YVJC09DS-AAA YVJC12DS-AAA · 5% de plata. - Durante la soldadura y mientras el tubo permanezca...

32
YVJC09DS-AAA, YVJC12DS-AAA Ref: N-40200 1106M E Condensadoras bomba de calor con tecnología Inverter Instrucciones de instalación 5 - 7 GB Heat pump condensing units with Inverter technology Installation Instructions 8 - 10 F Unités de condensation réversibles à technologie Inverter Instructions d'Installation 11 - 13 P Condensadoras de bomba de calor com tecnologia Inverter Instruções de Instalação 14 - 16 I Unità esterna pompa di calore con tecnologia Inverter Istruzioni per l’installazione 17 - 19 D Verflüssiger Wärmepumpe mit Inverter-Technik Hinweise zum Einbau 20 - 22 NL Condensingunits warmtepomp met Inverter technologie Installatie-instructies 23 - 25 N Kondensatorer vermepumpe med Inverter-teknologi Instruksjoner for innstallering 26 - 28 CGM-97/013 ISO 14001 ER-0028/1991 ISO 9001

Transcript of YVJC09DS-AAA YVJC12DS-AAA · 5% de plata. - Durante la soldadura y mientras el tubo permanezca...

Page 1: YVJC09DS-AAA YVJC12DS-AAA · 5% de plata. - Durante la soldadura y mientras el tubo permanezca caliente, mantener una co-rriente de nitrógeno seco, a fin de evitar la formación

1

YVJC09DS-AAA, YVJC12DS-AAA

Ref: N-40200 1106M

E Condensadoras bomba de calor con tecnología InverterInstrucciones de instalación ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 5 - 7

GB Heat pump condensing units with Inverter technologyInstallation Instructions ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 8 - 10

F Unités de condensation réversibles à technologie InverterInstructions d'Installation ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 11 - 13

P Condensadoras de bomba de calor com tecnologia InverterInstruções de Instalação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 14 - 16

I Unità esterna pompa di calore con tecnologia InverterIstruzioni per l’installazione 17 - 19○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

D Verflüssiger Wärmepumpe mit Inverter-TechnikHinweise zum Einbau 20 - 22○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

NL Condensingunits warmtepomp met Inverter technologieInstallatie-instructies 23 - 25○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

N Kondensatorer vermepumpe med Inverter-teknologiInstruksjoner for innstallering 26 - 28○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

CGM-97/013ISO

14

00

1

ER-0028/1991ISO

90

01

Page 2: YVJC09DS-AAA YVJC12DS-AAA · 5% de plata. - Durante la soldadura y mientras el tubo permanezca caliente, mantener una co-rriente de nitrógeno seco, a fin de evitar la formación

2

Page 3: YVJC09DS-AAA YVJC12DS-AAA · 5% de plata. - Durante la soldadura y mientras el tubo permanezca caliente, mantener una co-rriente de nitrógeno seco, a fin de evitar la formación

3

3 ManometrosPressure gaugesManomètresManómetrosManometriManometerManometersTrykkmålere

4 Analizador de servicioService analyserAnalyseur de serviceAnalisador de serviçoAnalizzatore di servizioManometerbatterieService-analysatorServiceanalysator

1 Unidad interiorIndoor unitUnité intérieureUnidade interiorUnità internaInnengerätBinnenunitInnvendig enhet

2 Unidad exteriorOutdoor unitUnité extérieureUnidade exteriorUnità esternaAußengerätBuitenunitUtvendig enhet

Fig.1

Fig.4

Fig.5

Fig.2

Fig.3

OK

8 mm 8 mm

1

2

3

4

5

Lo Hi

5 Bomba de vacioVacuum pumpPompe à videBomba de vácuoPompa a vuotoVakuumpumpeVacuümpompVakuumpumpe

Page 4: YVJC09DS-AAA YVJC12DS-AAA · 5% de plata. - Durante la soldadura y mientras el tubo permanezca caliente, mantener una co-rriente de nitrógeno seco, a fin de evitar la formación

4

Fig. 6 (mm)

Dimensiones generales / General dimensions / Dimensions générales / Dimensões geraisDimensioni d’ingombro / Allgemeine Abmessungen / Algemene afmetingen / Generelle dimensjoner

YVJC09DS-AAA, YVJC12DS-AAA

150

2000

500300

848

760257

320

540

540

286

Page 5: YVJC09DS-AAA YVJC12DS-AAA · 5% de plata. - Durante la soldadura y mientras el tubo permanezca caliente, mantener una co-rriente de nitrógeno seco, a fin de evitar la formación

5

Instrucciones de instala-ciónInspecciónEn su recepción, inspeccionar la mercan-cía y comunicar por escrito las posibles ano-malías al transportista y a la Compañía deSeguros.

Protección del medio ambienteEliminen el embalaje según la re-glamentación vigente para la pre-servación del medio ambiente.En la instalación, y mantenimiento

tener en cuenta que se utiliza HFC-410Acon aceite POE.

SeguridadLa instalación y operaciones de manteni-miento de este sistema de aire acondicio-nado deben realizarse tan sólo por perso-nal cualificado y experto. Deben realizarseoperaciones de mantenimiento periódicas,como la limpieza de las baterías y filtros deaire, para que el rendimiento de las unida-des siga siento óptimo.

PrecauciónEste aparato debe ser instalado y utilizadoconforme a:

- Reglamento Electrotécnico debaja Tensión.

- Reglamento de Seguridad paraPlantas e Instalaciones Frigorí-ficas.

- Reglamento de Aparatos de Presión.- Normas Básicas de la Edificación.- Normas Técnicas de la Edificación.- Ordenanzas Municipales.

Emplazamiento (fig. 1 a 3)Debe instalarse directamente en exteriores.Situar la unidad encima de una base con-sistente y fijarla mediante tornillos.

Unidades exterioresSe suministran las unidades con una cargade refrigerante R-410A suficiente para unalongitud de tubería de interconexión de 5metros.Cada unidad incluye un codo conector, parael drenaje de condensados (sólo en mode-los con bomba de calor). Cada compresorestá equipado con un envolvente de aisla-miento acústico para reducir a un mínimoel nivel de ruidos.

InstalaciónLa instalación de la unidadcomprende:- Montaje unidad.- Conexiones tubería de refrigerante.- Conexiones drenaje de condensados en

unidades con bomba de calor.- Instalación eléctrica de la unidad.

Espacios libres, unidad exteriorSe requiere un espacio libre mínimo alre-

dedor de las unidades para la circulaciónde aire y fácil acceso para realizar opera-ciones de mantenimiento tal y como estáindicado en las dimensiones generales.

Interconexión de las unidadesEn la instalación de unidades Split debeasegurarse la total estanqueidad del circui-to frigorífico una vez realizada la operaciónde montaje, para asegurar la ausencia defugas.Ello contribuirá a obtener las máximas pres-taciones con el mínimo consumo y evitaráaverías graves en la unidad. Es además,una precaución ecológica.

Instalación de las tuberías deinterconexiónLa longitud de los tubos de interconexiónde las unidades debe ser la mínima posi-ble.Las distancias máximas admisibles con elcircuito y diámetro de tubos estándar sonlas que se indican en cada uno de los apar-tados, de las unidades interiores correspon-dientes.

Tuberías que deben utilizarsePara la realización de las tuberías que unenlas dos unidades, debe tenerse especialcuidado en que los tubos que se utilicen semantengan limpios y secos, ya antes de suinstalación. Aconsejamos tener en cuentalas recomendaciones siguientes:- Utilizar sólo tubo de cobre de calidad fri-

gorífica.- No efectuar trabajos en el exterior si está

lloviendo.- Los extremos de los tubos deben perma-

necer cerrados mientras dure la instala-ción.

- No dejar abiertos al ambiente los filtrossecadores ni el compresor.

- Para soldar, utilizar varillas de bajo puntode fusión, deben contener un mínimo del5% de plata.

- Durante la soldadura y mientras el tubopermanezca caliente, mantener una co-rriente de nitrógeno seco, a fin de evitarla formación de óxidos y cascarilla en elinterior, que podrían provocar contamina-ción y obstrucciones.

- En las uniones cobre-cobre, no debe uti-lizarse decapante.

- La conexión a las unidades debe efec-tuarse por el método de abocardado.

Aislamiento de los tubos de re-frigeranteDebido a que los tubos capilares están ins-talados en al unidad exterior, tanto el tubode mayor diámetro como el de menor, es-tán en el lado de baja presión relativa delsistema.En consecuencia, para evitar la caída al sue-lo del agua de condensación proveniente delos tubos, ambos deben ser aislados con unaislante adecuado. El espesor del mismodebe ser de 8 mm como mínimo, ver fig.4.

Vaciado y deshidratado (Fig.5)El aire no actúa como refrigerante debido aque no puede ser licuado por el compresor.El aire y la humedad que permanezcan enel sistema de refrigeración tienen efectosindeseables, tal como se indica más abajo.Consecuentemente, deben ser eliminadoscompletamente.- Aumenta la presión de alta.- Aumenta la corriente consumida.- Desciende el rendimiento del equipo.- El agua contenida en el aire puede con-

gelarse y bloquear los capilares.- El agua puede provocar la corrosión de

algunas partes del circuito y el deteriorodel compresor.

Proceso- Montar un adaptador a la bomba para

evitar la contaminación del aceite POE.- Conectar la bomba de vacío y los

manómetros al sistema.- Efectuar alto vacío hasta 50 micrones.- Verificar que el sistema no pierde el va-

cío.- Si lo pierde, detectar fugas y repararlas.

Interconexiones frigoríficasParticularidades del refrigerante R-410A- El refrigerante R410A es una mezcla

binaria al 50% de HFC-32 y HFC-125. Sucomportamiento como gas refrigerante escasi azeotrópico (deslizamiento inferior a0,17°K). No contiene cloro en su compo-sición, por lo que no daña la capa de ozo-no de la atmósfera. No obstante, en casode vaciar un circuito, el gas siempre debeser recuperado y en ningún caso debeser lanzado a la atmósfera.

- Comparado con el R-22, el R-410A tra-baja a presiones superiores. Un 60% masen el lado de alta y un 75% mas en ellado de baja. Ver tabla adjunta.

E

Temperatura °C

Presión R-22bar g

Presión R-410Abar g

-1 3,8 6,8

7 5,2 8,9

43 15,2 25

54 20,3 32,6

- El refrigerante R-410A debe ser cargadosiempre en forma líquida. Si la botella notiene tubo de inmersión, esta deberá gi-rarse al revés.

- Las botellas de refrigerante R-410A sedistinguen por ser de color rosado.

- Debido a que no contiene cloro, el refri-gerante R-410A solo puede emplearseasociado con aceite sintético tipo POE(Polyol Ester).

- El R-410A no es inflamable a presión at-mosférica. No obstante, por contener un50% de HFC-32, nunca debe serpresurizado con aire u otro gas que nosea el nitrógeno (igual que el R-22).

Page 6: YVJC09DS-AAA YVJC12DS-AAA · 5% de plata. - Durante la soldadura y mientras el tubo permanezca caliente, mantener una co-rriente de nitrógeno seco, a fin de evitar la formación

6

Límites de utilización

Calor TS

Nom. 230 V

CalorFrío

198 254

Ciclo de funcionamiento

Máximo °CMínimo °C

19 -10 (1)

46 24 10 (1)

15 32

Máximo °CMínimo °C

Límites de voltaje

Frío

Ciclo de funcionamiento

Calor Frío THMínimo Frío TH Calor TS

Temperatura entrada aire a la batería exterior TS Temperatura entrada aire a la batería inferior

Notes: TH = Termómetro húmedo. TS = Termómetro seco.(1) El equipo puede trabajar durante un corto intervalo de tiempo a una temperatura fuera del límite hasta conseguir acondicionar el espacio ocupado.

23 (1)

Máximo

E

Diametro del tubomm (pulgadas) Espesor mínimo mm

6,35 (1/4") 0,76

9,52 (3/8") 0,812

12,70 (1/2") 0,812

Particularidades del aceite POE- El aceite POE es altamente higroscópico.

Su capacidad de absorción de agua es15 veces superior a la del aceite mineral.

- Los contenedores de aceite POE debenser metálicos y hay que mantenerlos abier-tos el mínimo tiempo posible. Después desu uso, deben taparse herméticamente.

- No abrir nunca un circuito o un compre-sor cargado con aceite POE cuando estábajo vació. En caso de estar bajo presiónatmosférica, no debe permanecer abier-to más de 15 minutos. En caso contrariodebe preverse una circulación de nitró-geno seco.

- El aceite POE no puede mezclarse conaceite mineral. Cantidades superiores al5% de aceite mineral mezclado con POEcausaran obstrucciones transitorias enlos sistemas de expansión.

- Se recomienda el empleo de filtrosdeshidratadores en los sistemas que uti-licen aceite POE.

- Cuando el aceite POE se ha contamina-do con agua, una bomba de vacío ya noes suficiente para eliminarla. La presen-cia excesiva de humedad provocará laaparición de lodos y ácidos que dañaránel compresor. Por ello, el aceite contami-

nado debe ser substituido o recuperadomediante filtros.

- Debido a su alta higroscopicidad, el acei-te POE puede causar quemaduras en lapiel. Se recomienda el uso de guantesdurante su manipulación.

- Los aceites POE aptos para los sistemasR-410A son los siguientes:

MOBIL EAL ARCTIC 22 CC (ICI) EMKARATE RL32CF (ICI)

Herramientas específicasPara instalar equipos cargados con refrige-rante R-410A y aceite POE hay que dispo-ner de las siguientes herramientas:- Manómetros. Específicos para R-410A. El

de alta (color rojo), con la escala de -1 a53 bar. El de baja (color azul) con la es-cala de -1 a 38 bar. Con conexionesroscadas ½” UNF-20.

- Mangueras. De goma HNBR y con forrointerior de nylon. Presión de trabajo 5,1Mpa, presión de ruptura 27,4 Mpa. Ros-ca ½” UNF-20.

- Bomba de vacío. De alto vacío (dos eta-pas) y con adaptador para evitar que par-te del aceite mineral de la bomba fluyahacia el circuito cargado con aceite POE.Con adaptador para rosca ½” UNF-20.

- Balanza electrónica. Se necesita porqueno es posible cargar R-410A empleandoun cilindro de carga por las burbujas quese producen debido a la alta presión y ala velocidad de evaporación del gas.

