Lorena M. Quintana
PORTAFOLIO
College of Architecture, Art and Planning / Facultad de Arquitectura, Arte y UrbanismoCornell University / Universidad de Cornell
+56 9 7853 [email protected]
http://cargocollective.com/lorenamquintana
January 2013 / enero 2013
1
Software: Autodesk Revit 2011; Maya 2010; Rhinoceros 4.0; V-Ray rendering; Autocad 2012; Adobe Creative Suite CS5 Photoshop, Illustrator, InDesign; Microsoft Office 2010.
Idiomas: Español (lengua materna) Inglés (leido, escrito y hablado con fluidez) Francés e Italiano (leido y escrito con fluidez)
Cornell University, Ithaca, Nueva York. AGO 2006 – MAY 2011Facultad de Arquitectura, Arte y Urbanismo. Bachiller en Arquitectura.Becas: Foreign Student Fund $100 000; Louisa L. Ardila Memorial $100 000 ; James and Sharon Williams $10 000. Promedio académico: 3.45 sobre 4
International Baccalaureate Diploma (IBO), Lima, Peru. MAR 2004 – NOV 2005San Silvestre School. Décimo Superior.
Arquitecto. LyonBosch Arquitectos. Santiago, Chile. MAR 2012 – PRESENTEDiseño de hotel en Pirque, Santiago (3300m2). Modelado conceptual en Rhino 3D, desarrollo de proyecto en Revit, coordinación directa con especialistas (interiorismo, iluminación, acustica, electrico, sanitario). Preparación de presentaciones para clientes en Illustrator y Photoshop.Diseño de interiores para tienda en Mall Sport, Santiago (500m2). Modelado conceptual en Rhino 3D, desarrollo de proyecto en Autocad, coordinación directa con el cliente y con el constructor.Diseño de contenido para página web de la oficina. Preparación de imágenes y texto en Photoshop, Illustrator.Documentación Bienal de Arquitectura de Santiago. Producción de imágenes en Photoshop, Illustrator.
Ayudante, Curso Diseño Digital. PUC. Santiago, Chile. MAR 2012 – PRESENTEProfesores: Arturo Lyon, Paula Velasco, Rodrigo Culagovski. 70 alumnos. Modelado Y desarrollo de prototipos en cortadora laser.
Arquitecto. Rodrigo Pérez de Arce - OWAR Arquitectos. Santiago. OCT – DIC 2011Diseño de la segunda fase del concurso internacional Parque de la Ciudadanía (segundo puesto). Trazado de planta en Autocad, modelado de maqueta completa en Rhino 3D, renders en VRay, composición de imágenes en Photoshop.Revisión de proyecto de diseño para mejoramiento de espacios urbanos de Cerro Artillería, Valparaíso. Revisión de planos de arquitectura, pavimentación y aguas lluvias, y entrega de planos a oficina SERVIU de Valparaíso.
Practicante. TEN Arquitectos. Nueva York, Estados Unidos. ENE – ABR 2010Asistente de diseño del nuevo edificio para la facultad de negocios del Rutgers Business School, en New Jersey.Edición de planos para Clinton Park, propuesta de complejo de apartamentos y tiendas para la ciudad de Nueva York.Asistente editorial de varias publicaciones y comunicados de prensa de la oficina.
Practicante. Julián Varas Arquitectos. Buenos Aires, Argentina. JUN – AGO 2009Asistente de diseño del concurso nacional: Museo Provincial de Arte Contemporáneo en Mar del Plata. Diseño y producción de la planta de sitio, fachadas del proyecto y diagramación de láminas de entrega. Responsable de la documentación del sitio.Asistente editorial de varias publicaciones de la oficina.
Practicante. Ciro Najle General Design Bureau. Buenos Aires. JUN – AGO 2008Documentación de nueve proyectos de la oficina en diferentes estados de diseño: construidos, concursos y dibujos preliminares.Producción y edición de dibujos y maquetas digitales. Producción y edición de fotografía de maquetas. Preparación de láminas para presentaciones digitales y documentación permanente de proyectos. Diseño de bases de datos digitales eficientes para archivos permanentes.
