Device Instructions / Bedienungsanleitung / Bruksanvisning for apparatet Bruksanvisning / Käyttöohjeet / Mode d’emploi / Gebruiksaanwijzing apparaat
Istruzioni apparecchio / Használati útmutató / Instrucțiuni Dispozitiv / Instrukcja obsługi urządzenia
2
Power button
Plastic safety cap
Disc
Age Defy Microderm Treatment
The Age Defy Microderm Treatment device utilises proven and safe abrasion technology with
rotating, exfoliating discs to remove dead skin cells from the stratum corneum — the visible
layer of the skin.
It also features a distinct suction technology to not only vacuum-up the dead skin cells as
it exfoliates, but stimulate blood flow to the dermis where new skin cells are created. The
immediate result is a softer, smoother, more youthful complexion.
• Removes dead skin cells to reveal brighter, healthier skin
• Enables the absorption of powerful Age Defy bioactives into living skin cells
• Immediately improves skin tone and texture
• Customisable to different skin types
Please read this instruction booklet carefully before using this device and retain for future reference.
Box Includes:
• 1 microderm treatment device
• 6 exfoliating discs
• 2 caps (one small and one large)
• 1 reusable filter
• 1 detachable power cord adapter
• Use Instruction Booklet and DVD
*Device comes assembled with filter, small white disc and small safety cap.
EN
Contents
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Preparation, treatment and treatment schedule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Post-treatment instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Maintenance and storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Warnings and technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Track your results . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3
EN
DE
NO
SE
FI
PL
RO
HU
IT
NL
FR
Assembly
There are four discs available. Use the white disc the first 2-3 times you use the device and
move up as you become more comfortable using it. Those with sensitive skin should not use
the black or red intensity levels.
Disc Color Level of Intensity
White Mild
Grey Moderate
Black Coarse
Red Very Coarse
Important: There are two disc sizes — the larger for the body (i.e. elbows, hands, décolleté,
etc.) and the smaller for the face. The large disc should not be used on the face.
1. Push disc tightly onto the metal tip at the end of the device. (To remove a disc, just pull off.)
2. Place the properly-sized cap over the disc. Screw until tight. The seal must be tight to
ensure proper suction from the vacuum.
3. Select proper outlet plug and insert firmly into slot on the cord.
4. Plug cord into the device and twist ¼ turn to secure. Plug the cord into a power outlet.
Remember not to operate this device without the plastic safety cap securely in place. The
top of the disc should be just barely below the top of the cap so that the vacuum can suck
the skin to the disc.
4
EN
Preparation and Treatment
PreParation1. Cleanse and dry the desired treatment area, removing all dirt, makeup and oil. Skin
must be dry, not wet or damp when using the device.
2. Make sure hair is pulled back and all facial accessories are removed.
treatment1. Using the fingers of your free hand, stretch the skin to create a smooth surface where
the tip will make contact.
2. Turn the device on. Ensure that the cap is flush with the skin as you make contact.
The motor sound will change when suction occurs.
3. Move the disc in upward and horizontal motions until you have treated all of the
desired area.
4. Keep the tip moving constantly over skin surface — do not hover in one spot.
5. Use light pressure with early treatments, starting with one pass of the device across the
skin. As you become more familiar with the device, you can increase the pressure and/
or number of passes according to your needs. Be careful not to apply too much pressure
though. Flaky dead skin may appear on the surface of the skin you treat. Pinkness of the
skin is normal because of the professional quality of this treatment.
5
Recommended treatment schedule*
Weeks 1-12 Weeks 13-24 ThereafTer
Number of applicaTioNs
1 per week Every other week
Once per month
*For less sensitive skin, the Microderm Treatment can be used once every 5-6 days.
EN
Post-treatment instructions
Skin CleanSeWipe or rinse any dead skin off your face. Apply toner to better prepare skin for Age Defy
products.
FaCial Care ProduCtSApply your Age Defy facial care products as usual. Be sure to wear sunscreen during the
day and avoid excessive sun exposure for 3-4 days following the treatment.
Maintenance and storage
1. Remove and rinse the filter (which keeps the dead skin cells from being sucked into the
vacuum) thoroughly under warm running water.
2. Do not get water in the vacuum. It is important to clean this filter every time you use
the device — if you don’t, dead skin cells will clog the vacuum and the device will stop
working properly.
3. Let the filter dry completely before replacing in the device.
4. Use a soft cloth or tissue to wipe any residue out of the cap and motor shaft.
5. Allow the power cord adapter to cool before winding the cord around the device.
6. Store in a dry place and do not wash with water.
7. Always keep electrical input clean, free of dust and dry.
8. Replace discs every 3-4 treatments (available for purchase at tni.eu.com).
9. Replace filter every 6 months (available for purchase at tni.eu.com).
The nominal input voltage is 100-240 V AC, allowing you to use the device while travelling
anywhere in the world.
6
EN
7
WarningS• Donotusethisdevicewithoutfirstviewingtheinstructionalvideo.Failuretousethisproductstrictly
inaccordancewiththeinstructionsandtheinstructionalvideocouldresultininjurytoyourskin.• Donotoperatethisdevicewithouttheplasticsafetycapsecurelyinplace.• Usingthedeviceinoneplacefortoolongmaycauseskinirritationandabrasions.• Never use the device near the eye area (above cheekbone or below eyebrow).• Avoid areas with broken capillaries, rosacea, scabbing or open sores, tender acne lesions, or sensitive
areas of the skin.• Not recommended for severe acne.• Do not use any other type of mechanical exfoliation or chemical exfoliation (harsh acids, peels, etc.) for
at least 4 days after using the Age Defy Microderm Treatment.• Do not use products containing retinol or Retin-A for at least 4 days after using the device.• Do not allow water to get inside the vacuum hole.• Do not use in a moist environment, such as the shower or an area where there is steam.• Avoid dropping or throwing the device as this can affect the efficiency.• Keep out of reach of children.• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory,
or mental capacities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the device by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the device. • This device is for indoor use only.• Keep the device dry.• If the detachable plug blade of adaptor or power cord was damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.• Use only adaptors or parts supplied on package.• Always unplug from mains when cleaning.
Questions? Call 1-800-445-2969English: 0800 032 2665(UK) or 1800 55 0251(IRE) or +44 (0)207 284 7000
teChniCal SPeCiFiCationS
Device name: Microderm TreatmentModel number: 1001-A230Hand Set: 12V DCPower Cord: Input: 100-240V AC 50-60HzOutput: 12V 1.0A
This symbol means that Age Defy Microderm Treatment is classed as electrical or electronic equipment in the scope of EU Directive 2002/96/EC and when recycling this device it must not be disposed of with other household or commercial waste at the end of its working life. Please dispose of it according to your local authority’s recycling procedure in order to minimize environmental impact and avoid increasing landfill sites.
EN
8
traCk your reSultS
Write down detailed observations about the changes to your skin to monitor your results
and show your friends! For example, do you notice a decrease in wrinkle depth and
amount, improved firmness, smoother skin.
Week: My Skin:
EN
Specifications are subject to change without notice. this manual should not be copied, modified or distributed without written permission from tahitian noni international.
9
DE
An-/Aus-Schalter
Sicherheitskappe aus Plastik
Peeling-Scheibe
Age Defy Microderm Treatment
Das Age Defy Microderm Treatment Gerät nutzt bewährte, schonende Peeling-Technik. Rotierende Peeling-Scheiben entfernen abgestorbene Hautschuppen von der äußeren, sichtbaren Hautschicht (Stratum corneum).
Das Gerät arbeitet außerdem mit einem speziellen Vakuumverfahren, das während des Peeling-Vorgangs nicht nur abgestorbene Hautzellen entfernt, sondern auch die Blutversorgung der Unterhaut anregt, in der neue Hautzellen gebildet werden. Unmittelbarer Effekt: der Teint wirkt weicher, zarter und jugendlicher.
• Entfernung abgestorbener Hautzellen lässt die Haut strahlend frisch aussehen• Anregung der Aufnahme hochwirksamer Pflegesubstanzen durch die aktiven Hautzellen • Sofortige Verbesserung von Hautton und Hautbeschaffenheit• Anwendung/Einstellungen anpassbar auf unterschiedliche Hauttypen
Bitte lesen Sie sich vor Verwendung des Gerätes diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und heben Sie sie auf, um später darin nachzuschlagen.
Lieferumfang:
• 1 Microderm Treatment Gerät
• 6 Peeling-Scheiben
• 2 Kappen (1x klein, 1x groß)
• 1 wiederverwendbarer Filter
• 1 abnehmbares Stromversorgungskabel mit Adapter
• Bedienungsanleitung (Handbuch und DVD)
*Beim gelieferten Gerät bereits montiert: Filter, kleine weiße Peeling-Scheibe, kleine Sicherheitskappe.
10
DE
Inhalt
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Vorbereitung, Behandlung und Behandlungsplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Hinweise zur Nachbehandlung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Pflege und Aufbewahrung des Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Sicherheitshinweise und technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ihre persönliche Erfolgsauswertung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
11
DE
Montage
Wählen Sie aus vier verschiedenen Scheiben. Verwenden Sie die weiße Scheibe für die ersten zwei
bis drei Anwendungen des Geräts und wechseln Sie die Intensitätsstufe, wenn Sie sich an den
Gebrauch des Gerätes gewöhnt haben. Die schwarze und rote Scheibe sollten bei empfindlicher
Haut nicht verwendet werden.
Farbe der
Scheibe
Intensitätsstufe
Weiß Leicht
Grau Mittel
Schwarz Stark
Rot Sehr stark
Wichtiger Hinweis: Die Peeling-Scheiben gibt es in zwei Größen. Die größere ist für den Körper (z.B.
Ellenbogen, Hände, Dekolleté, usw.), die kleinere für das Gesicht bestimmt. Die große Scheibe sollte
nicht für das Gesicht verwendet werden.
1. Setzen Sie die Scheibe auf die Metallspitze des Gerätes und drücken Sie sie fest. (Zum Entfernen
einfach abziehen.)
2. Setzen Sie die passende Sicherheitskappe auf die Scheibe und drehen Sie die Kappe fest. Um die
richtige Vakuum-Saugwirkung zu erzielen, muss die Kappe dicht abschließen.
3. Wählen Sie das passende Steckerelement und setzen Sie es in die dafür vorgesehene
Aussparung ein.
4. Setzen Sie das Adapterkabel in die Buchse am Gerät ein und befestigen Sie es durch eine
Vierteldrehung. Stecken Sie den Stecker des Adapterkabels in die Steckdose.
Benutzen Sie das Gerät niemals ohne korrekt befestigte Sicherheitskappe. Zwischen der Oberfläche
der Scheibe und dem oberen Ende der Kappe sollte nur ein kleiner Zwischenraum bestehen, so dass
die Haut durch das Vakuum an die Scheibe gezogen werden kann.
12
DE
Vorbereitung, Behandlung und Behandlungsplan
Vorbereitung1. Reinigen und trocknen Sie zunächst die zu behandelnde Stelle, indem Sie die Haut vollständig
von Schmutz, Make-up und Fett befreien. Die Verwendung des Gerätes erfordert trockene,
keinesfalls nasse oder feuchte Haut.
2. Binden Sie Ihr Haar zurück und entfernen Sie jeglichen Schmuck.
behandlung1. Straffen Sie die Haut mit den Fingern der freien Hand, um die Stellen zu glätten, die Sie mit der
Gerätspitze behandeln wollen.
2. Schalten Sie das Gerät ein. Halten Sie es ans Gesicht, so dass es bei der Behandlung bündig an
der Haut anliegt. Wenn die korrekte Saugstärke erreicht ist, verändert sich das Motorgeräusch.
3. Führen Sie mit der Gerätspitze so lange aufwärts gerichtete, horizontale Bewegungen aus, bis
Sie die gesamte Fläche wunschgemäß behandelt haben.
4. Achten Sie darauf, die Spitze gleichmäßig über die Haut zu bewegen, ohne länger an einzelnen
Stellen zu verweilen.
5. Wenden Sie bei den ersten Behandlungen wenig Druck an. Beginnen Sie mit einer einzigen
Anwendung des Geräts im Gesicht. Haben Sie sich an das Gerät gewöhnt, können Sie den Druck
und, je nach Bedarf, die Zahl der Anwendungen vorsichtig steigern. Achten Sie darauf, keinen
übermäßigen Druck auszuüben. Die behandelte Hautfläche kann trocken und schuppig wirken.
Auch eine leichte Hautrötung ist normal und durch das Behandlungsverfahren bedingt.
Empfohlener Behandlungsplan*
Woche 1-12 Woche 13-24 ab Woche 24
aNzahl der
aNWeNduNgeN1 x pro Woche
Alle 2 Wochen 1 x pro Monat
*Bei weniger empfindlicher Haut kann das Microderm Treatment Gerät alle 5 – 6 Tage
verwendet werden.
13
DE
Hinweise zur Nachbehandlung
hautreinigungAbgestorbene Hautschüppchen sollten Sie vom Gesicht wischen oder abspülen. Verwenden Sie
ein Gesichtswasser, um die Haut optimal auf die Age Defy Produkte vorzubereiten.
geSiChtSPFlegeProdukteVerwenden Sie Ihre Gesichtspflegeprodukte wie gewohnt. Tragen Sie tagsüber Sonnenschutz auf
und vermeiden Sie nach der Behandlung drei bis vier Tage lang ausgedehnte Sonnenbäder.
Pflege und Aufbewahrung des Gerätes
1. Entfernen und reinigen Sie den Filter gründlich unter fließendem, warmem Wasser. (Er fängt die
abgetragenen Hautschuppen auf, die sonst in den Vakuum-Sog gelangen würden.)