- Botella de refrigerante. Apta para una pre-sión de 47 bar y para contener solo R-410A (Pintada de color rosa). Con adap-tador para rosca ½” UNF-20.

- Detector de fugas. Específico para HFC.Sensibilidad de aproximadamente 23graño.

- Equipo de recuperación. Unidad especí-fica para recuperar R-410A.

Espesores mínimos de las tuberíasDebido a las mayores presiones de trabajodel refrigerante R-410A, para la interco-nexión de las unidades partidas es nece-sario emplear tubos de cobre DHP sin cos-turas y de pared más gruesa.

Page 7: YVJC09DS-AAA YVJC12DS-AAA · 5% de plata. - Durante la soldadura y mientras el tubo permanezca caliente, mantener una co-rriente de nitrógeno seco, a fin de evitar la formación

7

Especificaciones técnicas

E

Datos y medidas susceptibles de variación sin previo aviso.

Su producto está marcado con este símbolo. Esto significa que al final de su vida útil no debe mezclarsecon el resto de residuos domésticos no clasificados, sino que su eliminación debe realizarse de acuerdocon la normativa local y nacional pertinente, de forma correcta y respetuosa con el medio ambiente.

El desmantelamiento del acondicionador de aire, así como el tratamiento del refrigerante, aceite y otroscomponentes, debe ser efectuado por un instalador competente de acuerdo con la legislación aplicable.

Contacte con las autoridades locales para obtener más información.

ATENCIÓN

La capacidad frigorífica nominal se basa en : Temp. aire interior = 27°C TS/19°C TH, Temperatura aire exterior = 35°C TS, tuberías 4 metros. La capacidad calorífica nominal se basa en : Temp. aire interior = 21°C TS, Temperatura aire exterior = 7°C TS/6°C TH, tuberías 4 metros.

Unidad exterior YVJC09DS-AAA, YVJC12DS-AAA

Capacidades

Nominal en Frío W 2 500 3 500

Variaciones Inverter en Frío W 1 000 - 3 200 1 400 - 3 500

Nominal en Calor W 2 700 3 800

Variaciones Inverter en Calor W 1 100 - 4 000 1 500 - 4 400

Compresor Rotativo

Refrigerante R-410A

Expansión/ubicación Capilar / unidad exterior

Alimentación eléctrica V.ph.Hz 230.1.50 230.1.50

Consumo en frío W 730 1 100

Consumo en calor W 800 1 200

Nivel de ruidos exterior (3 m) dB (A) 54 54

Diam. exterior tubo drenaje condensados mm 16,5 16,5

Peso neto Kg 40 40

Tipo de conexión Abocardado + Tuerca

Tubería

Diámetro gás 3/8" 1/2"

Diámetro líquido 1/4" 1/4"

Longitud máxima tubería m 15 15

Desnivel máximo tubería m 7 7

Carga de refrigerante DBOI g 1 200 1 270

Page 8: YVJC09DS-AAA YVJC12DS-AAA · 5% de plata. - Durante la soldadura y mientras el tubo permanezca caliente, mantener una co-rriente de nitrógeno seco, a fin de evitar la formación

8 GB

Installation InstructionsInspectionUpon reception, inspect the equipment andnotify both the carrier and the insurancecompany, in writing, of any possible dam-age.

Environmental protectionEliminate packing in accordancewith the regulations in force on en-vironmental conservation.During installation and mainte-

nance, keep in mind that HFC-410A and oilPOE are used.

SafetyInstallation and maintenance operations ofthis air conditioning system should be car-ried out only by qualified and expert per-sonnel. Periodical maintenance operationsshould be carried out, such as cleaning thecoils and air filters, so as to keep unit per-formance at an optimum.

CautionThis unit should be installed andused in accordance with:

- Low Voltage Electrotechnical Regulations.- Safety Regulations for Cooling Plants and

Installations.- Regulations on Pressure Equipment.- Basic Construction Standards.- Technical Construction Standards.- Local ordinances.

Location (Fig. 1 to 3)To be installed directly outdoors. Place theunit on a consistent base and fasten bymeans of bolts.

Outdoor unitsThese units are supplied with an adequateR-410A refrigerant load for an interconnect-ing tubing length of 5 meters.Each unit includes a connecting elbow forthe condensed water drain (on heat pumpmodels only). Each compressor is equippedwith an acoustic isolation casing to reducenoise to a minimum.

InstallationUnit installation comprises:- Unit mounting.- Refrigerant tubing connections.- Condensed water drain connections in

heat pump units.- Unit wiring.

Clearances, outdoor unitA minimum clearance is required around theunits for the circulation of air and access formaintenance servicing, as indicated in thegeneral dimensions.

Interconnection of the unitsWhen installing Split units, the cooling cir-

cuit should be completely leakproof aftermounting.This will help to obtain maximum perform-ance with minimum consumption, and avoidserious damage to the unit. This is an eco-logical precaution as well.

Installation of interconnectingtubingThe length of the interconnecting tubing ofthe units should be as short as possible. Themaximum admissible distances with regardto the circuit and standard tubing diametersare indicated on each apparatus of the cor-responding indoor units.

Tubing to be usedSpecial care should be taken that the tub-ing that interconnects the two units is keptclean and dry, even prior to installation. It isadvisable to take into account the followingrecommendations:- Use copper refrigerant quality tubing only.- Do not work outdoors when raining.- The ends of the tubing should remain

closed during installation.- Do not leave dryer filters or the compres-

sor out in the open air.- For welding use low melting point rods

with a 5% silver content, minimum.- When welding and as long as the tubing

is hot, maintain a flow of dry nitrogen soas to avoid internal rusting and scalingthat could cause contamination and ob-structions.

- Do not use strippers on copper-copperjoints.

- Connection between units should be car-ried out by means of the flaring method.

Insulation of refrigerant tubingDue to the fact that the capillary tubing isinstalled in the outdoor unit, both the largeras well as the smaller diameter tubes are inthe relative low pressure side of the system.Consequently, to avoid condensed waterdripping on the floor, both tubes should beinsulated adequately. The thickness of sameshould be at least 8 mm. See Fig. 4.

Emptying and dehydrating(Fig. 5)Air does not act as a refrigerant since it can-not be liquefied by the compressor. Any airand humidity remaining in the cooling sys-tem has undesirable effects, as indicatedbelow. Consequently, they should be elimi-nated completely.- High pressure increases.- Consumed power supply increases.- Equipment performance decreases.- Water contained in the air could freeze

and block the capillaries.- Water can cause corrosion of certain parts

of the circuit, and deterioration of the com-pressor.

Process- Fit an adapter to the pump to avoid con-

tamination of the POE oil.

- Connect the vacuum pump and servicepressure gauges to the system.

- Carry out a vacuum of up to at least 50microns.

- Make sure the system does not loosevacuum.

- If it does, detect leaks and repair.

Cooling InterconnectionsR-410A refrigerante- R-410A refrigerant is a 50% binary mix-

ture of HFC-32 and HFC-125. Its reactionas a refrigerant gas is nearly azeotropic(creep below 0.17°K). Does not containchlorine and, thus, it does not harm theozone layer. Nevertheless, should a cir-cuit be drained, the gas should always berecovered and in no case released in theatmosphere.

- In comparison to R-22, R-410A operatesat higher pressures. At 60% higher on thehigh side and at 75% more on the lowside. See following table.

- R-410A refrigerant should be charged al-ways in liquid form. Should the tank nothave a dipping pipe, it should be turnedupside down.

- The R-410A refrigerant tanks stand outbecause they are pink.

- Due to the fact that it does not containchlorine, R-410A refrigerant can be usedonly in combination with POE (Polyol Es-ter) type synthetic oil.

- R-410A refrigerant is not flammable at at-mospheric pressure. Nevertheless, as itcontains 50% HFC-32, it should never bepressurised with air or any gas other thannitrogen (the same as R-22).

POE oil- POE oil is highly hygroscopic. Its water

absorbing capacity is 15 times greaterthan mineral oil.

- POE oil containers should be metallic andshould be kept open the least time possi-ble. They should be hermetically sealedafter use.

- Never open a circuit or compressorcharged with POE oil while under vacuum.Should either one be under atmosphericpressure, it should not remain open formore than 15 minutes. Should this not bepossible, a flow of dry nitrogen should beestablished.

- POE oil cannot be mixed with mineral oil.Amounts of over 5% of mineral oil mixedwith POE will cause transitory obstruc-tions within the expansion systems.

54 20.3 32.6

43 15.2 25

7 5.2 8.9

Temperature °C

R-22 pressurebar g

R-410Apressure bar g

-1 3.8 6.8

Page 9: YVJC09DS-AAA YVJC12DS-AAA · 5% de plata. - Durante la soldadura y mientras el tubo permanezca caliente, mantener una co-rriente de nitrógeno seco, a fin de evitar la formación

9

- It is recommendable to use filter-dryerson systems using POE oil.

- Should the POE oil become contaminatedwith water, a vacuum pump is no longersufficient. Excessive presence of humid-ity causes sludge and acids that damagethe compressor. Therefore, any contami-nated oil should be changed or recoveredby means of filters.

- Due to its high hygroscopic nature, POEoil can cause burns on the skin. The useof gloves during handling is recom-mended.

- The POE oils that are adequate forR-410A systems are as follows:

MOBIL EAL ARCTIC 22 CC (ICI) EMKARATE RL32CF (ICI)

Specific toolsFor installing equipment charged withR-410A refrigerant and POE oil, the follow-

ing tools are required:- Pressure gauges. Specific for R-410A.

High pressure (red) with a range of -1 to53 bar. Low pressure (blue) with a rangeof -1 to 38 bar. With ½” threaded UNF-20connections.

- Hoses. Of HNBR rubber and with nyloninternal lining. Operating pressure 5.1Mpa, bursting pressure 27.4 Mpa. ½”UNF-20 thread.

- Vacuum pump. High vacuum (two stages)and with adapter to avoid part of the min-eral oil in the pump from flowing towardsthe circuit charged with POE oil. Withadapter for ½” UNF-20 thread.

- Electronic scale. Needed because it is im-possible to charge R-410A by using acharge cylinder due to the bubbles causedby the high pressure and speed of gasevaporation.

- Refrigerant tank. Adequate for a pressure

of 47 bar and for containing R-410A only(painted pink). With adapter for ½” UNF-20 thread.

- Leak detector. Specific for HFC. Sensitiv-ity of approximately 23 gr. year.

- Recovery equipment. Specific unit for re-covery of R-410A.

Minimum thickness of tubingDue to the greater operating pressures ofR-410A refrigerant, the interconnection ofthe split units requires seamless DHP cop-per tubing with thicker walls.

Tubing diametermm (inches)

Minimum thicknessmm

6,35 (1/4") 0,76

9,52 (3/8") 0,812

12,70 (1/2") 0,812

Limits of use

Heat DB

Nom. 230 V

HeatCool

198 254

Operating cycle

Maximum °CMinimum °C

19 -10 (1) 46 24 10 (1)15 32

Maximum °CMinimum °C

Voltage limits

Cool

Operating cycle

Heat Cool WBMínimo Cool WB Heat DB

Air intake temperature to outdoor coil DB Air intake temperature to indoor coil

Notes: WB = Wet bulb. DB = Dry bulb.(1) This equipment can operate, for a short interval of time, at a temperature beyond limits until the occupied space is conditioned.

23 (1)

Máximo

GB

Page 10: YVJC09DS-AAA YVJC12DS-AAA · 5% de plata. - Durante la soldadura y mientras el tubo permanezca caliente, mantener una co-rriente de nitrógeno seco, a fin de evitar la formación

10 GB

All data and dimensions are subject to change without prior notice.

Technical specifications

Your product is marked with this symbol. This means that at the end of its service life it should not be mixedwith other non-classified household waste. Therefore, disposal should be carried out in compliance with thecorresponding local and national regulations, in a correct and environment-friendly manner.

The dismantling of the air conditioning unit, as well as the processing of refrigerant, oil and other compo-nents, should be carried out by a qualified technician and in compliance with the applicable legislation.

Contact your local authorities for further information

ATTENTION

Outdoor unit YVJC09DS-AAA, YVJC12DS-AAA

Capacities

Nominal in Cool W 2 500 3 500

Inverter variations in Cool W 1 000 - 3 200 1 400 - 3 500

Nominal in Heat W 2 700 3 800

Inverter variations in Heat W 1 100 - 4 000 1 500 - 4 400

Compressor Rotary

Refrigerant R-410A

Expansion/location Capillary/outdoor unit

Power supply V.ph.Hz 230.1.50 230.1.50

Consumption in Cool W 730 1 100

Consumption in Heat W 800 1 200

Outdoor noise level (3 m.) dB (A) 54 54

Outer dia. condensed water drain pipe mm 16.5 16.5

Nett Weight Kg 40 40

Type of connection Flared + Nut

Tubing

Gas diameter 3/8" 1/2"

Liquid diameter 1/4" 1/4"

Maximum tubing length m 15 15

Maximum elevation tubing m 7 7

Refrigerant load DBOI g 1 200 1 270

Nominal cooling capacity is based on: Indoor air temp. = 27°C DB/19°C WB. Outdoor air temp. = 35°C DB, 4-meter tubing.Nominal heating capacity is based on: Indoor air temp. = 21°C DB. Outdoor air temp. = 7°C DB/6°C WB, 4-meter tubing.

Page 11: YVJC09DS-AAA YVJC12DS-AAA · 5% de plata. - Durante la soldadura y mientras el tubo permanezca caliente, mantener una co-rriente de nitrógeno seco, a fin de evitar la formación

11

Instructions d’installationInspectionDès sa réception, inspecter la marchandiseet communiquer par écrit les possibles ano-malies au transporteur et à la compagnied’assurances.

Protection de l’environnementSe défaire de l’emballage selon laréglementation en vigueur relativeà la protection de l’environnement.Pendant l’installation et la mainte-

nance, ne pas oublier qu’on utilise du HFC-410A et l’huile POE.

SécuritéL’installation et les opérations de mainte-nance de cet équipement de climatisationne doivent être effectuées que par un per-sonnel qualifié. Il faut réaliser des opérationsde maintenance périodiques telles que lenettoyage des batteries et des filtres à airpour que le rendement des unités soit tou-jours optimum.

PrécautionCet appareil doit être installé etutilisé conformément aux:

- Directive électrotechnique de basse ten-sion.