EDUCACIÓN
CURRICULUM VITAE
EXPERIENCIA PROFESIONAL
SOFTWARE E IDIOMAS
Concurso Internacional Parque de la Ciudadanía (segundo puesto)Rodrigo Pérez de Arce - OWAR Arquitectos, OCT – DIC 2011
Museo de Arte Contemporáneo en Mar del PlataJulián Varas Arquitectos, JUN – JUL 2009
Regímenes de habitabilidad: Urbanidad emergenteCornell University, AGO – DIC 2007
Patrones teselados de papel: Arquitectura desplegable de emergencia para ChileCornell University, AGO – DIC 2010
Entre estructura y ambiente: Una nueva coreografía para la congestión en Canal StreetCornell University, ENE – MAY 2011
DISEÑO CONCEPTUAL A ESCALA URBANA
Documentación de proyectosCiro Najle General Design Bureau, JUN – AGO 2008
DISEÑO CONCEPTUAL Y FABRICACIÓN A ESCALA ARQUITECTÓNICA
Montaje de la XVIII Bienal de Arquitectura y Urbanismo de SantiagoArturo Lyon - LyonBosch Arquitectos, NOV 2012
MODELADO COMPLEJO Y PROTOTIPADOAgregaciones urbanas en la costa este de ManhattanCornell University, ENE – MAY 2010
Forma CombinatoriaCornell University, AGO – DIC 2009
Superficies RegladasCornell University, AGO – DIC 2008
DIAGRAMACIÓN Y DIBUJO TÉCNICO
DESARROLLO DE PROYECTOS
Residencia MajadasLyonBosch Arquitectos, MAR – DIC 2012
3
6
7
10
11
13
15
17
20
21
22
TRABAJOS 2008-2013
2
Perspective from NW corner of Canal and Broadway, looking toward SE / Perspectiva desde esquina noroeste de Canal y Broadway, mirando hacia el sureste
Aerial view / Vista aerea
Between Structure and Environment: Re-Choreographing Congestion on Canal StreetB. Arch Thesis, advisors John Zissovici + Branden Hookway, spring semester 2011
/ Entre estructura y ambiente: Una nueva co-reografía para la congestión en Canal Street/ Tesis de Bachiller, asesores John Zissovici + Branden Hookway, enero-mayo 2011
/ La intensidad asfixiante de flujos en la calle Canal Street oprime su
amalgama de redes de tráfico hasta detenerla.
/ Una de las calles más esenciales de Manhattan, Canal Street se ahoga
en su propia “Cultura de la congestión.” Densidades crecientes deben ser
re-dirigidas a distintos niveles físicos y programáticos para reafirmar
el valor de la calle como espacio público vibrante y placentero. Altas
concentraciones de locales comerciales y acceso a transporte público
habilitan altas densidades peatonales, y una proliferación constante
de vendedores ambulantes. Es un campo de pruebas apropiado para la
incorporación de actividad informal de la calle (vendedores, carretillas,
bancos) en una red de espacios urbanos complejos que fomentan
nuevas formas de interacción entre sus actores.
/ Planes de desarrollo inmobiliario privado y protestas populares serán
tratados expandiendo las áreas de acceso peatonal sobre la calle, y
reconectándolo con ciertas fachadas y nodos de transporte público
de la ciudad. La creación de un palimpsesto estructural que registra
los flujos, extensiones y proliferaciones de las aceras existentes, hará
de la calle un espacio que anticipa físicamente y promueve aún más
diversidad programática, uso público y desarrollo privado, a través de la
explotación de la intensidad de Canal Street.
/ El proyecto debe evitar tanto la imposición de un orden enteramente
externo, como la noción populista que solo las características existentes
del sitio son valiosas. Así, el proyecto debe ser resuelto en un balance
delicado entre lo pesado y lo ligero, lo virtual y lo actual, lo suave y lo
duro, el objeto y la atmósfera: como un componente arquitectónico
ambiguo que actúe al mismo tiempo como estructura y como ambiente.
The choking intensity of flows on Canal Street grinds its amalgam of
traffic networks to a halt.
Canal Street, one of the most vital streets in Manhattan, chokes on its
own “Culture of Congestion.” Ever-increasing densities need to be re-
choreographed at physical and programmatic levels to reassert the
value of the street as a vibrant and pleasurable public space. A high
concentration of retail space and access to mass transportation cater to
high pedestrian density and a constant proliferation of street vendors.
It is an appropriate testing ground for the incorporation of informal
street activity (vendors, carts, benches, cafe-life, etc) into a network of
complex urban spaces that foster new forms of interaction among the
various actors that participate in it.
Private redevelopment plans and public outcry will be addressed
by expanding the areas of pedestrian access above the street and
reconnecting it to the city’s nodes of public transportation and building
facades. The creation of a structural palimpsest that records the flows,
extensions and proliferations of the existing sidewalks, will render the
street as a space that physically anticipates and promotes further
programmatic diversity, public use, and private development, by
exploiting the intensity of Canal Street.
The project should avoid both the imposition of an entirely foreign order,
and the populist notion that only the existing site characteristics are
valuable. Thus, the project should be resolved in a delicate balance
between the heavy and the light, the virtual and the actual, the soft and
the hard, the object and the atmosphere: as an ambiguous architectural
component that performs both as a structure and as an environment.
3
Flow diagram : ground floor / Diagrama de flujos: primer piso
Flow diagram: second floor / Diagrama de flujos: segundo piso
Plan: ground floor / Planta: primer piso
Plan: second floor / Planta: segundo piso
4
Physical modelMaterials: Soldered aluminumScale: 1:100
/ Maqueta físicaMateriales: aluminio soldadoEscala: 1:100
Final modelMaterials: soldered aluminum, plexiglass and chipboardScale: 1:200
/ Maqueta finalMateriales: aluminio soldado, plexiglass y cartónEscala: 1:200
5
View from top of xerophitous slope toward esplanade / Vista desde el mirador sobre el talud xerófito hacia la explanada
PROFESSIONAL EXPERIENCE EXPERIENCIA PROFESIONAL
Parque de la Ciudadanía International Competition (second prize)Rodrigo Pérez de Arce - OWAR Arquitectos,
October-December 2011
/ Concurso Internacional Parque de la Ciudadanía (segundo puesto)/ Rodrigo Pérez de Arce - OWAR Arquitectos,
octubre-diciembre 2011
/ El proyecto para el Concurso Internacional Parque de la Ciudadanía
se desarrolló en la oficina de Rodrigo Pérez de Arce en Santiago, Chile.
