XIII Festival Gourmet

84
México Puerto Vallarta Riviera Nayarit w w w. f es t i v al gour m et . c o m Los Sabores del M undo han anclado en su destino The f l avor s of t he wor l d have r eached t hei r dest i nat i on, dr op your anchor ! NOV. 8 - 18, 2012

description

XIII Festival Gourmet

Transcript of XIII Festival Gourmet

MéxicoPuerto Vallarta

Riviera Nayarit

www.festiv

algourmet.c

om

Los Sa

bores d

el Mundo han anclado en su destino

The fla

vors of

the world

have rea

ched thei

r destination

, drop your anchor!

NOV. 8 - 18, 2012

MéxicoPuerto Vallarta

Riviera Nayarit

Patrocinadores Sponsors

Diamond

Platinum

Gold

Media Partners

[email protected] (322) 222 2247

Luis Felipe Edwards - Torneo de Golf Puerto Vallarta - Punta Mita Gourmet & Golf Classic57 Torneo Internacional de Pesca Marlin y Pez Vela Puerto Vallarta

1

¡Bienvenidos al Festival Gourmet 2012!Estimados amigos

Una vez más, del 8 al 18 de noviembre del presente año, Puerto Vallarta y Riviera Nayarit se convertirán en la meca de la escena gastronómica internacional.

Durante diez días un evento culinario tras otro, enriquecen esta gran fiesta de la buena mesa y cada uno ocupa un lugar destacado y sobresaliente. Esta vez esperamos a treinta chefs estrella invitados, a quienes ustedes podrán conocer personalmente, además de ¡disfrutar su sensacional arte en la cocina contemporánea! La atracción especial y única de nuestro Festival Gourmet es la inspiración de trabajar en equipo. Los chefs invitados en conjunto con los extraordinarios maestros de la cocina, altamente premiados, de los hoteles y restaurantes locales, dan un sello de la mejor calidad y creatividad, haciendo de este evento una experiencia única.

Los boletos para los eventos ya están disponibles. El programa contiene todos los detalles y opciones para su reservación. ¡Lo invitamos a hacer su elección!

Gracias a los atractivos paquetes especiales que ofrecen nuestros hoteles asociados, el Festival Gourmet Internacional es toda una experiencia dentro del mundo del arte culinario y es un verdadero y perfecto regalo.

¡Bienvenidos a esta inolvidable “Fiesta”!El Comité Festival Gourmet

Chef Thierry Blouet, Chef Heinz Reize, el Chef Roland Menetrey

Welcome to the Festival Gourmet 2012!Dear guests,

Once again, from the 8th of November and until the 18th of November 2012, Puerto Vallarta and Riviera Nayarit will become the Mecca of the International Gourmet scene.

For ten memorable days, there will be a plethora of gastronomy events at the Festival Gourmet, each an unforgettable experience of its own. You can look forward to personally meeting thirty star Master Chefs who have been invited to delight you with their sensational culinary artistry. This unique aspect of our Gourmet Festival combines the renowned skills of guest Master Chefs with the talents of local gourmet Chefs, the beauty of their restaurants and the finest in Festival hotels.

Festival tickets are now available. The Festival Gourmet Program contains full details and booking options.

Thanks to the generous packages offered by our partner hotels, the Festival Gourmet International is an experience within everyone’s means, making it the perfect gift for family and friends.

Welcome again to this unforgettable “bonne bouche Fiesta!” The Festival Gourmet CommitteeChef Thierry Blouet, Chef Heinz Reize, Chef Roland Menetrey

2

Chef Roland Menetrey

Sin importar nuestras diferencias de origen y puntos de vista, todos compartimos un común denominador en nuestra exuberancia por la comida, nuestras familias y nuestro patrimonio. Creo que los alimentos frescos y naturales saben mejor. Creo que el equilibrio de la vida, la naturaleza y la alimentación es difícil, pero vale la pena el esfuerzo.

Una frase de Julia Child: “Nunca olvides alguna cosa bella que has hecho. Aún después de comerla, se queda contigo - siempre.”

“La comida es la vida, la alimentación es un don, trátalacomo un regalo. “

No matter our differences in origin and viewpoints, we all share a common denominator in our exuberance for foods, our families and our heritage. I believe fresh, natural foods taste better. I believe the balance of life, nature and food is difficult but worth the effort.

A quote from Julia Child: “You never forget a beautiful thing that you have made. Even after you eat it, it stays with you - always.”