- Directive de sécurité pour équipementset installations frigorifiques.

- Directive des appareils à pression.- Normes fondamentales relatives à la

construction.- Normes techniques relatives à la cons-

truction.- Règlements municipaux.

Emplacement (fig. 1 à 3)L’unité doit être installée à l’extérieur. Situerl’unité sur une base solide et l’y fixer pardes vis.

Unités extérieuresLes unités sont fournies avec une chargesuffisante de réfrigérant R-410A pour unelongueur de tubes d’interconnexion de 5 mè-tres.Chaque unité comprend un coude de rac-cordement pour l’évacuation des conden-sats (seulement dans les modèles réversi-bles). Chaque compresseur est pourvu d’unrevêtement isolant pour réduire le niveausonore.

InstallationL’installation de l’unité com-prend :- Le montage de l’unité.- Les liaisons frigorifiques.- Les raccordements du drainage des

condensats dans les unités réversibles.- L’installation électrique de l’unité.

Dégagements nécessaires,unité extérieureIl faut laisser suffisamment d’espace libre

autour des unités pour permettre la libre cir-culation de l’air et un accès facile pour lesopérations de maintenance comme c’estindiqué dans les dimensions générales.

Interconnexion des unitésPour l’installation des unités Split, il faut s’as-surer de la totale étanchéité du circuit frigo-rifique une fois l’opération de montage ache-vée afin qu’il n’y ait aucune fuite.On obtiendra ainsi des performances opti-males avec une consommation minimale,tout en évitant des dommages graves del’unité. C’est, d’autre part, une précautiond’ordre écologique.

Installation des tubes d’inter-connexionLes tubes de raccordement des unités doi-vent être le plus court possible. Les distan-ces maximales admises, avec le circuit etle diamètre des tubes standard, sont cellesqui sont indiquées à chaque chapitre cor-respondant aux unités intérieures.

Tubes à utiliserPour l’installation des lignes qui relient lesdeux unités, il faut prêter une attention spé-ciale à ce que les tubes utilisés soient pro-pres et secs, avant même de les installer. Ilest recommandé de tenir compte des con-seils suivants:- Utiliser seulement du tube cuivre de qua-

lité frigorifique- Ne pas travailler à l’extérieur lorsqu’il

pleut.- Les extrémités des tubes doivent être tou-

jours bouchés tant que dure l’installation.- Ne pas laisser les filtres déshydrateurs ni

le compresseur exposés à l’air libre.- Pour souder, utiliser des baguettes à bas

point de fusion qui contiennent un mini-mum de 5 % d’argent.

- Pendant la soudure et tant que le tubeest encore chaud, maintenir un courantd’azote sec pour éviter la formation d’oxy-des et l’entrée de poussières à l’intérieurqui pourrait contaminer et obstruer le tube.

- Pour les raccords cuivre-cuivre, ne pasutiliser de décapant.

- Le raccordement aux unités doit être ef-fectué par la méthode de l’évasement.

Isolation des lignes frigorifi-ques.Étant donné que les tubes capillaires sontinstallés dans l’unité extérieure, aussi bienle gros tube que le petit tube se trouvent ducôté de basse pression relative du système.En conséquence, pour éviter la chute d’eausur le sol des condensats provenant destubes, ces deux tubes doivent être isolésavec un isolant adéquat qui aura au moins8 mm d’épaisseur. Voir fig. 4.

Purge d’air et déshydratation(Fig. 5)L’air n’agit pas comme réfrigérant car il nepeut être liquéfié par le compresseur. L’air

et l’humidité qui restent dans le système deréfrigération ont des effets nuisibles, commeon l’indique ci-après. En conséquence, ilsdoivent être complètement éliminés.- Augmentation de la haute pression- Augmentation de la consommation d’élec-

tricité- Baisse du rendement de l’appareil.- L’eau contenue dans l’air peut prendre en

glace et bloquer les capillaires.- L’eau peut provoquer la corrosion de cer-

taines parties du circuit et endommagerle compresseur.

Procédé- Dans chaque circuit, les vannes fermées:- Monter un adaptateur au réversible pour

éviter la contamination de l’huile POE.- Brancher une pompe à vide et les mano-

mètres au système.- Tirer au vide jusqu’à 50 microns.- S’il y a des pertes, détecter les fuites et

les réparer.

Raccordements frigorifiquesParticularités du réfrigérant R-410A- Le réfrigérant R-410A est un mélange bi-

naire à 50% de HFC-32 et HFC-125. Soncomportement en tant que gaz réfrigérantest presque azéotropique (glissement in-férieur à 0,17°K). Il n’y a pas de chloredans sa composition et en conséquencen’abîme pas la couche d’ozone de l’at-mosphère. Néanmoins, dans le cas oùl’on viderait le circuit, il faut toujours ré-cupérer le gaz et ne le libérer dans aucuncas dans l’atmosphère.

- En comparaison avec le R-22, le R-410Atravaille à des pressions supérieures. 60%de plus du côté de haute pression et 75%de plus du côté de basse pression.Voir le tableau ci-joint :

F

Température °C

Pression R-22bar g

PressionR-410A bar g

-1 3,8 6,8

7 5,2 8,9

43 15,2 25

54 20,3 32,6

- La charge de réfrigérant R-410A doit tou-jours se faire sous forme liquide. Si la bou-teille ne dispose pas d’un tube d’immer-sion, il faudra la tourner à l’envers.

- Les bouteilles de réfrigérant R-410A sedistinguent par leur couleur rose.

- Étant donné qu’il ne contient pas dechlore, le réfrigérant R-410A ne peuts’employer qu’avec de l’huile synthétiquetype POE (Polyol Esther).

- Le R-410A n’est pas inflammable à la pres-sion atmosphérique. Cependant, étantdonné qu’il contient 50% de HFC-32, il nedoit jamais être pressurisé avec de l’air ouavec un autre gaz que l’azote (comme leR-22).

Particularités de l´huile POE- L’huile POE est extrêmement hygroscopi-

Page 12: YVJC09DS-AAA YVJC12DS-AAA · 5% de plata. - Durante la soldadura y mientras el tubo permanezca caliente, mantener una co-rriente de nitrógeno seco, a fin de evitar la formación

12

Limites d’utilisation

que. Sa puissance d’absorptionde l’eauest 15 fois supérieure à celle del’huileminérale.

- Les récipients de l’huile POE doivent êtremétalliques. Les maintenir ouverts lemoins longtemps possible. Après l’usage,reboucher hermétiquement le récipients.

- Ne jamais ouvrir un circuit ou un compres-seur chargé d’huile POE lorsqu’il est souspression. Dans le cas où il serait sous unepression atmosphérique, il ne devra pasrester ouvert plus de 15 minutes.Il faudra prévoir, dans le cas contraire, unecirculation d’azote sec.

- L’huile POE ne doit pas être mélangé avecde l’huile minérale. Des quantités supé-rieures à 5% d’huile minérale mélan-gées avec le POE pourraient occasion-ner des obstructions transitoires dans lessystèmes de détente.

- Il est recommandé d’employer des filtresdéshydrateurs dans les systèmes quiutiliutilisent de l’huile POE.

- Lorsque l’huile POE a été contaminée parde l’eau, une pompe à vide ne suffira pasà l’éliminer. La présence excessive d’hu-midité provoquera l’apparition de boueset d’acides qui endommageront le com-presseur. Par conséquent, l’huile conta-minée devra être remplacée ou récupé-

rée à travers des filtres.- À cause de sa forte hygroscopie, l’huile

POE peut provoquer des brûlures surla peau. L’usage de gants pendant samanipulation est donc fortement recom-mandé.

- Les huiles POE aptes pour les systè-mes R-410A sont les suivants:

MOBIL EAL ARCTIC 22 CC (ICI) EMKARATE RL32CF (ICI)

Outils spécifiquesPour installer des équipements chargés

avec du réfrigérant R-410A et de l’huilePOE, il faut être muni des outils suivants:

- Manomètres spéciaux pour R-410A. Ce-lui de haute pression (couleur rouge) àl’échelle de -1 à 53 bar. Celui de bassepression (couleur bleu) à l’échelle de -1 à38 bar. Raccords vissés ½» UNF-20.

- Tuyaux. En caoutchouc HNBR et fourreauintérieur en nylon. Pression de travail 5,1Mpa, pression de rupture 27,4 Mpa. File-tage ½» UNF-20

- Pompe à vide. De grand vide (deux éta-ges) et munie d’un adaptateur pour évi-ter qu’une partie de l’huile minérale de lapompe ne s’écoule dans le circuit chargéd’huile POE. Avec un adaptateur pour fi-letage ½» UNF-20.

- Balance électronique. Nécessaire car iln’est pas possible de charger le R-410Aen utilisant un cylindre de charge à causede la formation de bulles se devant à lahaute pression et à la vitesse d’évapora-tion du gaz.

- Bouteille de réfrigérant. Apte pour unepression de 47 bar et pour ne contenirque du R-410A (peinte en rose)- Avec unadaptateur pour filetage ½» UNF-20.

- Détecteur de fuites. Spécifique pour HFC.Sensibilité d’environ 23 g par an.

- Équipement de récupération. Unité spé-ciale pour la récupération de R-410A.

Épaisseurs minimales des tuyauteriesEn vue de plus grandes pressions de tra-vail du réfrigérant R-410A pour l’intercon-nexion des unités split, il faut employer destubes en cuivre DHP sans coutures et avecdes parois plus épaisses.

Chaud BS

Nom. 230 V

ChaudFroid

198 254

Cycle de fonctionnement

Maximale °CMinimale °C

19 -10 (1)

46 24 10 (1)

15 32

Maximale °CMinimale °C

Limites de voltage

Froid

Cycle de fonctionnement

Chaud Froid BHMínimum Froid BH Chaud BS

Température entrée d’air à la batterie extérieure BS Température entrée d’air à la batterie intérieure

Notes: BH= Thermomètre de Bulbe Humide. BS= Thermomètre de Bulbe Sec(1) L’unité peut travailler pendant une courte durée à une température qui dépasse la limite jusqu’à atteindre la climatisation de l’espace occupé.

23 (1)

Máximum

F

Diamètre du tube mm (pouces)

Épaisseur minimale mm

6,35 (1/4") 0,76

9,52 (3/8") 0,812

12,70 (1/2") 0,812

Page 13: YVJC09DS-AAA YVJC12DS-AAA · 5% de plata. - Durante la soldadura y mientras el tubo permanezca caliente, mantener una co-rriente de nitrógeno seco, a fin de evitar la formación

13F

Données et mesures susceptibles de variation sans préavis.

La puissance frigorifique nominale est basée sur: Temp. air intérieur = 27°C BS/19°C BH. Température air extérieur = 35°C BS, tubes 4 mètresLa puissance calorifique est basée sur: Temp. air intérieur = 21°C BS. Température air extérieur =7°C BS/6°C BH, tubes 4 mètres

Spécifications techniques

Votre produit est marqué avec ce symbole. Cela veut dire qu'à la fin de sa vie utile, il ne doit pas êtremélangé avec les autres déchets domestiques non classés. Son élimination doit être réalisée conformé-ment à la réglementation locale et nationale pertinente, de manière correcte et respectueuse envers l'envi-ronnement.

Le démantèlement du climatiseur, ainsi que le traitement du réfrigérant, de l'huile et des autres compo-sants, doit être effectué par un installateur compétent, conformément à la législation en vigueur.

Contacter les autorités locales pour obtenir plus d'information.

ATTENTION

Unité extérieure YVJC09DS-AAA, YVJC12DS-AAA DBOI-35BGT

Puissances

Nominal en froid W 2 500 3 500

Variations Inverter en froid W 1 000 - 3 200 1 400 - 3 500

Nominal en chaud W 2 700 3 800

Variations Inverter en chaud W 1 100 - 4 000 1 500 - 4 400

Compresseur Rotatif

Réfrigérant R-410A

Détente/emplacement Capillaire / unité extérieure

Alimentation électrique V.ph.Hz 230.1.50 230.1.50

Consommation en froid W 730 1 100

Consommation en chaud W 800 1 200

Niveau sonore extérieur (3 m) dB (A) 54 54

Diamètre extérieur tube drainage condensats mm 16,5 16,5

Poids net Kg 40 40

Type de raccords Évasement + Écrou

Tuyauterie

Diamètre gaz 3/8" 1/2"

Diamètre liquide 1/4" 1/4"

Longueur maximale tuyauterie m 15 15

Dénivellement maximal des tuyauteries m 7 7

Charge de réfrigérant DBOI g 1 200 1 270

Page 14: YVJC09DS-AAA YVJC12DS-AAA · 5% de plata. - Durante la soldadura y mientras el tubo permanezca caliente, mantener una co-rriente de nitrógeno seco, a fin de evitar la formación

14

Instruções de InstalaçãoInspecçãoÀ sua recepção, há que inspeccionar amercadoria e comunicar as possíveis ano-malias por escrito ao transportador e à Com-panhia de Seguros.

Protecção do meio ambienteDeve-se eliminar a embalagem deacordo com a regulamentaçãopara a preservação do meio ambi-ente em vigor.

Na instalação e na manutenção, deve-seter em linha de conta que são utilizadosHCF-410A e olio POE.

SegurançaA instalação e as operações de manuten-ção deste sistema de ar condicionado so-mente devem ser realizadas por pessoalqualificado e experimentado. Devem-se re-alizar operações de manutenção periódicas,como a limpeza das baterias e dos filtrosde ar, a fim de que o rendimento das unida-des continue a ser óptimo.

PrecauçãoEste aparelho deve ser instaladoe utilizado de acordo com:

- Regulamento Electrotécnico de BaixaTensão.

- Regulamento de Segurança para Insta-lações Frigoríficas.

- Regulamento de Aparelhos de Pressão.- Normas Básicas da Edificação.- Normas Técnicas da Edificação- Disposições Municipais.

Localização (Figs. 1 a 3)Deve ser instalada directamente em exteri-ores. Há que situar a unidade sobre umabase consistente e fixá-la a ela por meio deparafusos.

Unidades exterioresAs unidades são fornecidas com a cargade refrigerante R-410A suficiente para umcomprimento de tubagem de interligação de5 metros.Cada uma das unidades inclui um cotovelocorrector para a drenagem de condensa-dos (somente nos modelos com bomba decalor). Cada compressor está equipado comuma envolvente de isolamento acústico afim de reduzir o nível de ruídos ao mínimopossível.