El parque, que rodea el Estadio Nacional en la comuna de Ñuñoa
busca reunir las edades, prácticas del juego, el deporte, la cultura, y la
recreación en un gran teatro festivo, público y abierto, realzado por el
escenario del valle de Santiago.
/ El Parque de la Ciudadanía estimulará a nivel nacional la excelencia
del desempeño en los juegos. Para esto, se considera un proyecto
factible y de baja manutención: ceñida a requerimientos hídricos, la
zonificación de las plantaciones racionaliza el uso de los recursos (uso
de vegetación xerófita y acopio de aguas lluvias para riego). Contenedor
de recorridos urbanos, el parque establece también un importante
nexo integrador, mediante su red de ciclovías, y sus recorridos desde
y hacia la locomoción colectiva. Un perímetro de amplios andenes
arbolados y sombríos, provisto de equipamientos y disponibilidad
para estacionamiento masivo o ferias aporta vitalidad, integración y
seguridad pública al entorno.
/ Mi rol específico en el equipo de trabajo abarcó todas las etapas del
diseño del proyecto. Desde el trazado de la planta en Autocad en
un principio, pasé a encargarme del modelado tridimensional de la
maqueta completa, para evaluar con precisión el diseño en 3D. A
partir de la maqueta, logré obtener tanto renders en VRay además de
dibujos de línea que sirvieron para trazar los cortes y otros esquemas
conceptuales. Finalmente, participé en la composición de imágenes en
Photoshop a partir de los renders.
The project for the International Competition Parque de la Ciudadanía
was developed at the office of Rodrigo Pérez de Arce in Santiago, Chile.
The park, which surrounds the National Stadium in the Ñuñoa district,
attempts to unite different ages, practice of games, sports, culture, and
recreation in a great festive theater, open and public, enhanced by the
scenery of the Santiago valley.
The park will stimulate the excelence of performance in games at a
national level. For this prupose, a feasible and low maintenance project
is considered: adhered to hydric requirements, the zonification of plant
material rationalizes the use of resources (use of xerophitous vegetation
and gathering of rainwater for irrigation). As a container of urban routes,
the park establishes an important integrative liaison, through its
network of bike paths, and its routes to and from public transportation.
A perimeter of wide, tree-lined and shadowed sidewalks, provided with
infrastructure and availability for massive parking or street fairs, brings
vitality and public security to the surroundings.
My specific role in the design team span all stages of design. From
the plan outline in Autocad at the beginning, I then took charge of
the 3d modelling of the entire project, in order to be able to precisely
evaluate our design in three dimensions. From the model, I was able to
obtain renders in VRay and line drawings to outline sections and other
conceptual diagrams. Finally, I participated in the composition of images
in Photoshop based on the renders.
6
Final prototype: fullscale model Materials: corrugated cardboard and tape Bottom: sequence of construction of prototype
/ Prototipo final: maqueta a escala realMateriales: cartón corrugado y cinta adhesivaAbajo: secuencia de construcción del prototipo
Paper Tessellations: Deployable Relief Architecture for Chile Professor Shigeru Ban, fall semester 2010
/ Patrones teselados de papel: Arquitectura desplegable de emergencia para Chile/ Profesor Shigeru Ban, agosto-diciembre 2010
/ Patrones teselados de papel es un proyecto de refugios de auxilio para
desastres naturales diseñado específicamente para Chile después del
terremoto y tsunami de febrero 2010. Partiendo de un análisis de las
áreas en el sur del país más severamente afectadas por el desastre, se
encontró la carencia de una respuesta organizada inmediata.
/ El proyecto toma su forma de los patrones de origami teselados rígidos,
que son valiosos dada su geometría sencilla y repetitiva, y su capacidad
de agrupación compleja: el proyecto se concibe como una unidad simple
que se construye in situ, con una tendencia para agruparse con otras
unidades para así estimular el crecimiento de un tejido urbano.
/ La experiencia de construir una maqueta del proyecto a escala real
comprobó la fuerza y autosuficiencia del cartón y cinta adhesiva de
determinados espesores. Un manual de construcción fue entonces
diseñado basado en la experiencia de la construcción del prototipo.
/ Un catálogo de agrupaciones fue diseñado basado en la escala del
prototipo: diferentes agrupaciones para distintos usos se logran
con exactamente la misma cantidad y tamaño de paneles de cartón,
comprobando la simplicidad y versatilidad del proyecto.
