Le Réseau d’Equipements et de Compétences
The Network of Equipment and Competences
of the University of Sfax - TUNISIABENZINA Mourad
Professeur - Université de Sfax
Afin de pouvoir être réellement un acteur économique crédible, l’Université doit
pouvoir aider à asseoir un ‘’Environnement entrepreneurial basé sur le savoir’’.
In order to be a credible economic actor, the University should be able to put in an
entrepreneurial environment which is based on knowledge’’.
L’université se doit de préparer le terreau innovant pour que ses compétences
puissent s’exprimer par la création d’Entreprises Innovantes et que ses cadres et
idées puissent y être valorisés.
The University should prepare the innovative « compost » so that its
competences can express them selves through the creation of innovative companies where its
staff and ideas can be exploited.
C’est dans ce cadre que s’inscrivent les actions et projets multiples de l’université de Sfax qui visent à réussir deux défis distincts mais complémentaires : la Modernisation et
l’Entrepreneuriat.
It is in this context that the multiple actions and projects of the University of Sfax are fitted. Those projects are aimed at succeeding in
two different but complementary challenges : Modernisation and Entrepreneurship.
Afin de fluidiser le dialogue,
Contourner les hiérarchies encombrantes,
Intégrer les capacités innovatrices d'où qu'elles viennent,
In order to make dialogue easier,
To go round the cumbersome hierarchies,
To integrate the innovative capacities wherever they come from.
l’Université de Sfax a porté, ces dernières années, une
importance considérable à la création de RESEAUX entre
Chercheurs et Industriels.
The University of Sfax has recently given a considerable
importance to the creation of NETWORKS between
researchers and Industrialists.
Dans cette optique est crée
« le Réseau d’Equipements
et de Compétences ».
Ce réseau qui vise autant l’Industriel que le
Chercheur est considéré comme une voie
prometteuse pour :For this reason The Network of Equipment and Competences has been created
This network, that aims as much the Industrialist as
the researcher is considered as a promising way to :
Etablir des ponts durables entre Industriels et Universitaires ; Partager les ressources ;
Communiquer plus rapidement ;
Mutualiser les moyens humains et matériels…
Establish lasting bridges between industrialists and researchers; Share resources ;
Communicate faster ;
Mutualize the human and material means…
Le Réseau est organisé en regroupant un très grand
potentiel en équipements d’analyse et plusieurs
Compétences universitaires s’inscrivant dans une
dynamique professionnalisée pour travailler avec leurs
partenaires Industriels.
The network is gathering together a very high
potential in analytic equipment and many university
competences, which fit into a professionnalised
dynamic, in order to work with their industrialist
partners.
Les responsables des appareils partent du principe
que lorsque nous travaillons ensemble, nous travaillons
plus efficacement et mieux et que les liens qui unissent
les deux partenaires, Industriels et Universitaires, sont
indéfectibles.
The responsables of the equipment start from the
notion that when we work together, we work more
efficiently and that the links which unify both partners,
Industrialists and researchers, are indestructible.
Un CD Rom, regroupant un ensemble de techniques
analytiques se trouvant dans différents laboratoires de
l’Université de Sfax, a été élaboré et couvre un spectre
très large de domaines d’interventions touchant tous les
secteurs de notre tissu industriel.
A CD, gathering a number of analytic techniques,
which exists in different laboratories of the University of
Sfax, has been elaborated. It covers a wide range of
fields of all of our industrial activities.
Pour que ce CD soit accessible à différentes catégories
d’utilisateurs le principe de chaque méthode analytique
est présenté sommairement ainsi que les domaines
d’utilisation possible de l’appareil.
In order to make this CD easily accessible to different
categories of users the principle of each analytic method
is presented briefly together with the equipment
possible fields of use.
Présenté d’une façon simple et didactique, ce CD est accessible : à l’industriel, intéressé par son propre domaine d’application ; au chercheur, en quête d’équipements performants
pour ses propres travaux.
Being presented in a simple and didactical way, the CD is accessible to :
the l’industrialist, interested in his own field of application ;
the researcher, looking for performant equipment for
his own work.
Le Réseau dispose d’un Responsable et d’un Comité de
pilotage. Ses activités sont discutées lors de réunions
présidées par Monsieur le Président de l’Université.
The network has got a Responsable and a Steering
comittee. Its activities are discussed during meetings
which are chaired by Mr the President of the University.