2. Achten Sie darauf, den Vakuum-Bereich frei von Wasser zu halten. Es ist wichtig, den Filter
nach jeder Verwendung des Gerätes zu reinigen. Tun Sie dies nicht, verstopfen abgetragene
Hautschuppen den Vakuumbereich und das Gerät funktioniert nicht mehr einwandfrei.
3. Lassen Sie den Filter vollständig trocknen, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
4. Rückstände auf Kappe oder Motorwelle entfernen Sie mit einem weichen Tuch aus Stoff
oder Papier.
5. Achten Sie darauf, dass sich das Adapterkabel abkühlen kann, bevor sie es um das Gerät wickeln.
6. Das Gerät sollte trocken aufbewahrt und nicht mit Wasser abgewaschen werden.
7. Sorgen Sie dafür, dass das Adapterkabel stets sauber, staubfrei und trocken bleibt.
8. Erneuern Sie die Peeling-Scheibe jeweils nach 3 bis 4 Anwendungen. Ersatzscheiben sind bei
Tahitian Noni International erhältlich.
9. Setzen Sie alle sechs Monate einen neuen Filter ein (bei Tahitian Noni International erhältlich).
Die nominale Eingangsspannung beträgt 100 bis 240 Volt Wechselstrom, so dass Sie das Gerät
auch auf Ihren Reisen verwenden können.
14
DE
SiCherheitShinWeiSe• VerwendenSiediesesGeräterstnachAnsehendesAnleitungsvideos.Wirdesnichtexaktwieinder
BedienungsanleitungunddemVideobeschriebenverwendet,kanndieszuVerletzungenderHautführen.• BenutzenSiedasGerätniemalsohnekorrektbefestigtePlastik-Sicherheitskappe.• ZulangeAnwendungdesGerätesaneinundderselbenStellekannHautreizungenundAbschürfungenhervorrufen.• Das Gerät darf nicht im Augenbereich verwendet werden, also nicht oberhalb der Wangenknochen und nicht unterhalb
der Augenbrauen.• Von der Behandlung auszuschließen sind Hautbereiche mit geplatzten Kapillargefäßen, Rosacea, Verschorfung oder
offenen Wunden, empfindlichen Akne-Läsionen sowie andere sensible Stellen.• Bei schwerer Akne wird vom Gebrauch des Gerätes abgeraten.• Wenden Sie nach der Behandlung mit dem Age Defy Microderm Treatment Gerät mindestens vier Tage keine weiteren
mechanischen oder chemischen Peeling-Verfahren an (z.B. aggressive Säuren oder Peeling-Mittel).• Verwenden Sie nach Anwendung des Gerätes mindestens vier Tage lang keine Produkte, die Retinol oder Retin-A
enthalten.• Halten Sie die Vakuum-Öffnung frei von Wasser.• Gerät nicht in feuchter Umgebung betreiben, wie beispielsweise in der Dusche oder an anderen Orten mit
Dampfentwicklung.• Vermeiden Sie ein Herunterfallen des Gerätes und werfen Sie es nicht, da dies seine Funktion beeinträchtigen kann.• Für Kinder unzugänglich aufbewahren.• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen jeglicher Altersstufen bestimmt, die in ihren körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind oder über einen unzureichenden Erfahrungs- und Wissensschatz verfügen, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person Beaufsichtigung oder Anleitung hinsichtlich der Verwendung des Gerätes erfahren haben.
• Sorgen Sie durch entsprechende Beaufsichtigung dafür, dass Kinder das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.• Das Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in geschlossenen Räumen vorgesehen.• Halten Sie das Gerät stets trocken.• Bei Beschädigung des austauschbaren Netzsteckeraufsatzes, des Adapters oder des Stromkabels sind die betroffenen
Elemente durch den Hersteller, dessen Servicepartner oder durch ihn entsprechend qualifizierte andere Personen auszutauschen, um ein Sicherheitsrisiko auszuschließen.
• Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller mitgelieferte oder durch ihn erhältliche Adapter oder Ersatzteile.• Vor der Reinigung Netzstecker ziehen.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an unsere aus dem jeweiligen Festnetz gebührenfreie Kundenservice-Hotline unter:Deutschland: 0800-1824 120Schweiz: 0800-56 20 98 Wir beraten Sie gerne.
teChniSChe daten Gerätename: Microderm Treatment Modellnummer: 1001-A230 Gerät: 12V Gleichstrom Stromversorgung: Eingang: 100-240V Wechselstrom, 50-60 Hz Ausgang: 12V, 1,0 A
Dieses Symbol zeigt die Klassifizierung des Age Defy Microderm Treatment Gerätes als elektrisches oder elektronisches Zubehör im Sinne der EU-Direktive 2002/96/EC. Dieses Gerät ist dem Recycling zuzuführen und ist am Ende seiner Gebrauchsdauer nicht zusammen mit anderen Haushalts- oder Industrieabfällen zu entsorgen. Bitte halten Sie sich bei der Entsorgung an die Recycling-Vorschriften der für Sie zuständigen Behörde, um Umweltbelastung und Abfallmengen zu minimieren.
15
DE
ihre PerSÖnliChe erFolgSauSWertung
Halten Sie hier fest, wie sich Ihre Haut verändert hat. So können Sie das Erreichte
nachvollziehen und Ihren Freunden zeigen. Konnten Sie zum Beispiel eine Verringerung
der Faltentiefe beobachten? Sind Ihre Fältchen weniger geworden? Wirkt Ihre Haut fester
und geschmeidiger?
Woche: Meine Haut:
Änderungen vorbehalten. ohne schriftliche Zustimmung durch tahitian noni international darf dieses handbuch nicht kopiert, verändert oder vertrieben werden.
16
NO
PÅ-knapp
Sikkerhetshette av plast
Eksfolieringshode
Age Defy Microderm Treatment
Age Defy Microderm Treatment apparatet benytter en dokumentert og trygg slipeteknologi
med roterende eksfolieringshoder som fjerner døde hudceller fra stratum corneum – det
synlige hudlaget.
Apparatet innehar også en spesiell sugeteknologi som både suger opp døde hudceller når
den eksfolierer og stimulerer blodsirkulasjonen til dermis der nye hudceller skapes. Det
umiddelbare resultatet er at huden får et mykere, glattere og mer ungdommelig utseende.
• Fjerner døde hudceller og avdekker en sunnere og mer strålende hud
• Muliggjør absorpsjonen av kraftfulle bioaktive næringsstoffer i levende hudceller
• Forbedrer umiddelbart hudtone og tekstur
• Kan tilpasses ulike hudtyper
Vennligst les bruksanvisningen nøye før du bruker apparatet og oppbevar den for fremtidige behov.
Boksen inneholder:
• 1 microderm behandlingsapparat
• 6 eksfolieringshoder
• 2 sikkerhetshetter (en liten og en stor)
• 1 gjenbruksfilter
• 1 strømledning og adapter
• Bruksanvisningshefte og DVD
*Apparatet levers ferdig montert med filter, lite hvitt eksfolieringshode og liten sikkerhetshette.
17
NO
Innhold
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Forberedelse, behandling og behandlingsplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Instruksjoner for etterbehandling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Vedlikehold og oppbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Advarsler og tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Følg med på dine resultater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
18
NO
Montering
Det er fire eksfolieringshoder tilgjengelig. Bruk det hvite hodet de første 2-3 gangene
du bruker apparatet, og øk intensitetsnivå når du er blitt mer komfortabel med å bruke
apparatet. Har du sensitiv hud, skal du ikke benytte eksfolieringshodene med de sorte og
røde intensitetsnivåene.
Eksfolieringshodefarger Intensitetsgrad
Hvit Mild
Grå Moderat
Sort Grov
Rød Veldig grov
Viktig: Det er to størrelser på eksfolieringshodene – de store er for kroppen (for eksempel
albuer, hender, décolleté etc.) og de små er til ansiktet. Det store hodet skal ikke brukes
på ansiktet.
1. Trykk fast eksfolieringshodet på metalltuppen på enden av apparatet (Du fjerner hodet ved
å dra det av).
2. Plasser sikkerhetshetten av riktig størrelse over eksfolieringshodet, og skru det fast.
Sikkerhetshetten må sitte tett for å sikre korrekt sug.
3. Velg rett kontakt og fest den i adapteren.
4. Sett ledningen i apparatet og vri ¼ rundt for å feste den. Sett så kontakten i en stikkontakt.
Husk å sjekke at sikkerhetshetten av plast er satt skikkelig på plass før du bruker apparatet.
Toppen av eksfolieringshodet skal være så vidt under toppen av sikkerhetshetten slik at
vakuumet kan suge huden inntil eksfolieringshodet.
19
NO
Forberedelser og behandling
ForberedelSer1. Rens og tørk området du ønsker å behandle, og fjern all smuss, makeup og olje. Huden må
være tørr, og ikke fuktig, når apparatet benyttes.
2. Sørg for at håret er trukket vekk fra ansiktet, og at ørepynt og annen ansiktspynt er fjernet før
behandling.
behandling1. Bruk fingeren på din ledige hånd til å strekke ut huden og lag et glatt område som tuppen kan
komme i kontakt med.
2. Skru på apparatet. Se til at sikkerhetshetten er plant med huden når de får kontakt. Motorlyden
endrer seg når sug oppstår.
3. Beveg eksfolieringshodet i oppadgående og horisontale bevegelser inntil du har behandlet
ønsket område.
4. Hold tuppen i konstant bevegelse over hudens overflate – unngå å holde den stille over ett område.
5. Bruk lett trykk ved de første behandlingene, og begynn med en enkel bevegelse med apparatet
over huden din. Ettersom du blir vant til prosessen, kan du forsiktig øke presset og antall
repetisjoner etter ditt eget behov. (Men vær forsiktig og bruk ikke for hardt trykk). Du kan
oppleve avflaking på hudoverflaten etter behandling. Dette er normalt. Det er også vanlig at
huden kan bli litt rosa etter behandlinger på grunn av økt blodsirkulasjon.
Anbefalt behandlingsplan*
uke 1-12 uke 13-24 dereTTer
aNTall appliseriNger
1 per uke Hver andre uke
En gang per måned
*Har du mindre sensitive hud, kan Microderm Treatment brukes hver 5.-6. dag.
20
NO
Instruksjoner for etterbehandling
renS hudenTørk eller skyll av død hud fra ansiktet. Påfør toner for å forberede huden for Age Defy
produktene.
anSiktSPleieProdukterPåfør dine Age Defy ansiktspleieprodukter som vanlig. Husk å bruke solbeskyttelse og
unngå sterkt sollys de første 3-4 dagene etter behandling.
Vedlikehold og oppbevaring
1. Fjern og skyll av filteret (som forhindrer at de døde hudcellene suges inn i vakuumet) i
varmt rennende vann.
2. Unngå å få vann inn i vakuumet. Det er viktig å rense filteret hver gang du bruker
apparatet – dersom du ikke gjør det, vil døde hudceller tette vakuumet og apparatet vil
slutte å virke.
3. La filteret tørke helt før du setter det tilbake i apparatet.
4. Bruk en myk klut eller serviett for å tørke av rester fra sikkerhetshetten og skaftet.
5. La adapteren kjøle seg ned før du surrer ledningen rundt apparatet.
6. Oppbevar apparatet på et tørt sted og vask det ikke med vann.
7. Hold alltid strømkontakten tørr, ren og fri for støv.
8. Bytt eksfolieringshode hver 3-4 behandling (kan kjøpes på www.TNI.no).
9. Bytt filter hver 6 måned (kan kjøpes på www.TNI.no).
Anbefalt nettspenning er 100-240 V AC, som gjør det mulig å benytte apparatet over
hele verden.
21
NO
adVarSler• BrukikkeapparatetutenåhasettbruksanvisningsDVDen.Dersomduikkefølgerinstruksjonenei
bruksanvisningenogDVDen,kandetteresultereiathudendinskades.• Benyttaldriapparatetutensikkerhetshetten.• Dersomdubrukerapparatetpåetogsammestedforlenge,kandetteresultereihudirritasjon.• Unngå øyenområdet (ovenfor kinnbenet og under øyenbrynet).• Unngå områder med sprengte blodkar, rosacea, skorper eller åpne sår, aknehud og følsomme
hudområder.• Anbefales ikke ved alvorlig akne.• Bruk ikke noen annen type mekanisk eller kjemisk peeling de nærmeste fire dagene etter en Age Defy
Microderm Treatment.• Bruk ikke produkter som inneholder retinol eller tretinoin de nærmeste fire dagene etter bruk av
apparatet.• Unngå å få vann i vakuumhullet.• Brukes ikke på fuktige steder som i dusjen eller steder med mye damp.• Unngå å miste eller kaste apparatet da dette kan påvirke apparatets yteevne.• Oppbevares utilgjengelig for barn.• Dette apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske- eller sanselige
evner, eller manglende erfaring og kunnskap, med mindre de gis tilsyn og opplæring i hvordan de skal bruke apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
• Hold oppsyn med barn og pass på at de ikke leker med apparatet.• Apparatet er kun til innendørs bruk.• Hold apparatet tørt. • Dersom den avtagbare kontakten, adapteren eller ledningen blir ødelagt, må den erstattes av
produsenten, dens serviceagent eller lignende kvalifisert person.• Bruk kun adapter eller deler som er levert sammen med apparatet.• Trekk alltid ut kontakten når du rengjør apparatet.
Spørsmål? Norsk: Ring 0NONI (tlf. 06664)Svensk: 020 355 511English: 0800 032 2665
tekniSke SPeSiFikaSjoner
Apparatets navn: Microderm TreatmentModel nummer: 1001-A230Hand Set: 12V DCStrømledning:Inngang: 100-240V AC 50-60HzUtgang: 12V 1.0A
Dette symbolet betyr at Age Defy Microderm Treatment er klassifisert som et elektrisk eller elektronisk apparat i følge rammene til EU direktiv 2002/96/EC og ved gjenvinning skal apparatet ikke håndteres som husholdningsavfall. Følg de lokale gjenvinningsprosedyrene for å forebygge negative miljøeffekter og unngå å fylle avfallsplasser.