“Food is life, food is a gift; treat it as a gift.”

Chef Thierry Blouet

“La filosofía de mi cocina está inspirada en los colores, las formas, diseños arquitectónicos, moda, sonidos, aromas y experiencia que pasan por mi mente. Mezclar productos de la más alta calidad, la magia de los sabores, las especias y los vibrantes colores de México es una pasión para mí. Es todo sobre el encuentro del engranaje perfecto, la mejor tecnología para cada ingrediente y lograr que nuestros clientes incorporen su humor, corazones y emociones”

My cuisine is inspired by the colors, forms, architectural designs, fashion, sounds, scents and experiences that are created in my mind. My passion is to mix high quality ingredients, the magic of flavors, spices and the vibrant colors of Mexico. It’s all about the perfect combination, showcasing each ingredient and allowing our customers to incorporate their mood, hearts and emotions in the dining experience.

Chef Heinz Reize

¡Por la gastronomía!La mayor satisfacción de un maestro es transmitir a sus discípulos, dar el soporte necesario para que los alumnos adquieran nuevas ideas e intercambien conocimientos con otras culturas.

Nadie es profeta en su propia tierra. El mundo culinario es un colorido mosaico pleno de ideas, lleno de aromas y sabores, cuyos experiencias se obtienen principalmente viajando.

To gastronomy!The greatest satisfaction for a teacher is to extend his passion to his students, to provide the necessary support for them to learn new ideas and to share knowledge with other cultures.

No one is a prophet in his own land. The culinary world is a colorful mosaic of ideas, aromas and flavors, truly experienced by travel.

Nuestra FilosofíaOur philosophy

Los Tres MosqueterosThe Three Musketeers

4

18Breve historia del Festival

A short history of the Festival

Festejamos los dieciocho años del Festival Gourmet. Fue en 1995 cuando Thierry Blouet y Heinz Reize dieron paso a la idea de promover los excelentes y

vibrantes restaurantes de Puerto Vallarta a escala mundial. Los diez días del festival perseguían como finalidad poner en el punto más alto la gastronomía de esta región, tanto en el ámbito nacional como en el internacional.

El primer festival se celebró con seis hoteles cinco estrellas y seis restaurantes independientes, cada uno de ellos presentando a un chef invitado. El formato original ha permanecido invariable desde entonces: cada restaurante anfitrión colabora con un chef invitado, pero desde entonces la cifra de participantes ha crecido a más de una veintena en los últimos años, en un evento en el que cada vez son más los chefs de renombre internacional que desean recibir una invitación.

La incorporación en el año 2000 del Chef Roland Menetrey como asociado y el cambio del nombre del evento a Festival Gourmet Internacional México, Puerto Vallarta, Rivera Nayarit permitió que el festival creciera en concurrencia y participación. El Festival fue catalogado como el mejor evento establecido de Puerto Vallarta por la revista Vallarta Lifestyles. Sobre el mismo, escribió la periodista especializada de la Food News Industry, Valarie Millar: “El Festival muestra a Puerto Vallarta como el destino culinario de nivel mundial que realmente es”.

En la medida en que el Festival Gourmet ha ido ganando en madurez, ha conseguido atraer a renombrados chefs del alrededor del mundo dando presentaciones del más alto arte culinario, así el festival ha presentado a varias de las más promisorias estrellas en el firmamento de la gastronomía mundial.

No solo el Festival permite celebrar todo el año los logros de los chefs invitados, sino que los chefs locales también se benefician en la medida en que comparten sus talentos culinarios con los huéspedes de Puerto Vallarta, adaptando nuevas recetas para continuar elevando el conocimiento acerca de la comunidad y la comprensión de la gastronomía.

El poder creativo de la cocina mexicana se aprecia en numerosos menús en todo el planeta. El Festival ha permitido ensanchar la reputación epicúrea de México y de exaltar las impecables credenciales de los restaurantes de Puerto Vallarta y de Riviera Nayarit. Pero lo más importante de todo es que ha brindado la oportunidad de honrarlo a usted con las mejores experiencias de la cocina gourmet que el mundo puede ofrecer.

¡Buen provecho!

When Thierry Blouet and Heinz Reize first met 18 years ago, they had an idea--to present Puerto Vallarta’s leading restaurants on a

worldwide stage. They created the 10-day Festival to highlight the vibrancy and excellence of the city’s gastronomy. Since then, it has since far exceeded their expectations.