Comité de pilotage Scientifique :
Le Président de l’Université : Pr Hamed BEN DHIA
Pr Mourad BENZINA
Pr Mohamed DAMMAK
Pr Hammadi AYADI
Scientific steering comittee :
The President of the University : Pr Hamed BEN DHIA
Pr Mourad BENZINA
Pr Mohamed DAMMAK
Pr Hammadi AYADI
Comité de pilotage Administratif :
Administration de l’Université de Sfax
Comité Technique :
Techniciens d’analyse et de maintenance
Administrative steering comittee :
The Administration of the University of Sfax
Technical comittee :
Technicians of analysis and maintenance
Plusieurs activités ont été réalisées dans le cadre
de ce Réseau :
le recrutement de techniciens pour travailler dans la
maintenance, le fonctionnement des équipements lourds
et le suivi des analyses ;
Many activities have been carried out within the
framework of this network :
recruitment of technicians to work in
maintenance, functioning of heavy equipment
and analysis follow-up ;
la remise en marche d’équipements défectueux, par
manque de pièces de rechange ou à cause de pannes ;*
l’organisation d’Ecoles de formation **:
Starting up again of defective equipment, because of
breakdown or missing spare parts ;*
Organization of training siminars **:
Fidèle à ses objectifs de transfert de technologie,
le Réseau s’est engagé dans l’organisation de
cycles de formations dans de nombreux domaines,
tels que :
Faithful to its objective of technology transfer, the
Network has committed to organizisng training
courses in numerous fields, like :
° les procédés membranaires,
° les brevets,
° les techniques d’analyse,…
° la certification,
° … et autres…,
° membrane processes,
° patents,
° certification,
° … and others…,
Le Réseau a organisé, des journées de formation en la
matière de la «Culture Brevet».
L'innovation et l'utilisation des brevets sont de moins en
moins le monopole des juristes :
The network has set up training days on the subject of
«Patent Culture».
Innovation and use of patents are less and less cosidered as
the monopoly of jurists :
- les Industriels doivent acquérir une culture brevet ; les
entreprises y ont tout intérêt. Un bon brevet est une
synthèse réussie entre l'approche économique, l'approche
juridique et l'approche technique d'un produit.
- À l’université, le brevet peut contribuer à former les
chercheurs à la pratique de l'innovation. - Industrialists should acquire a patent culture in which
companies have all interest. A good patent is a successful
synthesis of the economic approach, the legal approach and
the technical approach of a product.
- At the University, the patent can contribute to train
researchers for the innovation practice.
Lors de la première Ecole de formation, deux mandataires en propriété intellectuelle et experts internationaux :
Karl Rackette : Conseil en Propriété Industrielle freiburg – Allemagne
Joel Wenger : Conseil en Propriété Industrielle Nyon – Suisse ont présenté « les premiers pas d’une culture brevet »
During the first training siminar, two representatives in Intellectual Property and international experts :
Karl Rackette : Consultant in Industrial Property Freiburg – GermanyJoel Wenger : Consultant in Industrial Property Nyon – Sweetzerlandpresented « The first steps of a patent culture »
Sachant qu'au départ les participants n'ont aucune connaissance sur les brevets, ils apprennent :
à lire un brevet ; à exploiter l'information brevets.
In the beginning participants had no knnowledge about patents, they have learned how :
to read a patent and exploit patent information.
Pendant la deuxième Ecole de Formation sur les brevets :
Trois experts internationaux en propriété intellectuelle :Emmanuel Jelsch : Conseil en Propriété Industrielle Kalzarov - GenevaKarl Rackette : Conseil en Propriété Industrielle freiburg - AllemagneJoel Wenger : Conseil en Propriété Industrielle Nyon - SuisseDuring the second training siminar on patents :
Three international experts in Intellectual Property :Emmanuel Jelsch : Consultant in Industrial Property Kalzarov -GenevaKarl Rackette : Consultant in Industrial Property Freiburg - GermanyJoel Wenger : Consultant in Industrial Property Nyon - Sweetzerland
Les experts ont insisté sur des exercices de rédaction de cas concrets de brevet en espérant que les participants soit
motiver pour la création de leurs propres brevets.
The experts insisted on writing exercices of concrete examples of patents hoping to motivate participants to
create their own patents.
De nombreux industriels et chercheurs venus de plusieurs entreprises, comme le Groupe Chimique Tunisien ; de plusieurs centres de recherche, comme le Centre de Biotechnologie de Sfax,… ; plusieurs laboratoires, comme celui du 3 E (Eau Energie, Environnement)…et de plusieurs unités de recherche… ont pu trouver une réponse à des questions particulières, ou une orientation vers une solution.
Many industrialists and researchers coming from many companies, like the Tunisian Chemical Group ; many research centres, like the Centre of Biotechnology of Sfax,… ; many laboratories, like the one of Water, Energy and Environment… and many research units… could find answers to particular questions, or guidance to solutions.
