ps y Pa que ha sido fijada (como ejemplo) en 1,5 bares.El ciclo de funcionamiento es el siguiente:- Cuando hay consumo de agua, primero sale del depósito de acumulación instalado- Luego, la presión de la instalación desciende al valor Ps1. El presostato ordena el arranque de bomba Nº 1.- Cuando cesa el consumo de agua, la bomba Nº 1 continua funcionando hasta que llega a la presión Pa1 y esa bomba se para.En el caso de que el consumo de agua aumente por encima de lo que puede dar la bomba Nº 1, la presión de la instalación disminuyeal valor Ps2 provocando el arranque de la bomba Nº 2 y Nº 3 si la presión disminuye mas allá del valor Ps3.El paro de la bomba se producirá cuando haya una reducción en el consumo de agua, en una secuencia contraria respecto alarranque:

- paro bomba Nº 3———-valor presión Pa3- paro bomba Nº 2———-valor presión Pa2- paro bomba Nº 1———-valor presión Pa1

NOTA: cada presostato esta relacionado solo con una bomba y no necesariamente siempre la misma, ya que la alternancia del equipoactúa sobre los presostatos. El presostato Nº 1 debe ajustarse a los valores + altos de conexión y desconexión.

9.3 Ajuste de la presión del conjunto del equipo (Para equipos con Cuadro con VARIADOR DE FRECUENCIA).

PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO CON VARIADOR DE FRECUENCIA:El sistema de equipos de presión, VARIO SYSTEM - BOMBAS SACI, que incorpora un Variador de frecuencia, representa la mejorsolución a la larga lista de inconvenientes de regulación y mantenimiento que pueden aparecer en una instalación con un equipo depresión convencional. El principio de funcionamiento del variador de frecuencia se basa en proporcionar una presión totalmenteconstante (previamente programada) independientemente del caudal variable solicitado, mediante la regulación de una de lasbombas que componen el equipo a través del variador de frecuencia y las otras arrancan como auxiliares a todo-nada. Previamentedebemos haber programado todos los parámetros de la instalación incluyendo por supuesto la presión de trabajo.

Binder1.pdf 7309/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 73 17/07/2018 16:18:18

Page 74: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

5

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

7.3 Es aconsejable emplazar el equipo lo más cerca posible del líquido a bombear.Es conveniente utilizar un tubo de aspiración con diámetro superior al de la boca de aspiración del equipo. Si la altura de carga dela aspiración es negativa es imprescindible montar en la aspiración una válvula de fondo de características adecuadas. El pasoirregular entre diámetros de las tuberías y curvas estrechas hacen aumentar notablemente las pérdidas de carga. Debe ser gradualel paso de una tubería de diámetro pequeño a otra de diámetro mayor. Normalmente la largura del cono del paso debe ser 5÷7 ladiferencia de los diámetros.Comprobar con atención que las uniones del tubo de aspiración no permitan que entre el aire. Comprobar que las juntas entrelas bridas y las contrabridas estén bien centradas para que no creen resistencias contra el flujo en la tubería. A fin de que no se formenburbujas de aire en el tubo de aspiración, crear una ligera diferencia de inclinación positiva del tubo de aspiración hacia el equipo.

No hay que poner en marcha nunca el equipo de forma prolongada con las llaves de corte de los colectores de impulsióno de las bombas que lo componen cerradas, dado que de esta forma aumentaría la temperatura del líquido y seformarían burbujas de vapor dentro de la bomba, con consiguientes daños mecánicos. Si existiera esta posibilidad,

incorporar un circuito de by-pass o una descarga empalmada a un depósito de recuperación del líquido (conforme a lo previsto enlas normas locales para líquidos tóxicos).

8. CONEXIÓN ELÉCTRICA:

Atención: ¡cumplir siempre las normas de seguridad!Respetar rigurosamente los esquemas eléctricos que aparecen dentro del armario del equipo.

8.1Las conexiones eléctricas serán realizadas por un electricista experto, que cuente con los requisitos necesariosestablecidos por las normas vigentes (ver el apartado 6.1).Es necesario respetar rigurosamente las prescripciones previstas por las Compañía de distribución de la corrienteeléctrica.

8.2 Antes de acceder al cuadro eléctrico, cerciorarse que la tensión eléctrica esté desconectada.

8.3Comprobar la tensión de la red antes de efectuar cualquier conexión. Si corresponde a la que figura en la placa, disponer laconexión de los cables a la placa de bornes con prioridad del cable de tierra.

8.4COMPROBAR QUE LA INSTALACIÓN DE TIERRA ESTE EN CONDICIONES EFICACES Y QUE SE PUEDA REALIZARUNA CONEXIÓN ADECUADA

8.5Los equipos deben estar siempre conectados a un interruptor de seccionamiento general exterior.