The first Festival was held in six 5-star hotels and included six independent restaurants, each with an invited guest Chef. This original format has continued through the years as each host restaurant collaborates with an invited Chef. However, the number of participating restaurants has increased to over 30 with noted international Chefs lining up for an invitation to participate. As a gourmet enthusiast, consider yourself invited to dine and cook in some of the world’s best restaurants located in a tropical paradise.

In 2000, Chef Roland Menetrey joined the partnership of Thierry Blouet and Heinz Reize. In addition, the name of the Festival became the “Festival Gourmet International Mexico, Puerto Vallarta and Riviera Nayarit” which prompted further growth and increased participation. The Festival was named “Puerto Vallarta’s Best Established Event” by Vallarta Lifestyles magazine and Valerie Miller of Food Industry News said, “This Festival showcases Puerto Vallarta as the world class dining destination it really is.”

As the Festival Gourmet has matured, it has attracted top names in international gastronomy. In addition to featuring some of the world’s most renowned Chefs, the Festival showcases rising stars in the field of gastronomy.

Not only does the Festival celebrate the accomplishments of the invited Chefs, but it also highlights the talents of local Chefs who share their newly acquired recipes, creations and culinary talents with Puerto Vallarta’s guests all year long. The combined efforts of all Chefs continue to raise the community’s knowledge and understanding of gastronomy.

The creative culinary power of Mexican cuisine can be seen on menus around the world. The Festival has helped enhance the epicurean reputation of Mexico, providing mentoring opportunities and celebrating the impeccable credentials of the restaurants in Puerto Vallarta and the Riviera Nayarit. Most importantly, the Festival honors you, the guest, with the finest gourmet experiences the world can provide.

Bon appétit!

6

Programa de Puerto Vallarta y Riviera Nayarit XVIII Festival Gourmet

Puerto Vallarta and Riviera Nayarit ProgramNoviembre • November 8 - 18, 2012

Gourmet a La Carta • Gourmet Dine AroundViernes 9 al domingo 18 de noviembre • Desde la 6:00 P.M.

¡Todas las noches hay Festival Gourmet en los 29 restaurantes! Donde los chefs invitados presentan sus creaciones y delicias en todos los hoteles y restaurantes participantes. Disfrute de un menú de

degustación o de una cena gourmet a la carta, en un ambiente excepcional.

Friday, November 9 to Sunday, November 18, 2012 • From 6:00 P.M.Every night is a gourmet extravaganza at 29 restaurants.

The guest master chefs will pamper you with surprising creations and delicacies in all the participating partner hotels and restaurants. Whether you prefer gourmet degustation or that of an “a la carte” variety — gastronomically and socially speaking — you will spend a highly stimulating

evening in exceptional ambiance.

Elija su restaurante u hotel favorito, se sugiere reservación / Choose your favorite restaurant or hotel. Reservations suggested.

Jueves / Thursday, Nov 88:30 P.M.Fiesta de Bienvenida: “Chefs del Mundo”Glamurosa inauguración del XVIII Festival Gourmet Inauguración en un ambiente de club - disfrutando un menú de Tapas Gourmet, selección de vinos de Concha y Toro, Tequila Casa Herradura y Cerveza Corona.Una gran fiesta con espectacular orquesta para bailar y fuegos artificiales dan la bienvenida a todos los chefs y amigos.La reunión es en el exuberante jardín de una gran residencia.

World Chef Welcome PartyGlamorous opening of the 18th Gourmet FestivalEnjoy the opening celebration in a luxurious club setting which boasts of a gourmet tapas, selected “Concha y Toro” wines, Tequila Casa Herradura and Corona Beer. It promises to be a spectacular welcome party for all Chefs and friends, complete with music, dancing and fireworks. The event will take place in the lush garden of a large residence, making it the perfect start of the 10-day Festival Gourmet.

Marival Residences & World Spa, Luxury Resort, Riviera Nayarit, MexicoPaseo de los Cocoteros No. 53. Nuevo Vallarta; Riviera Nayarit, MexicoT. 52 (322) 226 9751 – (322) 226 [email protected]

Viernes / Friday, Nov 98:00 P.M.Mesa del Chef y Noche de VinicultoresPrimera noche de una exquisita cena ´table d´hôte´ con maridaje de reconocidas bodegas, todo preparado por el chef invitado en conjunto con la brigada de cada restaurant.Otro maravilloso evento en un espectacular ambiente de elegancia.