Les participants ayant été très convaincus de l’intérêt du brevet et de la nécessité de protéger son travail de recherche ou son invention, ont demandé :
à l’unanimité une troisième Ecole de Formation
qui aura pour objectifs, la présentation du côté pratique de la propriété intellectuelle en l’occurrence un atelier baptisé «apprendre à rédiger un brevet d’invention».
As the participants were convinced of the patent interest and the necessity to protect its research work or its invention, they asked
unanimously for a third training siminarWhich will have as an objective, the presentation of the practical side of the intellectual property in this case a
workshop named «Learn how to write a patent».
L’année 2006 a vu une montée croissante en matière de formation. Trois écoles ont été
réalisées :
i) la culture brevet : où plusieurs messages importants ont été délivrés :
* La stratégie de propriété intellectuelle fait partie intégrante de la stratégie de R&D de
l'entreprise. * La propriété intellectuelle, en particulier le
brevet d'invention, est un investissement considérable pour l’université ou la société.
* Le brevet peut contribuer à l'image de marque et/ou être un facteur de motivation pour son
personnel de R&D.
l’accréditation : l’Université de Sfax a opté pour la qualité et décide de former ses propres experts en la
matière. Des actions pour promouvoir la mise en place et le
déploiement de démarche qualité au sein de l’université ont commencé
The accreditation : the University of Sfax has opted for Quality and decided to train its own experts on the
subject. Actions for the promotion of the implementation
and thedeployment of quality procedure in side the
University have started
A titre d’exemple du 20 au 22 juin 2006 à l’hôtel Syphax, Mme Maha EL BIDAOUI expert à l’AIEA (Vienne) a animé un atelier sur l’accréditation et la certification. Une quarantaine de personne entre universitaire et industriels ont participé pour apprendre les premiers jalons de l’accréditation.
Le message de baseLe message de base: diffuser l’information, favoriserles échanges de bonnes pratiques, conseiller les
laboratoires dans leurs démarches…
As an example from 20 to 22 june 2006 at Syphax hotel, Ms Maha EL BIDAOUI, expert at the AIEA (Vienna), conducted a training siminar on accreditation and certification. About forty persons among researchers and industrialists took part in it to understand the first steps of accreditation.
The basic messageThe basic message: to spread information, favourthe exchange of good paractices, give
laboratories recommendation in their procedures…
Du 24 au 25 Septembre 2010 à L’Université de Sfax.INTERVENANT : Sophie FOURMENTIN-LAMOTTE.
Dans cet atelier sont présentées les techniques de préparation de l’échantillon avant analyse en chromatographie en phase gazeuse.
In this workshop the preparation techniques of the sample, before Gas Phase Chromatography analysis, were presented.
CHROMATOGRAPHIC TECHNIQUES (SPE, SPME, HEADSPACE…)
Du 24 au 25 Septembre 2010 à L’Université de Sfax.
Les différentes techniques pour matrices liquides ou solides ainsi que les critères de choix de ces techniques ont été abordés.
The different techniques for liquid or solid phases in addition to their criteria of choice were discussed
Nombre de participants : 45.
CHROMATOGRAPHIC TECHNIQUES (SPE, SPME, HEADSPACE…)
Du 26 au 27 Avril 2010 à L’Université de Sfax.INTERVENANTS : Emmanual Jelsch et Joël Wenger.
L’objet de cet atelier est :
enseigner les mécanismes adéquats pour protéger, rédiger et valoriser ses créations et inventions ;
The objective of this workshop was: to teach the suitable mechanisms to protect, write and value one’s creations and inventions.
PATENTS
Du 26 au 27 Avril 2010 à L’Université de Sfax.INTERVENANTS : Emmanual Jelsch et Joël Wenger.
comprendre les enjeux actuels et futurs de la propriété intellectuelle.
To understand the present and the future challenges of the the intellectual property.
Nombre de participants : 39.
PATENTS
Du 04 au 05 Juin 2008 à l’Hôtel « Les Arcades » - Sfax.INTERVENANT : Christian CARROT
L'objectif de ce séminaire est :
présenter les cibles, enjeux, méthodes et moyens du recyclage des matières plastiques.
The objective of this siminar was:
To present the targets, challenges, methods and means of recycling of plastic waste.
PLASTIC WASTE RECYCLING
Du 04 au 05 Juin 2008 à l’Hôtel « Les Arcades » - Sfax.INTERVENANT : Christian CARROT
Des exemples ont été présentés dans les différents domaines d'activité de l'emballage ménager.