22
NO
Følg med På dine reSultater
Skriv ned detaljerte observasjoner på endringer i huden din for å følge med på dine resulter,
og fortell om de til vennene dine! For eksempel en reduksjon i linjenes dybde og antall,
forbedret fasthet, mykere hud.
Uke: Min hud:
Vi forbeholder oss retten til endringer uten varsel. denne bruksanvisningen skal ikke kopieres, modifiseres eller distribueres uten skriftlig tillatelse fra tahitian noni international.
23
SEPower-knapp
Säkerhetslock i plast
Skiva
Age Defy Microderm Treatment
Apparaten för Age Defy Microderm Treatment utnyttjar en bevisad och säker peelingteknik
med hjälp av roterande och exfolierande skivor. Dessa avlägsnar döda hudceller från stratum
corneum, d.v.s. från hudens yttersta skikt.
Den utnyttjar även en distinkt sugteknik som inte enbart suger upp de döda hudcellerna
då den exfolierar, utan som även stimulerar blodcirkulationen till dermis, där nya hudceller
bildas. Det omedelbara resultatet är en mjukare och lenare hud, som dessutom ser yngre ut.
• Avlägsnar döda hudceller för att få fram friskare och mer strålande hud
• Skapar möjligheter för hudcellerna att absorbera de kraftfulla näringsämnena
• Förbättrar omedelbart hudens färg och struktur
• Kan skräddarsys för olika hudtyper
Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och spara den för
framtida behov.
Förpackningen innehåller:
• 1 Age Defy Microderm Treatment
• 6 exfolieringsskivor
• 2 lock (ett litet och ett stort)
• 1 återanvändbart filter
• 1 strömkabeladapter
• bruksanvisning och DVD
*Apparaten kommer färdigmonterad med filter, små vita skivor och ett litet säkerhetslock.
24
SE
Innehåll
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Förberedelse, behandling och behandlingsschema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Efterbehandlingsinstruktioner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Underhåll och förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Att tänka på och teknisk information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Anteckna dina resultat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
25
SE
Montering
Det finns fyra olika skivor. Använd den vita skivan de 2-3 första gångerna du använder
apparaten och fortsätt sedan med de andra skivorna när du börjar känna dig mer van. Har du
känslig hud skall du inte använda skivorna med svarta eller röda intensitetsnivåer.
Skivfärger Intensitetsnivåer
Vit Mild
Grå Medium
Svart Grov
Röd Mycket grov
Viktigt: Det finns två olika skivstorlekar. Den stora är för kroppen (armbågar, händer,
dekolletage o.s.v.) och den lilla är för ansiktet. Den stora skivan skall ej användas i ansiktet.
1. Tryck fast skivan ordentligt i metalldelen och fäst den sedan i apparaten (dra av skivan för
att avlägsna den).
2. Placera rätt storlekslock på skivan. Skruva åt ordentligt. Locket måste sitta tätt för att rätt
sug ska uppstå.
3. Välj rätt kontakt och tryck fast den ordentligt i kabeluttaget.
4. Sätt fast kabeln i apparaten och vrid ¼ varv. Plugga fast den i ett eluttag.
Kom ihåg att kontrollera att plastlocket sitter på ordentligt innan du använder apparaten.
Toppen på skivan skall ligga strax under toppen på locket så att vakuumet suger fast huden
i skivan.
26
SE
Förberedelse och behandling
FÖrberedelSe1. Rengör och torka området du ska behandla, för att avlägsna smuts, smink och olja. Huden
måste vara torr, inte våt eller fuktig, när du använder apparaten.
2. Dra undan håret och avlägsna alla accessoarer.
behandling1. Använd din lediga hands fingrar till att sträcka huden för att skapa en slät yta där toppen
kommer att komma i kontakt med huden.
2. Sätt på apparaten. Se till att locket är jämnt med huden då de får kontakt. Motorljudet
förändras när sug uppstår.
3. Rör skivan i uppåtgående och horisontella rörelser tills dess att du behandlat önskat
område.
4. Håll apparaten i rörelse hela tiden – sug inte på ett och samma ställe.
5. Använd ett lätt tryck de första behandlingstillfällena och kör endast en omgång över
ansiktet. När du blir mer bekant med apparaten kan du öka på trycket och/eller antalet
omgångar efter behov. Men var försiktig så att du inte trycker för hårt. Flagnande död
hud kan uppkomma på den yta du behandlar. Hudrodnad är också vanlig till följd av
behandlingens professionella kvalitet.
Rekommenderat behandlingsschema*
Vecka 1-12 Vecka 13-24 därefTer
aNTaleT appliceriNgar
1 per vecka Varannan vecka
En gång i månaden
*Har du mindre känslig hud kan Age Defy Microderm Treatment användas var 5:e till 6:e dag.
27
SE
Efterbehandlingsinstruktioner
hudrengÖringTorka eller skölj av död hud från ansiktet. Applicera ansiktsvatten för att förbereda huden
för Age Defy-produkterna.
anSiktSVårdSProdukterAnvänd dina Age Defy ansiktsvårdsprodukter som vanligt. Kom ihåg att använda
solskyddsfaktor dagtid och undvik starkt solljus i 3-4 dagar efter behandlingen.
Underhåll och förvaring
1. Avlägsna och skölj av filtret (vilket hindrar de döda hudcellerna från att sugas upp av
vakuumet) noggrant under varmt rinnande vatten.
2. Undvik att få vatten i munstycket. Det är viktigt att rengöra filtret efter varje
användningstillfälle, annars kan döda hudceller täppa till munstycket och apparaten kan
sluta att fungera.
3. Låt filtret torka ordentligt innan du sätter tillbaka det i apparaten.
4. Använd en mjuk duk eller servett för att torka av locket och skaftet.
5. Låt strömkabeladaptern svalna innan du virar den runt apparaten.
6. Förvara på en torr plats och rengör ej med vatten.
7. Håll alltid eluttaget rent, torrt och fritt från damm.
8. Byt ut skivorna var 3:e till 4:e behandling (finns till försäljning på tni.eu.com).
9. Byt ut filtret var 6:e månad (finns till försäljning på tni.eu.com).
Rekommenderad nätspänning 100-240 V AC, vilket gör det möjligt att använda apparaten
var som helst i världen.
28
SE
att tÄnka På• Användinteapparatenutanatthasettinstruktionsvideon.Följerduinteinstruktionernai
bruksanvisningenochivideonkandettaresulteraiattdinhudskadas.• Användinteapparatenomintesäkerhetslocketsitterpåplats.• Använderduapparatenpåettochsammaställeförlängekandettaresulteraihudirritation.• Undvik ögonområdet (använd ej ovanför kindbenet och ej under ögonbrynet).• Undvik områden med brutna blodkärl, rosacea, skorvar eller öppna sår, aknehud och känsliga
hudområden.• Rekommenderas ej vid allvarlig akne.• Använd ej mekanisk eller kemisk peeling i någon annan form under de närmaste fyra dagarna efter en
Age Defy Microderm Treatment-behandling.• Använd ej produkter som innehåller retinol eller tretinoin under de närmaste fyra dagarna efter en Age
Defy Microderm Treatment-behandling.• Låt ej vatten komma in i munstycket.• Undvik användning i fuktiga utrymmen, såsom duschen eller utrymmen med ånga. • Undvik kraftiga stötar, då detta kan påverka apparatens effektivitet.• Förvaras oåtkomligt för barn.• Användningen är inte avsedd för personer (inkl barn) med nedsatt fysik, känsel eller mental kapacitet
eller med bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte står under uppsikt eller har fått instruktioner för användningen av någon person som är ansvarig för deras säkerhet.
• Förvara apparaten utom räckhåll från barn. • Apparaten är enbart avsedd för användning inomhus.• Håll apparaten torr.• Om det löstagbara bladet på adaptern är skadat, eller om sladden är skadad, måste de av säkerhetsskäl
ersättas av tillverkaren, dess servicetekniker eller liknande behörig person.• Använd bara den adapter och de delar som medföljer förpackningen. • Dra alltid ur kontakten vid rengöring.
Vid eventuella frågor kontakta TNI:s Kundservice i Stockholm på 08 - 579 334 10.
tekniSk inFormation
Apparatens benämning: Age Defy Microderm TreatmentModellnummer: 1001-A230 Hand Set: 12V DCStrömkabel:Ingång: 100-240V AC 50-60HzUtgång: 12V 1.0A
Denna symbol innebär att Age Defy Microderm Treatment klassificeras som en elektrisk eller elektronisk apparat inom ramarna av EU-direktivet 2002/96/EC och vid återvinning skall apparaten inte hanteras som hushållsavfall. Följ lokala återvinningsprocedurer för att förebygga negativa miljöeffekter.
29
SE
anteCkna dina reSultat
Skriv ner detaljerade beskrivningar om förändringarna i din hud för att följa upp
resultaten och visa dina vänner. T. ex. om du upplever att rynkorna blir färre och mer
ytliga eller om hudens spänst förbättras och huden blir lenare.
Vecka: Min hud:
Vi förbehåller oss rätten till ändringar utan varsel. denna manual får inte kopieras, modifieras eller distribueras utan skriftligt tillstånd från tahitian noni international.
30
FI
Power painike
Muovinen suojakorkki
Levy
Age Defy Microderm Treatment
The Age Defy Microderm Treatment -laite hyödyntää testattua ja turvallista, pyöriviä ja
kuorivia levyjä käyttävää hankaamistekniikkaa ja poistaa näin kuolleita ihosoluja orvaskeden
sarveiskerroksesta — ihon näkyvästä kerroksesta.
Se käyttää myös erillistä imutekniikkaa, joka ei ainoastaan imuroi kuorinnassa irronneet
kuolleet ihosolut vaan myös edistää verenkiertoa verinahassa, jossa uudet ihosolut syntyvät.
Välitön tulos on pehmeämpi, sileämpi ja nuorekkaampi iho.
• Poistaa kuolleita ihosoluja paljastaen näin kirkkaamman ja terveellisemmän ihon
• Mahdollistaa tehokkaiden aineiden imeytymisen eläviin ihosoluihin
• Parantaa välittömästi ihon väriä ja rakennetta
• Voidaan säätää eri ihotyypeille sopivaksi
Lue ohjevihkonen huolellisesti ennen laitteen käyttöä, ja säilytä ohjeet myöhempää käyttöä varten.
Laatikkoon sisältyy:
• 1 Age Defy Microderm Treatment -laite
• 6 kuorivaa levyä
• 2 suojusta (yksi pieni ja yksi iso)
• 1 useasti käytettävä suodatin
• 1 irrotettava virtajohdon sovitin
• Ohjevihkonen ja DVD
31
FISisältö
Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Valmistelut, hoito ja hoitoaikataulu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Hoidon jälkeiset ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Huolto ja säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Varoitukset ja tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Seuraa tuloksiasi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
32
FI
Asennus
Levyjä on neljä kappaletta. Käytä valkoista levyä ensimmäisinä kahtena-kolmena kertoina
kun käytät laitetta ja vaihda seuraavaan, kun käyttö tulee tutummaksi. Herkkäihoisten ei tule
käyttää mustan tai punaisen voimakkuustason levyjä.
Levyn väri Voimakkuustaso
Valkoinen Heikko
Harmaa Keskivoimakas
Musta Voimakas
Punainen Todella voimakas
Tärkeää: Levyjä on kahta eri kokoa — isompi on kehoa varten (esim. kyynärpäät, kädet,
dekoltee, jne.) ja pienempi kasvoja varten. Isoa levyä ei tule käyttää kasvoilla.
1. Työnnä levy tiukasti laitteen päässä olevaan metallikärkeen. (Poista levy vetämällä.)
2. Aseta oikeankokoinen suojus levyn päälle. Käännä, kunnes se istuu tiukasti. Suojuksen
täytyy istua tiukasti, jotta imutoiminto toimii kunnolla.
3. Valitse sopiva pistoke ja työnnä se johtoon kiinni.
4. Kytke johto laitteeseen ja kiinnitä se kääntämällä ¼ kierrosta. Kytke johto pistorasiaan.
Muista, ettei laitetta saa käyttää, jos muovinen turvasuojus ei ole kunnolla paikallaan. Levyn
kärjen tulisi olla juuri ja juuri suojuksen kärjen alla, jotta imuri voi imeä ihon levylle.
33
FI
Valmistelut ja hoito
ValmiStelut1. Puhdista ja kuivaa valitsemasi hoitoalue, poista kaikki lika, meikki ja öljy. Ihon tulee olla
kuiva, ei märkä eikä kostea, laitetta käytettäessä.
2. Pidä huoli siitä, että hiukset on vedetty taaksepäin ja kaikki kasvokoristeet on poistettu.
hoito1. Vedä ihon pintaa sileäksi vapaan kätesi sormilla siltä kohtaa, johon kärki osuu.
2. Laita laite päälle. Varmista, että suojus on samalla tasolla kuin iho, kun viet laitteen iholle.
Moottorin ääni muuttuu, kun laite imee.
3. Liikuta levyä ylöspäin ja vaakatasossa kunnes olet käsitellyt koko haluamasi alueen.
4. Liikuta kärkeä koko ajan ihon pinnalla — älä pyöri samassa kohtaa.
5. Kun käytät laitetta ensimmäisiä kertoja, paina sitä hellästi ja käy aluksi ihosi läpi vain
kertaalleen laitteen kanssa. Kun laitteen käyttö tulee tutummaksi, voit painaa sitä
enemmän ja/tai käydä ihosi läpi useampaan kertaan tarpeittesi mukaan. Varo kuitenkin
painamasta liikaa. Kuolleen ihon hiutaleita saattaa ilmaantua käsittelemäsi ihon pinnalle.