Chef’s Table and Winemakers’ nightThe first evening showcases a Table d’hôte special dinner and wine pairings, featuring a fabulous meal created by the guest Chef and his crew in yet other marvelous elegant setting.

Nicksan at/en Marival Residences & World Spa, Luxury Resort, Riviera Nayarit, MexicoPaseo de los Cocoteros No. 53. Residences Plaza, Nuevo Vallarta, Riviera NayaritT. 52 (322) 297 2464 - (322) 226 [email protected]

La Leche Almacén GourmetBlvd. Fco. Medina Ascencio Km. 2.5, Zona Hotelera NorteT. 52 (322) 293 0900 • [email protected]

Sabado / Saturday, Nov 1011:00 A.M. – 1:00 P.M.Primer KitchenAid DemoAproveche la oportunidad de visitar la extraordinaria boutique KitchenAid y saborear deliciosos bocadillos gourmet. Únase a una demostración de cocina de un reconocido chef invitado por el Festival Gourmet.

First KitchenAid DemoSeize the opportunity to visit the extraordinary KitchenAid Boutique and taste delicious gourmet snacks. Participate in the cooking demonstration hosted by a well-known Gourmet Festival guest Chef.

KitchenAid BoutiqueCarretera a Tepic 5407-A, Las Juntas Puerto VallartaT. 52 (322) 114 0432 & 34 • [email protected] se requiere reservación, la entrada es gratuitaFree admission. No Reservations required.

7:30 P.M.Gourmet Safari – Ruta # 1Cena ProgresivaUn tour culinario inolvidable, visitando a cuatro diferentes restaurantes de lujo. Disfrute de una cena progresiva, descubra los secretos de sus Chefs invitados en una exquisita velada con maridaje de champagne, grandes vinos y licores. La noche inicia con Champagne en Thierry Blouet Cocina de Autor en Café des Artistas, sigue el tour al ambiente mediterráneo del TRIO. En un pequeño viaje al paraíso del sur, el chef nos recibe en el espectacular y más reciente templo culinario BocaDos STK Bites & Meats, terminando con un fenomenal postre y digestivos en Blanca Blue Restaurant & Lounge ambos en Garza Blanca Preserve Resort & Spa.Incluye transportación en minivan a los diferentes restaurantes y un anfitrión del Festival Gourmet que lo acompaña en el grupo.

Gourmet Safari – Route # 1Progressive DinningEnjoy a progressive dinner; discover the secrets of the guests Chefs while indulging in an exquisite evening evening with champagne, wine and spirits. The evening starts with Champagne and unforgettables hors d´oeuvres at Thierry Blouet Cocina de Autor at Café des Artistes followed by the unique Mediterranean setting at Trio. A short drive will take you to the newest BocaDos STK Bites & Meats, and the night will close with succlulent dessersts and digestives at Blanca Blue Restaurant & Lounge, both located at Garza Blanca Preserve Resort & Spa.The safaris includes minivan transportation to participating restaurants by one of the Festival organizers.

Reservaciones/reservations en/at: Festival Gourmet: 52 (322) 222 [email protected]

7

Domingo / Sunday, Nov 11 12:00 – 3:00 P.M.Buffet Brunch Gour-MedUn elegante almuerzo gourmet con aromas y sabores Mediterráneos, con atención en todos los detalles en un exuberante entorno tropical. Enriquecido con música viva, Vino Espumoso de Concha y Toro, Cerveza Corona y una prueba de Tequila Casa Herradura.

Gour-Med Brunch BuffetDelight in Mediterranean gourmet while dining in the hotel’s lush tropical garden which sits on the beach. Enjoy live music, Concha y Toro Sparkling Wine, Corona Beer and a shot of Tequila Casa Herradura. Don’t miss the spectacular entertainment of this Fiesta.

Villa del Palmar Flamingos Beach Resort & Spa, Nuevo Vallarta, Riviera NayaritPaseo Cocoteros 750 Sur, Condominio Maestro Flamingos, Nuevo Vallarta, Riviera NayaritT. 52 (322) 226 [email protected]

8:00 P.M.Mesa del Chef y Noche de VinicultoresSegunda noche de una exquisita cena ´table d´hôtel con maridaje de reconocidas bodegas, todo preparado por el chef invitado en conjunto con la brigada del restaurant. Otro maravilloso evento en un espectacular ambiente de elegancia.