Some examples have been presented in different activity fields of domestic packaging.
Nombre de participants : 15.
PLASTIC WASTE RECYCLING
Du 07 au 09 avril 2008 à L’Hôtel « SYPHAX » Sfax.INTERVENANT : Max FEINBERG
Les objectifs de ce séminaire sont :
sensibiliser les participants à l’intérêt de la validation des méthodes d’analyse (apports théoriques, témoignages et exemples d’applications) .
The objective of this siminar was:
To make participants aware of the interest of the analysis methods validation (theoritical contribution, evidences and examples of application).
VALIDATION OF QUANTITATIVE METHODS OFPHYSICOCHEMICAL ANALYSIS
Du 07 au 09 avril 2008 à L’Hôtel « SYPHAX » Sfax.INTERVENANT : Max FEINBERG
fournir les divers outils expérimentaux et statistiques permettant de produire des protocoles de validation adaptés aux laboratoires de recherche.
To provide the different experimental and statistical means that enable the production of validation procedures adapted to research laboratories.
Nombre de participants : 41.
VALIDATION OF QUANTITATIVE METHODS OFPHYSICOCHEMICAL ANALYSIS
Du 05 au 07 Février 2008 à L’Hôtel « Les Arcades » Sfax.INTERVENANTS : Emmanual Jelsch et Joel Wenger
Ce séminaire de formation est organisé en deux niveaux :
Le premier : enseigner les mécanismes adéquats pour protéger et valoriser ses créations, et il doit comprendre les enjeux de La propriété intellectuelle.
This siminar was organized in two levels:
The first: teaching the suitable mechanisms to protect and value one’s creations. It has to contain the challenges of the intellectual property.
PTENTS
Du 05 au 07 Février 2008 à L’Hôtel « Les Arcades » Sfax.INTERVENANTS : Emmanual Jelsch et Joel Wenger
Dans le deuxième niveau, traite en détail des inventions dans le domaine du logiciel ainsi que dans les domaines de la chimie et de la biotechnologie.
In the second level the siminar dealed in detail with the inventions in the fields of software, chemistry and biotechnology.
Nombre de participants : 21.
PATENTS
PLASTIC MATERIALS IN FOOD PACKAGING
Du 30 au 31 Mai 2007 à l’Hôtel DONIA à Sfax.INTERVENANT : Christian CARROT
L’intérêt pratique de ce séminaire se situe :
d’une part, dans la connaissance des matières premières plastiques destinées à entrer en contact avec les denrées alimentaires
xxx : The practical interest of this siminar was:
On the one hand, the knowledge of raw plastic materials destined to be in contact with food.
PLASTIC MATERIALS IN FOOD PACKAGING
Du 30 au 31 Mai 2007 à l’Hôtel DONIA à Sfax.INTERVENANT : Christian CARROT
d’autre part, comment pourrait-on optimiser les procédés de transformation afin de répondre aux exigences des normes qui visent à préserver la santé du consommateur.
on the other hand, the optimization of transformation procedures in order to respond to the standards that aim to protect the consumer health.
Nombre de participants : 28.
EXPERIMENTAL DESIGNS
22-23 et 24 Mars 2007 à l’Hôtel SYPHAX à Sfax.INTERVENANTS : Roger PHAN-TAN-LUU et Michelle SERGENT
Ce cycle de formation propose :
une sensibilisation et un approfondissement de l’approche méthodologique des Plans d’Expériences.
The training course offers:
an awareness-raising and a deepening of the methodological approach of the experimental designs.
EXPERIMENTAL DESIGNS
22-23 et 24 Mars 2007 à l’Hôtel SYPHAX à Sfax.INTERVENANTS : Roger PHAN-TAN-LUU et Michelle SERGENT
Il s’adresse à tous ceux qui cherchent à optimiser l’efficacité de l’expérimentation dans les domaines agroalimentaires, pharmaceutiques, biologiques, chimiques,…
It concerns all those who search for the optimization of the experimental efficiency in the fields of food-processing, pharmacy, biology, chemistry…
Nombre de participants : 51.
PATENTS
Du 05 au 07 Février 2007 à l’Hôtel DONIA à Sfax.INTERVENANTS : Emmanual Jelsch et Joel Wenger
La propriété intellectuelle devient de plus en plus incontournables pour tous Les acteurs de l’innovation.
The intellectual property is becoming more and more inevitable for all the innovation actors.