Ihon vaaleanpunaisuus on normaalia tämän käsittelyn ammattimaisen laadun vuoksi.
Suositeltava hoitoaikataulu*
ViikoT 1-12 ViikoT 13-24 seN JälkeeN
hoiTokerToJeN
määrä
kerran viikossa
joka toinen viikko
kerran kuukaudessa
*Jos iho ei ole herkkä, Age Defy Microderm Treatment -laitetta voi käyttää joka 5-6.
päivä.
34
FI
Hoidon jälkeiset ohjeet
ihon PuhdiStuSPyyhi tai huuhtele kuolleet ihosolut kasvoiltasi. Käytä kasvovettä valmistaaksesi ihoasi
paremmin Age Defy -tuotteita varten.
kaSVonhoitotuotteetKäytä Age Defy -kasvonhoitotuotteitasi tavalliseen tapaan. Käytä aurinkorasvaa päivällä ja
vältä liiallista altistumista auringolle 3-4 päivän ajan hoidosta.
Huolto ja säilytys
1. Poista ja huuhtele suodatin (joka estää kuolleita ihosoluja joutumasta imuriin)
huolellisesti lämpimällä, juoksevalla vedellä.
2. Varo, ettei vettä pääse imuriin. Suodattimen puhdistaminen on tärkeää jokaisen
käyttökerran jälkeen — jos et puhdista sitä, kuolleet ihosolut tukkivat imurin, eikä laite
toimi enää kunnolla.
3. Suodattimen täytyy antaa kuivua hyvin ennen kuin se laitetaan takaisin laitteeseen.
4. Pyyhi mahdolliset ihosolut suojuksesta ja varresta pehmeällä rätillä tai paperilla.
5. Anna virtajohdon sovittimen jäähtyä ennen kuin kierrät johdon laitteen ympäri.
6. Säilytä kuivassa paikassa. Älä pese laitetta vedellä.
7. Pidä aina pistokkeet puhtaana, pölyttömänä ja kuivana.
8. Vaihda levyt joka kolmannella-neljännellä käyttökerralla (myytävänä osoitteessa
tni.eu.com).
9. Vaihda suodatin kuuden kuukauden välein (myytävänä osoitteessa tni.eu.com).
Nimellinen ottojännite on 100-240 V AC, minkä ansiosta laitetta voi käyttää joka
puolella maailmaa.
35
FI
VaroitukSet• Äläkäytälaitettaennenkuinoletkatsonutopastusvideon.Josetkäytälaitettakäyttöohjeidenja
opastusvideonmukaisesti,ihosivoivaurioitua.• Laitettaeisaakäyttää,josmuovinenturvasuojuseiolekunnollapaikallaan.• Joskäytätlaitettaliianpitkäänsamassapaikassa,ihosivoiärsyyntyäjasiihenvoitullahankaumia.• Älä koskaan käytä laitetta silmien lähellä (älä käytä poskiluiden yläpuolella äläkä kulmakarvojen
alapuolella).• Älä käytä herkillä ihoalueilla äläkä alueilla, joilla on rikkoutuneita verisuonia, ruusufinnejä, arpia, avoimia
haavoja tai herkkiä aknehaavoja.• Ei suositella käytettäväksi jos sinulla on vakava akne.• Älä käytä minkään tyyppisiä mekaanisia tai kemiallisia kuorintoja neljän päivän aikana Age Defy
Microderm Treatment laitteen käytöstä.• Älä käytä tuotteita, jotka sisältävät retinolia tai tretinoiinia ainakaan neljään päivään käytettyäsi laitetta.• Älä päästä vettä imurin koloon.• Älä käytä kosteissa tiloissa, kuten suihkussa tai tiloissa, joissa on höyryä.• Varo pudottamasta tai heittämästä laitetta, koska tämä heikentää laitteen tehokkuutta.• Pidä lasten ulottumattomissa.• Laitetta ei ole tarkoitettu henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysinen tai henkinen
kapasiteetti kuten tuntoaistit ovat alentuneet. Laitetta ei myöskään tulisi käyttää henkilö, jolla ei ole tietoa tai taitoa, ja ellei hän ole saanut opastusta turvalliseen käyttöön häntä valvovalta henkilöltä.
• Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, etteivät he leiki laitteella.• Laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan sisätiloissa. • Pidä laite aina kuivana. • Jos laitteen virtajohto tai muu osa on vaurioitunut, korjaukset tulee tehdä turvallisuussyistä valmistaja,
sen valtuuttama huoltomies tai muu vastaavan pätevyyden omaava henkilö vahinkojen välttämiseksi. • Käytä ainoastaan laitteen mukana tulevia osia. • Irrota aina virtajohto pistokkeesta ennen laitteen
puhdistusta.
Jos sinulla on kysyttävää, ole hyvä ja soita Asiakaspalveluumme: 0800 - 114 608
tekniSet tiedot
Laitteen nimi: Age Defy Microderm TreatmentMallin numero: 1001-A230Käsilaitteisto: 12V DCVirtajohto:Ottoteho: 100-240V AC 50-60HzAntoteho: 12V 1.0A
Tämä symboli tarkoittaa, että Age Defy Microderm Treatment on luokiteltu EU:n direktiivin 2002/96/EY mukaiseksi sähkö- tai elektroniseksi laitteeksi, joten sitä ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Hävitä laite asianmukaisesti, paikallisia kierrätysmenetelmiä noudattaen, niin vähennät haittavaikutuksia ympäristölle ja kaatopaikkojen kuormitusta. Tietoja saatetaan muuttaa ilmoittamatta. Ohjekirjaa ei saa kopioida, muokata tai jakaa ilman Tahitian Noni Internationalin myöntämää kirjallista lupaa.
36
FI
Seuraa tulokSiaSi
Kirjoita tarkasti ylös ihossa huomaamasi muutokset seurataksesi tuloksiasi ja näyttääksesi
niitä ystävillesi! Esimerkiksi jos huomaat, että ryppyjesi määrä tai syvyys on pienentynyt,
ihosi kiinteys lisääntynyt tai ihostasi on tullut pehmeämpi.
Viikko: Ihoni:
tietoja saatetaan muuttaa ilmoittamatta. ohjekirjaa ei saa kopioida, muokata tai jakaa ilman tahitian noni international myöntämää kirjallista lupaa.
37
FR
Bouton d’alimentation
Bouchon de sécurité en plastique
Disque
Age Defy Microderm Treatment (Traitement de microdermabrasion)
L’appareil de traitement de microdermabrasion Age Defy utilise une technique d’abrasion cutanée
sans danger, qui a fait ses preuves, avec des disques exfoliants rotatifs pour éliminer les cellules
mortes du stratum corneum – la couche visible de la peau.
Il dispose également d’une technique d’aspiration distincte qui permet non seulement d’aspirer les
cellules mortes de la peau par exfoliation, mais également de stimuler la circulation sanguine au
niveau du derme, là où de nouvelles cellules sont créées. La peau est immédiatement plus douce et
le teint est d’apparence plus lisse et plus jeune.
• Élimine les cellules mortes pour redonner à la peau une apparence plus lumineuse et plus
saine
• Permet l’absorption de substances bioactives puissantes par les cellules vivantes de la peau
• Améliore immédiatement le teint et la texture de la peau
• Peut être personnalisé pour les différents types de peau
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. Conservez-le afin de pouvoir le consulter à nouveau.
Contenu de la boîte:
• 1 appareil de traitement microdermabrasion
• 6 disques exfoliants
• 2 bouchons (un petit et un grand)
• 1 filtre réutilisable
• 1 adaptateur d’alimentation amovible
• Mode d’emploi et DVD
*L’appareil est livré avec un filtre, un disque blanc et un petit bouchon de sécurité.
38
FR
Contenu
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Préparation, traitement et programme de traitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Après le traitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Nettoyage et rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Mise en garde et caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Suivez vos résultats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
39
FR
AssemblageQuatre disques sont disponibles. Utilisez le disque blanc pour les premiers 2 à 3 traitements.
Une fois que vous vous êtes habitués à l’appareil, vous pouvez passer aux disques suivants. Les
personnes à la peau sensible ne devraient pas utiliser les niveaux d’intensités noirs et rouges.
Couleur des
disques
Niveau
d’intensité
Blanc Doux
Gris Modéré
Noir Rêche
Rouge Très rêche
Important: Il existe deux tailles de disques — la plus grande est pour le corps (comme le cou, les
mains, le décolleté, etc.) et la plus petite pour le visage. Le grand disque ne devrait jamais être
utilisé sur le visage.
1. Poussez le disque à fond sur la pointe métallique se situant à l’extrémité de l’appareil. (Pour
enlever le disque, il suffit de le retirer).
2. Placez le bouchon de taille appropriée sur le disque. Vissez-le en serrant bien. Le joint doit être
étanche afin d’assurer une bonne aspiration.
3. Sélectionnez la prise de courant correspondante et insérez-la fermement dans la fente du câble.
4. Branchez le câble dans l’appareil et faîtes ¼ de tour afin de solidifier. Branchez le câble dans une
prise de courant.
Ne pas utiliser cet appareil sans le bouchon de sécurité en plastique bien en place. Le sommet du
disque doit être juste en dessous du sommet du bouchon pour permettre au vacuum d’aspirer la
peau vers le disque.
40
FR
Préparation et traitement
PréParation1. Nettoyez et séchez la zone à traiter, en éliminant toute trace de saleté, de maquillage et de
graisse. Lorsque vous utilisez l’appareil, la peau doit être sèche.
2. Veillez à ce que vos cheveux soient tirés en arrière et que tous accessoires pour le visage
soient retirés.
traitement1. À l’aide des doigts de votre main libre, tendez la peau pour créer une surface lisse sur laquelle
l’extrémité prendra contact.
2. Enclenchez l’appareil. Assurez-vous que le bouchon soit au niveau de la peau lorsque vous entrez
en contact. Le son du moteur change quand l’aspiration à lieu.
3. Avec le disque faites des mouvements vers le haut et horizontaux jusqu’à ce que vous ayez traité
la surface désirée.
4. Gardez l’extrémité en mouvement continuel sur la surface de la peau—évitez de laisser l’appareil
sur la même zone.
5. Au cours des premiers traitements, exercez une pression légère. Commencez par un seul passage
sur la peau. Au fur et à mesure que vous vous habituez à l’appareil, augmentez la pression et/
ou le nombre de passages en fonction de vos besoins. Soyez tout de même attentif à ne pas
appliquer trop de pression. Une desquamation peut apparaître sur la surface de la peau que vous
traitez. Des rougeurs sont normales compte tenu de la qualité professionnelle de ce traitement.
Programme de traitement recommandé*
semaiNes 1-12 semaiNes 13-24 par la suiTe
Nombre
d’applicaTioNs
1 fois par semaine
Toutes les deux semaines
Une fois par mois
*Pour une peau moins sensible, le traitement de microdermabrasion peut être utilisé tous les 5-6 jours.
41
FR
Après le traitement
nettoyer la Peau Essuyer ou rincez toute peau morte de la surface du visage. Appliquez le tonifiant pour
mieux préparer la peau aux produits de soins Age Defy.
ProduitS de SoinS du ViSageAppliquez vos produits de soins du visage Age Defy comme d’habitude. Prenez soin de
mettre une protection solaire durant la journée et évitez une exposition excessive au soleil
durant 3-4 jours suivant le traitement.
Nettoyage et rangement
1. Retirez puis rincez soigneusement le filtre (qui retient les cellules mortes afin qu’elles ne
soient pas aspirées dans le vacuum) avec de l’eau chaude.
2. Ne mouillez pas le vacuum. Il est important de nettoyer le filtre après chaque utilisation—
si vous ne le faites pas, les cellules mortes boucheront le vacuum et l’appareil ne
fonctionnera plus correctement.
3. Laissez le filtre sécher complètement avant de le replacer dans l’appareil.
4. Utilisez un chiffon doux pour essuyer les résidus du bouchon et de l’axe du moteur.
5. Laissez l’adaptateur du câble d’alimentation électrique refroidir avant d’enrouler le
cordon autour de l’appareil.
6. Conservez l’appareil dans un endroit sec et ne le nettoyez pas avec de l’eau.
7. Maintenez constamment l’entrée électrique propre, sèche et sans poussière.
8. Remplacez les disques après 3-4 traitements (peuvent être achetés chez tni.eu).
9. Remplacez le filtre tous les 6 mois (peut être acheté chez tni.eu).
La tension d’entrée nominale est de 100-240 V AC, permettant l’utilisation de l’appareil en
voyage et partout dans le monde.