9. AJUSTE DE LA PRESIÓN DE TRABAJO.

9.1 Ajuste de cada presostato.En cada Presostato podemos hacer los siguientes ajustes:

1 Presión de desconexión.Presión a la que para la bomba al que esta asociado estepresostato

2 Presión Diferencial (∆).Esta presión diferencial nos ayuda a ajustar la presión de conexión:Presión de conexión / Arranque = Presión de desconexión – Presión diferencial.

Ajustes del presostato:1 Presión de desconexión:Girar la tuerca o pieza circular en sentido horario (símbolo +) para

aumentar. Girar la tuerca o pieza circular en sentido anti horario (símbolo -) para disminuir)2 Presión diferencial:Girar la tuerca en sentido anti horario (símbolo +) para aumentar. Girar

la tuerca en sentido horario (símbolo -) para disminuir.

1

2

ESPAÑ

OL

Binder1.pdf 7409/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 74 17/07/2018 16:18:18

Page 75: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

4

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

6.4 Responsabilidad.

El fabricante no responde del mal funcionamiento del equipo o de posibles daños provocados por éste, debidoa manipulaciones indebidas o modificaciones y/o si se emplean en sectores no aconsejados o que no secumplan otras disposiciones citadas en este manual. Además no se hace responsable de las posibles

inexactitudes contenidas en el presente manual, debidas a errores de impresión o de trascripción. Se reserva el derecho deaportar a los aparatos las modificaciones que considere necesarias o útiles y que no perjudiquen las características esenciales.

6.5 Protecciones.6.5.1 Piezas en movimientoEn conformidad a las normas anti-accidentes todas las piezas en movimiento (ventiladores, juntas etc.) deben estar blindadascuidadosamente, con instrumentos adecuados para ello (cubre-ventiladores, cubre-juntas etc.) antes de poner en marcha la bomba.

Mientras la bomba esté en marcha no acercarse a las piezas en movimiento (eje, ventilador etc.) y de todas formas,de ser necesario, hay que hacerlo con la indumentaria y equipos de protección individual (EPIS) adecuados y según lasnormas de la ley para evitar el engancharse con la ropa.

6.5.2 Nivel de ruido. Los niveles del ruido producidos por las bombas con motor suministrado en serie, están dentro de normativas, y hacemos notar queen aquellos casos en que los niveles de ruido LpA sobrepasen los 85dB(A) en los lugares donde están instaladas hay que utilizarPROTECCIONES ACÚSTICAS apropiadas conforme a las normas vigentes para tal concepto.

6.5.3Partes calientes o frías.¡El fluido contenido en la instalación puede alcanzar temperaturas y presiones elevadas, y ademáspuede presentarse bajo forma de vapor! ¡PELIGRO DE QUEMADURAS! Puede resultar peligroso incluso sólo tocar las bombas o partes de la instalación.

En el caso de que las partes calientes o frías puedan plantear peligros, habrá que protegerlas adecuadamente para evitar tocarlas.

6.5.4 Las posibles pérdidas de líquidos peligrosos o nocivos (eje. de la junta estanca del eje) hay que transportarlas y despuéseliminarlas conforme a las normas vigentes a fin de no provocar peligros ni daños para las personas o para el medio ambiente.

7. INSTALACIÓN.Hay que instalar los equipos en lugar bien ventilado y con una temperatura ambiente que no sobrepase los 40°C. Si se montan los grupos en locales donde haya peligro de explosiones, habrá que cumplir las prescripciones locales relativas a laprotección “Ex” utilizando exclusivamente motores apropiados.

7.1 Cimentación: Es responsabilidad del comprador la preparación de los cimientos, de ser metálicos, hay que pintarlos para evitar la corrosión,nivelarlos bien y de suficiente rigidez para soportar esfuerzos. Es necesario dimensionarlos de tal forma que se eviten vibracionesdebidas a resonancias.Si los cimientos son de hormigón, hay que comprobar que haya fraguado bien y que estén totalmente secos antes de colocar el grupo.La superficie de apoyo será perfectamente plana y horizontal. Tras colocar el equipo en los cimientos, es preciso comprobar que estéperfectamente nivelado sirviéndose de un nivel. De no ser así, habrá que usar suplementos de ajuste colocados entre la base y loscimientos cerca de los pernos de anclaje. Un anclaje sólido de la base del equipo a la base de apoyo favorece la absorción de posiblesvibraciones al trabajar el equipo. Apretar a fondo e uniformemente todos los pernos de anclaje.