Chef’s Table and Winemaker’s nightThe second evening combines a Table d’hote special dinner and wine pairing, featuring a fabulous meal created by the guest Chefs and their crews in yet another marvelously elegent setting.

The River Café • Isla Rio Cuale L-4, Centro, Puerto Vallarta • T. 52 (322) 223 [email protected]

TRIO • Guerrero 264, Centro, Puerto VallartaT. 52 (322) 222 2196 • [email protected]

Lunes, / Monday, Nov 129:00 A.M. – 4:00 P.M.Primera Demostración de Cocina Gourmet ¡Grandes maestros de la cocina en acción!El Chef Thierry Blouet y sus grandes chefs invitados crearan para usted un espectáculo extraordinario. Pase un día entero con estos artistas del escenario culinario y aprenda sus recetas, métodos y secretos. Luego disfrute de una deliciosa comida y los mejores vinos en un ambiente elegante y de gran lujo.

First Gourmet Cooking DemonstrationMaster Chefs in action! Chef Thierry Blouet and his invited Chefs will create an extraordinary gourmet event. Spend a day with these culinary artists and learn their recipes, methods and masterful secrets. Then join them for a delicious luncheon in this impressively elegant restaurant.

Thierry Blouet Cocina de Autor, at/en Cafe des Artistes Guadalupe Sánchez 740, CentroT. 52 (322) 222 3228 [email protected]

7:30 P.M.Gourmet Safari – Ruta #2Cena ProgresivaUn paseo culinario inolvidable, caminando por cuatro reconocidos restaurantes. Disfrute de una cena progresiva y descubra los secretos de sus Chefs invitados en una exquisita velada con maridaje de champagne, vinos y licores, iniciando en La Palapa, sigue la fiesta en Coco Tropical, el siguiente paso es el Kaiser Maximilian, terminando la noche con riquísimos postres y digestivos en The River Café. Un anfitrión del Festival Gourmet lo acompañará en el grupo.

Gourmet Safari – Route #2Progressive DiningEnjoy the second unforgettable progressive dinner with a walking tour to visit four Master Chefs. Discover the secrets of fine dining with an exquisite pairing of champagne, wines and digestives. The evening starts with drinks and tasty hors d’oeuvres at La Palapa, followed by a visit to Coco Tropical and then to the unique Mediterranean setting at Kaiser Maximilian. The evening will close with succulent desserts and digestives at The River Café. The progressive dinners are escorted by one of the Festival organizers.

Reservaciones/reservations en/at: Festival Gourmet: T. 52 (322) 222 [email protected]

Martes / Tuesday, Nov 139:00 A.M. – 4:00 P.M.Segunda Demostraciónde Cocina Gourmet¡Una vez más! La fusión de dos maestros chefs suizos, enseñando sus mejores recetas recolectadas durante su larga carrera alrededor del mundo. ¡Chef Roland Menetrey y Chef Heinz Reize en plena acción! Juntos crearán un espectáculo extraordinario. Pase un día entero con estos virtuosos del escenario culinario y aprenda sus recetas, métodos y secretos. Luego disfrute una deliciosa comida y los mejores vinos en un ambiente elegante de Bistró-Gourmet a la orilla del mar.

Second Gourmet Cooking DemonstrationSee Chef Roland Menetrey and Chef Heinz Reize in action for the second year in a row. These two Swiss Master Chefs share the recipes of their tremendous international careers. Together they will create an extraordinary gourmet event. Spend a day with these culinary artists and learn their recipes, methods and masterful secrets. Then join them for an impressive luncheon in this lovely beachfront bistro.

Coco TropicalBasilio Badillo 101 Playa, Zona Romántica, Puerto Vallarta • T. 52 (322) 225 [email protected]

8:00 P.M.Mesa del Chef y Noche de VinicultoresTercera noche de una exquisita cena ´table d´hôtel con maridaje de reconocidas bodegas, todo preparado por el chef invitado en conjunto con la brigada del restaurante. Otro maravilloso evento en un espectacular ambiente de elegancia.

Chef’s Table And Winemaker’s NightThe third evening combines a Table d’hote special dinner and wine pairing featuring the talent of the guest Chefs and his crew in yet another marvelously elegant setting.