Paper Tessellations is a disaster relief housing project designed
specifically for Chile after the earthquake and tsunami of February 2010.
Departing from an analysis of the areas in the south of the country most
severely affected by the disaster, an immediate organized response was
found lacking.
The project takes its form from rigid origami tessellations, which are
valuable due to their repetitive and apparently simple geometry, and
their capacity for aggregation: the project is devised as a unit simple to
construct on-site, and with a tendency to aggregate with other units in
order to stimulate the growth of an urban fabric.
The actual experience of building a fullscale prototype in the studio
proved the strength and self-sufficiency of a specific thickness of
cardboard and duct tape. A construction manual was then designed
based on the experience of building the fullscale model.
A catalogue of aggregations was ultimately designed based on the
scale of the prototype: different aggregations for different uses can be
achieved with exactly the same amount and size of cardboard panels,
proving the simplicity and versatility of Paper Tessellations.
7
654
3
4
3
7
54 6
1x
9x
14x
2x
Find your spot. The ideal spot is away from trees on flat, high ground. Be a good neighbor!
Encuentre su lugar. El lugar ideal es lejos de los árboles, sobre terreno plano y en altura. Sea un buen vecino!
Trouvez votre endroit. L’endroit idéale èst loin des arbres, sur terrain plat e élevé. Soyez un bon voisin!
Trovi il suo posto. Il posto ideale è distante dei alberi, su terreno piatto e elevato. Sia un buon vicino!
FindeidealBäumhohebitte
あなさい。れて平す。良
EN
ES
FR
IT
DE
JP
EN
ES
FR
IT
DE
JP
Use a small piece of tape to temporarily hold together the top corners of pieces 3 and 4, until the roof pieces are taped in place.
Use un pedazo pequeño de cinta adhesiva para sostener juntas las esquinas superiores de las piezas 3 y 4 temporalmente,hasta que las piezas del techo sean adheridas en su lugar.
Utilisez un petit bout du scotch pour tenir ensemble les coins supérieurs des pieces 3 et 4 temporairement,jusqu’à les pièces du toit soient attachés en place.
Usi un piccolo pezzo di nastro adesivo per mantenere insieme i angoli superiori dei pezzi 3 e 4 temporaneamente,fino a che i pezzi d’il tetto siano sigillati nei suei posti.
Benutzen Sie ein kleines Stück Klebeband, um vorübergehendzusammenhalten den oberen Ecken der Stücke 3 und 4, bis das Dach Stücke sind an ihrem Platz gesichert.
場所で録音され一時的に片3と4は、屋根の部分までの上部の角を一緒に保持するためにテープの小片を使用してください。
EN
ES FR
EN
ES
IT
DE JP
To tape the roof pieces in place, it is necessary to have one person holding the roof piece from the inside of the tent, while another person tapes it in place from the outside.
Para sujetar las piezas del techo en su lugar, es necesario que una persona las sostenga desde adentro de la carpa, mientras que otra persona las sujeta desde afuera.
Materials Matériaux Materialen
Materiales Materiali 材料
Construction Manual / Manual de construcción
1
321
10987
1
2
5
67 10
8 9
1
2
8 109
Lay out the floor and cardboard pieces
Distribuya el piso y las piezas de cartón
Disposez le plancher et les pièces à carton
Stenda il pianale e i pezzi di cartone
Organisieren Sie den Boden- und Pappstücken
床に段ボール作品のレイアウト
den Sie Ihren Platz. Der ale Ort ist weg von den men, auf flachen, en Boden. Seien Sie
e ein guter Nachbar!
なたの場所を表示して下い。理想的なスポットが離て平らな高地の木からで良き隣人をください!
EN
ES
FR
EN
ES
FR
IT
EN
ES
FR
DE JP
IT
DE
JP
IT
DE
JP
Taping the pieces to the floor will hold your home in place.
Sujetar las piezas al piso es lo que sostendrá su casa en su lugar.
Attacher les pièces au plancher èst c’est ce que tendra votre logement en place.
Sigillare i pezzi ai pianale è quello che manterrà la sua casa nel suo posto.
Halten Sie Ihr Haus in Position durch taping der Stücke auf den Boden.
代わりにあなたの家を保持する床に作品をテーピング。
Tape over edges as many times as necessary. Three layers of tape per edge should suffice
Sujete los bordes con cinta adhesiva cuantas veces le parezca necesario. Tres capas de cinta por cada borde debería ser suficiente.
Attachez les tranches avec du scotch autant des fois que vous considerez nécessaire. Trois couches du scotch par tranche devrait etre assez.
Sigilli i bordi con il nastro adesivo tante volte quante Lei consideri necessario. Tre strati di nastro adesivo per bordo dovrebbe essere abbastanza.
Wenden Band über Kanten an, so oft wie nötig. Drei Schichten pro Kante sollte ausreichen.
必要に応じて何回もエッジ上テープ。エッジあたりのテープの3層で十分です
FR
EN
ES
FR
IT
DE JP
IT
DE JP
Be prepared to tape all the roof pieces continu-ously one after another in one go!