7.2 Empalme de las tuberías:Hay que evitar que las tuberías metálicas transmitan esfuerzos excesivos a los colectores de aspiración e impulsión del equipo, paraevitar deformaciones o roturas. Las dilataciones de las tuberías provocadas por efectos térmicos hay que equilibrarlas con medidasapropiadas para no afectar a la bomba. Las contra bridas de las tuberías deben ser paralelas a las bridas del equipo. A fin de reduciral mínimo el ruido, se aconseja montar juntas antivibración en las tuberías de aspiración y de impulsión.

Binder1.pdf 7509/07/2018 16:33:46Manual Equips.pdf 75 17/07/2018 16:18:18

Page 76: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

3

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

4. DATOS TÉCNICOS Y LIMITACIONES DE EMPLEO.

En el supuesto de que se active un fusible de protección de un motor trifásico, es conveniente sustituirtambién los otros dos fusibles junto al que se ha fundido.

5. GESTIÓN:

5.1 Almacenaje:Hay que almacenar los equipos en un lugar cubierto, seco y a ser posible con humedad del aire constante, sin vibraciones ni polvo. Sevenden con su embalaje original y así deben permanecer hasta ser instalados, con las bocas de aspiración y de alimentación cerradasmediante el disco adhesivo suministrado para ello en serie. Después de un largo periodo de almacenaje o en el caso de que el equipo sealmacene tras un cierto periodo de funcionamiento, conservar, con la ayuda de los productos antioxidantes vendidos en comercios, sólo paralas partes fabricadas con material de aleación baja, como la fundición GG-25, GGG-40 que se hayan mojado con el líquido bombeado.

5.2 Transporte:Procurar que los aparatos no sufran golpes o choques inútiles. Para izar y mover el grupo utilizar elevadores y para ello usar el paletsuministrado en serie (si está previsto). Usar cuerdas adecuadas de fibra vegetal o sintética, a condición de que la pieza se puedasujetar fácilmente.

6. ADVERTENCIAS.

6.1 Personal especializado.Es conveniente que la instalación sea llevada a cabo por personal competente y cualificado, y quecuente con los requisitos técnicos requeridos por las normativas específicas para tal materia.Por personal cualificadonos referimos a aquellas personas que gracias a su formación, experiencia e instrucción,

así como por sus conocimientos sobre las relativas normas y prescripciones y sobre las medidas a tomar para la prevención de losaccidentes y sobre las condiciones de servicio, están autorizados por el responsable de la seguridad de la instalación a realizarcualquier actividad necesaria, estando capacitados para reconocer y evitar todo peligro. (Definición para el personal técnico IEC 364)

6.2 SeguridadEl uso se permite única y exclusivamente si la instalación eléctrica cuenta con las medidas de seguridad impuestas en las normativasvigentes del país donde se instala el producto.

6.3 Control de la rotación del eje bomba / motor.Antes de instalar el equipo, es recomendable controlar el movimiento libre del eje de las bombas y/o de los motores.Para efectuar el control se puede mover el acoplamiento o ventilador de las bombas tras haber quitado el cubre-acoplamiento o tapa ventilador. Una vez terminado el control, volver a montar la protección en su posición original.

No forzar el eje o el ventilador del motor con pinzas u otros aparatos con el fin de desbloquear la bomba, intentaraveriguar la causa de dicho bloqueo.

BOMBASCampo de temperatura del líquido:Velocidad de rotación:Caudal:Altura de elevación:Máxima temperatura ambiente:Temperatura del almacenaje: Humedad relativa del aire:MOTORESTensión de alimentación:Grado de protección del motor:Clase térmica:Potencia absorbida:Construcción de los motores

De -10ºC a +100ºC (dependiendo de las bombas y acumuladores)2.900 r.p.m. - 1.450 r.p.m. - 970 r.p.m.De 1 m3/h a 1000 m3/h según el modelo.Hasta 200 m.c.a.+ 40ºC-10ºC +40ºCmáx 95%

3 x 230-400 V 50/60 Hz hasta 4 Kw inc. 3 x 400/690 V 50/60 Hz a partir de 5.5 Kw.IP55FVer placa de los datos eléctricos.Según normativas CEI 2 - 3 fascículo 1110

ESPAÑ

OL

Binder1.pdf 7609/07/2018 16:33:47Manual Equips.pdf 76 17/07/2018 16:18:18

Page 77: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

2

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

1. DATOS GENERALES.

Antes de la instalación leer detenidamente este manual que contiene directivas fundamentales quefacilitan conocer el equipo de presión y poder así sacar el máximo provecho de las respectivasposibilidades de empleo.Si se cumplen dichas indicaciones los componentes del equipo tendrán una larga vida

evitándose peligros. Es imprescindible que este manual esté siempre disponible guardado junto al equipo.Tanto la instalación como el funcionamiento cumplirán las normas de seguridad del país donde se instala el producto. La operaciónde instalación y/o mantenimiento se realizará con el máximo esmero y exclusivamente por parte de personal cualificado (apartado6.1) que posea los requisitos exigidos en las normativas vigentes. El incumplimiento de las normas de seguridad, además de poneren riesgo a las personas y causar daños a los aparatos, causará la pérdida de todo derecho a la garantía.

