YSAIE Final Latin Project History 420 9 December 2003.
-
Upload
briana-harrell -
Category
Documents
-
view
219 -
download
2
Transcript of YSAIE Final Latin Project History 420 9 December 2003.
YSAIEYSAIE
Final Latin ProjectFinal Latin Project
History 420History 420
9 December 20039 December 2003
Text from Isaiah with Commentary
Copy from Biblia Latina published in Italy in the 13th Century
191 vellum leaves originally bound in vellum, now pigskin
Includes text with subscript and two columns of commentary
Copy held in BYU, HBLL Spec-Col; 091 B47i
1 NON-CIRC VAULT
History of St. Jerome
Eusebius Sophronius Hieroymus ‘Doctor of the Church’ Born in Stridon in present day Croatia Lived from about 340 to 420 Extensive knowledge of Hebrew, Greek, Latin Spent 21 years in Bethlehem translating the
Old Testament from Hebrew texts into Latin. The work became known as the Vulgate.
The Vulgate
Also known as The Current Text and was the first Latin Old Testament
Translated from early Hebrew texts Not initially well received but later became
the standard bible of the Roman Catholic Church and the official version of the Western church
Work mainly done by St. Jerome Eventually corrupted by other Latin versions
Walahfrid Strabo
Benedictine in Fulda, Hessen-Nassau, Germany
Lived from 807-849 Fluent in Latin Best known for his poetry Wrote Glossa Ordinaria on which this
commentary is based Commentary written to explain hidden
allegorical truths
The vision of Isaiah the son of Amos who saw concerning Judah and Jerusalem in the days Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah. (Isaiah prophesied from 750-695 B.C.E.)
History of Isaiah
Summary of Document
Introduction to Isaiah and beginning of Prophecies
Historical setting including Kings and other prophets
Three paragraphs discussing the exhortation to Heaven and Earth
A discussion concerning the birthrights of various sons of Israel
Transcription and Translation of Commentary
…t[ame]n s[ed] misti[ri]a sc[ri]pturaru[m] n[on] accipiut[n] b[en]edicate p[ri]migeniti s[ed] sedi. Nec cain mune[r]i[s] s[ed] abel d[omi]no placuer[et]. Nec ismael s[ed] isaac accep[it] b[en]editate[]. Esau p[ri]moge[n]it[um] s[ed] iacob b[e]ndiceio[]e arripuit.
…nevertheless this is the mystery of the writings why the firstborn received not the blessings but is resolved. Not Cain’s gift but Abel pleased the Lord. Not Ishmael but Isaac accepted the blessing. Esau was the firstborn but Jacob seized the blessing.
Parsing Tamen: adverb sed: conjunction mistia: (mystia) noun, 1st Declension, nominative, feminine, singular scripturarum: noun, 1st Declension , genitive, feminine, plural non: adverb acciptunt: verb, 3rd conjugation, 3rd person, plural, perfect. benedicate[]: benedictate: verb, 5th conjugation, perfect passive primogeniti: noun, 2nd declension, genitive, neuter, plural, sed: conjunction sedi: verb, 2nd conjugation, 3rd person, singular, perfect of sedeo Nec: neque-adverb Cain: noun, 2nd declension, nominative, masculine, singular Muneris: verb, 1st conjugation, 3rd person singular, perfect active indicative sed: conjunction abel: noun, 2nd declension, nominative, masculine, singular domino: noun, 2nd declension, dative, masculine, singular placueret: verb, 2nd conjugation, 3rd person singular, perfect indicative Nec: neque-adverb ismael: noun, 2nd declension, nominative, masculine, singular, nominative sed: conjunction Isaac: noun, 2nd declension, nominative , masculine, singular Accepit: verb, 3rd conjugation, 3rd person, singular, perfect, indicative Benedi[c]tate[]: noun, feminine Esau: noun, 2nd declension, nominative, masculine, singular Primogenitum: Perfect passive participle, nominative, neuter, singular sed: conjunction iacob: noun, 2nd declension, nominative , masculine, singular bendiceio[]e: noun, feminine arriputt: verb?
HandRounded thirteenth century Italian hand
Abbreviations
Significant in Context: [pre]cipe, q[uo]d. isr[el]
Contraction: D[omi]n[u]s, q[ua]m, m[ajesta]s
Truncation: regib[us]Superscript: Celesti[s],
P[ri]mogenit[um]Marks significant of
themselves: regu[m]Conventional Signs: est,
et
Sources
Bible. O.T. Isaiah--Manuscripts, Latin, Walahfrid Strabo, 807?-849. Uniform title: Glossa ordinaria.
The Bible Handbook, Thomas L. Leishman and Arthur T. Lewis, pub. Thomas Nelson and Sons, NY: 1965.
Helps to the Study of the Bible, Oxford University Press, London: 1893.
Historical Handbook of Major Biblical Interpreters, Ed. Donald K. McKim, InterVarsity Press, Downers Grove, IL: 1998.
http://www.newadvent.org/cathen/15526a.htm (retrieved 8 December 2003)