42
FR
miSe en garde• N’utilisezpasl’appareilsansavoird’abordregardélavidéod’instruction.Sil’appareiln’estpasutiliséen
stricteconformitéaveclesinstructionsetlavidéod’instruction,desblessuresdelapeaupourraientsurvenir.• N’utilisezpasl’appareilsanslebouchondesécuritéenplastiquebienenplace.• L’utilisationdel’appareilaumêmeendroitpourunelongueduréepeutprovoquerdesirritationsetdes
abrasionsdelapeau.• N’utilisez jamais l’appareil sur le contour des yeux (au-dessus des pommettes ou en dessous des sourcils).• Evitez les régions tels que des capillaires brisés, de la rosacée, des croûtes ou des plaies ouvertes, des lésions
d’acné tendres ou les zones sensibles de la peau.• L’usage de cet appareil n’est pas recommandé en cas d’acné sévère.• N’utilisez aucun autre type d’exfoliation mécanique ou chimique (peeling acide, etc.) durant au moins 4 jours
suivant le traitement de microdermabrasion Age Defy.• N’utilisez pas de produits contenant du rétinol ou Retin-A pour au moins 4 jours avant l’utilisation de l’appareil.• Ne laissez pas d’eau pénétrer dans le trou du vacuum.• N’utilisez pas l’appareil dans un environnement humide, comme la douche ou un endroit où se trouve de la vapeur.• Évitez de laisser tomber l’appareil ou de le jeter, son efficacité pourrait en être affectée. • Tenir hors de portée des enfants.• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expériences ou connaissances sur le produit, à moins qu’elles soient sous la surveillance ou aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil de la personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.• Cet appareil peut être utilisé qu’à l’intérieur.• Gardez l’appareil au sec.• Si la prise de courant ou le cordon d’alimentation a été endommagé, elle ou il doit être remplacé par le
fabricant, leur représentant ou une personne qualifiée afin d’éviter tout danger.• N’utilisez que les adaptateurs ou les pièces inclus dans la boîte.• Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
Questions? Appelez 1-800-445-2969France: 0800 91 1504Suisse: 0800 562 147Belgique: 0800 79 435
CaraCtériStiqueS teChniqueS
Nom de l’appareil: Microderm Treatment (traitement de microdermabrasion)Numéro de modèle: 1001-A230Appareil: 12V DC Câble d’alimentation:Entrée: 100-240V AC 50-60HzSortie: 12V 1.0A
Ce symbole signifie que le Traitement de microdermabrasion Age Defy est classé en tant qu’équipement électrique ou électronique dans le champ d’application de la directive européenne 2002/96/EC et que lors du recyclage de cet appareil, il ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères ou commerciales à la fin de sa durée de vie. Veuillez, SVP, le jeter en respectant les procédures de recyclage de vos autorités locales afin de minimiser l’impact sur l’environnement et d’éviter l’augmentation des sites d’enfouissement.
43
FR
SuiVeZ VoS réSultatS
Inscrivez les observations détaillées sur les changements de votre peau pour suivre vos
résultats et les montrez à vos amis! Par exemple, remarquez-vous une diminution de la
profondeur et de la quantité des rides, une peau plus ferme ou plus lisse?
Semaine: Ma peau:
les spécifications sont sujettes à des modifications sans préavis. Ce manuel ne doit ni être copié, modifié ou distribué sans l’autorisation écrite de tahitian noni international.
44
NL
Aan-en uitknop
Plastic veiligheidsdop
Schijf
Age Defy Microderm behandeling
Het Age Defy Microderm behandelingsapparaat maakt gebruik van een bewezen en veilige
schurende technologie door middel van draaiende, scrubbende schijven waarmee dode huidcellen
worden verwijderd van de stratum corneum – de zichtbare laag van de huid.
Het apparaat is ook uitgerust met een unieke zuigtechnologie. Hiermee worden niet alleen tijdens
het scrubben de dode huidcellen opgezogen, maar wordt ook de bloedsomloop naar de dermis
gestimuleerd waar nieuwe huidcellen worden gecreëerd. Het onmiddellijke resultaat is een zachtere,
soepelere en jonger ogende teint.
• Verwijdert dode huidcellen en onthult een heldere, gezondere huid
• Maakt de absorptie mogelijk van bioactives in huidcellen
• Verbetert de teint en textuur van de huid onmiddellijk
• Kan worden afgestemd op verschillende huidtypes
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u dit apparaat gebruikt, en bewaar deze voor toekomstige raadpleging.
Verpakking bevat:
• 1 Microderm-behandelingsapparaat
• 6 scrubbende schijven
• 2 doppen (een kleine en een grote)
• 1 herbruikbare filter
• 1 verwijderbaar stroomsnoer met adapter
• Gebruiksaanwijzing en dvd
*Filter, kleine witte schijf en kleine veiligheidsdop zijn al aan het apparaat bevestigd.
45
NL
Inhoudsopgave
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Voorbereiding, behandeling en behandelingsschema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Aanwijzingen voor na de behandeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Opslag en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Waarschuwingen en technische specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Uw resultaten bijhouden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
46
NL
Montage
Er zijn vier schijven die u kunt gebruiken. Gebruik de witte schijf tijdens de eerste 2 – 3
keer dat u het apparaat gebruikt en kies een intensievere behandeling zodra u zich met het
apparaat op uw gemak voelt. Als u een gevoelige huid hebt, dan maakt u geen gebruik van
de zwarte of rode intensiteitsniveaus.
Schijfkleur Intensiteitsniveau
Wit Mild
Grijs Gemiddeld
Zwart Intensief
Rood Zeer intensief
Belangrijk: Er zijn twee schijfgroottes – de grotere voor het lichaam (dat wil zeggen,
ellebogen, handen, décolleté, enz.) en de kleinere voor het gelaat. Gebruik de grotere schijf
niet voor het gelaat.
1. Duw de schijf stevig op het metalen uiteinde van het apparaat (om een schijf te verwijderen
trekt u deze gewoon los).
2. Plaats de dop met de juiste grootte op de schijf. Draai goed vast. De dop dient goed vast
te zitten voor een juiste werking van de zuigfunctie.
3. Selecteer een geschikte stekker en steek deze goed in de opening van het snoer.
4. Steek het snoer in het apparaat en draai deze een kwartslag om hem te bevestigen. Steek
de stekker in een stopcontact.
Vergeet niet om dit apparaat alleen te gebruiken als de veiligheidsdop goed is aangebracht.
De top van de schijf dient net onder de bovenzijde van de dop zichtbaar te zijn, zodat de
zuigwerking de huid naar de schijf trekt.
47
NL
Voorbereiding en behandeling
Voorbereiding1. Maak het te behandelen deel schoon en droog, en verwijder al het vuil, alle make-up en oliën. De
huid moet droog zijn als u dit apparaat gebruikt, en niet nat of vochtig.
2. Zorg ervoor dat het haar is opgebonden of vastgezet en dat alle sierraden voor het gezicht zijn
verwijderd.
behandeling1. Gebruik de vingers van uw beschikbare hand en trek de huid strak om een glad oppervlak te
creëren waar het uiteinde contact maakt.
2. Zet het apparaat aan. Controleer dat de dop de huid aanraakt als het apparaat in contact komt
met de huid. Het geluid van de motor verandert tijdens het zuigen.
3. Beweeg de schijf van boven naar beneden en van links naar rechts totdat u het hele te
behandelen deel hebt behandeld.
4. Blijf het uiteinde constant bewegen over het huidoppervlak en blijf niet lang op één plek.
5. Druk het apparaat licht aan tijdens vroege behandelingen en begin met één beweging van het
apparaat over de huid. Als u zich meer op uw gemak voelt met het apparaat, kunt u de druk
en/of het aantal bewegingen afstemmen op uw wensen. Maar wees wel voorzichtig en druk
het apparaat niet te hard aan. Huidschilfers kunnen te zien zijn op de door u behandelde huid.
De huid kan roze worden. Dit is normaal en komt door de professionele kwaliteit van deze
behandeling.
Aanbevolen behandelingsschema*
WekeN 1-12 WekeN 13-24 daarNa
aaNTal
behaNdeliNgeN
1 per week 1 keer per 2 weken
1 keer per maand
*Voor de minder gevoelige huid kan de Microderm-behandeling eenmaal per elke 5 – 6 dagen
worden uitgevoerd.
48
NL
Aanwijzingen voor na de behandeling
reinigen Van de huidVeeg of spoel dode huid van uw gezicht af. Breng een toner aan om de huid voor te
bereiden op Age Defy-producten.
ProduCten Voor geZiChtSVerZorgingBreng uw Age Defy-producten voor de verzorging van uw gelaat aan zoals u gewend bent.
Vergeet niet om zonnebrandcrème aan te brengen overdag en om overdadige blootstelling
aan de zon te vermijden gedurende 3 – 4 dagen na de behandeling.
Opslag en onderhoud
1. Verwijder de filter en spoel deze goed af (de filter zorgt ervoor dat dode huidcellen niet
in het apparaat worden gezogen) met warm water.
2. Laat het water niet in de zuigcomponent lopen. Het is belangrijk dat u deze filter elke
keer na gebruik van het apparaat schoonmaakt. Als u dit niet doet, dan verstoppen dode
huidcellen de zuigcomponent en werkt het apparaat niet meer naar behoren.
3. Laat de filter volledig opdrogen voordat u het terugsteekt in het apparaat.
4. Gebruik een zachte doek of een keukenrol om de dop en de motor af te vegen.
5. Laat het adapter van het stroomsnoer afkoelen voordat u het snoer om het apparaat wikkelt.
6. Berg het apparaat op een droge plek op en spoel het niet af met water.
7. Houd de elektrische toevoer altijd schoon en droog, en verwijder stof.
8. Vervang de schijven na elke 3 – 4 behandelingen (verkrijgbaar via tni.eu.com).
9. Vervang de filter na 6 maanden (verkrijgbaar via tni.eu.com).
De nominale spanning van het apparaat is 100-240 V AC, zodat u het apparaat overal ter
wereld kunt gebruiken als u op reis bent.
49
NL
WaarSChuWingen• Gebruikditapparaatnietzondereerstdeinstructievideotebekijken.Alsuditapparaatnietexactvolgens
deaanwijzingenendeinstructievideogebruikt,dankandithuidletseltotgevolghebben.• Gebruikditapparaatalleenalsdeveiligheidsdopgoedisaangebracht.• Alsuhetapparaattelangopéénplekgebruikt,dankanditleidentotirritatieaanenschaafplekkenop
dehuid.• Gebruik het apparaat nooit in de nabijheid van de ogen (boven de jukbeenderen en onder de wenkbrauwen).• Vermijd delen met beschadigde bloedvaten, rosacea, genezende wondjes of open zweertjes, gevoelige
beschadiging door acne of gevoelige delen van de huid.• Niet aanbevolen bij ernstige acne.• Gebruik geen ander type mechanisch scrubben of chemisch scrubben (intensieve middelen met een hoge
zuurtegraad, peels, enz.) gedurende minstens 4 dagen na gebruik van de Age Defy Microderm-behandeling.• Gebruik geen producten die retinol of Retin-A bevatten gedurende minstens 4 dagen na gebruik van
het apparaat.• Laat geen water in de zuigopening lopen.• Gebruik het apparaat niet op een vochtige plek, zoals de douche of een kamer met stoom.• Laat het apparaat niet vallen en gooi het niet, aangezien dit nadelig kan zijn voor een efficiënte werking.• Buiten bereik van kinderen houden.• Dit apparaat is niet bedoeld voor personen (inclusief kinderen) met fysieke, sensorische, of mentale
beperkingen, of personen zonder voldoende kennis en ervaring, tenzij zij instructies hebben ontvangen over het gebruik van dit apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Houd kinderen onder toezicht en laat ze niet met het apparaat spelen.• Gebruik dit apparaat alleen binnenshuis.• Houd het apparaat droog.• Indien het afneembare stroomsnoer of de adapter is beschadigd, dan behoren deze vervangen te worden
door de fabrikant of een persoon die gekwalificeerd is voor de onderhoud van dit apparaat om gevaar te vermijden.
• Gebruik alleen adapters of andere onderdelen die op de verpakking vermeld staan.• Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat schoonmaakt.
Vragen? Bel 1-800-445-2969Nederland: 0800 022 2544België: 0800 79 435
teChniSChe SPeCiFiCatieS
Naam apparaat: Microderm-behandelingTypenummer: 1001-A230Handset: 12V DCStroomsnoer:Voltage: 100-240V AC 50-60HzOutput: 12V 1.0A
Dit symbool betekent dat de Age Defy Microderm-behandeling wordt geclassificeerd als een elektrisch of elektronisch apparaat in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EC. Als dit apparaat wordt gerecycled, dan mag het niet worden weggegooid met ander huishoudelijk of commercieel afval aan het einde van zijn gebruikstijd. Gooi het weg conform de recyclingprocedures van uw plaatselijke autoriteiten om de impact op het milieu te beperken en om in omvang toenemende afvalstortplaatsen te vermijden.
50
NL
uW reSultaten bijhouden
Houd gedetailleerde observaties bij over hoe uw huid verandert. U kunt uw resultaten
bijhouden en deze aan uw vrienden laten zien. Misschien merkt u bijvoorbeeld dat rimpels
minder diep worden en minder vaak voorkomen, of dat uw huid steviger en soepeler is.
Week: Mijn huid:
Specificaties zijn onder voorbehoud en kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. deze gebruiksaanwijzing mag niet worden gekopieerd, gewijzigd, of verspreid worden zonder schriftelijke toestemming van tahitian noni international.
51
IT
Pulsante di avvio
Tappo di sicurezza di plastica
Disco
Trattamento Microderm Age Defy
L’apparecchio per il trattamento Microderm Age Defy utilizza un sistema abrasivo testato e sicuro
con dischi rotanti ed esfolianti per rimuovere le cellule morte della pelle dallo strato corneo - lo
strato visibile della pelle.
L’apparecchio è inoltre dotato di un sistema di suzione separato, che non solo aspira le cellule
morte durante l’azione esfoliante, ma stimola anche la circolazione sanguigna verso il derma, dove si
creano le nuove cellule della pelle. Il risultato immediato è una pelle piu’ morbida, liscia e giovane.
• Rimuove le cellule morte della pelle per portare alla luce una pelle più luminosa e sana
• Consente l’assorbimento di efficaci sostanze bioattive da parte delle cellule vive della pelle
• La pelle appare immediatamente più tonica e liscia
• Adattabile a diversi tipi di pelle
Leggere attentamente questo libretto d’istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio e conservarlo per future consultazioni.
La confezione include:
• 1 apparecchio per il trattamento microderm.
• 6 dischi esfolianti.
• 2 tappi (uno piccolo e uno grande).
• 1 filtro riutilizzabile.
• 1 adattatore rimuovibile per il cavo di alimentazione.
• Il libretto di istruzioni per l’uso e DVD.
*L’apparecchio è già montato con il filtro, il disco bianco piccolo e il tappo di sicurezza piccolo.