PATENTS
Du 05 au 07 Février 2007 à l’Hôtel DONIA à Sfax.INTERVENANTS : Emmanual Jelsch et Joel Wenger
Le développement des technologies de l’information et de la communication a profondément changé les modes d’organisation et a ainsi favorisé le développement de la société du savoir.
The development of information technologies and communication has deeply changed the organization ways and so has favoured the society of knowledge development.
Nombre de participants : 21.
ACCREDITATION
Du 20 au 22 Juin 2006 à l’Hôtel SYPHAX – Sfax.INTERVENANT : Maha EL BIDAOUI.
Instaurer les premiers jalons de « l’Accréditation »
To establish the first steps of « Accredetation »
ACCREDITATION
Du 20 au 22 Juin 2006 à l’Hôtel SYPHAX – Sfax.INTERVENANT : Maha EL BIDAOUI.
Montrer que tout système de certification repose sur des normes internationales (ISO).
To show that every certification system is based on international standards (ISO).
Nombre de participants : 38.
NEW MEMBRANE TECHNIQUES IN SERVICE OF DAIRY INDUSTRIES
Du 03 au 04 Février 2006 à l’Hôtel DONIA à Sfax.INTERVENANTS : Georges Daufin et Lassad Dammak
présentation des différentes applications à base de membranes dans le domaine de l’industrie agroalimentaire.
presentation of different applications based on membranes in the field of food-processing industry.
NEW MEMBRANE TECHNIQUES IN SERVICE OF DAIRY INDUSTRIES
Du 03 au 04 Février 2006 à l’Hôtel DONIA à Sfax.INTERVENANTS : Georges Daufin et Lassad Dammak
Informer les industriels et les chercheurs des évolutions des nouvelles technologies dans ce domaine.
To inform industrialists and researchers about the new technologies evolution in this field.
Nombre de participants : 26.
PATENTS
Du 28 au 29 Avril 2005 à l’Hôtel DONIA à Sfax.INTERVENANTS : Emmanuel Jelsch, Joël Wenger et Karl
Rackette.
Un bon brevet est une synthèse réussie entre l’approche économique, l’approche juridique et l’approche technique d’un produit.
A good patent is a successful synthesis of the economic approach, the legal approach and the technical approach of a product.
PATENTS
Du 28 au 29 Avril 2005 à l’Hôtel DONIA à Sfax.INTERVENANTS : Emmanuel Jelsch, Joël Wenger et Karl Rackette.
.
Apprendre à lire un brevet ; à exploiter l’information brevets ; à rédiger un brevet et en espérant créer son propre brevet.
To learn how to read, write and exploit the patent information hoping to create one’s patent.
Nombre de participants : 14.
Du 21 au 22 Février 2005 à l’Hôtel DONIA à Sfax.INTERVENANTS : Girard Pourcelly et Lassad Dammak
Cette Ecole de Formation se veut un lien pour réunir des industriels et des universitaires avec d’éminents experts dans le domaine des procédés membranaires ;
This training siminar aimed to establish links to gather together industrialists and researchers with experienced experts in the field of membrane procedures.
NEW MEMBRANE TECHNIQUES IN SERVICE OF INDUSTRIES OF FOOD PROCESSING AND SURFACE TREATMENT
Du 21 au 22 Février 2005 à l’Hôtel DONIA à Sfax.INTERVENANTS : Girard Pourcelly et Lassad Dammak
Présentation des notions de base et des applications récentes à base de membranes dans les domaines de l’industrie agroalimentaire et du traitement des effluents de traitement de surfaces ;
Presentation of the basic notions and recent applications based on membranes in the fiels of food processing, effluent treatment and surface treatment industries.
Nombre de participants : 28.
NEW MEMBRANE TECHNIQUES IN SERVICE OF INDUSTRIES OF FOOD PROCESSING AND SURFACE TREATMENT
THE PATENT CULTURE
Du 16 au 17 Décembre 2004 à l’Hôtel DONIA à Sfax.INTERVENANTS : Joël Wenger et Karl Rackette
les thématiques qui touchent à la propriété intellectuelle deviennent de plus en plus incontournables pour tous les acteurs de l’innovation.
The themes which deal with the intellectual property are being more and more necessary for all innovation actors.
THE PATENT CULTURE
Du 16 au 17 Décembre 2004 à l’Hôtel DONIA à Sfax.INTERVENANTS : Joël Wenger et Karl Rackette
les universités, les industries et les instituts de recherche publique ou privée protègent leurs inventions, ce qui apporte des fonds à la recherche et encourage la création de nouvelles entreprises de haute technologie.
Universities, industries and public or private research institutes protect their inventions, which brings funds to research and encourages new high technology companies creation
Nombre de participants : 24.
Top Related