Kaiser Maximilian Olas Altas 380-B, Zona Sur, Centro, Puerto VallartaT. 52 (322) 223 0760 – (322) 222 [email protected]

Thierry Blouet Cocina de Autor, at/en Cafe des Artistes Guadalupe Sánchez 740, CentroT. 52 (322) 222 [email protected]

Miercoles / Wednesday, Nov 1411:00 A.M. – 1:00 P.M.Segunda KitchenAid DemoAproveche la oportunidad de visitar la extraordinaria boutique KitchenAid y saborear deliciosos bocadillos gourmet. Únase a una demostración de cocina de un reconocido Chef invitado por el Festival Gourmet.

Second KitchenAid DemoSeize the opportunity to visit the extraordinary Kitchen Aid Boutique and taste the delicious gourmet snacks. Participate in a cooking demonstration given by a well-known Festival Gourmet guest Chef.

KitchenAid BoutiqueCarretera a Tepic 5407-A, Las Juntas Puerto Vallarta • T. 52 (322) 114 0432 & [email protected] se requiere reservación, la entrada es gratuitaFree admission. No reservations required.

7:30 P.M.Kermes de Amigos para la Cruz Roja Una extraordinaria fiesta con creaciones de exquisitas Tapas creadas por los chefs invitados de todos los restaurantes participantes. Habrá premio para los tres mejores puestos. Degustación de grandes vinos de Concha y Toro y reconocidos Tequilas de Casa Herradura. Jamás puede faltar una rica Cerveza Corona y Coca Cola. Toda una feria gastronómica con música, espectáculos y una gran rifa de premios para cenas en restaurantes, estancias en lujosos hoteles y tours alrededor de la hermosa bahía. Una noche memorable en donde el importe se donará a La Cruz Roja Mexicana de ambas entidades.

Festival’s Charity Fair “Friends of Friends” An extraordinary fiesta! Delicious tapas created by guest chefs from participating restaurants, paired with great Concha y Toro wines, renowned Tequila Casa Herradura and not-to-miss Corona beer and Coca Cola. Renowned musicians will entertain diners with a “musical jam session” at this “Friends for Friends” event. Proceeds from ticket sales will be donated to The Mexican Red Cross. A raffle will be available, offering prizes such as dinners at Festival Gourmet restaurants, a weekend in a luxury resort and day excursions.

Plaza Lázaro Cárdenas – at Old Town Puerto Vallarta (Romantic Zone)Reservaciones/reservations en/at: Festival Gourmet: 52 (322) 222 [email protected]

8

Jueves / Thursday, Nov 1510:00 A.M. – 12:00 P.M.III. Simposio Culinario Internacional Un foro altamente interesante y aleccionador para profesionales ambiciosos de la industria gastronómica. Ilustres personalidades internacionales del escenario presentan temas de gran interés para el gremio.

III. International Culinary SymposiumThis highly informative forum is for ambitious professionals in the restaurant industry; International stars of the gastronomical scene present useful topics relating to our profession.

Universidad Tecnológica de Bahía de BanderasBanderas Bay Technological UniversityBlvd. Nuevo Vallarta No. 65 Pte.- Nuevo Vallarta, Riviera Nayarit.T. 52 (322) 226 8300 ext 2001 [email protected] libre, no se require reservaciónFree admission, no reservations required

11:00 A.M. – 1:00 P.M.Tercera KitchenAid DemoAproveche la oportunidad de visitar la extraordinaria boutique KitchenAid y saborear deliciosos bocadillos gourmet. Únase a una demostración de cocina de un reconocido Chef invitado por el Festival Gourmet.

Third KitchenAid DemoSeize the opportunity to visit the extraordinary Kitchen Aid Boutique and taste the delicious gourmet snacks. Participate in a cooking demonstration given by a well-known Festival Gourmet guest Chef.

KitchenAid BoutiqueCarretera a Tepic 5407-A, Las Juntas, Puerto Vallarta • T. 52 (322) 114 0432 & [email protected] se requiere reservación, la entrada es gratuita Free admission. No Reservations required.

7:30 P.M.Gourmet Safari – Ruta #3Cena ProgresivaEl tercer tour culinario inolvidable, visitando a cuatro restaurantes. Descubra los secretos de sus Chefs invitados en una exquisita velada con maridaje de champagne, vinos y licores. La noche inicia con exquisitos platillos de la Chef Paty Quintana en el Insú Sky Lounge de Marival Residences & World Spa Luxury Resort, Riviera Nayarit, sigue la fiesta en Frida de Grand Velas Riviera Nayarit, la siguiente parada es en el confortable restaurante La Casona de Villa La Estancia Beach Resort & Spa Nuevo Vallarta, terminando con un fenomenal postre y digestivos en Tramonto en The Grand Mayan Nuevo Vallarta. El tour incluye transportación de restaurante a restaurante en el Trolley Bus de Nuevo Vallarta y un anfitrión del Festival Gourmet lo acompañará en el grupo.