Esté preparado para sujetar todas las piezas del techo continu-amente una tras la otra sin interrupción!
Soyez prêt à attacher toutes les pieces du toit continûment une après l’autre sans interruption!
Sia pronto a sigillare tutti i pezzi d’il tetto continuamenteuno dopo l’altro senzainterruzione!
Seien Sie bereit, um mit Klebeband alle Stücke des Daches zu fixieren,kontinuierlichnacheinander in einem Rutsch!
すべての屋根の部分は、1つの別の後に連続していずれかを行ってテープに準備してください!
Pour attacher les pièces du toit en place, on a besoin d’avoir une persone qui les tienne de l’intérieur, pendant que une autre les attache de l’extérieur.
Per sigillare i pezzi d’il tetto nei suei posti, bisogna avere una persona che gli mantengadal’interiore, mentre che un’altra gli sigilla dal’esteriore.
Zur Befestigung der Dach Stück im Ort, ist es notwendig, eine Person hält das Dach Stück aus dem Inneren haben, während eine andere Person gilt Klebeband von außen.
テープの場所に屋根の部分には、テントの中から屋根の部分を持って一人を持っている必要がありますが、外部から代わりに別の人のテープを。
TAPE
8
PLANS AT 0.86 m
3.35 m
3.35 m 6.70 m
4.47 m
4.47 m 7.82 m
NUMBER OF UNITS: 1INTERIOR AREA: 8.2 m²NUMBER OF PALLETS: 9
NUMBER OF UNITS: 2INTERIOR AREA: 16.4 m²NUMBER OF PALLETS: 18
NUMBER OF UNITS: 4INTERIOR AREA: 32.8 m²NUMBER OF PALLETS: 32
AGGREGATION 1: DWELLINGPARAMETER: LARGEST AREA POSSIBLE AT 1.50m MINIMUM
NUMBER OF UNITS: 1INTERIOR AREA: 9.9 m²NUMBER OF PALLETS: 15
NUMBER OF UNITS: 2INTERIOR AREA: 19.8 m²NUMBER OF PALLETS: 26
AGGREGATION 2: STORAGE / CHILDREN
TOP VIEW
1.12 m
3.59 m
1.12 m 3.59 m
0.86 m
1.82 m
0.86 m
1.50 m
Urban Proposal / Propuesta urbana
Catalogue of Aggregations / Catálogo de agrupaciones
7.82 m
3.35 m
3.35 m 4.47 m
6.70 m
6.70 m
UM HEIGHT
NUMBER OF UNITS: 3INTERIOR AREA: 29.7 m²NUMBER OF PALLETS: 38
PLAY AREAPARAMETER: SMALLEST AREA POSSIBLE YIELDING MAXIMUM HEIGHT
NUMBER OF UNITS: 1INTERIOR AREA: 3 m²NUMBER OF PALLETS: 8
NUMBER OF UNITS: 2INTERIOR AREA: 6 m²NUMBER OF PALLETS: 13
NUMBER OF UNITS: 4INTERIOR AREA: 12 m²NUMBER OF PALLETS: 23
AGGREGATION 3: COMMUNITY SPACE / CHURCH
1.73 m
1.73 m
0.86 m
2.39 m
9
PROFESSIONAL EXPERIENCE EXPERIENCIA PROFESIONAL
/ Montaje de la XVIII Bienal de Arquitectura y Urbanismo/ Arturo Lyon - LyonBosch Arquitectos, noviembre 2012
/ La bienal tiene como objetivo presentar obras de arquitectura, y ser
un espacio de encuentro y discusión sobre la disciplina y relación con
la sociedad. Para dar lugar a estas dos instancias el montaje se plantea
como una instalación que permita fragmentar el espacio de la nave de la
Estación Mapocho en una secuencia continua de espacios contenidos
y recorridos cruzados. Estos permitirán una intimidad para ver los
proyectos y producirán distintos espacios de encuentro.
La instalaciwwón de exposiciones en la estación requiere agregar
elementos de soporte, iluminación y mobiliario. Por su naturaleza, estos
elementos quedan en una escala insignificante con respecto al espacio
que las contiene. El montaje pretende destacar la dimensión total de la
nave como espacio interior urbano y densificar la nave con elementos
que permitan exhibir en espacios intersticiales, filtrando vistas, luces y
sonidos para construir instancias de encuentro. La configuración no se
materializa a partir de grandes elementos, sino articulando una masa
crítica de partes que tienen una configuración individual y que al mismo
tiempo su sumatoria configura un total coherente.
La muestra se organiza a partir de 204 módulos de cartón colgados
desde 17 arcos de la nave. Las alturas de los módulos reproducen la
figura del reflejo de la bóveda sobre el suelo, destacando la espacialidad
de la estación. Los módulos tienen forma de rombo en planta y
permiten crear tanto corredores de exposición con distintos grados de
permeabilidad, como definir lámparas colgantes sobre corredores y
mesas de exhibición. La circulación se organiza a través de un recorrido
central que nace en el acceso principal desde la calle y atraviesa la
nave zigzagueando entre las distintas áreas temáticas, desde el cual se
desprenden recorridos transversales siguiendo la configuración de los
arcos.