InstalaçãoA instalação da unidade abran-ge:- Montagem da unidade.- Ligações de tubagem de refrigerante.- Ligações da drenagem de condensados

em unidades com bomba de calor.- Instalação eléctrica da unidade.

Espaços livres, unidade exteriorRequer-se um espaço livre mínimo ao re-

dor das unidades a fim de permitir a circu-lação de ar e um fácil acesso para realizaras operações de manutenção, tal como seindica nas dimensões gerais.

Interligação das unidadesNa instalação de unidades Split, deve-seassegurar que o circuito frigorífico fique to-talmente estanco depois de realizada aoperação de montagem, com a finalidadede garantir a ausência de fugas.Isso contribuirá a obter as máximas presta-ções com o mínimo consumo e evitará ava-rias graves à unidade. Além disso, trata-seduma precaução ecológica.

Instalação das tubagens deinterligaçãoO comprimento dos tubos de interligaçãodas unidades deverá ser o mínimo que forpossível.As distâncias máximas admissíveis com ocircuito e o diâmetro de tubos standard sãoas que se indicam em cada um dos pará-grafos das unidades interiores correspon-dentes.

Tubagens que devem ser utilizadasPara a realização das tubagens que unemas duas unidades, deve ter-se em linha deconta um especial cuidado de que os tubosque se utilizarem se mantenham limpos esecos, já antes da sua instalação. Aconse-lhamos ter em linha de conta as orienta-ções que se oferecem nas seguintes reco-mendações:- Utilizar somente tubo de cobre de quali-

dade frigorífica.- Não efectuar trabalhos no exterior, se es-

tiver a chover.- As extremidades dos tubos devem per-

manecer fechadas enquanto durar a ins-talação.

- Não deixar expostos ao ambiente os fil-tros secadores nem o compressor.

- Para soldar, utilizar varetas de solda debaixo ponto de fusão, as quais devemconter um mínimo de 5% de prata.

- Durante a soldadura, e enquanto o tubopermanecer quente, há que manter umacorrente de nitrogénio seco, a fim de evi-tar a formação de óxidos e de casquinhano seu interior, o que poderia provocarcontaminação e obstruções.

- Nas uniões cobre-cobre, não deve utili-zar-se decapante.

- A ligação às unidades deve ser efectua-da por meio do método de afunilamento.

Isolamento dos tubos de refri-geranteDevido a que os tubos capilares se encon-tram instalados na unidade exterior, tanto otubo de maior diâmetro como o de menorse localizam no lado de baixa pressão re-lativa do sistema.Em consequência, a fim de evitar a quedaao chão da água de condensação proce-dente dos tubos, estes devem ser isolados

por meio dum material isolante adequado.A espessura deste material deve ser, nomínimo, de 8 mm (veja-se a fig. 4).

Despejamento e desidratação(Fig. 5)O ar não actua como refrigerante devido aque ele não pode ser liquefeito pelo com-pressor. O ar e a humidade que permane-cerem no sistema de refrigeração têm efei-tos não desejáveis, tal como se indica maisabaixo. Em consequência, devem ser eli-minados por completo.- Aumentam a pressão de alta.- Aumentam a corrente consumida.- Reduzem o rendimento do equipo.- A água contida no ar pode-se gelar e obs-

truir os capilares.- A água pode provocar a corrosão de al-

gumas partes do circuito e a deteriora-ção do compressor.

Processo- Montar um adaptador à bomba a fim de

evitar a contaminação do óleo POE.- Ligar a bomba de vácuo e os manómetros

ao sistema.- Fazer um vácuo elevado até 50 microns.- Verificar que o sistema não perca o vá-

cuo.- Se se perder, há que detectar as fugas e

repará-las.

Interligações frigoríficasParticularidades do refrigerante R-410A- O refrigerante R-410A é uma mistura bi-

nária a 50% de HFC-32 e HFC-125. Oseu comportamento como gás refrige-rante é quase azeotrópico (deslizamentoinferior a 0,17°K). Não contém cloro nasua composição, pelo que não danifica aca mada de ozone da atmosfera. No en-tanto, no caso de despejar um circuito,o gás sempre deve ser recuperado e nãodeve ser libertado à atmosfera em casonenhum.

- Comparado com o R-22, o R-410A trabal-ha a pressões superiores: 60% mais nolado de alta e 75% mais no lado de baixa.Veja-se a tabela anexa.

P

Temperatura °C

Pressão doR-22 bar g

Pressão do R-410Abar g

-1 3,8 6,8

7 5,2 8,9

43 15,2 25

54 20,3 32,6

- O refrigerante R-410A deve ser carrega-do sempre em forma líquida. Se a garra-fa não tiver tubo de imersão, esta deveráser virada ao contrário.

- As garrafas de refrigerante R-410A po-dem-se distinguir por serem de cor-de-rosa.

- Devido a que não contém cloro, o refri-gerante R-410A apenas pode ser utili-zado de uma forma associada com óleosintétido tipo POE (Polyol Ester).

Page 15: YVJC09DS-AAA YVJC12DS-AAA · 5% de plata. - Durante la soldadura y mientras el tubo permanezca caliente, mantener una co-rriente de nitrógeno seco, a fin de evitar la formación

15

- O R-410A não é inflamável à pressão at-mosférica. No entanto, visto que contém50% de HFC-32, nunca deve ser pres-surizado com ar ou outro gás que nãoseja o nitrogénio (igual que o R-22).

Particularidades do óleo POE- O óleo POE é altamente higroscópico. A

sua capacidade de absorção de água é15 vezes superior à do óleo mineral.

- Os contentores de óleo POE devem sermetálicos e há que mantê-los abertos omínimo tempo que for possível. Depoisde serem utilizados, devem ser tapadoshermeticamente.

- Não abrir nunca um circuito ou umcompressor carregado com óleo POEquando eles estiverem sob vácuo. Nocaso de encontrarem-se sob pressãoatmosférica, não devem permanecerabertos mais do que 15 minutos. No casocontrário, deverá ser prevista uma circu-lação de nitrogénio seco.

- O óleo POE não pode ser misturado comóleo mineral. Quando existirem quantida-des de óleo mineral superiores a 5% mis-turadas com óleo POE, produzir-se-ãoobstruções transitórias nos sistemas deexpansão.

- Recomenda-se o uso de filtros de de-sidratação nos sistemas que utilizem óleoPOE.

- Quando o óleo POE se tiver contamina-do com água, não será suficiente uma

bomba de vácuo para eliminá-la. A pre-sença excessiva de humidade provocaráa aparição de lamas e ácidos que danifi-carão o compressor. Por isso, o óleo con-tamina do deverá ser substituído ou re-cuperado por meio de filtros.

- Devido à sua elevada higroscopicidade,o óleo POE pode causar queimaduras napele. Recomenda-se o uso de luvasdurante a sua manipulação.

- Os óleos POE aptos para os sistemasR-410A são os seguintes:

MOBIL EAL ARCTIC 22 CC (ICI) EMKARATE RL32CF (ICI)

Ferramentas especiaisPara instalar equipamentos carregados comrefrigerante R-410A e óleo POE, há quedispor das seguintes ferramentas:- Manómetros. Específicos para o R-410A.

O de alta (de cor vermelha), com a esca-la de -1 a 53 bar. O de baixa (de cor azul),com a escala de -1 a 38 bar. Os doisprovidos de ligações com rosca de 1/2"UNF-20.

- Mangueiras. De borracha HNBR e comforro interior de nylon. Pressão de traba-lho de 5,1 Mpa; pressão de ruptura de27,4 Mpa. Rosca de 1/2" UNF-20.

- Bomba de vácuo. De vácuo elevado (duasetapas) e com adaptador a fim de evi-tar que uma parte do óleo mineral dabomba possa fluir para o circuito carre-gado com óleo POE. Provida de adapta-

dor para rosca de 1/2" UNF-20.- Balança electrónica. Ela é precisa porque

não é possível carregar o R-410A ao usarum cilindro de carga devido às bolhas dear que se produzem em consequência daalta pressão e da velocidade de evapora-ção do gás.

- Garrafa de refrigerante. Apta para umapressão de 47 bar e para conter apenasR-410A (garrafa pintada de cor-de-rosa).Com adaptador para rosca de 1/2" UNF20.

- Detector de fugas. Específico para HFC.Sensibilidade de, aproximadamente, 23 grpor ano.

- Equipamento de recuperação. Unidadeespecífica para recuperar o R-410A.

Espessuras mínimas das tubagensDevido às maiores pressões de trabalho dorefrigerante R-410A, é preciso utilizar, paraa interligação das unidades divididas, tu-bos de cobre DHP sem costuras e de pare-de mais grossa.

12,70 (1/2") 0,812

9,52 (3/8") 0,812

6,35 (1/4") 0,76

Diâmetro do tubomm (polegadas)

Espessura mínimamm

Limites de utilização

Calor TS

Nom. 230 V

CalorFrio

198 254

Ciclo de funcionamento

Máximo °CMínimo °C

19 -10 (1) 46 24 10 (1)15 32

Máximo °CMínimo °C

Limites de voltagem

Frio

Ciclo de funcionamento

Calor Frio THMínimo Frio TH Calor TS

Temperatura entrada ar para a bateria exterior TS Temperatura entrada ar para a bateria interior

Notas: TH = Termómetro húmido. TS = Termómetro seco. (1) O equipamento pode trabalhar durante um curto intervalo de tempo a uma temperatura inferior ou superior à do limite mínimo oumáximo, respectivamente, até conseguir condicionar a temperatura do ar do espaço ocupado.

23 (1)

Máximo

P

Page 16: YVJC09DS-AAA YVJC12DS-AAA · 5% de plata. - Durante la soldadura y mientras el tubo permanezca caliente, mantener una co-rriente de nitrógeno seco, a fin de evitar la formación

16 P

Dados e medidas susceptíveis de variação sem aviso prévio.

A capacidade frigorífica nominal baseia-se em: Temp. do ar interior = 27°C TS / 19°C TH, Temperatura do ar exterior = 35°C TS, tubagens de 4 metros.A capacidade calorífica nominal baseia-se em: Temp. do ar interior = 21°C TS, Temperatura do ar exterior = 7°C TS / 6°C TH, tubagens de 4 metros.

Especificações técnicas

O seu produto encontra-se marcado com este símbolo. Isto significa que no fim da sua vida útil não deveser misturado com o resto de resíduos domésticos não classificados, senão que a sua eliminação deve serrealizada de acordo com a normativa local e nacional correspondente, de uma forma correcta e respeitosacom o meio ambiente.

A desmontagem do condicionador de ar, bem como o tratamento do refrigerante, do óleo e doutros compo-nentes, deve ser efectuado por um instalador qualificado de acordo com a legislação aplicável.

Contacte as autoridades locais para obter mais informação.

ATENÇÃO

Unidade exterior YVJC09DS-AAA, YVJC12DS-AAA

Capacidades

Nominal em frio W 2 500 3 500

Variações Inverter em frio W 1 000 - 3 200 1 400 - 3 500

Nominal em calor W 2 700 3 800

Variações Inverter em calor W 1 100 - 4 000 1 500 - 4 400

Compressor Rotativo

Refrigerante R-410A

Expansão / localização Capilar / unidade exterior

Alimentação eléctrica V.ph.Hz 230.1.50 230.1.50

Consumo em frio W 730 1 100

Consumo em calor W 800 1 200

Nível exterior de ruídos (3 m) dB (A) 54 54

Diâm. ext. do tubo de drenagem de condensados mm 16,5 16,5

Peso líquido Kg 40 40

Tipo de ligação Afunilamento + Porca

Tubagem

Diâmetro de gás 3/8" 1/2"

Diâmetro de líquido 1/4" 1/4"

Comprimento máximo de tubagem m 15 15

Desnível máximo das tubagens m 7 7

Carga de refrigerante DBOI g 1 200 1 270

Page 17: YVJC09DS-AAA YVJC12DS-AAA · 5% de plata. - Durante la soldadura y mientras el tubo permanezca caliente, mantener una co-rriente de nitrógeno seco, a fin de evitar la formación

17

Istruzioni per l'installazio-neControlloAl ricevimento, controllare la merce e co-municare per iscritto le eventuali anomalieallo spedizioniere e alla compagnia assicu-ratrice.

EcologiaEliminare l'imballo attenendosi allenorme vigenti per la raccoltaselettiva dei rifiuti e la tutela del-l'ambiente.

Nell'effettuare l'installazione e la manuten-zione, tener presente che utilizza R-410Acon olio POE.

SicurezzaL'installazione e la manutenzione dell'im-pianto di climatizzazione devono essere ef-fettuate solo da tecnici qualificati. Perché laresa delle unità sia sempre ottimale sononecessarie operazioni di manutenzione pe-riodiche, come la pulizia delle batterie e deifiltri dell'aria.

AttenzioneL'apparecchio deve essere instal-lato e utilizzato rispettando sem-pre:

- Normativa elettrotecnica di bassa tensio-ne.

- Normativa di sicurezza per apparecchi eimpianti frigoriferi.

- Normativa per gli apparecchi sotto pres-sione.

- Norme fondamentali di edilizia.- Norme tecniche di edilizia.- Ordinanze municipali.

Ubicazione (Figg. 1, 2 e 3)L'unità deve essere installata all'esterno,collocandola su una base solida e fissan-dovela mediante bulloni.

Unità esterneVengono fornite con una carica di refrige-rante R-410A sufficiente per un tubo di col-legamento di 5 metri.Le unità in versione pompa di calore sonoinoltre dotate di un raccordo a gomito per loscarico della condensa. Ogni compressoreè inoltre dotato di un rivestimento fonoassor-bente per ridurne al minimo il livello sonoro.

InstallazioneL'installazione dell'unità com-prende:- Montaggio dell'unità.- Collegamento dei tubi del refrigerante.- Collegamento del tubo di scarico conden-

sa nella versione pompa di calore.- Impianto elettrico dell'unità.

Spazi liberiLasciare attorno alle unità esterne il suffi-ciente spazio libero per non ostacolare lacircolazione dell'aria e per agevolare le ope-

razioni di manutenzione (vedere Dimensio-ni d'ingombro).

Collegamento frigorifero tra leunitàNell'installazione di unità split, al terminedell'installazione si deve assicurare la per-fetta tenuta del circuito frigorifero per ga-rantire l'assenza di fughe.Ciò contribuirà ad ottenere le massime pre-stazioni con il minimo consumo ed eviteràgravi guasti all'unità. È inoltre una precau-zione ecologica.