Gourmet Safari – Route #3Progressive DiningDiscover the secrets of the guest Chefs with an exquisite pairing evening of champagne, fine wines and spirits. The evening starts with delectable hors d’oeuvres prepared by Chef Paty Quintana at Insu Sky Lounge in Marival Residences & World Spa, Luxury Resort, Riviera Nayarit. Then, diners will travel to Frida at the Grand Velas Riviera Nayarit followed by the unique setting at La Casona at Villa La Estancia Beach Resort & Spa Nuevo Vallarta. The evening will come to a close with succulent desserts and digestives at the Mayan World in Tramonto at The Grand Mayan Nuevo Vallarta. The tour includes transportation by the famous Trolleybus to the different restaurants. The progressive diners are escorted by one of the Festival organizers.

Reservaciones / Reservations en/at: Festival Gourmet: 52 (322) 222 [email protected]

Viernes / Friday, Nov 161:00 P.M.Quesos del Mundo y Cata de Vinos Reconocidos enólogos lo invitan a una cata de extraordinarios vinos y reconocidos quesos junto con expertos chefs elaboran un buffet espectacular de especialidades de quesos y panes rústicos. Todo esto en un ambiente glamuroso de un hotel de gran lujo.

Cheeses of the World & Wine TastingThis is the ultimate wine & cheese party, featuring an extravagant buffet of cheeses from around the world. Explore late harvest wines, sparkling brut and the newest selection of Chilean Wines in a magnificent setting in a glamorous atmosphere of a luxury hotel.

Hotel Fiesta Americana, Puerto VallartaBlvd. Francisco Medina Ascencio Km 2.5, Zona Hotelera, Puerto VallartaT. 52 (322) 226 [email protected]

8:00 P.M.Mesa del Chef y Noche de VinicultoresCuarta noche de una exquisita cena ́ table d´hôtel con maridaje de reconocidas bodegas, todo preparado por el chef invitado en conjunto con la brigada del restaurant. Otro maravilloso evento en un espectacular ambiente de elegancia.

Chef’s Table and Winemaker’s NightThe fourth evening includes a Table d’hote special dinner and wine pairings which feature a fabulous meal created by the guest Chef and his crew in yet another marvelously elegant setting.

Frida en/at Grand Velas, Riviera NayaritAve. Paseo de los Cocoteros 98 Sur, Nuevo Vallarta, Riviera NayaritT. 52 (322) 226 [email protected]

BocaDos STK Bites & Meats en/atGarza Blanca Preserve Resort & SpaCarretera Barra de Navidad km 7.5, Zona Hotelera Sur, Puerto Vallarta, JaliscoA 19 minutos del Centro/19 mins from downtown, T. 52 (322) 176 0700 [email protected]

Sábado / Saturday, Nov 17 11:00 A.M. – 1:00 P.M.Cuarta KitchenAid DemoAproveche la oportunidad de visitar la extraordinaria boutique KitchenAid y saborear deliciosos bocadillos gourmet. Únase a una demostración de cocina de un reconocido Chef invitado por el Festival Gourmet.

Fourth KitchenAid DemoSeize the opportunity to visit the extraordinary Kitchen Aid Boutique and taste the delicious gourmet snacks. Participate in a cooking demonstration given by a well-known Festival Gourmet guest Chef.

KitchenAid BoutiqueCarretera a Tepic 5407-A, Las Juntas Puerto Vallarta • T. 52 (322) 114 0432 & [email protected] libre, no se require reservaciónFree admission, no reservations required

8:00 P.M.Mesa del Chef y Noche de VinicultoresÚltima noche de una exquisita cena ´table d´hôtel con maridaje de reconocidas bodegas, todo preparado por el chef invitado en conjunto con la brigada del restaurante. Otro maravilloso evento en un espectacular ambiente de elegancia.

Chef’s Table and Winemaker’s NightThe final evening includes a Table d’hote special dinner and wine pairings which feature a fabulous meal created by the guest Chef and his crew in yet another marvelously elegant setting.