52
IT
Sommario
Assemblaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Preparazione, trattamento e programma di trattamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Istruzioni post-trattamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Manutenzione e conservazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Avvertimenti e specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Monitoraggio dei risultati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
53
IT
Assemblaggio
Sono inclusi quattro dischi. Utilizzare il disco bianco le prime due o tre volte, quindi
proseguire con gli altri man mano che si acquisisce esperienza nell’utilizzo. Si consiglia di non
utilizzare i livelli di intensità nero o rosso sulle pelli sensibili.
Colore del
disco
Livello di
intensità
Bianco Leggero
Grigio Moderato
Nero Elevato
Rosso Molto elevato
N.B. - L’apparecchio è corredato di dischi in due misure, la più grande per il corpo (per es.
gomiti, mani, décolleté, ecc.) e la più piccola per il viso. Il disco più grande non deve essere
utilizzato per il viso.
1. Premere con forza il disco sulla punta di metallo all’estremità dell’apparecchio. Tirare il disco
per rimuoverlo dalla punta.
2. Posizionare il tappo della giusta misura sul disco. Serrare a fondo. La chiusura deve essere
a tenuta per assicurare un’adeguata aspirazione.
3. Selezionare la spina adeguata e inserire con forza nella fessura sul cavo.
4. Inserire il cavo nell’apparecchio e ruotare di un quarto di giro per bloccare. Collegare il
cavo a una presa di corrente.
Ricordarsi di non utilizzare l’apparecchio senza il tappo di plastica di sicurezza. La parte
superiore del disco deve trovarsi appena sotto la parte superiore del tappo perché
l’aspiratore possa aspirare la pelle verso il disco.
54
IT
Preparazione e trattamento
PreParaZione1. Pulire e asciugare la zona da trattare, rimuovendo sporco, trucco e grasso. Utilizzare
l’apparecchio solo sulla pelle asciutta, non bagnata o umida.
2. Legare i capelli e rimuovere qualsiasi accessorio dal viso.
trattamento1. Con le dita della mano libera, tendere la pelle per creare una superficie liscia nell’area di
contatto con la punta.
2. Accendere l’apparecchio. Assicurarsi che il tappo sia allineato alla pelle quando viene
appoggiato. Quando l’apparecchio inizia ad aspirare, il suono del motore cambia.
3. Muovere il disco in direzione verticale e orizzontale per trattare tutta l’area interessata.
4. Continuare a muovere l’apparecchio sulla superficie della pelle, senza insistere su un solo punto.
5. Durante i primi trattamenti, esercitare una pressione leggera, iniziando con una sola
passata dell’apparecchio sulla pelle. Man mano che si acquisisce dimestichezza con
l’apparecchio, è possibile aumentare la pressione e/o il numero di passate secondo le
proprie esigenze. Fare comunque attenzione a non applicare troppa pressione. Sulla
superficie della pelle trattata potrebbero comparire scaglie di pelle morta. Il colore rosato
della pelle è un normale effetto della qualità professionale di questo trattamento.
Programma consigliato per il trattamento*
seTTimaNe da 1 a 12
seTTimaNe da 13 a 24
successiVameNTe
applicazioNi Una alla settimana
Ogni due settimane
Una volta al mese
*Su pelli meno sensibili, il trattamento Microderm può essere utilizzato ogni 5-6 giorni.
55
IT
Istruzioni post-trattamento
PuliZia della PelleRimuovere o sciacquare tutta la pelle morta dal viso. Applicare un tonico per preparare
meglio la pelle ai prodotti antietà Age Defy.
Prodotti Per la Cura del ViSoApplicare i prodotti antietà per il viso Age Defy come d’abitudine. Indossare occhiali da
sole durante il giorno ed evitare un’eccessiva esposizione al sole nei 3-4 giorni successivi
al trattamento.
Manutenzione e conservazione
1. Togliere e sciacquare accuratamente il filtro (che impedisce che le cellule morte
penetrino nell’aspiratore) sotto acqua corrente tiepida.
2. Non far entrare l’acqua nell’aspiratore. È importante pulire il filtro dopo ogni uso per
evitare che le cellule morte della pelle intasino l’aspiratore e l’apparecchio non funzioni
adeguatamente.
3. Lasciare asciugare completamente il filtro prima di rimetterlo in posizione
nell’apparecchio.
4. Utilizzare un panno morbido o un fazzoletto di carta per eliminare ogni residuo dal
tappo e dall’albero motore.
5. Attendere il raffreddamento dell’adattatore di alimentazione prima di avvolgere il cavo
intorno all’apparecchio.
6. Conservare in un luogo asciutto e non lavare con acqua.
7. Mantenere i componenti elettrici puliti, al riparo dalla polvere e asciutti.
8. Sostituire i dischi ogni 3-4 trattamenti (possono essere acquistati su tni.eu.com).
9. Sostituire il filtro ogni 6 mesi (può essere acquistato su tni.eu.com).
Il voltaggio nominale di 100-240 V c.a. consente di utilizzare l’apparecchio anche in viaggio
in qualsiasi parte del mondo.
56
IT
aVVertenZe• Prenderevisionedelvideodiistruzioniprimadiutilizzarel’apparecchio.L’utilizzodell’apparecchioin
mododiversodaquantoillustratonelmanualeenelvideopuòcausaredanniallapelle.• Nonutilizzarel’apparecchiosenzailtappodiplasticadisicurezzasaldamenteinposizione.• L’usoprolungatodell’apparecchionellostessopuntopotrebbecausareirritazionieabrasionidellapelle.• Non utilizzare mai l’apparecchio vicino all’area degli occhi (sopra lo zigomo o sotto le sopraciglia).• Evitare le zone con capillari rotti, acne rosacea, escoriazioni o ferite aperte, lesioni morbide dovute
all’acne o aree sensibili della pelle. • Non si consiglia l’uso in presenza di acne in forma grave. • Non utilizzare altri tipi di esfoliazione meccanica o chimica (sostanze aggressive, peeling, ecc.) per
almeno 4 giorni dopo il trattamento Microderm Age Defy• Non utilizzare prodotti contenenti retinolo o Retin-A per almeno 4 giorni dopo l’utilizzo dell’apparecchio.• Non fare entrare acqua nel foro di aspirazione.• Non utilizzare in ambiente umido, come la doccia, o in presenza di vapore.• Non fare cadere o lanciare l’apparecchio per non comprometterne il funzionamento.• Tenere lontano dalla portata dei bambini.• Questo apparecchio non può essere usato da persone ( inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano sotto la supervisione di un adulto oppure abbiano ricevuto le istruzioni riguardanti l’utilizzo di questo strumento da una persona responsabile della loro sicurezza.
• Tutti i bambini devono rimanere sotto la supervisione di un adulto per evitare che l’apparecchio venga utilizzato come giocattolo.
• Questo apparecchio non può essere utilizzato in ambienti esterni.• Mantenere l’apparecchio asciutto;• Qualora l’adattatore rimovibile oppure il cavo dell’alimentazione fossero danneggiati, l’apparecchio deve
essere sostituito dal fabbricante o dal rivenditore per evitare incidenti. • Utilizzare solamente gli adattatori o gli strumenti contenuti nel pacchetto.• Prima di pulire l’apparecchio ricordate di staccarlo dalla presa della corrente elettrica.
Domande? Chiamare il numero 1-800-445-2969Italiano: 02 89866684
SPeCiFiChe teCniChe
Nome apparecchio: Trattamento Microderm Numero modello: 1001-A230 Impugnatura: 12 V c.c.Cavo di alimentazione:Ingresso: 100-240 V c.a. 50-60 HzUscita: 12 V 1.0A
Questo simbolo indica che il trattamento Microderm Age Defy è classificato come apparecchio elettrico o elettronico ai sensi della Direttiva UE 2002/96/CE secondo cui alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Smaltire secondo le procedure per il riciclo dei rifiuti delle autorità locali per ridurre al minimo l’impatto ambientale ed evitare l’incremento dei rifiuti smaltiti nelle discariche.
57
IT
monitoraggio dei riSultati
Annotate in dettaglio i cambiamenti della vostra pelle per monitorare i risultati e
mostrarli ai vostri amici! Per esempio, se avete notato che le rughe sono diminuite di
profondità o quantità o la pelle è più tonica e liscia.
Settimana: La mia pelle:
Specifiche soggette a modifiche senza preavviso. non è consentito eseguire copie, modificare o distribuire il presente manuale senza l’autorizzazione scritta di tahitian noni international.
58
HU
Főkapcsoló
Műanyag biztonsági kupak
Tárcsa
Age Defy Microderm kezelés – heti bőrmegújítás
Az Age Defy Microderm kezelés bizonyított és biztonságos technológiájával, forgó csiszolótárcsái segítségével távolítja el az elhalt hámsejteket a stratum carniumról – vagyis a bőr felső rétegéből.
Egyedi vákuum-technológiájának köszönhetően nemcsak az eltávolított, felesleges hámsejteket gyűjti össze, hanem élénkíti a vérkeringést a dermisben, ahol az új hámsejtek termelődnek. Az azonnali eredmény a puhább, simább és fiatalosabb bőr.
• Eltávolítjaazelhalthámsejteket,ezzelsugárzóbbáésegészségesebbévarázsoljaabőrt.• Segítiazerőteljesbioaktívanyagokfelszívódásátazélőhámsejtekben.• Azonnaljavítabőrtónusánéstapintásán.• Akülönbözőbőrtípusokhozalakítható.
Kérjük, használat előtt alaposan tanulmányozza át ezt az útmutatót, és tartsa azt meg későbbi használatra is.
A doboz tartalma: •1készülékmicrodermkezeléshez•6csiszolótárcsa•2sapka(kicsiésnagy)•1eltávolíthatóhálózaticsatlakozó•HasználjaakezelésiútmutatótésaDVD-t.*Akészüléketösszeszereltállapotbancsomagoljukatömítéssel,akicsifehértárcsávalésakicsibiztonságisapkával.
59
HU
Tartalom
Összeszerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Előkészítés,kezeléséskezelésiütemezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Tanácsok a kezelés utánra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Karbantartás és tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Figyelmeztetések és műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Eredmények nyomonkövetése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
60
HU
ÖsszeszerelésNégytárcsatartozikakészülékhez.Azelső2-3alkalommalafehértárcsáthasználja,majdfokozatosanváltson,
ahogyanegyrejobbanhozzászokikakészülékhasználatához.Érzékenybőrűeknehasználjákafeketeésapiros
színű tárcsákat.
Tárcsa színe Csiszolási finomság
Fehér Finom
Szürke Közepes
Fekete Erős
Piros Nagyon erős
Fontos:Atárcsákkétféleméretűek–anagyobbatestentörténőhasználatraszolgál(könyök,kézfej,dekoltázs
stb.),mígakisebbazarcra.Anagytárcsákatnehasználjaazarcon.
1. Nyomjabeatárcsáthatározottanakészülékvégéntalálhatófémfoglalatba.(Azeltávolításhozcsakhúzzaki.)
2. Helyezzeatárcsaméreténekmegfelelőkupakotatárcsára.Szorosancsavarjará.Atömítésnekmegfelelően
kell illeszkednie a hatékony szívóhatás eléréséhez.
3. Válasszakiamegfelelőhálózaticsatlakozót,ésillesszeavezetékvégére.
4. Dugjabeavezetéketakészülékbe,ésfordítsaelnegyedfordulattal,hogybiztosanrögzüljön.Csatlakoztassa
a vezetéket a hálózati csatlakozóba.
Nehasználjaakészüléketmegfelelőencsatlakoztatottbiztonságikupaknélkül.Atárcsatetejéneképpena
kupak széle alatt kell elhelyezkednie, hogy a vákuum a tárcsához szoríthassa a bőrt.
61
HU
Előkészítés és kezelésElőkészítés1. Tisztítsaésszárítsamegakezelendőbőrfelületet,eltávolítvamindenszennyeződést,sminketésolajat.A
készülékhasználatasoránabőrfelületlegyenszáraz,nelegyennedvesvagyvizes.
2. Kössehátraahaját,éstávolítsonelmindenékszertazarcfelületkörnyékéről.
kEzElés1. Szabadkezévelfeszítsekiabőrt,hogyazfeszeséssimalegyenatárcsailleszkedésipontján.
2. Kapcsoljabeakészüléket.Figyeljenarra,hogyakupakráfeküdjönabőrfelületre.Amotorhangja
megváltozik, amikor a szívóhatás jelentkezik.
3. Mozgassaatárcsátfelfeléésátlósan,amígakívántfelületenteljesenátnemhalad.
4. Folyamatosantartsaakészülékhegyétmozgásban–nehagyjaegypontonmegállni.
5. Előszörcsakenyhenyomástgyakoroljon,éscsakegyszervezesseátakészüléketegy-egybőrfelületen.
Ahogyanegyreinkábbmegszokjaakészüléket,szükségszerintnövelhetianyomástés/vagyazáthaladások
számát.Fontos,hogynenyomjatúlerősenabőrhözafejet.Hámló,elhaltbőrjelenhetmegakezelt
felületen.Abőrkipirosodásaaprofesszionálisminőségűkezelésmiattnormális.
Javasolt kezelési menetrend*
1-12. hét 13-24. hét később
használat gyakorisága
Hetente1 Kéthetente Havonta1
*KevésbéérzékenybőreseténaMicrodermkezelést5-6napontaislehetalkalmazni.
62
HU
Kezelést követő útmutatásokbőrtisztításTöröljevagyöblítseleazelhaltbőrtazarcról.Használjontonikot,hogyazAgeDefytermékekre
felkészítse bőrét.
arcápoló tErmékEkA megszokott módon alkalmazza Age Defy termékeinket. Napközben használjon napvédő krémet, és a
kezeléstkövető3-4napbankerüljeazintenzívnapsugárzást.