10
Urban Aggregations on East River Waterfront Professor Winka Dubbeldam, fall semester 2010
/ Agregaciones urbanas en la costa este de Manhattan/ Profesora WInka Dubbeldam, enero - mayo 2010
Agregaciones urbanas en la costa este de Manhattan es un proyecto
monocoque situado en el parque East River que explora la ocupación del
espacio a través de un crecimiento formal, el proyecto existe a través
de la adaptación de la forma al sitio de acuerdo a reglas geométricas
establecidas. El monocoque, o cáscara única, define una técnica
constructiva que soporta la carga estructural utilizando la piel externa
del objeto, en oposición al uso de un armazón estructural separado. Esta
estrategia no solo se aproxima a la idea de la eficiencia material, sino
que además entiende la forma y su creación como un proceso natural
de crecimiento paramétrico. En este sentido, el proceso de creación de
la forma y el producto en sí mismo son literalmente fluidos y dinámicos.
El proyecto fue desarrollado en base a catálogos de formas de cáscaras
que señalan distintos niveles de apertura, escala, y transformación de
interior a exterior. El dinamismo del proceso y de la forma yace en que
el proyecto funciona en términos de gradientes, tanto programáticas
como de secuencia espacial. Las cáscaras se incrustan unas dentro de
otras a distintas escalas y se conectan de manera fluida a través de
nervios para definir los diferentes espacios.
Urban Aggregations on East River Waterfront is a monocoque project
situated on the waterfront of the East River Park in Manhattan. The
project explores the occupation and appropriation of space through the
growth of form: the project exists through its own adaptation to the site
according to established geometric rules. The monocoque, or single
shell, defines a constructive technique that supports the structural
load utilizing the external skin of the object, as opposed to the use of a
separate structural system. This strategy not only approaches the idea
of material efficiency, but further understands form and its creation as a
natural process of parametric growth. In this sense, the process of from
making and the product in itself are literally fluid and dynamic.
The project was developed based on catalogues of shell forms that
address different levels of aperture, scale, and interior/exterior fluidity
and transformation. The dynamism of the process and of the form
is due to the fact that the project operates in terms of gradients, both
programmatic and of spatial sequence. The shells are embedded within
each other at different scales and connect in a fluid manner through
nerves in order to differenciate and organize space.
11
01_01
01_02
01_03
01_04
01_05
01_06 02_06
02_05
02_04
02_03 03_03
03_04
03_05
03_06 04_06
04_05
01_07 02_07 03_07 04_07
04_04
04_03
04_02
04_01 05_01
05_02
05_03
05_04
05_05
05_06
06_0705_07
06_06
06_05
06_04
06_03
06_02
06_01 07_01
07_02
07_03
07_04
07_05
07_06
07_07
02_02
02_01
03_02
03_01
01_short/4-sided/tapered 02_short/6-sided/tapered 03_short/6-sided/straight ���������� ��������� 05_tall/4-sided/tapered ���������� ��������� 07_tall/6-sided/straight
fully-closed_01
fully-open_07
BLEND_SHAPE_UNIT1_PLAN BLEND_SHAPE_UNIT2_PLAN BLEND_SHAPE_UNIT3_PLAN BLEND_SHAPE_UNIT4_PLAN BLEND_SHAPE_UNIT5_PLAN BLEND_SHAPE_UNIT6_PLAN
BLEND_SHAPE_UNIT1_ELEVATION BLEND_SHAPE_UNIT2_ELEVATION BLEND_SHAPE_UNIT3_ELEVATION BLEND_SHAPE_UNIT4_ELEVATION BLEND_SHAPE_UNIT5_ELEVATION BLEND_SHAPE_UNIT6_ELEVATION
BLEND_SHAPE_UNIT1_PERSPECTIVE BLEND_SHAPE_UNIT2_PERSPECTIVE BLEND_SHAPE_UNIT3_PERSPECTIVE BLEND_SHAPE_UNIT4_PERSPECTIVE BLEND_SHAPE_UNIT5_PERSPECTIVE BLEND_SHAPE_UNIT6_PERSPECTIVE
CATALOGUE OF UNIT VARIATION: APERTURE AND SCALE
CATALOGUE OF UNIT VARIATION: TRANSFORMATION FROM EXTERIOR TO INTERIOR
CATALOGO DE VARIACION DE UNIDADES: APERTURA Y ESCALA
CATALOGO DE VARIACION DE UNIDADES: TRANSFORMACION INTERIOR/EXTERIOR
DESARROLLO DEL MONOCOQUE: INTERIOR
DESARROLLO DEL MONOCOQUE: EXTERIOR
12
PICTURES OF 3D-PRINTED MODEL
Combinatorial Form Professors Thom Mayne + Val Warke, fall semester 2009
/ Forma Combinatoria/ Profesores Thom Mayne + Val Warke, agosto - diciembre 2010
Forma Combinatoria es un proyecto que explora nuevas formas de
producir forma. Está basado en la producción de sistemas organizadores,
capaces de maximizar la diferenciación espacial, proporcional a la
complejidad de las nuevas demandas programáticas y contingencias
específicas de este siglo.
