Floor Pump Gauge Replacement Instructionsenglish german french spanish
Engineered Design
www.lezyne.com
Page 2
Requirements to replace gauge: 1. Lezyne replacement gauge
- 0 to 160 psi gauge for:
Steel Floor Drive and Classic Floor Drive
- 0 to 220 psi gauge for:
Alloy Floor Drive and CNC Floor Drive
2. Loctite 290, medium strength, green (supplied)
3. Gauge seal O-ring (supplied)
4. Flat blade screwdriver
5. Pliers
6. Vice-grips
Voraussetzungen, um ein Manometer zu tauschen: 1. Lezyne Ersatz-Manometer
- 0-11bar für Steel Floor Drive und Classic Floor Drive
- 0-15bar für Alloy Floor Drive und CNC Floor Drive
2. Loctite 290 mittlere Stärke (grün) (im Lieferumfang enthalten)
3. Manometer Dichtungsring (im Lieferumfang enthalten)
4. Schlitzschraubenzieher
5. Rundzange
6. Spannzange
Matériel requis pour remplacer le manomètre: 1. Un manomètre de remplacement Lezyne
- Manomètre de 0 à 160 psi pour la
Steel Floor Drive et Classic Floor Drive
- Manomètre de 0 à 220 psi pour la
Alloy Floor Drive et CNC Floor Drive
2. Loctite 290 à résistance modérée, vert (fourni)
3. Joint torique pour manomètre (fourni)
4. Tournevis plat
5. Une paire de pinces
6. Une paire de pinces-étaux
Herramientas necesarias para reemplazar el medidor: 1. Medidor Lezyne
- 0 a 11 bar (0-160 psi) Medidor para
Steel Floor Drive y Classic Floor Drive
- 0 a 15 bar (0-220psi) Medidor para
Alloy Floor Drive y CNC Floor Drive
2. Locktite 290, de fuerza mediana, color verde (incluido)
3. Empaque del medidor aro-sello (incluido)
4. Desarmador de pala
5. Pinzas
6. Pinzas de presión
Page 3
Step 1 - Remove gauge cover: -Using a screwdriver, pry off black metal ring.
-Next, remove plastic gauge cover by hand.
Schritt 1 - Entfernen des Manometerdeckels: - Mit dem Schlitzschraubenzieher den schwarzen Metalring entfernen
- Als nächstes entfernen Sie den Plastikdeckel per Hand
Étape 1 - Enlevez le couvert du manomètre: - À l’aide du tournevis, enlevez l’anneau de métal noir
- Retirez ensuite le couvert de plastique du manomètre avec vos mains.
Paso 1 - Remueva el cobertor del medidor: -Use el desarmador para quitar de encima el aro negro de metal
-Después, remueva el cobertor de plástico del medidor con la mano.
Step 2 - Remove gauge face plate: - Using screw driver and pliers, remove gauge faceplate. You will have
to tear the face plate off of the gauge with pliers. Take care to not
cut yourself on sharp edges. Also note that the gauge will be com-
pletely ruined after this step.
Schritt 2 - Entfernen der Manometerskala: - Mit dem Schlitzschraubenzieher und der Zange aus dem Gehäuse he-
beln. Achten Sie dabei auf scharfe Kanten! Die Skala ist nach diesem
Eingriff unbrauchbar.
Étape 2 - Retirez le cadran du manomètre: - À l’aide du tournevis et des pinces, retirez le cadran du manomètre.
Vous devrez arracher le cadran du manomètre avec les pinces. Faites
bien attention de ne pas vous couper sur les parties tranchantes.
Prenez note que le manomètre ne sera plus en état de fonctionner
après cette étape.
Paso 2 - Remueva la carátula del medidor: - Use el desarmador de pala y las pinzas para remover la carátula del
medidor. Tendrá que romper la carátula con las pinzas. Tenga cuidado
no cortarse con las orillas filosas. Note que el medidor estará arru-
inado después de este paso.
Page 4
Step 3 - Remove old gauge: - Using vice grips, grip the exposed brass piece and unthread the faulty
gauge
Schritt 3 - Entfernen des alten Manometers: - Benutzen Sie hierfür die Spannzange, greifen Sie nach dem herausragen-
den Messingstück und schrauben Sie das kaputte Manometer raus.