Installazione dei tubi di colle-gamentoLa lunghezza dei tubi che collegano le uni-tà deve essere la minima possibile.Le distanze massime ammesse con il cir-cuito ed il diametro dei tubi standard sonoindicate nel pertinente capitolo delle unitàinterne corrispondenti.

Tubi da utilizzareNella realizzazione delle tubazioni che uni-scono le due unità si deve avere specialecura nel mantenere puliti e asciutti i tubi dautilizzare sin da prima della loro installazio-ne. Tener inoltre presente quanto segue:- Utilizzare solo tubi di rame di tipo frigori-

fero.- Non effettuare lavori all'aperto se sta pio-

vendo.- Le estremità dei tubi dovranno rimanere

chiuse per tutto il tempo in cui duri l'in-stallazione.

- Non lasciare esposti all'aria per più di unoo due minuti i filtri deidratatori o il com-pressore.

- Per saldare, utilizzare elettrodi a bassopunto di fusione e con un contenuto d'ar-gento di almeno il 5%.

- Durante la saldatura, e finché il tubo siacaldo, mantenere una corrente di azotosecco all'interno dello stesso per evitarela formazione di ossidazioni che potreb-bero occasionare contaminazioni e ostru-zioni.

- Nelle unioni rame-rame non impiegaredecapante.

- Il collegamento alle unità deve essere ef-fettuato con il metodo della svasatura.

Isolamento dei tubi di refrige-rante (Fig. 4)Dato che i tubi capillari si trovano nell'unitàesterna, sia il tubo di maggior diametro chequello di minor diametro si trovano nel latodi bassa pressione relativa del sistema.Di conseguenza, per evitare il gocciolamen-to della condensa, entrambi i tubi devonoessere isolati con il materiale adeguato.L'isolante deve avere uno spessore di al-meno 8 mm.

Svuotamento e disidratazione(Fig. 5)Al non poter essere liquefatta dal compres-sore, l'aria non agisce come refrigerante.

Pertanto, l'aria e l'umidità che siano potuterimanere nel sistema di refrigerazione do-vranno essere completamente eliminate,poiché altrimenti potrebbero occasionare iseguenti effetti indesiderati:- Aumento della pressione di alta.- Aumento del consumo elettrico.- Diminuzione della resa dell'impianto.- Possibilità che l'acqua contenuta nell'aria

si congeli, con la conseguente ostruzio-ne dei capillari.

- Possibilità che l'acqua corroda alcuneparti del circuito e provochi il deteriora-mento del compressore.

Procedimento da seguire- Montare un adattatore alla pompa per

evitare la contaminazione dell’olio POE.- Collegare una pompa a vuoto e i mano-

metri di servizio.- Fare il vuoto sino al almeno 50 micron.- Accertarsi che non ci siano perdite nel

circuito del vuoto.- Se il circuito non mantiene la depressio-

ne, cercare la fuga e ripararla.

Collegamenti frigoriferi tra elunitàParticolarità del refrigerante R-410A- Il refrigerante R410A è una miscela

binaria al 50% di HFC-32 e HFC-125. Ilsuo comportamento come gas refrigeran-te è quasi azeotropico (glide inferiore a0,17°K). Non contiene cloro, per cui nondanneggia lo strato di ozono della strato-sfera. Nonostante ciò, in caso disvuotamento del circuito, il gas deve es-sere sempre recuperato e in nessun casoliberato nell’atmosfera.

- Rispetto all’R-22, l’R-410A lavora a pres-sioni superiori. Di un 60% nel lato di altae di un 75% nel lato di bassa (vedere latavola che segue).

I

- Il refrigerante R-410A deve essere sem-pre caricato in forma liquida. Se la bom-bola non ha un tubo d’immersione, que-sta dovrà essere capovolta.

- Le bombole di refrigerante R-410A si di-stinguono per essere di color rosa.

- Al non contenere cloro, l’R-410A può es-sere impiegato assieme ad oli sintetici tipoPOE (poliolesteri)

- L’R410A non è infiammabile a pressioneatmosferica. Ciononostante, al contene-re un 50% di HFC-22, non deve esseremai pressurizzato con aria o con un altrogas che non sia l’azoto (come l’R-22).

Particolarità dell'olio POE- L’olio POE è altamente igroscopico. La

sua capacità di assorbimento dell’acquaè 15 volte superiore a quella dell’olio mi-nerale.

Temperatura °C

Pressione R-22bar g

PressioneR-410A bar g

43 15,2 25

-1 3,8 6,8

54 20,3 32,6

7 5,2 8,9

Page 18: YVJC09DS-AAA YVJC12DS-AAA · 5% de plata. - Durante la soldadura y mientras el tubo permanezca caliente, mantener una co-rriente de nitrógeno seco, a fin de evitar la formación

18

Riscald. BA

Nom. 230 V

Riscald.Raffredd.

198 254

Ciclo di funzionamento

Massimo °CMinimo °C

19 -10 (1)

46 24 10 (1)

15 32

Massimo °CMinimo °C

Limites di tensione

Raffredd.

Ciclo di funzionamento

Riscald. Raffredd. BBMinimo Raffredd. BB Riscald. BA

Temperatura BA di entrata dell’aria nella batteria esterna Temperatura entrada ar para a bateria interior

Note: BB = Termometro a bulbo bagnato. TS = Termometro a bulbo asciutto.(1) Per un breve periodo di tempo l’apparecchio può lavorare a una temperatura al di fuori del limite per condizionare lo spazio occupato.

23 (1)

Massimo

I

- I contenitori dell’olio POE devono esseremetallici e si devono mantenere aperti ilminimo tempo possibile. Dopo l’uso de-vono essere richiusi ermeticamente.

- Non aprire mai, per nessun motivo, un cir-cuito o un compressore carico di olio POEche si trovi sotto vuoto. Quando si trovi apressione atmosferica, non deve rimane-re aperto per più di 15 minuti, altrimenti sideve prevedere una circolazione di azotosecco.

- L’olio POE non può essere miscelato conolio minerale. Quantità superiori al 5% diolio minerale mischiate con l’olio POEcauseranno ostruzioni transitorie nei si-stemi di espansione.

- Nei sistemi che utilizzano olio POE si rac-comanda l’impiego di filtri disidratatori.

- Quando l’olio POE si è contaminato conl’acqua, una pompa a vuoto non è più suf-ficiente per eliminarla. L’eccessiva presen-za di umidità provocherà la comparsa difanghi e acidi che danneggeranno il com-pressore. Pertanto, l’olio contaminatodeve essere sostituito o recuperato me-diante filtri.

- Data la sua elevata igroscopicità, l’olioPOE può occasionare ustioni cutanee. Si

consiglia l’impiego di guanti quando lo simaneggia.

- Gli oli POE adeguati per sistemi conR-410A sono i seguenti:

MOBIL EAL ARCTIC 22 CC (ICI) EMKARATE RL32CF (ICI)

Utensili specificiPer l’installazione di apparecchi caricati conrefrigerante R-410A e olio POE si deve di-sporre dei seguenti strumenti:- Manometri. Specifici per R-410A. Quello

di alta (di color rosso), con la scala da -1a 53 bar. Quello di bassa (di color blu),con la scala da -1 a 38 bar. Con raccordifilettati da 1/2” UNF-20.

- Flessibili. Di gomma HNBR e rivestimen-to interno di nylon. Pressione di lavoro 5,1Mpa, pressione di rottura 27,4 Mpa.Filettatura 1/2” UNF-20.

- Pompa a vuoto. A vuoto spinto (due sta-di) e con adattatore per evitare che partedell’olio minerale della pompa vada ver-so il circuito carico con olio POE. Conadattatore per filettatura 1/2” UNF-20.

- Bilancia elettronica. Necessaria perchénon è possibile caricare R-410A impie-gando un cilindro di carica per le bollicine

che si producono a seguito dell’alta pres-sione e della velocità di evaporazione delgas.

- Bombola di refrigerante. Idonea per unapressione di 47 bar e per contenere soloR-410A (verniciata di color rosa). Conadattatore per filettatura da 1/2” UNF-20.

- Cercafughe. Specifico per HFC. Sensibi-lità di circa 23 g/anno.

- Impianto di recupero. Specifico perR-410A.

Spessori minimi delle tubazioniDate le maggiori pressioni di lavoro del re-frigerante R-410A, per i collegamenti frigo-riferi tra le unità è necessario impiegare tubidi rame DHP senza commessura e con pa-rete molto erta.

Diametro del tubo Mm (pulgadas)

Spessore minimo mm

6,35 (1/4") 0,76

9,52 (3/8") 0,812

12,70 (1/2") 0,812

Limiti d'impiego

Page 19: YVJC09DS-AAA YVJC12DS-AAA · 5% de plata. - Durante la soldadura y mientras el tubo permanezca caliente, mantener una co-rriente de nitrógeno seco, a fin de evitar la formación

19I

Dati e misure soggetti a variazioni senza preavviso.

Caratteristiche tecniche

La potenzialità di raffreddamento nominale si basa su: Temp. aria interna = 27°C BA/19°C BB, Temperatura aria esterna = 35°C BA, Lunghezza tubazioni 4 metri.La potenzialità di riscaldamento nominale si bassa su: Temp. aria interna = 21°C BA, Temperatura aria esterna = 7°C BA/6°C BB, Lunghezza tubazioni 4 metri.

Il prodotto è marchiato con questo simbolo. Ciò significa che al termine della vita utile non deve esseremischiato con i rifiuti domestici generici, ma deve essere eliminato come previsto dalla normativa municipa-le e nazionale pertinente, in modo corretto e rispettoso con l'ambiente.

La rottamazione del condizionatore d'aria e il trattamento del fluido refrigerante, dell'olio e degli altri compo-nenti deve essere effettuato da un installatore competente, come prescritto dalla legislazione applicabile.

Per maggiori informazioni, rivolgersi alle autorità locali.

ATTENZIONE

Unità esterna YVJC09DS-AAA, YVJC12DS-AAA

Potenzialità

Nominale in raffreddamento W 2 500 3 500

Variazioni Inverter in raffreddamento W 1 000 - 3 200 1 400 - 3 500

Nominale in riscaldamento W 2 700 3 800

Variazioni Inverter in riscaldamento W 1 100 - 4 000 1 500 - 4 400

Compressore Rotativo

Refrigerante R-410A

Dispositivo di espansione/ubicazione Capilar / unità esterna

Alimentazione elettrica V.ph.Hz 230.1.50 230.1.50

Consumo in raffreddamento W 730 1 100

Consumo in riscaldamento W 800 1 200

Livello di rumorosità (3 m) dB (A) 54 54

Diam. esterno tubo scarico condensa mm 16,5 16,5

Peso netto Kg 40 40

Tipo di collegamento Abocardado + Tuerca

Tubazione

Diametro gas 3/8" 1/2"

Diametro liquido 1/4" 1/4"

Lunghezza massima tubazione m 15 15

Dislivello massimo dei tubi m 7 7

Carica di refrigerante DBOI g 1 200 1 270

Page 20: YVJC09DS-AAA YVJC12DS-AAA · 5% de plata. - Durante la soldadura y mientras el tubo permanezca caliente, mantener una co-rriente de nitrógeno seco, a fin de evitar la formación

20

Hinweise zum EinbauÜberprüfungBei Erhalt der Ware muss diese sofort aufmögliche Transportschäden überprüft wer-den. Eventuelle Schäden müssen dem Spe-diteur und der Versicherungsgesellschaftschriftlich zur Anzeige gebracht werden.

UmweltschutzDie Verpackung muss gemäß denörtlichen Vorschriften entsorgt wer-den.Bei der Aufstellung und Wartung

muss berücksichtigt werden, dass das Ge-rät mit HFC-410A und Polyolesteröl arbei-tet.

SicherheitEinbau und Wartung dieses Klimagerätsdürfen nur von entsprechend zugelassenemFachpersonal vorgenommen werden. ZurSicherstellung einer optimalen Betriebs-leistung müssen in regelmäßigen Abstän-den die vorgeschriebenen Wartungsar-beiten (Reinigung der Batterien und Luftfil-ter usw.) vorgenommen werden.

VorsichtEinbau und Einsatz dieses Klima-geräts müssen den folgendenNormen und Verordnungen ent-sprechen:

- Verordnung für Niederspan-nungsgeräte.- Verordnung zur Sicherheit von Kühlanla-

gen und Kühlgeräten.- Verordnung über Druckgeräte.- Grundsätzliche Richtlinien für das Bau-

gewerbe.- Technische Richtlinien für das Baugewer-

be.- Kommunale Bauvorschriften.

Aufstellung und Freiraum (Fig.1 bis 3)Das Gerät muss direkt im Freien zur Aufstel-lung kommen. Hierbei muss die Einheit aufeinem stabilen Unterbau fest verschraubtwerden.

AußengeräteDie Geräte werden mit einer für eineVerbindungsleitung von 5 Metern ausreichen-den Menge Kältemittel R-410A ausgeliefert.Jedes Gerät ist mit dem erforderlichenKondensatablauf ausgestattet (nur bei Mo-dellen mit Wärmepumpe). Zur Reduzierungdes Geräuschpegels sind die Verdichter miteiner entsprechenden Schallisolierung aus-gerüstet.

EinbauDie Installation des Gerätsumfasst:- Montage des Geräts.- Anschlüsse der Kältemittelleitung.- Anschlüsse des Kondensatablaufs bei

den Einheiten mit Wärmepumpe.- Elektrischer Anschluss des Geräts.

Freiräume, AußengerätFür Wartungsarbeiten und zur Sicherstel-lung einer unbehinderten Luftzirkulation istum das Gerät herum der entsprechendeFreiraum vorzusehen. (Siehe Angaben un-ter "Allgemeine Abmessungen").

Verbindung der beiden GeräteBei der Aufstellung von Split-Geräten mussnach Abschluss der Montage die absoluteDichtigkeit des Kältekreises überprüft wer-den, um auf diese Weise mögliche Leckst-ellen vollkommen auszuschließen.Hierdurch kann eine maximale Leistung beiminimalem Energieverbrauch sichergestelltund eine eventuelle Beschädigung derKlimaanlage wirksam vermieden werden.Eine absolute Dichtigkeit ist ferner auch einGebot des Umweltschutzes.