El proyecto desarrolla métodos organizativos que son complejos e
interrogativos, y que luego son combinados para producir una variedad
de posibilidades que maximizan la diferenciación espacial. Las
posibilidades son cuestionadas y evaluadas en términos de orden y
coherencia dentro de un proyecto complejo sin límites de escala ni sitio.
La forma del proyecto corresponde y se justifica a sí misma.
La complejidad del proyecto es lograda íntegramente a través del uso de
software tridimensional, que incluye la impresión de maquetas físicas.
La inmersión absoluta en el software tridimensional estudia y cuestiona
más a fondo las nuevas tecnologías y los límites de su capacidad para
generar espacio diferenciado.
Combinatorial Form is a fourth year design studio project which
explores new ways of producing form. It is based on the production of
organizational systems, capable of maximizing spatial differentiation,
commensurate with the complexity of the new programmatic demands
and situational contingencies of this century.
The project develops complex interrogative organizations, which are
then combined to produce an array of possibilities for maximizing
spatial differentiation. The possibilities are questioned and evaluated in
terms of order and coherence within a complex project without the limits
of scale, materiality or site.
The complexity of the project is achieved entirely through the use of
three-dimensional software, including the printing of physical models,
which further questions new ideas and limits of generating differentiated
space.
13
BASE SUBSYSTEMS
ITERATION 1
ITERATION 2
AXONOMETRIC VIEWS
FACADES
PLANS
SECTIONS
SECTIONS
SUBSISTEMAS BASE
ITERACIÓN 1
ITERACIÓN 2
VISTASAXONOMETRICAS
FACHADAS
PLANTAS
CORTES
CORTES
ASSEMBLY OF SUBSYSTEMSENSAMBLAJE DE SUBSISTEMAS
14
Ruled SurfacesProfessor Michael Silver, fall semester 2008
/ Superficies Regladas/ Profesor Michael Silver, agosto - diciembre 2008
Superficies Regladas es un proyecto que explora las relaciones básicas
del punto-línea-plano junto con nuevas tecnologías de fabricación digital
a través de superficies continuas. El uso de una máquina ‘foam cutter’
fue esencial para el taller, la cual se utilizó para producir maquetas y
moldes para el vaciado de concreto. El proyecto explora las posibilidades
y los límites de dicha tecnología. Además, el proyecto se informa de la
estética y forma que produce el ‘foam cutter’ las cuales establecieron
sistemas de formas para ser organizados y desarrollados en secuencias
específicas de estructuras y límites espaciales.
El proyecto fue desarrollado en el contexto de un museo en la ciudad
de Skaneateles, Nueva York. Las formas producidas fueron entonces
organizadas y distribuidas en espacios de exhibición, sala de teatro y
café. Las formas fueron diseñadas para acondicionar el espacio y para
dirigir pequeños grupos de visitantes locales y turistas.
Aunque el proyecto es específico a esta situación, su condición
abstracta y potencial como sistema puede ser extrapolado a otros
contextos urbanos o densidades poblacionales, donde los sistemas ya
establecidos pueden ser renegociados en términos de masa, área de
superficie y escala general.
Ruled Surfaces is a third year design studio project that explores the
relationships of point-line-plane along with technologies for the digital
fabrication of continuous surfaces. The use of a foam cutting machine
was essential to the studio, which was used to produce models and molds
for concrete casting. The studio therefore explored the possibilities and
limits of the technology. Furthermore, the project is greatly informed by
the aesthetic of the foam cutter, which establishes specific systems of
forms to be organized and developed into sequences of space, structure,
and boundary.
The project was done in the context of a museum in Skaneateles, New
York. The forms were therefore organized into spaces for exhibition,
small theatre, and cafe. They were designed to fit the site, and to direct
and host small crowds of residents and tourists.
However specific to that situation, the abstract condition of the project
and its potential as a system can be extrapolated to other urban contexts
or populations densities, where the systems can be renegotiated in
terms of mass, surface area, and overall scale.
15
ROOF PLAN PLANTA DE TECHOS
16
East Elevation / Vista este
North Elevation / Vista norte
Habitation Regimes: Bottom-Up Urbanity
Professor Julián Varas, fall semester 2007
/ Regímenes de habitabilidad: Urbanidad emergente/ Profesor Julián Varas, agosto-diciembre 2007
/ Regímenes de Habitabilidad: Urbanidad Emergente es una propuesta
para una intervención urbana en Collegetown, Ithaca, Nueva York.
Collegetown es un área residencial/comercial donde vive la mayoría
de estudiantes de Cornell y es centro de actividad social estudiantil. Un
terreno en una esquina fue elegido para ser rediseñado. El nuevo diseño
trata cuestiones de interacción social, mientras que al mismo tiempo
acomoda un máximo de unidades de vivienda para los estudiantes.