Étape 3 - Retirez le vieux manomètre: - À l’aide des pinces-étaux, agrippez la pièce en alliage exposée et dévissez
le manomètre défectueux.
Paso 3 - Remueva el medidor viejo: - Use las pinzas de presión y apriete la pieza de latón expuesta y desator-
nille el medidor defectuoso.
Step 4 - Replace gauge sealing O-ring: - Remove the O-ring that is at the bottom of the threaded hole that the
gauge threads into.
-Replace with supplied O-ring.
Schritt 4 - Austauschen des neuen Dichtungrings: - Entfernen Sie den Dichtungsring, der sich am Fuße des Manometerge-
häuses befindet, in dass das Manometer später eingeschraubt wird.
- Setzen Sie jetzt den neuen, mitgelieferten Dichtungsring ein.
Étape 4 - Remplacez le joint torique du manomètre: - Retirez le joint torique qui se trouve à la base du trou fileté dans lequel se
visse le manomètre.
- Remplacez-le avec le nouveau joint torique fourni.
Paso 4 - Remplace el empaque aro-sello del medidor: - Remueva el empaque aro-sello que se encuentre en el fondo del hoyo con
roscas en el cual se enrosca el medidor.
-Remplace con el empaque aro-sello nuevo que viene incluido.
Page 5
Step 6 - Install new gauge into floor pump: -Thread new gauge into floor pump by hand.
- Note, gauge does not have a defined stop to tighten down onto. Thread gauge
until resistance increases. Once threading becomes difficult, stop threading when
the “BAR / psi” text is aligned at bottom dead center, like the second picture
below.
Schritt 6 - Einsetzen des neuen Manometers: - Schrauben Sie nun das neue Manometer per Hand in die Pumpe ein.
- ACHTUNG, Manometer nur so weit einschrauben, bis Sie einen Widerstand
spüren. Sobald das Einschrauben schwerer wird, stoppen und darauf achten, dass
die BAR/PSI Anzeige mittig ausgerichtet ist (siehe Bild 2 unten)
Étape 6 - Installez le nouveau manomètre sur la pompe à pied: - Vissez le nouveau manomètre sur la pompe à pied avec vos mains.
- Prenez note que le manomètre n’a pas de point d’arrêt jusqu’où visser. Vissez le
manomètre jusqu’à ce que la résistance augmente. Dès que le vissage devient
difficile, arrêtez de visser lorsque le texte “BAR / psi” est aligné exactement vis-
à-vis le centre inférieur, tel que le démontre la deuxième photos plus bas.
Paso 6 - Instale el medidor nuevo a la bomba de aire: -Enrosque el medidor nuevo a la bomba de aire a mano.
- Note que el medidor no tiene una parada definida para apretar. Enrosque el medi-
dor hasta que la resistencia incremente. Cuando el enrosque se dificulte, pare de
enroscar cuando el texto “Bar/psi” este alineado en el centro, como la segunda
fotografía debajo.
Let the Loctite cure for 1 day before pumping.
Nun lassen Sie das Loctite für 1 Tag aushärten, bevor Sie die Pumpe wieder benutzen.
Laissez le Loctite sécher pendant une journée avant de pomper.
Deje que el Loctite se seque por un día antes de usar la bomba de aire.
Gauge replacement is complete.
Step 5 - Apply supplied Loctite to the new gauge threads: -Apply medium strength Loctite (green, 290) to the threads on the new gauge.
Schritt 5 - Auftragen des Loctites - Tragen Sie nun das mitgelieferte Loctite (grün, 290) auf das Gewinde auf.
Étape 5 - Appliquez le Loctite fourni sur les filets du nouveau
manomètre: - Appliquez du Loctite à résistance modérée (vert, 290) sur les filets du nouveau ma-
nomètre.
Paso 5 - Aplique Loctite que viene incluido a las roscas del medi-
dor nuevo: - Aplique Loctite de fuerza mediana (color verde, 290) a las roscas del medidor nuevo.
Top Related