Karbantartás és tárolás
1. Távolítsaelésmelegvízzelöblítsekiaszűrőt(ezakadályozzameg,hogyazelhalthámsejtek
bejuthassanakakészülékbe).
2. Neengedjenvizetakészülékbe.Fontos,hogymindenhasználatutánöblítsekiaszűrőt–haeznem
történikmeg,akkorazelhalthámsejtekeltömítikakészüléketésezmeghibásodástokozhat.
3. Hagyjaaszűrőtteljesenmegszáradni,mielőttvisszahelyeziakészülékbe.
4. Puhakendőveltöröljekiafennmaradószennyeződéseketakupakbólésamotorházból.
5. Hagyjakihűlniazadaptert,mielőttakészülékretekernéavezetéket.
6. Szárazhelyentároljaésnemossavízzel.
7. Az elektromos csatlakozót mindig tartsa tisztán, szárazon és pormentesen.
8. 3-4kezelésenkéntcseréljeatárcsákat(különiskaphatók).
9. Féléventecseréljekiaszűrőt(különiskapható).
a névleges bemeneti feszültség 10-240V ac, így a készülék bárhol használható a világon utazás közben is.
63
HU
FigyElmEztEtésEk
• CsakaztkövetőenhasználjaazAgeDefyMicrodermkészüléket,hogyelőszörmegtekintetteahasználatiútmutatóDVDváltozatát.Hanemavideónakésazutasításoknakmegfelelőenhasználjaakészüléket,azbőrsérüléstokozhat.
• Nehasználjaakészüléketabiztonságikupaknélkül.• Haakészüléketegypontontúlsokáighelybenhagyja,azbőrirritációtéshámsérüléstokoz.• Nehasználjaakészüléketaszemkörnyékén(azarccsontésaszemöldökközött).• Kerüljeahajszálér-sérüléses,rosaceás,heges(frissvaras)vagynyíltsebes,azakné-sebesésazérzékeny
bőrterületeket.• Nemjavasolterősenaknésbőrre.• Nehasználjonsemmilyenmásmechanikaivagykémiaihámlasztást(savasvagyegyébhámlasztást)azAgeDefy
Microdermkezeléstkövetőlegalább4.napig.• NehasználjonretinolvagyRetin-Atartalmútermékeketakezeléstkövető4.napig.• Nehagyja,hogyvízkerüljönaszívónyílásonbelülre.• Nehasználjakifejezettenpáráshelyen,mintazuhanyalattvagygőzközvetlenközelében.• Kerüljeakészülékleejtésétilletveeldobását,mertezbefolyásolhatjaannakhatékonyságát.• Gyermekektőltávoltartandó.• Eztakészüléketnemkorlátozottfizikai,érzékelésivagyszellemiképességekkelrendelkező,illetvehiányos
ismeretekkeléstapasztalatokkalbírószemélyek(beleértvegyerekeket)számáratervezték,hacsakabiztonságukértfelelősszemélynembiztosítmegfelelőfelügyeletetésirányítástakészülékhasználatához.
• Agyermekekszámárafolyamatosfelügyeletszükséges,hogynejátszanakakészülékkel.• Akészülékkizárólagbeltérihasználatrakészült.• Tartsaszárazonakészüléket.• Amennyibenalevehetőhálózaticsatlakozófejsérült,akkoragyártónak,azőhivatalosszervizénekvagyegyéb
jogosultszemélynekkellaztkicserélniavészhelyzetekelkerüléseérdekében.• Csakacsomagolásbantalálhatóadaptereketésalkatrészekethasználja.• Mindighúzzakiaberendezéstahálózatból,mielőttmegkezdenéatisztítást.
Kérdésekkelhívjaa248-2640-esbudapestiszámot. műszaki adatok
Készülékmegnevezése:MicrodermTreatmentModellszám:1001-A230Kéziegység:12VDCHálózativezeték:Bemenet:10-240VAC50-60HzKimenet:12V1.0A
Ezajelzésaztmutatja,hogyazAgeDefyMicrodermterápiáskészülékazEU2002/96/ECrendeletealapjánelektromosvagyelektronikaiberendezésnekminősül,ésélettartamavégéntilosháztartásivagykommunálishulladékkalkidobni.Kérjük,ahelyiújrahasznosításirendelkezésekkelösszhangbandobjaki,hogyminimáliskörnyezetihatássalrendelkezzen.
64
HU
köVEssE az ErEdményEkEt
Írja le részletesen, milyen változásokat vesz észre bőrén, hogy megfigyelhesse az eredményeket, és megmutathassa barátainak is. Például, tapasztalt-e csökkenést a ráncok mélységében és azok mennyiségében, bőre feszességében és puhaságában. Hét: Bőr állapota:
a műszaki adatok előzetes figyelmeztetés nélkül változhatnak. ezt a füzetet a tahitian noni international írásos engedélye nélkül tilos másolni, módosítani és terjeszteni.
65
RO
Buton de alimentare
Capac de siguranță din plastic
Disc
Age Defy Microderm Treatment
Dispozitivul Age Defy Microderm Treatment utilizează în condiţii de siguranţă o tehnologie abrazivă prin rotație dovedită științific, cu discuri de exfoliere pentru a elimina celulele moarte ale pielii de la stratul cornos – până la stratul vizibil al pielii.
De asemenea, oferă o tehnologie de aspirare distinctă, nu numai pentru a colecta prin vacuum celulele moarte ale pielii care au fost exfoliate, dar stimulează și circulația sângelui la nivelul dermului unde noile celule ale pielii suntcreate.Rezultatulimediatesteopielemaimoale,fină,cuuntenmaitineresc.
• Îndepărteazăcelulelemoartealepielii,pentruadezvăluiopielemailuminoasășimaisănătoasă• Permiteabsorbţiaelementelorbioactiveputerniceînceluleleviialepielii• Imediatîmbunătăţeştetonusulpieliişitexturaacesteia• Personalizabilpentrudiferitetipuridepiele
Vă rugăm să citiţi acest manual de instrucţiuni cu atenţie înainte de a folosi acest aparat şi păstrați-l pentru viitoare referinţe.
Cutia Conține: •1dispozitivMicrodermTreatment •6discurideexfoliere •2capace(unulmicşiunulmare) •1filtrureutilizabil •1adaptordealimentare,cablu •1ManualdeinstrucțiunideutilizareşiDVD *Dispozitivulsoseșteasamblatcufiltru,discalbmicşicapacdesiguranţămic.
66
RO
Cuprins
Asamblarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Preparare,tratamentşischemădetratament . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Instrucţiunipost-tratament . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Întreţinereşidepozitare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Avertismenteşispecificaţiitehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Urmărirearezultatelor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
67
RO
Asamblarea
Existăpatrudiscuridisponibile.Utilizaţidisculalbde2-3oricândfolosițidispozitivulpentruprimaoarăşi
schimbați când credeți că este mai confortabilă folosirea altui disc mai intens. Cei cu pielea sensibilă nu trebuie
să utilizeze nivelele de intensitate negru sau roșu.
Culoarea
Discului
Nivel de intensitate
Alb Slab
Gri Moderat
Negru Aspru
Roşu Foarte Aspru
Important:Existădouădimensiunidedisc,unulmaimarepentrucorp(deexemplu,coate,mâini,decolteu,etc.)
şiunulmaimicpentrufață.Nuserecomandăfolosireadiscurilormaripesuprafațafeței.
1. Împingețidisculpevârfuldemetaldelasfârşituldispozitivului.(Pentruascoateundisc,doartrageți.)
2. Punețicapaculdedimensiuneapotrivităînmodcorespunzătorpestedisculintrodus.Strângeți.Sigiliu
trebuie să fie la locul potrivit pentru a asigura o aspirație corespunzătoare în vid.
3. Selectaţiprizacorespunzătoareşiintroduceţifermînslotcablul.
4. Conectaţicabluldealimentareînaparatşirotiți¼pentruaasigurafixarea.Conectaţicabluldealimentarela
o priză.
Văreamintimsănupunețiînfuncţiuneacestdispozitiv,fărăsăvăasigurațicăcapaculdesiguranţădinplastic
este montat în mod corespunzător. Partea de sus a discului trebuie să fie cu puțin mai jos de partea inferioară a
capacului, astfel încât în vid să poată absoarbe pielea pe disc.
68
RO
Pregătirea şi TratamentulprEgătirE1. Curățațișiuscațizonadetratamentdorită,eliminândtoateimpuritățile,machiajsauulei.Atuncicândfolosiţi
aparatul pielea trebuie să fie uscată, nu udă sau umedă.
2. Asiguraţi-văcăpărulesteprinsșitoateaccesoriilefacialeaufostîndepărtate.
tratamEnt1. Folosinddegeteledelamânaliberă,întindeţipieleapentruacreaosuprafaţănetedăundesevaface
contactul.
2. Porniţiaparatul.Asiguraţi-văcăcapaculestelaacelaşinivelcupieleapregătită,pentruafacecontact.
Sunetulmotoruluisevaschimbaatuncicândseproduceaspirarea.
3. Deplasaţidisculprinmişcăriînsusşiorizontalepânătoatăzonadorităestetratată.
4. Menţinevârfulînmişcareînmodconstantpesuprafațapielii,șinulăsațidispozitivulsăacționezeasupra
unei singure suprafețe.
5. Utilizațiopresiuneușoarălaînceputultratamentului,începândcuosingurătrecereadispozitivuluipeste
pieleacorpului.Pemăsurăcedevenițimaifamiliarizaţicudispozitivul,puteţicreştepresiuneaşi/sau
numărul de treceri în funcţie de nevoile dumneavoastră. Fiţi atenţi să nu aplicați o presiune prea mare pe
suprafaţapieliitratatedeoarecepotapăreairitațiișichiarleziuni.Roşeaţapieliiestenormală,datorităcalității
profesionale a acestui tratament.
Schemă privind Recomandarea tratamentelor *
săptămâna 1-12
săptămâna 13 - 24
UltErior
nUmărUl dE aplicări
O dată pe săptămână
De două ori pe săptămână
O dată pe lună
*Pentruopielemaipuţinsensibilă,MicrodermTreatmentpoatefifolositodatălafiecare5-6zile.
69
RO
Instrucţiuni Post-tratament cUrățarEa piEliiŞtergeţi sau clătiţi orice impuritate sau piele moartă de pe fața dvs. și aplicaţi toner pentru a pregăti mai
bine pielea pentru produsele Age Defy.
prodUsE dE îngrijirE FacialăAplicaţi produsele de îngrijire facială Age Defy, ca de obicei. Asiguraţi-vă că folosiți cremă cu protecţie
solarăîntimpulzileişievitațiexpunereaexcesivălasoaretimpde3-4ziledelatratament.
Întreţinere şi depozitare
1.Scoateţişiclătiţibineînapăcaldăfiltru(carereținecelulelemoartealepieliiaspirateînvid).
2.Nuintroducețiapăînrecipientulvid.Esteimportantsăcurăţațiacestfiltrudefiecaredatădupăce
utilizaţidispozitivul,deoarece,celulelemoartealepieliivorblocavidulşidispozitivulsevaopri,sau
nu va lucru în mod corespunzător.
3.Lăsaţifiltrulsăseusuceînaintedealintroducedinnouînaparat.
4.Utilizaţiobucatădepânzămoalesaușervețel,cândştergeţieventualelereziduuridincapacsaumotor.
5. Asigurați-vă că, cablul de alimentare și adaptorul sau răcit, înainte de al înfășura în jurul
dispozitivului.
6.Asepăstraîntr-unlocuscatşianusespalăcuapă.
7.Păstraţiîntotdeaunaparteaelectricădeintrarecurată,fărăprafşiuscată.
8.Înlocuiţidiscuriledupă3-4tratamente(acesteasuntdisponibileșipotficumpăratepepagina
tni.eu.com).
9.Înlocuiţifiltrullafiecare6luni(acesteasuntdisponibileșipotficumpăratepepaginatni.eu.com).
tensiunea nominală de intrare este de 100 - 240 V ac. acest lucru vă permite să folosiţi aparatul pe
timp de călătorie oriunde în lume.
70
RO
aVErtismEntE
• Nuutilizaţiacestdispozitivfărăavizualizaînaintematerialulvideodeinstruire.Utilizareaacestuiaparatfărăcitirea și vizualizarea instrucţiunilor poate duce la vătămarea pielii dvs.
• Nufolosițiacestaparatfărăfixareacapaculuidesiguranţădinplastic.• Utilizareadispozitivuluiîntr-unsingurlocpentrupreamulttimp,poatecauzairitațiialepieliişiexcoriații.• Nufolosiţiniciodatăaparatulînapropiereazoneiochilor(maisusdezonapomeţilorsaumaijosdesprâncene).• Evitaţizonelecucapilaresparte,rozacee,crustesaurănideschise,leziuni,acnee,sauzonelesensibilealepielii.• Nuesterecomandatpentruacneesevere.• Nuutilizaţioricealttipdeexfolieremecanicăsauexfolierechimică(aciziduri,coji,etc.),pentrucelpuţin4zile
după folosirea Age Defy Microderm Treatment.• NufolosiţiprodusecareconţinretinolsauRetin-Atimpdecelpuţin4ziledupăutilizareadispozitivului.• Nulăsaţiapasăpătrundăînrecipientulvid.• Nuutilizaţiaparatulîntr-unmediuumed,cumarfidușsauozonăîncareexistăabur.• Evitațiscăparea(dinmănă)sauaruncareadispozitivului,deoareceacestlucrupoateafectaeficienţaacestuia.• Anuselăsalaîndemânacopiilor.• Acestaparatnuestedestinatutilizăriidecătrepersoane(inclusivcopii)cucapacităţipsihicereduse,senzoriale,
mentale,saulipsitedeexperienţăşicunoştinţe.Excepţiefaccazurileîncareacesteasuntsupravegheate,sauaufost instruite cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor .
• Copiiitrebuiescsupravegheaţipentruavăasiguracănusejucăcuaparatul.c.Acestaparatestedestinatexclusivutilizăriiîninterior.d.Păstraţiaparatuluscat.e.Încazulîncarelama,cabluldetaşabilsauadaptoruldealimentares-au deteriorat, acestea trebuiesc înlocuite de către producător, serviceul autorizat, sau alte persoane calificate, pentruaevitaoricepericol.f.Utilizaţinumaiadaptoaresaupiesefurnizateînambalaj.g.Întotdeaunadeconectaţi
aparatul de la reţea în timpul curăţării.
Avețiîntrebări?Sunațila0800894312Română:0800894312sau003612482640
spEciFicații tEhnicE
Nume dispozitiv: Microderm TreatmentNumărmodel:1001-A230Setaremanuală:DC12VCablu de alimentare:Input:100-240VAC50-60HzOutput:12V1.0A
Acest simbol înseamnă că Age Defy Microderm Treatment este clasificat ca echipament electric sau electronic în concordanțăcudomeniuldeaplicarealDirectiveiUE2002/96/CE,iarreciclareaacestuidispozitivesterecomandată,nupoatefieliminatcudeşeurilemenajeresaualtedeșeuricomercialelasfârşitulvieţiisaledelucru.Vărugămsă-leliminaţiconformproceduriidereciclareaautoritățiilocaleînscopuldeaminimalizaimpactulasupramediuluişipentruaevitacreştereagropilordegunoi.
71
RO
UrmărirEa rEzUltatElor dVs.
Scrieţiobservaţiidetaliatecuprivirelamodificărileprivindpieleadvs.,monitorizațirezultateleşiarătaţi-leprietenilor dvs.! De exemplu : observaţi o scădere a ridurilor în profunzime, s-a îmbunătăţit fermitatea pielii, pielea a devenit mai fină… Etc. Săptămâna: Pielea Mea:
Specificaţiile pot fi schimbate fără notificare prealabilă. acest manual nu ar trebui să fie copiat, modificat s-au distribuit fără permisiunea scrisă din partea tahitian noni international.
72
PL
Włącznik
Plastikowa osłona
Dysk
Age Defy Microderm Treatment
Age Defy Microderm Treatment jest metodą mechanicznego złuszczania naskórka warstwa po warstwie. Polega na usunięciu/ścieraniuwarstwnaskórkazapomocąspecjalnegourządzeniawyposażonegowgłowiceścierające.Dziękiumiarkowanemu usuwaniu górnych warstw naskórka w jego warstwie podstawnej dochodzi do zintensyfikowanego tworzeniasięnowych,pełnowartościowychkomórek.Wędrująonedogóryzastępująckomórkiuszkodzone.
Wyposażonywróżnetechnikiodsysaniapróżniowegonietylkozłuszczamartwynaskórek,aletakżestymulujeprzepływkrwidoskórywłaściwej,wktórejtworzonesąnowekomórki.Dziękitemuskórastajesięnatychmiastgładka,miękkaizyskuje młodszy wygląd.
• Usuwamartwekomórkiskóryzapewniającmłodszyibardziejpromiennywygląd• Przyspieszaabsorpcjęsubstancjibioaktywnychdożywychkomórekskóry• Natychmiastowapoprawakolorytuorazfakturyskóry• Możliwośćdostosowaniadoróżnychtypówskóry
Zapoznaj się uważnie z treścia ulotki oraz zachowają ją w razie późniejszych niejasności.
Opakowanie zawiera: •1urządzaniedozabiegumikrodermabrazji •6dyskówzłuszczających •2nakładki(1dużąoraz1małą) •1filtrwielokrotnegoużytku •1przewódzasilający •InstrukcjęobsługiorazpłytęDVD *Urządzeniemontowanejestzfiltrem,białymdyskiemorazmałąnakładkąbezpieczeństwa.
73
PL
Zawartość
Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Przygotowanie, terapia oraz schemat terapii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Pielęgnacja skóry po zabiegu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Konserwacja i przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Ostrzeżeniaispecyfikacjatechniczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Monitoring wyników . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
74
PL
MontażDostępnesą4dyski.Przypierwszych2–3zabiegachużyjdyskubiałego.Jeślipoczujeszsiępewniejzastosuj
innekolorydysków.Osobyowrażliwejcerzeniepowinnyużywaćdyskuczerwonegoorazczarnego.
Kolory
dysków
Poziom
intensywności
Biały Łagodny
Szary Średni
Czarny Wysoki poziom
złuszczania
Czerwony Bardzo wysoki
poziom złuszczania
Ważne:są2rozmiarydysków–dużysłużącydozabiegównaciało(np.,łokcie,dłonie,dekolt,itd.)orazmałydo
zabiegównatwarz.Dużydyskniemożebyćużywanydozabiegównatwarz.
1. Nałóżmocnodysknakońcówkęurządzenia(abyjąusunąćpoprostujązdejmij).
2. Nałóżodpowiedniąosłonęnadysk.Wciśnijdooporu.Musibyćzachowanaszczelność,byurządzeniemogło
poprawniepracować.
3. Podłączprzewóddourządzenianastępniepodłączurządzeniedogniazdanakablu.
4. Popodłączeniukabladourządzeniaprzekręćo¼obrotuwceluzabezpieczenianastępniepodłącz
urządzenie do gniazda sieciowego.
Pamiętaj,abyniekorzystaćzurządzeniabezzabezpieczeniagoodpowiedniąplastikowąosłoną.Górnaczęść
plastikowejosłonkiniepowinnawystawaćwyżejniżgórnaczęśćdysku,byurządzeniemogłozłuszczaćskóręw
odpowiedni sposób.
75
PL
Przygotowanie i przeprowadzanie zabiegu przygotowaniE1. Oczyśćiosuszodpowiedniodcinekskóry,usuńwszystkiezanieczyszczenia,pozostałościmakijażuinadmiar
sebum.Skóramusibyćsuchainiemożebyćwilgotnapodczaszabiegu.
2. Włosyzepnijdotyłu,bynieprzeszkadzały.Upewnijsię,żeniemasznatwarzyżadnejbiżuteriiczyinnych
akcesoriówuniemożliwiającychprzeprowadzeniezabiegu.
zabiEg1. Użyjpalcewolnejdłoni,abyodpowiednionaciągnąćskórę,bydyskzłuszczającymiałjaknajlepszykontakt
ze skórą.
2. Włączurządzenieiupewnijsię,żeplastikowaosłonkadotykaskórywrównymstopniu.Dźwiękurządzenia
zmieni się kiedy rozpocznie się złuszczanie naskórka.
3. Przesuwajdyskwgóręiwdółdomomentuażwykonaszzabiegnacałejpartiiskóry.
4. Trzymajkońcówkęurządzeniawciągłymruchuniezatrzymującsiętylkowjednymmiejscu.
5. Napoczątkustosowaniazabiegówzłuszczajnaskórektylko1raz.Kiedyzapoznaszsiębardziejzurządzeniem
możeszzwiększyćsiłęnaciskuorazliczbępowtórzeń.Bądźjednakostrożny,gdyżmocnynaciskmoże
powodowaćpodrażnienia.Początkowozaczerwienienieskórybędziestandardowymobjawem.
Zalecana częstotliwość zabiegów
tydziEń 1-12 tygodniE 13-24
następniE
liczba aplikacji 1natydzień Każdynastępnytydzień
1raznamiesiąc
*Dlaosóbzmniejwrażliwaskórązabiegmikrodermabrazjimożebyćpowtarzanyco5–6dni.
76
PL
Instrukcje po zabieguoczyszczaniE skóryPrzetrzyjlubopłuczmartwynaskórekztwarzy.Zastosujtonik,bylepiejprzygotowaćskórędoaplikacji
produktów Age Defy.
prodUkty do piElęgnacji cEryZastosujproduktyzliniiAgeDefyjakdotychczas.Upewnijsię,żepodczasdniaTwojatwarzjest
zabezpieczonaodpowiednimfiltremprzeciwsłonecznymorazunikajkontaktuzesłońcemprzezpierwsze
3–4dnipozabiegu.
Konserwacja i przechowywanie
1.Usuńioczyśćfiltr(doktóregosązasysanemartwekomórkinaskórka).
2.Niepozwólbywodadostałasiędopróżniwurządzeniudoktórejzasysanesąmartwekomórkinaskórka.
Pamiętaj,byurządzeniebyłodokładniewyczyszczonepokażdymzabiegu,gdyżmartwynaskórekmoże
zatkaćfiltryaurządzenieprzestaniepoprawniedziałać.
3.Urządzenieprzechowujwsuchymmiejscuiniemyjgowodą.
4.Abydokładniewyczyścićurządzenieużyjmiękkiejściereczki.Przetrzyjosłonki.
5.Zanimzacznieszzwijaćkabelzasilającyodczekajchwilę.
6.Przechowujurządzeniewsuchymibezpiecznymmiejscu.
7.Urządzeniezawszepowinnobyćczyste,sucheiwolneodzabrudzeńikurzu.
8.Zmieniajdyskco3–4zabiegi.(Możliwośćzakupunowychdyskównastroniewww.tni.eu.com)
9.Wymieniajfiltrco6miesięcy.(Możliwośćzakupunowegofiltranastroniewww.tni.eu.com)
77
PL
ostrzEżEnia
• Zabraniasięużywaniaurządzeniabezuprzedniegozapoznaniasięzfilmeminstruktażowym.Niestosowaniesiędozaleceńmożespowodowaćobrażeniaskóry.
• Zabraniasięstosowaniaurządzeniabezuprzedniegozałożeniaplastikowejosłonki.• Podczaszabiegunienależyprzykładaćurządzeniazbytdługow1miejscu,ponieważmożetospowodować
podrażeniaiotarciaskóry.• Zabraniasięurzywaniaurządzeniawokolicachoczu(powyżejkościpoliczkowychlubmiędzybrwiami).• Unikaćstosowaniazabieguwokolicachpopękanychnaczynek,wmiejscachdotkniętychtrądzikiemróżowawym,w
miejscachzmianpotrądzikowychlubwrażliwychobszarówskóry.• Niezalecasięstosowaniazabiegupodczasdużychzmiantrądzikowych.• Nienależysosowaćinnegorodzajuzłuszczaniamechanicznegolubchemicznego(np.ostrekwasy,peelingi,etc.)przez
przynajmniej4dnipozastosowaniuzabiegumikrodermabrazjiAgeDefy.• NienależystosowaćproduktówzawierającychretinollubRetin-Aprzezprzynajmniej4dnipozastosowaniuzabiegu.• Niepozwólbywodadostałasiędopróżniwurządzeniudoktórejzasysanesąmartwekomórkinaskórka.• Nieużywaćwwilgotnymśrodowisku,np.podprysznicemlubwmiejscu,gdziejjestpara.• Nierzucajurządzeniemorazniedopuśćdojegoupadkugdyżmożetomiećistotnywpływnajegopracę.• Trzymajzdalaoddzieci.• Urządzenieniejestprzeznaczonedoużytkuprzezosoby(wtymdzieci)oograniczonejsprawnościruchowej,czuciowej
lubumysłowej,zbrakiemdoświadczenialubwiedzy,chybażezabiegodbędziesiępodnadzoremlubzgodniezinstrukcjąużytkowaniaurządzeniaprzezosobęodpowiedzialnązaichbezpieczeństwo.
• Należypilnować,abydzieciniebawiłysięurządzeniem.• Urządzenieprzeznaczonedoużytkuwewnętrznego,czyliwewnątrzpomieszczeń.• Urządzeniepowinnobyćsuche.• Jeśliostrzewtyczkilubkabelzasilającyzostałyuszkodzone,urządzeniemusizostaćwymienioneprzezproducenta,
serwisantalubodpowiedniowykwalifikowanaosobęwceluuniknięciazagrożenia.• Używajtylkoprzejściówekorazczęścidołączonychdoopakowania.• Zawszenależyodłączyćodzasilaniawtrakcieczyszczenia.
Maszpytania?Dzwoń1-800-445-2969Polska:0048-22-389-79480
spEcyFikacja tEchniczna:
Nazwa urządzenia: mikrodermabrazja – terapia Age Defy Numermodelu:1001-A230Ustawieniaręczne:12VDCPrzewody zasilające:Wejściowe:100-240VAC50-60HzWyjściowe:12V1.0A
Symbol ten oznacza, że Mikrodermabrazja – terapia Age Defy jest klasyfikowana jako urządzenie elektryczne ielektroniczne w zakresie dyrektywy UE 2002/96/WE. Urządzenie tego nie wolno wyrzucać. Nie powinno też byćskładowanewcelupoddaniarecyklingowizpozostałymiurządzeniamiAGD,byzmniejszyćingerencjęwśrodowisko.
78
PL
monitoring wyników
WypiszwszystkiezmianyzachodzącewTwojejskórzeipokażznajomym!Np.czyzauważalnajestilośćzredukowanychzmarszczek,poprawajędrnościskóryorazjejfaktury. Tydzie: Twoja skóra:
dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia. instrukcja ta nie powinna być modyfikowana, zmieniana czy kopiowana bez pisemnego pozwolenia tahitian noni international.
79
Made in Vietnam / Hergestellt in Vietnam Produsert i Vietnam / Tillverkad i Vietnam
Valmistettu Vietnamissa / Fabriqué au Vietnam Geproduceerd in Vietnam / Prodotto in Vietnam
Készült Vietnam / Produse în Vietnam Wyprodukowano na Vietnam
202089 1103125-EU
Tahitian Noni International UK Ltd. 106 Arlington Road, London
NW1 7HP, United Kingdom tni.eu/agedefy
©2011 Tahitian Noni International, Inc.
Top Related