/ La distribución del espacio está basada en una subdivisión progresiva
sobre el plano xy del área máxima construible permitida por el código
de construcción local. Los pisos son luego extruidos y apilados para
cumplir con las alturas máximas de construcción permitidas. La
progresión plana es también organizada por reglas establecidas que
dictan un área mínima por unidad habitacional (50 metros cuadrados),
un ancho mínimo (3 metros), y por lo menos una pared de fachada por
apartamento.
/ Los sistemas de circulación conectan y suben como rampas a través
del edificio. Estos fueron diseñados acorde a distintas formas de paseos.
Cada sistema permite acceso a todos los apartamentos, como también
al espacio ‘residual’ denominado como terrazas. Los sistemas de
circulación entonces producen una variedad de secuencias de conexión
entre apartamentos que enfatizan el corredor como espacio central de
interacción social, apoyado por terrazas como extensiones del corredor
y como conectores entre el interior y el exterior del edificio.
Habitation Regimes: Bottom-Up Urbanity is a second year design proposal
for an urban intervention in Collegetown, Ithaca, New York. Collegetown
is a residential/commercial area where most Cornell University students
live, and a center of college social life and activity. A specific corner
plot was chosen for redesign. The new design was to address issues of
social interaction, while providing a maximum of private living units for
university students.
The distribution of space is based on a progressive subdivision along the
xy plane of the maximum building area allowed by the site building code.
Floors are then extruded and stacked in order to comply with building
height regulations. The planar progression is further organized by set
rules which dictate a minimum area per apartment (50 square meters),
a minimum width per apartment (3 meters), and at least one side of
building facade per apartment.
Circulation systems that connect and continuously ramp throughout
the building were then designed according to different forms of
promenade. Each system was to allow access to every apartment and
also to the ‘residual’ un-programmed spaces on each floor which were
then established as terraces. The circulation systems thus produced a
variety of connective sequences between apartments that emphasize
the corridor as the central space for social interaction, supported by the
terrace as an extension of the corridor and a connection between the
interior and exterior of the building.
17
SEQUENTIAL DEVELOPMENT OF PLANS/ DESARROLLO SECUENCIAL DE PLANTAS
SEQUENTIAL DEVELOPMENT OF CIRCULATION/ DESARROLLO SECUENCIAL DE CIRCULACIÓN
1. SIYSTEM: CONTAINED / SISTEMA: CONTENIDO
2. SYSTEM: ALTERNATING / SISTEMA: ALTERNADO
3. SYSTEM: COILED / SISTEMA: ESPIRAL
18
South Section / Corte hacia el sur
19
Pieces: Catalogue of Variability by Row/ Piezas: catálogo de variación por fila
Plan / Planta
PROFESSIONAL EXPERIENCE EXPERIENCIA PROFESIONAL
Project Documentation Ciro Najle General Design Bureau, summer 2008
/ Documentación de proyectos/ Ciro Najle General Design Bureau, junio-agosto 2008
/ Documentación de proyectos es una serie de catálogos de proyecto
producidos para la oficina de Ciro Najle en Buenos Aires. Mi rol durante
mi pasantía fue de documentar independientemente nueve proyectos
en distintas etapas de diseño: construidos, entregas de concursos y
diseños preliminares. Produje y edité tanto dibujos y maquetas digitales
como fotografía de maquetas físicas, y preparé formatos finales para la
presentación de proyectos y su documentación permanente. También
diseñé bases de datos eficientes para su almacenamiento permanente.
/ El proyecto mostrado aquí, Monumento Plynth, es un sistema de
terreno concebido como un monumento situado en el centro de una plaza
rectangular. Su organización explota la variación de una pieza dentro de
su repetición, que establece la continuidad de la superficie como terreno
y su discontinuidad como una colección de muebles. Ambos logran su
constitución como objeto y como paisaje.
/ El Monumento Plynth resulta de la repetición escalonada de un bloque
de piedra macizo en los ejes horizontales u y v con una variación
de alturas que construye una ondulación de superficie. La nueva
topología es utilizada para construir un terreno tenso que comunica las
capacidades de la arquitectura para drenar múltiples flujos al mismo
tiempo que construye un objeto representacional.
Project Documentation is a series of project catalogues produced for the
office of Ciro Najle in Buenos Aires. My role during my internship there was
to independently document nine projects in different stages of design:
built, competition submissions and preliminary designs. I produced and
edited digital drawings and models, as well as photography of physical
models. I prepared final layouts for presentation and permanent
documentation, and designed efficient databases for their storage.
The project here presented, Plynth Monument, is a terrain system
conceived as a monument, situated in the middle of a rectangular plaza.
Its organization exploits the variability of a piece within its repetition,
which establishes the continuity of the surface as a terrain and its
discontinuity as a collection of furniture. Both achieve its constitution as
both object and landscape.
Plynth Monument is the result of a staggered repetition of a block of
stone on the horizontal axes u and v, with a variation of heights that builds
an ondulation of the surface. The new topology is utilized to construct a
tense terrain that communicates the capacities of architecture to drain
multiple flows and at the same time to construct a representational
object.
20