Verlegung der Verbindungs-leitungenDie Verbindungsleitung zwischen den Ein-heiten muss so kurz als möglich gewähltwerden.Die für einen standardmäßigen Kreislauf mitnormalen Leitungsdurchmessern maximalzulässigen Abstände ergeben sich aus dendiesbezüglichen Angaben bei den entspre-chenden Innengeräten.

Zu verwendende RohreBei der Verlegung der Verbindungsleitungzwischen den beiden Einheiten ist daraufzu achten, dass die verwendeten Rohre be-reits vor ihrem Einsatz durchweg sauber undtrocken sind. Im weiteren sollten dann diefolgenden Empfehlungen beachtet werden:- Nur kältetechnisches Kupferrohr verwen-

den.- Bei Regen nicht unter freiem Himmel ar-

beiten.- Während der Installation müssen die

Rohrenden verschlossen sein.- Trockenfilter und Verdichter nicht offen ste-

hen lassen.- Beim Löten Lötstäbe mit niedrigem

Schmelzpunkt und mindestens 5% Silberverwenden.

- Zur Vermeidung von zu Verschmutzungund Verstopfung führendem Rost undZunder innerhalb der Leitung ist währenddes Lötens und solange das Rohr nochheiß ist ein Trockenstickstoffstrom auf-rechtzuerhalten.

- Bei Kupfer-Kupfer-Verbindungen darf keinBeizmittel verwendet werden.

- Zur Verbindung mit den Geräten müssendie Rohre aufgebördelt werden.

Isolierung der Kältemittel-leitungNachdem die Kapillarrohre im Außengerätuntergebracht sind, entsprechen sowohl diedicke wie die dünne Leitung der Niederdruck-seite des Systems.Zur Vermeidung von Kondenswasser-schäden müssen die Leitungen deshalb ent-sprechend isoliert werden. Das diesbezüg-

lich verwendete Material sollte hierbei eineStärke von mindestens 8 mm aufweisen. Sie-he Fig. 4.

Evakuierung (Fig. 5)Nachdem die Luft vom Verdichter nicht ver-flüssigt werden kann, wirkt sie nicht als Käl-temittel. Die im Kältesystem verbleibendeLuft und Feuchtigkeit haben die weiter un-ten genannten negativen Auswirkungen zurFolge und müssen deshalb vollständig ent-fernt werden.- Es kommt zu einem Anstieg des Hoch-

drucks.- Es steigt der Stromverbrauch.- Es kommt zu einem Leistungsverlust der

Anlage.- Die in der Luft enthaltene Feuchtigkeit

kann zu einer Vereisung bzw. Blockierungder Kapillarrohre führen.

- Das Wasser kann die verschiedenstenBauteile im Kreis in Mitleidenschaft zie-hen sowie eine Beschädigung des Ver-dichters hervorrufen.

Verfahren- Zur Vermeidung einer Verschmutzung des

Polyolesteröls Pumpe mit einem entspre-chenden Adapter versehen.

- Vakuumpumpe und Betriebsmanometeranschließen.

- Ein Hochvakuum von mindestens 50m.herstellen.

- Eventuelle Leckstellen aufspüren.- Sollten Leckstellen vorhanden sein, sind

diese umgehend zu beseitigen.

KälteanschlüsseTypische Merkmale des KältemittelsR-410A- Das Kältemittel R-410A ist eine binäre

Mischung, die zu gleichen Teilen ausHFC-32 und HFC-125 besteht. Als Kälte-gas zeigt es ein fast azeotropisches Ver-halten (Schlupf unter 0,17°K). Es enthältkein Chlor und wirkt sich so nicht negativauf die Ozonschicht der Erde aus. Wirdein Kreislauf abgelassen, darf das Gasjedoch nicht einfach in die Atmosphäreentweichen, sondern muss entsprechendaufgefangen werden.

- Verglichen mit dem Kältemittel R-22, ar-beitet R-410A bei höheren Drücken. Aufder Hochdruckseite ist der Druck um 60%und auf der Niederdruckseite um 75%höher. Siehe hierzu die folgende Tabelle.

D

Temperatur°C

Druck R-22bar g

Druck R-410Abar g

-1 3,8 6,8

7 5,2 8,9

43 15,2 25

54 20,3 32,6

- Das Kältemittel R-410A muss stets in flüs-siger Form eingefüllt werden. Hat die Fla-sche kein Tauchrohr, muss sie umgedrehtwerden.

- Die Flaschen mit R-410A haben typis-

Page 21: YVJC09DS-AAA YVJC12DS-AAA · 5% de plata. - Durante la soldadura y mientras el tubo permanezca caliente, mantener una co-rriente de nitrógeno seco, a fin de evitar la formación

21

cherweise eine rosa Färbung.- Nachdem R-410A kein Chlor enthält, kann

es nur in Verbindung mit synthetischenÖlen (Polyolesteröl) zum Einsatz kom-men.

- R-410A ist unter normalem Druck nichtentflammbar. Aufgrund seines 50%igenAnteils an HFC-32 darf es jedoch (wieauch das Kältemittel R-22) niemals zu-sammen mit Luft oder einem anderen Gasals Stickstoff unter Druck gesetzt werden.

Typische Merkmale von Polyolesteröl- Polyolesteröl ist hoch hygroskopisch. Sei-

ne Wasseranziehungskraft ist 15 Mal hö-her als die von Mineralöl.

- Polyolesteröl muss in Metallbehältern ge-lagert werden, die so wenig als nur irgendmöglich offen stehen und nach der Ver-wendung des Öls sofort wieder herme-tisch verschlossen werden sollten.

- Ein Polyolesteröl enthaltener Kreislaufoder Verdichter darf bei Vakuum niemalsgeöffnet werden. Bei normalem Drucksollten Kreislauf bzw. Verdichter nicht län-ger als 15 Minuten offen stehen. Wirdmehr Zeit benötigt, sollte für einen ent-sprechenden Trockenstickstoffstrom ge-sorgt werden.

- Polyolesteröl darf nicht mit Mineralöl ver-mischt werden. Ein Mineralölanteil vonmehr als 5% kann bei Polyolesteröl zuvorübergehenden Verstopfungen imExpansionssystem führen.

- Bei Systemen, die mit Polyolesteröl arbei-

ten, wird der Einsatz von Trockenfilternempfohlen.

- Bei einer Verunreinigung des Öls durchWasser kann dies allein durch eine Vaku-umpumpe nicht mehr entfernt werden. Beieinem übermäßig hohen Anteil an Feuch-tigkeit kommt es zur Bildung von Schläm-men und Säuren, die den Verdichter inMitleidenschaft ziehen. Verunreinigtes Ölsollte also sofort ersetzt bzw. über Filterrecycled werden.

- Aufgrund seiner hohen Hygroskopizitätkann Polyolesteröl zu Verbrennungen aufder Haut führen. Beim Umgang mit demProdukt sollten deshalb stets Schutz-handschuhe getragen werden.

- Für mit R-410A arbeitende Systeme kom-men die folgenden Polyolesteröle in Fra-ge:

MOBIL EAL ARCTIC 22 CC (ICI) EMKARATE RL32CF (ICI)

Spezifisches WerkzeugZur Aufstellung von mit Kältemittel R-410Aund Polyolesteröl arbeitenden Anlagen sinddie folgenden Hilfsmittel erforderlich:- Manometer: Spezialmanometer für R-

410A. Hochdruckmanometer (rot) mit ei-ner Skala von -1 bis 53 bar. Niederdruck-manometer (blau) mit einer Skala von-1 bis 38 bar. Jeweils mit ½»-Schraub-anschlüssen UNF-20.

- Schlauchmaterial: Aus HNBR-Kautschukmit innerer Nylonverkleidung. Betriebs-druck: 5,1 Mpa; Berstdruck: 27,4 Mpa. ½»-

Schraubanschluss UNF-20.- Vakuumpumpe: Für Hochvakuum (zwei

Stufen) und mit Adapter, um zu vermei-den, dass ein Teil des Mineralöls in denmit Polyolesteröl beladenen Kreislauf ent-weicht. Mit Adapter für ½»-Gewinde UNF-20.

- Elektronische Waage: Ist erforderlich, weilR-410A aufgrund der hochdruck-bedingten Blasenbildung und der schnel-len Verdampfung des Gases nicht übereinen normalen Einfüllstutzen eingefülltwerden kann.

- Kältemittelflasche. Geeignet für einenDruck von 47 bar zur Aufnahme vonR-410A (rosa Färbung). Mit Adapter für½»-Gewinde UNF-20.

- Leckstellendetektor: Spezialdetektor fürHFC. Empfindlichkeit: ca. 23 g/Jahr.

- Recycling-Anlage: Spezialanlage zumRecyclen von R-410A.

Mindestwandstärken der LeitungenAufgrund der bei R-410A höheren Betriebs-drücke müssen die Geräte anhand von naht-losen Kupferrohren des Typs DHP mit ver-stärkter Wand verbunden werden.

Rohrdurchmessermm (zoll)

Mindestwandstärkemm

6,35 (1/4") 0,76

9,52 (3/8") 0,812

12,70 (1/2") 0,812

Einsatzgrenzen

Heizen TT

Nom. 230 V

HeizenKühlen

198 254

Betriebszyklus

Maximum °CMinimum °C

19 -10 (1) 46 24 10 (1)15 32

Maximum °CMinimum °C

Spannungsgrenzen

Kühlen

Betriebszyklus

Heizen Kühlen TFMinimum Kühlen TF Heizen TT

Lufttemperatur bei Eintritt in die Außenbatterie TT Lufttemperatur bei Eintritt in die Innenbatterie

Anm: TF = Thermometer feucht. TT = Thermometer trocken.(1) Zur Klimatisierung des bereffenden Raums kann die Anlage kurzfristig auch mit einer Temperatur außerhalb der genannten Grenzen arbeiten.

23 (1)

Maximum

D

Page 22: YVJC09DS-AAA YVJC12DS-AAA · 5% de plata. - Durante la soldadura y mientras el tubo permanezca caliente, mantener una co-rriente de nitrógeno seco, a fin de evitar la formación

22

Technische Angaben

D

Technische Angaben und Maße können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.

Die Nenn-Kälteleistung basiert auf: Lufttemp. innen = 27°C TT/19°C TF, Lufttemp. außen = 35°C TT, Leitung 4 meter. Die Nenn-Heizleistung besiert auf: Lufttemp. innen = 21°C TT, Lufttemp. außen = 7°C TT/6°C TF, Leitung 4 meter.

Ihr Produkt ist mit diesem Symbol versehen. Dies bedeutet, dass es bei Ablauf seiner Nutzungsdauer nichteinfach mit dem übrigen Hausmüll beseitigt werden darf. Vielmehr muss es korrekt und umweltgerecht inÜbereinstimmung mit den diesbezüglich vor Ort geltenden Vorschriften entsorgt werden.

Die Entsorgung des Klimageräts sowie die Weiterverwertung des Kältemittels, des Öls und aller anderenKomponenten obliegt dem gesetzlich zuständigen Installateur.

Weitere Auskunft erhalten Sie bei den zuständigen Behörden vor Ort.

ACHTUNG

Außengerät YVJC09DS-AAA, YVJC12DS-AAA

Leistungswerte

Nennleistung Kühlbetrieb W 2 500 3 500

Schwankungen Inverter Kühlbetrieb W 1 000 - 3 200 1 400 - 3 500

Nennleistung Heizbetrieb W 2 700 3 800

Schwankungen Inverter Heizbetrieb W 1 100 - 4 000 1 500 - 4 400

Verdichter Rotativo

Kältemitten R-410A

Expansion/unterbringung Kapillar / Außengerät

Elektr. Anschluß V.ph.Hz 230.1.50 230.1.50

Leistungsaufnahme Kühlbetrieb W 730 1 100

Leistungsaufnahme Heizbetrieb W 800 1 200

Geräuschpegel außen (3 m) dB (A) 54 54

Außendurchm. Kondensatablauf mm 16,5 16,5

Nettogewicht Kg 40 40

Anschlußart Bördeln + Multer

Leitungen

Durchmesset Gas 3/8" 1/2"

Durchmesser Flüssigkeit 1/4" 1/4"

Maximale Leitungslänge m 15 15

Max. Höhenunterschied der Leitung m 7 7

Kältemittelmenge DBOI g 1 200 1 270

Page 23: YVJC09DS-AAA YVJC12DS-AAA · 5% de plata. - Durante la soldadura y mientras el tubo permanezca caliente, mantener una co-rriente de nitrógeno seco, a fin de evitar la formación

23

Installatie-instructiesControle bij ontvangstBij ontvangst dienen de goederen gecon-troleerd te worden en bij eventuele gebre-ken dient het transportbedrijf en de verze-keringsmaatschappij hiervan schriftelijk opde hoogte gesteld te worden.

Bescherming van het milieuDe verpakking dient overeenkom-stig de door de gemeente vastge-legde milieuvoorschriften afgevoerdte worden.

Bij het installeren en tijdens onderhouds-werkzaamheden er rekening mee houden dater HFK-410A met POE olie gebruikt wordt.

VeiligheidDe installatie- en onderhoudswerkzaamhe-den van dit airconditioningssysteem mogenuitsluitend door deskundig en vakbekwaampersoneel uitgevoerd worden. Men dient pe-riodieke onderhoudswerkzaamheden uit telaten voeren, zoals het reinigen van de bat-terijen en luchtfilters, opdat het optimale ren-dement van de toestellen gewaarborgdwordt.

VoorzorgsmaatregelenDit toestel dient overeenkomstigde onderstaande richtlijnen geïn-stalleerd en gebruikt te worden:

- Laagspanningsrichtlijn.- Veiligheidsrichtlijn voor koelag-gregaten

en -installaties.- Richtlijn drukapparaten.- Standaard bouwnormen.- Technische bouwnormen.- Gemeentelijke bepalingen.

Plaats (fig. 1 t/m 3)Het toestel is voor plaatsing buiten bedoeld.Het toestel op een stevige voetplaat plaat-sen en met schroeven hierop vastzetten.

BuitenunitsDe toestellen worden geleverd met een vol-doende hoeveelheid koelmiddel R-410Avoor een leidinglengte van 5 meter.Bij elke unit wordt een aansluitknietje voorde afvoer van het condensvocht bijgeleverd(alleen bij modellen met warmtepomp). Elkecompressor is van geluidsisolatie voorzienom het geluidsniveau tot een minimum tebeperken.