1.1 Denominación del Equipo de Presión:

2. APLICACIONES.

Los equipos de Presión BOMBAS SACI CONTROLS están diseñados para el suministro automático y a presión de agua limpia y neutraen instalaciones tales como: Bloques de viviendas, hoteles, hospitales, escuelas, industrias, riegos, municipios, etc.

DIFERENCIAMOS DOS SERIES (EN FUNCIÓN DEL TIPO DE ARMARIO ELÉCTRICO QUE EQUIPAN):

1) Equipos de presión con cuadro eléctrico Standard: El control de la presión se lleva a cabo mediante presostatos y depósitode acumulación.

2) Equipos de presión Vario-System con variador de frecuencia:Control por Variador de Frecuencia para suministro deagua en aquellas Instalaciones más exigentes donde existan fluctuaciones de caudal y se requiera presión constante además de otrasmuchas ventajas.

3) Equipos de presión con Easy Vario: Controlado por un variador con pequeñas restricciones de potencia y voltajes.

3. LÍQUIDOS BOMBEADOS.

Nuestros Equipos están proyectados y fabricados para bombear líquidos limpios, puros y agresivos acondición de que en éste caso se compruebe la compatibilidad de los materiales de fabricación de losmismos y que la potencia del motor instalado sea adecuada para el peso específico y la viscosidad de

los fluidos a trasvasar.

Ejemplo:EP 4xXV-F 15-5

Gama de equipo.

EP = Cuadro convencionalVARIO = Cuadro VARIADORVARIO ALT = Cuadro VARIADOR CON ALTERNANCIA DE LA REGULADA

Nº de bombas que componen el equipo.

Modelo de bombas que componen el equipo.

Binder1.pdf 7709/07/2018 16:33:47Manual Equips.pdf 77 17/07/2018 16:18:18

Page 78: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

1

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

ÍNDICE.

1 DATOS GENERALES.1.1Denominación de los equipos.

2. APLICACIONES.

3. LÍQUIDOS BOMBEADOS.

4. DATOS TÉCNICOS.

5. GESTIÓN.5.1Almacenaje.5.2Transporte.

6ADVERTENCIAS.6.1Personal cualificado.6.2Seguridad.6.3Control rotación eje motor.6.4Responsabilidad.6.5Protecciones.

6.5.1Piezas en movimiento.6.5.2Nivel de ruido.6.5.3Partes calientes y frías.

7.INSTALACIÓN.

8.CONEXIÓN ELÉCTRICA.

9.REGULACIÓN DE LOS PRESOSTATOS.

10.PUESTA EN MARCHA.

11.PRECAUCIONES.

12.MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA12.1Controles periódicos12.2Comprobación de la presión en acumuladores.

13.MODIFICACIONES Y PIEZAS DE REPUESTO.

14.BÚSQUEDA Y SOLUCIÓN DE LOS INCONVENIENTES.

ESPAÑ

OL

Binder1.pdf 7809/07/2018 16:33:47

(Instrucciones Originales)

Manual Equips.pdf 78 17/07/2018 16:18:18

Page 79: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

Binder1.pdf 7909/07/2018 16:33:47Manual Equips.pdf 79 17/07/2018 16:18:18

Page 80: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS CONTRA ...sacipumps.com/IMAGES_6/equipos-contra-incendios-manu.pdf · Los equipos Contra Incendios BOMBAS SACI CONTROLS, son conjuntos

MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS DEPRESIÓN STANDARD Y VARIO-SYSTEM EQUIPADOS CON CUADRO

CONVENCIONAL Ó VARIADOR DE FRECUENCIA.

USE AND MAINTENANCE MANUAL FOR VARIO-SYSTEM ANDSTANDARD PRESSURE EQUIPMENTS PROVIDED WITH FREQUENCY

INVERTERS OR CONVENTIONAL PANELS.

MANUEL DE FONCTIONNEMENT ET D’ENTRETIEN DES APPAREILS ÀPRESSION STANDARDS ET VARIO-SYSTEM ÉQUIPÉS DE TABLEAU DECOMMANDE CONVENTIONNEL OU DE VARIATEUR DE FRÉQUENCE.

Modelo y Nº de Equipo / Equipment’s Model and No.Modèle et Nº de série de l’appareil

Binder1.pdf 8009/07/2018 16:33:47

Cat. MGPRev. 01-08-2018

Manual Equips.pdf 80 17/07/2018 16:18:18