InstallatieDe installatie van de unit omvat:- Montage van het toestel.- Aansluiten van de koelleiding.- Aansluiten van de condensafvoer bij units

met warmtepomp.- Elektrische installatie van de unit.

Vrije ruimten, buitenunitEr dient een minimale vrije ruimte rondomde toestellen aangehouden te worden voorde luchtcirculatie en een goede bereikbaar-

heid voor onderhoudswerkzaamheden zo-als onder algemene afmetingen aangege-ven is.

Onderling aansluiten van deunitsBij het installeren van units van het typesplitsysteem dient de volledige afdichtingvan het koelcircuit gecontroleerd te wordenna het beëindigen van de montage-werkzaamheden om de afwezigheid vanlekken te garanderen.Dit draagt bij tot een maximaal rendementbij een minimaal verbruik en voorkomt ern-stige storingen in de werking van de unit.Het vormt tevens een belangrijke milieu-maatregel.

Installeren van de aansluit-leidingen tussen de unitsDe lengte van de aansluitleidingen tussende toestellen dient zo klein mogelijk te zijn.De maximaal toelaatbare afstand tussen detoestellen bij een standaard circuit en buis-doorsnede worden hieronder apart voor debijbehorende binnenunits aangegeven.

Te gebruiken buizenVoor het aansluiten van de leidingen die debeide units met elkaar verbinden, dient mener voor te zorgen dat de te gebruiken bui-zen reeds voor het installeren schoon endroog gehouden worden. Wij adviseren re-kening te houden met de onderstaandeaanwijzingen:- Uitsluitend koperbuis gebruiken van een

kwaliteit die geschikt is voor koelleidingen.- Geen werkzaamheden buiten uitvoeren

wanneer het regent.- De uiteinden van de buizen dienen afge-

sloten te blijven tijdens de duur van deinstallatiewerkzaamheden.

- De droogfilters noch de compressor lan-ger dan één of twee minuten aan de om-geving blootstellen.

- Voor het solderen soldeerstaven gebrui-ken met een laag smeltpunt die minimaal5% zilver bevatten.

- Tijdens het solderen en terwijl de buis nogwarm is, dient er een droge stikstofstroomaangehouden te worden ter voorkomingvan roestvorming en een laag bladmetaalaan de binnenzijde die verontreinigingenen verstoppingen kunnen veroorzaken.

- Geen afbijtmiddel voor de koper-koperverbindingen gebruiken.

- De toestellen dienen middels optrompenaan elkaar gekoppeld te worden.

Isoleren van de koelbuizenOmdat de capillaire buizen in de buitenunitsgeïnstalleerd zijn, bevinden zich zowel buismet de grootste als die met de kleinste door-snede aan de lagedrukzijde van het systeem.Ter voorkoming van het druppelen vancondensvocht op de vloer dienen beide bui-zen goed geïsoleerd te worden. De dikte vanhet isolatiemateriaal dient minimaal 8 mmte bedragen, zie fig. 4.

Ledigen en ontvochtigen (fig. 5)Lucht werkt niet als koelmiddel, omdat dezedoor de compressor niet vloeibaar gemaaktkan worden. Lucht en vocht dat in het koel-systeem achterblijft, heeft ongewenste ef-fecten zoals hieronder aangegeven is.Daarom dient de lucht en het vocht geheelverwijderd te worden.- Verhoging van de hoge druk- Toename van het stroomverbruik- Vermindering van het rendement van het

toestel.- Het water in de lucht kan bevriezen en de

membranen blokkeren.- Het water kan op sommige plaatsen van

het circuit roest veroorzaken en decompressor beschadigen.

WerkwijzeBij elk circuit met gesloten kleppen:- Een verloopstuk op de pomp aansluiten

om verontreiniging van de POE olie tevoorkomen.

- De vacuümpomp en de manometers ophet systeem aansluiten.

- Een vacuüm van minimaal 50 microntrekken.

- Controleren of het systeem het vacuümniet verliest.

- Is dit het geval, de lekken opsporen enze repareren.

Onderlinge koelaansluitingenBijzondere eigenschappen van het koel-middel R-410A- Het koelmiddel R-410A is een binair

mengsel van 50% HFK-32 en HFK-125.Het koelgas gedraagt zich vrijwelazeotropisch (verschuiving minder dan0,17°K). Het bevat geen chloor in de sa-menstelling, waardoor het de ozonlaagniet schaadt. Toch dient, als een circuitgeledigd wordt, het gas altijd opgevangente worden en mag dit in geen geval naarde atmosfeer uitgescheiden worden.

- In vergelijk met het R-22 werkt het koel-middel R-401A bij hogere drukken. Zo’n60% meer aan de hogedrukzijde en 75%meer aan de lagedrukzijde. Zie bijge-voegde tabel.

NL

Temperatuur °C

Druk R-22barg

Druk R-410Abarg

-1 3,8 6,8

7 5,2 8,9

43 15,2 25

54 20,3 32,6

- Het koelmiddel R-410A moet altijd in vloei-bare vorm gevuld worden. Als de fles nietover een dompelslang beschikt, moetdeze tegengesteld gedraaid worden.

- De flessen met koelmiddel R-410A zijnherkenbaar aan de roze kleur.

- Aangezien het geen chloor bevat, mag hetkoelmiddel R-410A uitsluitend in combi-natie met een synthetische olie van hettype POE (polyolester) gebruikt worden.

Page 24: YVJC09DS-AAA YVJC12DS-AAA · 5% de plata. - Durante la soldadura y mientras el tubo permanezca caliente, mantener una co-rriente de nitrógeno seco, a fin de evitar la formación

24

Gebruikslimieten

Verwarming DB

Nom. 230 V

VerwarmingKoeling

198 254

Bedrijfscyclus

Maximum °CMinimum °C

19 -10 (1)

46 24 10 (1)

15 32

Maximum °CMinimum °C

Spanningsgrenzen

Koeling

Bedrijfscyclus

Verwarming Koeling NBMinimum Koeling NB Verwarming DB

Temperatuur bij luchtinlaat van buitenbatterij DT Temperatuur bij luchtinlaat van binenbatterij

Nota’s: NB = natte bol. DB = droge bol.(1) Her toestel kan gedurende korte tijd met temperaturen werken die buiten de grenzen vallen om de ruimte te kunnen verwarmen.

23 (1)

Maximum

- Het koelmiddel R-410A is niet brandbaarbij atmosferische druk. Omdat het echtervoor 50% uit HFK-32 bestaat, mag hetnooit met lucht of een ander gas dan stik-stof onder druk gezet worden (net zoalshet koelmiddel R-22).

Bijzondere eigenschappen van de POEolie- De POE olie is sterk hygroscopisch. Het

vermogen om water te absorberen is15 maal groter dan dat van minerale olie.

- POE olie dient in metalen vaten verpaktte zijn en de verpakking dient men zo kortmogelijk geopend te laten. Na gebruikdient de verpakking hermetisch afgeslo-ten te worden.

- Nooit een met POE olie gevuld circuit ofcompressor openen, wanneer dit/dezeonder vacuüm is. Indien de olie onder at-mosferische druk staat, mag dit/deze nietlanger dan 15 minuten geopend zijn. Isdit niet het geval, dan dient een drogestikstofstroom voorzien te zijn.

- POE olie mag niet met minerale olie ge-mengd worden. Bij hoeveelheden vanmeer dan 5% minerale olie die met POEolie vermengd is, worden tijdelijke verstop-pingen in de expansiesystemen veroor-zaakt.

- Het gebruik van ontvochtigingsfilterswordt aanvolen voor systemen die POEolie gebruiken.

- Wanneer POE olie met water verontrei-nigd is, is een vacuümpomp niet vol-doende om het water te verwijderen. Eenteveel aan vocht veroorzaakt slib en zu-ren die de compressor beschadigen.Daarom dient de verontreinigde olie ver-vangen of middels filter opgevangen teworden.

- Als gevolg van de hoge mate vanhygroscopiciteit kan POE olie brandwon-den op de huid veroorzaken. Bij het wer-ken met deze olie strekt het dragen vanhandschoenen ter aanbeveling.

- De POE oliën die geschikt voor systemenmet R-410A zijn:

MOBIL EAL ARCTIC 22 CC (ICI) EMKARATE RL32CF (ICI)

Specifiek gereedschapOm toestellen te kunnen installeren die methet koelmiddel R-410A en POE olie gevuldzijn, dient men over het volgende gereed-schap te beschikken:- Manometers. Speciaal voor R-410A. De

persdrukmanometer (rood), met de schaalvan -1 tot 53 bar. De zuigdrukmanometer(blauw), met de schaal van –1 tot 38 bar.Met schroefverbindingen ½» UNF-20.

- Slangen. Van HNBR rubber en met nylonvoering. Bedrijfsdruk 5,1 Mpa, breekdruk27,4 Mpa. Schroefdraad ½» UNF-20.

- Vacuümpomp. Voor hoogvacuüm (2 trap-pen) en met een verloopstuk om te voor-

komen dat de minerale olie van de pompnaar het met POE olie gevulde circuit vloeit.Met verloopstuk met schroefdraad - -

- Elektronische weegschaal. Deze heeftmen nodig, omdat het niet mogelijk is R-410A met een vulcilinder te vullen van-wege de bellen die door de hoge druk ende verdampingssnelheid van het gas ge-vormd worden.

- Koelmiddelfles. Geschikt voor een drukvan 47 bar en uitsluitend voor gebruik metR-410A (in roze geverfd). Met verloopstukvoor schroefdraad ½» UNF-20.

- Lekdetector. Speciaal voor HFK. Gevoe-ligheid ca. 23 g/jaar.

- Opvangvoorziening. Eenheid die speciaalvoor het opvangen van R-410A gebruiktwordt.

Minimale dikten van de leidingenAls gevolg van de hoge bedrijfsdrukken vanhet koelmiddel R-410A dient voor het opelkaar aansluiten van de toestellen van hetsplit-systeem naadloze DHP koperpijpenmet een dikkere wand gebruikt te worden.

Buisdoorsnedemm (inch)

Minimale diktemm

6,35 (1/4") 0,76

9,52 (3/8") 0,812

12,70 (1/2") 0,812

NL

Page 25: YVJC09DS-AAA YVJC12DS-AAA · 5% de plata. - Durante la soldadura y mientras el tubo permanezca caliente, mantener una co-rriente de nitrógeno seco, a fin de evitar la formación

25

Technische specificaties

NL

Gegevens en maten aan mogelijke wijzigingen onderhevig zonder kennisgeving vooraf.

Het nominale koelvermogen is gebaseerd op: binnenluchttemperatuur = 27°C DB/19°C NB, Buitenluchttemperatuur = 35°C DB, leidinglengte 4 meter. Het nominale verwamingvermogen is gebasserd op: binnenluchttemperatuur = 21°C DB, Buitenluchttemperatuur = 7°C DB/6°C NB, leidinglengte 4 meter.

Uw product is van dit symbool voorzien. Dit betekent dat het product aan het eind van zijn levensduur nietals het huisvuil weggeggoid mag worden maar op correcte en milieuvriendelijke wijze overeenkomstig devan kracht zijnde plaatselijke en landelijke regelgeving afgevoerd dient te worden.

Het demonteren van de airconditioner alsmede de verwerking van het koelmiddel, olie en andere onderde-len dient door een bevoegd installateur overeenkomstig de van toepassing zijnde wetgeving uitgevoerd teworden.

Voor nadere informatie kunt u contact met de plaatselijke overheid opnemen.

LET OP

Buitenunit YVJC09DS-AAA, YVJC12DS-AAA

Vermogen

Nominaal in koeling W 2 500 3 500

Inverter schommelingen in koeling W 1 000 - 3 200 1 400 - 3 500

Nominaal in verwarming W 2 700 3 800

Inverter schommelingen in verwarming W 1 100 - 4 000 1 500 - 4 400

Compressor Roterend

Koelmiddel R-410A

Expansie/plaats Capillair / Buitenunit

Voedingsspanning V.ph.Hz 230.1.50 230.1.50

Verbruik in koeling W 730 1 100

Verbruik in verwarming W 800 1 200

Geluidsniveau (3 m) dB (A) 54 54

Uitw. doorsnede afvoerbuis mm 16,5 16,5

Nettogewicht Kg 40 40

Tipe verbinding Optrompen + Moer

Leiding

Diameter gasleiding 3/8" 1/2"

Diameter vloeistofleiding 1/4" 1/4"

Max. leidinglengte m 15 15

Maximaal niveauvershil van de leiding m 7 7

Koelmiddelvulling DBOI g 1 200 1 270

Page 26: YVJC09DS-AAA YVJC12DS-AAA · 5% de plata. - Durante la soldadura y mientras el tubo permanezca caliente, mantener una co-rriente de nitrógeno seco, a fin de evitar la formación

26

InstallasjonsinstrukserInspiseringNår man mottar apparatet, må man under-søke det nøye, og underrette transport-firmaet og forsikrtingsselskapet om enhveruregelmessighet.

MiljøvernEmballasjen må elimineres i hen-hold til gjeldende miljøvern-forordninger.Under installasjonen og vedlike-

holdsarbeid må man ha i minne at i detteapparatet brukes det HCF-410A med POE-olje.

SikkerhetInstallasjonen og vedlikeholdsarbeidene avdette luftkondisjoneringssystemet må kunforetas av kvalifiserte fagfolk. Det må gjø-res regelmessig vedlkehold, som rengjøringav batteriene og luftfiltre for å oppnå enmaksimal effektivitet av enhetene.

ForholdsreglerDette apparatet må installeres ogbrukes i samsvar med:

- Elektrotekniske lavspenningsforskrifter.- Sikkerhetsreglement for kjøleinstallasjo-

ner og kjøleanlegg.- Reglement for trykkapparater.- Grunnleggende bygningsregler.- Tekniske bygningsregler.- Kommunale forskrifter.

Plassering (fig. 1 til 3)Apparatet må plasseres direkte utendørs.Sett enheten på et solid underlag, og festden med skruer.

Utvendige enheterDe utvendige enhetene leveres med en lad-ning kjølemiddel R-410A, tilstrekkelig til ensammenkoblingsrørlengde på 5 meter.Hver enhet har et koblingsknerør, for dre-nasje av kondens (bare i modeller medvarmepumpe). Hver kompressor er utstyrtmed en lydisolert kasse for å redusere støy-nivået til et minimum.

InstallasjonInstallasjonen av enheten om-fatter:- Montering av enheten.- Koblinger av kjølerør.- Koblinger av kondensdrenasje i enheter

med varmepumpe.- Elektrisk installasjon av enheten.

Fritt rom, utvendig enhetDet kreves et minimalt fritt rom rundt enhe-tene for å sikre luftsirkulasjonen og plassnok til å foreta vedlikeholdsarbeid, slik detangis under generelle dimensjoner.

Sammenkobling av enheteneEtter montering av Split enheter må mansjekke at kjølekretsen er fullstendig vann-

tett for å forhindre lekkasjer.Dette vil bidra til å oppnå maksimal ytelseav apparatet med minimalt forbruk, og til åforebygge alvorlige skader på enheten. Deter dessuten også en økologisk forholdsre-gel.

Montering av sammenkoblings-røreneSammenkoblingsrørene må være så kortesom mulig.Maksimalt tillatte avstander med hensyn tilkretsen og standard rørdiameter er angittunder hvert avsnitt som behandler tilsva-rende innvendige enheter.

Hvilken type rør som bør anvendesVed sammenkobling av to enheter må manvære spesielt nøye med at rørene som skalbrukes holdes rene og tørre før de monte-res. Vi anbefaler følgende forholdsregler:- Bruk kun kobberrør av kjølekvalitet.- Utfør ikke arbeid utendørs hvis det reg-

ner.- Rørendene må holdes tildekket så lenge

installeringen varer.- La ikke tørkefiltrene eller kompressoren

stå ute.- Til sveising bør man bruke stenger med

lavt smeltepunkt, og med minst 5% sølv-innhold.

- Under sveisingen og så lenge røret ervarmt, må man holde gående en strømav tørrnitrogen for å unngå at det blir lig-gende rust og spon inne i røret som kunneforårsake forurensning og blokkeringer.

- Ved koblinger av to kobberrør, må manikke bruke etsende midler.

- Koblingen til enhetene må gjøres ved hjelpav utvidelsesmetoden.

Isolering av kjølerørEttersom kapillarrørene er installert i utven-dig enhet, står både røret med den størstediameteren og det med den minste diame-teren på den siden av systemet hvor det erlavest relativt trykk.Følgelig, for å unngå at kondensert vann frarørene skal dryppe på gulvet, bør beggerørene isoleres med et passende isolasjons-materiale. Dette må være minst 8 mm tykt,se figur 4.

Tømming og tørking (Fig. 5)Luften virker ikke som kjølemiddel fordi denikke kan gjøres flytende av kompressoren.Luften og fuktigheten som blir igjen inne iavkjølingssystemet, har skadelige virknin-ger, se nedenfor, og bør derfor elimineres.- Øker trykket oppover.- Øker strømforbruket.- Nedsetter apparatets yteevne.- Vannet som finnes i luften kan fryse og

blokkere kapillarrørene.- Som følge av vannet kan deler av kretsen

ruste og derved forringe kompressoren.

Prosess- Monter en tilpasser til pumpen for å for-

hindre forurensning av POE-oljen.

- Kople vakuumpumpen og trykkmålerne tilsystemet.

- Gjørhøyvakuum inntil 50 mikroner.- Sjekk at systemet ikke taper vakuum.- Hvis dette skjer, må man finne lakkasjene

og reparere dem.

Sammenkoblinger av kjølerørKjølemiddelet R-410A’s karakteristiskeegenskaper- Kjølemiddelet R410A er en binærblanding

av 50% HFC-32 og HFC-125. Som kjøle-gass opptrer den nesten azeotropisk (glid-ning under 0,17°K). Det finnes ikke klor idens sammensetning, og den er følgeligikke skadelig for atmosfærens ozonlag.Hvis man skal tømme en krets må manimidlertid alltid sende gassen til gjenvin-ning, aldri kaste den direkte ut i luften.

- Sammenlignet med R-22, arbeider R-410A ved høyere trykk. 60% mer påhøytrykkssiden, og 75% mer på lavtrykks-siden.Se vedlagt tabell.

N

Temperatur °C

Trykk R-22bar g

Trykk R-410Abar g

-1 3,8 6,8

7 5,2 8,9

43 15,2 25

54 20,3 32,6

- Kjølemiddelet R-410A må alltid fylles i fly-tende form. Hvis beholderen ikke harnedsenkningsrør, må den plasseres bakfram.

- Kjølemiddelet R-410A’s beholdere skillerseg ut ved sin lyserøde farge.

- På grunn av at kjølemiddelet R-410A ikkeinneholder klor, kan det bare brukessammen med syntetisk olje av typen POE(Polyol Ester).

- R-410A er ikke antennbart vedatmosfæretrykk. Men ettersom det inne-holder 50% HFC-32, må det aldri settesunder trykk med luft eller andre gasser,bare med nitrogen (det samme som forR-22).

POE-oljens karakteristiske egenskaper- POE-oljen er høyhygroskopisk. Den har

en vannabsorberingskapasitet som er 15ganger større enn minerloljens.

- POE-oljebeholderne må være av metallog holdes åpne så kort tid som mulig. Et-ter bruk må de lukkes hermetisk.

- Man må aldri åpne en krets eller en kom-pressor fylt med POE-olje under vakuum.Hvis den står under atmosfæretrykk, kanden holdes åpen i høyden 15 minutter. Imotsatt fall må man sørge for å holde gå-ende en sirkulasjon av tørrnitrogen.

- POE-oljen kan ikke blandes med mineral-olje. Oljemengder med mer enn 5%mineralolje blandet med POE vil forårsake

Page 27: YVJC09DS-AAA YVJC12DS-AAA · 5% de plata. - Durante la soldadura y mientras el tubo permanezca caliente, mantener una co-rriente de nitrógeno seco, a fin de evitar la formación

27

forbigående blokkeringer i ekspansjons-systemene.

- Man anbefales å bruke dehydratiserte fil-tre i de systemene som bruker POE-ol-jen.

- Hvis POE-oljen blir forurenset av vann, erdet ikke nok med en vakuumpumpe for åeliminere vannet. Hvis det finnes for myefuktighet, vil dette forårsake mudder- ogsyredannelser som vil skade kompresso-ren. Den forurensete oljen må derfor skif-tes eller gjenvinnes med filtre.

- På grunn av POE-oljens store tendens tilvannopptak, kan den forårsake hud-brannsår. Man anbefales å bruke hanskerved enhver manipulering.

- Følgende POE-oljer kan anvendes iR-410A-systemene: MOBIL EAL ARCTIC 22 CC (ICI) EMKARATE RL32CF (ICI)

Spesielt verktøyFor installering av systemer fylt med kjøle-

middel R-410A og POE-olje, må man brukefølgende type verktøy:- Trykkmålere. Spesifikke for R-410A. En for

høytrykk (rødfarget), med en skala fra –1til 53 bar. En for lavtrykk (blåfarget), meden skala fra –1 til 38 bar. Med ½” UNF-20skruforbindelser.

- Slanger. Av HNBR-gummi, med innven-dig nylonfôr. Arbeidstrykk 5,1 Mpa, brudd-styrke 27,4 Mpa. ½” UNF-20 skruegjenge.

- Vakuumpumpe. Med høyt vakuum (to fa-ser) og tilpasser for å forhindre at noe avmineraloljen i pumpen skal renne motkretsen fylt med POE-olje. Med tilpasserfor ½” UNF-20 skruegjenge.

- Elektronisk vekt. Denne er nødvendig fordidet ikke er mulig å fylle R-410A ved hjelpav en fyllingssylinder, på grunn av de bo-blene som utvikler seg som følge av dethøye trykket og gassfordamningshastig-heten.

- Kjølemiddelbeholder. Egnet for et trykk på47 bar, og skal bare inneholde R-410A

(malt i rosa farge). Med tilpasser for ½”UNF-20 skruegjenge.

- Lekkasjesøker. Spesifikk for HFC. Sensi-tivitet: ca. 23 g/år.

- Gjenvinningsutstyr. Spesifikk enhet forgjenvinning av R-410A.

Minimumstykkelser på rørledningenePå grunn av de høyere arbeidstrykkene somfølge av kjølemiddelet R-410A, er det nød-vendig, når man skal forene delte enheter,å bruke DHP kobberrør uten skjøter og medtykkere vegger.

Minimumstykkelsemm

Rørdiametermm (tommer)

6,35 (1/4") 0,76

9,52 (3/8") 0,812

12,70 (1/2") 0,812

Begrensninger for bruk

Varme TS

Nom. 230 V

VarmeKulde

198 254

Driftssykel

Maks. °CMin. °C

19 -10 (1)

46 24 10 (1)

15 32

Maks. °CMin. °C

Spenningsgrense

Kulde

Driftssykel

Varme Kulde THMin. Kulde TH Varme TS

Temp. luftinntak utv. batteri TS Temp. luftinntak innv. batteri

Merk: TH = fuktig termometer. TS = tørt termometer.(1) Apparetet ken arbeide et kort tidsrom ved en temperatur utenfor de gitte grensene inntil det ønskede temperaturen er oppnådd.

23 (1)

Makx.

N

Page 28: YVJC09DS-AAA YVJC12DS-AAA · 5% de plata. - Durante la soldadura y mientras el tubo permanezca caliente, mantener una co-rriente de nitrógeno seco, a fin de evitar la formación

28

Tekniske data

N

Data og ytelser er til orientering of kan endres unter varsel.

Den nominell kjølekapasiteten baserer seg på: Temperatur innvendig luft = 27°C TS/19°C TH, Temperatur utvendig luft = 35°C TS, rørsystem 4 meter. Den nominell varmekapasiteten baserer seg på: Temperatur innvendig luft = 21°C TS, Temperatur utvendig luft= 7°C TS/6°C TH, rørsystem 4 meter.

Ditt produkt er merket med dette symbolet. Det betyr at etter endt levetid kan det ikke blandes med annetusortert husholdningsavfall, og må elimineres i henhold til gjeldende miljøvernlovgivning.

Demonteringen av luftkondisjoneringsapparatet og behandlingen av kuldemediet, oljen og andre kompo-nenter må foretas av en kvalifisert installatør i samsvar med gjeldende lovgivning.

Ta kontakt med lokale myndigheter hvis du ønsker mer informasjon.

OBS

Utvendig enhet YVJC09DS-AAA, YVJC12DS-AAA

Kapasitet

Nominell påkulde W 2 500 3 500

Inverter-variasjoner på kulde W 1 000 - 3 200 1 400 - 3 500

Nominell på varme W 2 700 3 800

Inverter-variasjoner på varme W 1 100 - 4 000 1 500 - 4 400

Kompressor Roterente

Kjølemiddel R-410A

Forlengelse/Plassering Kapillær / Utvendig enhet

Strømforsyning V.ph.Hz 230.1.50 230.1.50

Forbruk på kulde W 730 1 100

Forbruk på varme W 800 1 200

Utvebdug støynivå (3 m) dB (A) 54 54

Diameter utvendig drensrør for kondens mm 16,5 16,5

Nettovekt Kg 40 40

Type kobling Utvidelse + Skrumunning

Rørsystem

Diameter gass 3/8" 1/2"

Diameter væske 1/4" 1/4"

Maksimal lengde rørsystem m 15 15

Maks. Høydeforskjell Rørsystemlengde m 7 7

Fulling av kjølevæske DBOI g 1 200 1 270

Page 29: YVJC09DS-AAA YVJC12DS-AAA · 5% de plata. - Durante la soldadura y mientras el tubo permanezca caliente, mantener una co-rriente de nitrógeno seco, a fin de evitar la formación

29

Page 30: YVJC09DS-AAA YVJC12DS-AAA · 5% de plata. - Durante la soldadura y mientras el tubo permanezca caliente, mantener una co-rriente de nitrógeno seco, a fin de evitar la formación

30

Page 31: YVJC09DS-AAA YVJC12DS-AAA · 5% de plata. - Durante la soldadura y mientras el tubo permanezca caliente, mantener una co-rriente de nitrógeno seco, a fin de evitar la formación

ROMÁN LARRODA

JEFE CONTROL DE CALIDAD

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

TIPO:

DIRECTIVAS DE LA CE APLICADAS:

DECLARACION CE DE CONFORMIDAD SOBRE MAQUINAS

FABRICANTE: CLIMA ROCA YORK, S.L.

DIRECCIÓN:

La máquina corresponde a las exigencias básicas de la Directiva de la CE sobre máquinas (Directiva "CE" 89/392/CEE), incluidas las modificacionesde la misma y la correspondiente transposición a la ley nacional.

APLICACIÓN DE LA MÁQUINA: AIRE ACONDICIONADO/REFRIGERACION

NORMAS ARMONIZADAS APLICADAS: EN60204-1, EN292-1, EN292-2, EN563, EN294, EN953, EN55014,EN60555-2, EN50082-1

EN ISO 9001, (Pr EN378)

LUGAR: FIRMA:Sabadell, (España)

89/392/EEC,89/336/EEC

NORMAS INTERNACIONALES YESPECIFICACIONES TÉCNICAS APLICADAS:

Paseo Espronceda, 278, 08204 SABADELL

TYPE:

EC STANDARDS APPLIED:

DECLARATION OF COMPLIANCE ON MACHINERY

MANUFACTURER: CLIMA ROCA YORK, S.L.

ADDRESS:

This machine complies with the basic demands of the EC Standards on machinery (Standard "EC" 89/392/CEE), including any modification of same.

APPLICATION OF THE MACHINE: AIR CONDITIONER/COOLING

MATCHING STANDARDS APPLIED: EN60204-1, EN292-1, EN292-2, EN563, EN294, EN953, EN55014,EN60555-2, EN50082-1

EN ISO 9001, (Pr EN378)

PLACE: SIGNATURES:Sabadell, (España)

89/392/EEC,89/336/EEC

INTERNATIONAL STANDARDS AND TECHNICAL SPECIFICATIONSAPPLIED :

Paseo Espronceda, 278, 08.204 SABADELL

ROMÁN LARRODA

QUALITY CONTROL MANAGER

YVJC09DS-AAA, YVJC12DS-AAA

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . YVJC09DS-AAA, YVJC12DS-AAA

Page 32: YVJC09DS-AAA YVJC12DS-AAA · 5% de plata. - Durante la soldadura y mientras el tubo permanezca caliente, mantener una co-rriente de nitrógeno seco, a fin de evitar la formación

www.johnsoncontrols.com