Blanca Blue Restaurante & Lounge en/atGarza Blanca Preserve Resort & SpaCarretera Barra de Navidad Km 7.5, Zona Hotelera Sur, Puerto Vallarta, JaliscoA 19 minutos del Centro/19 mins from downtown, T. 52 (322) 176 [email protected]

Insu Sky Loungeat/en Marival Residences & World Spa, Luxury Resort, Riviera Nayarit, MexicoPaseo de los Cocoteros No. 53. Residences Plaza, Nuevo Vallarta, Riviera NayaritT. 52 (322) 297 2464 - (322) 226 [email protected]

La Casona en/at Villa La Estancia Beach Resort & Spa, Nuevo VallartaPaseo Cocoteros 700 Sur, Condominio Maestro Flamingos, Bucerías, Riviera NayaritT. 52 (322) 226 [email protected]

9

Programa de Tepic, NayaritXVIII Festival Gourmet

Tepic, Nayarit Program

Viernes / Friday, Nov 098:00 P.M.“Los Viñedos de La Baja”Una charla sobre vinos y viñedos de la región de la Baja California, concluyendo con una cena maridaje de la Baja-Med.

“The Vineyards of Baja”A talk will be given about the wines and wineries from Baja California which will be followed by a succulent Baja-Med dinner and wine pairing.

Emiliano Comida & Vino Calle Zapata 91 Ote., Zona Centro, Tepic NayaritT. 52 (311) 216 20 10Se sugiere reservación / Reservation required

Sabado / Saturday, Nov 106:00 P.M.“El Fascinante Mundo del Queso”Clase magistral sobre historia, elaboración, clasificación y maridaje de los quesos. Evento cultural ofrecido al público general.

“The Fascinating World of Cheeses”This master class, which is a cultural event open to the general public, is all about cheese and its variants.

En / At Casa Museo de Artes Populares “Casa de los Cuatro Pueblos“Av. México y Zapata, Historic Center/Centro Histórico, Tepic, NayaritAdmisión gratuita / espacio limitadoFree entrence / limited space.

8:00 P.M.Quesos y Cata de Vino Un Sommelier y un profesional del queso invitan a una cata de extraordinarios vinos y deliciosos quesos. Todo en el glamoroso ambiente de una verdadera casona.

Cheese & Wine TastingA Renowned Sommelier and recognized Cheese experts invite you to an extraordinary cheese and wine tasting. All this will take place in the glamorous setting of a real mansion.

Emiliano Comida & Vino Calle Zapata 91 ote., Zona Centro, Tepic Nayarit T. 52 (311) 216 20 10 Se requiere reservación / Reservation required

Gourmet a La Carta • Gourmet Dine AroundViernes 09 al domingo 18 de noviembre • Desde la 1:00 P.M.

¡Diariamente Festival Gourmet en los tres restaurantes participantes de la Ciudad de Tepic! Los chefs invitados presentan sus creaciones y delicias. Disfrute de un menú de degustación

o a la carta, en un ambiente excepcional.

Friday, November 9 to Sunday, November 18, 2012 • From 6:00 pm • From 1:00 P.M.Every night is a gourmet extravaganza at 29 restaurants.

The guest master chefs will pamper you with surprising creations and delicacies in all the participating partner hotels and restaurants. Whether you prefer gourmet degustation or that of an “a la carte” variety —

gastronomically and socially speaking — you will spend a highly stimulating evening in exceptional ambiance.

8:00 P.M.Mesa del Chef y Noche de VinicultoresPrimera noche de una exquisita cena ´table d´hôte´con maridaje de reconocidas bodegas, todo preparado por el Chef Esteban Lluís de Mexicali B.C., en conjunto con la brigada del restaurant. Otro maravilloso evento en un espectacular ambiente de elegancia.

Chef’s Table and Winemaker’s NightThe first evening included a Table d’hote special dinner and wine pairings which feature a fabulous meal created by guest Chef Estevan Lluis from Mexicali, B.C., and his crew in yet another elegant setting.

Las Pampas SteakhouseAv. Insurgentes 734 Pte. Col. El Rodeo, Tepic, Nayarit. • T. 52 (311) 216 96 56 Se requiere reservación / Reservation required

Domingo / Sunday, Nov 11 9:00 A.M. – 4:00 P.M.Primera Deostracion de Cocina GourmetPara todos los amateurs de la cocina ¡Grandes maestros de la cocina en acción! El Chef Pablo Salas del Restaurante Amaranta en Toluca presenta para usted un espectáculo extraordinario. Pase un día entero con este artista del escenario culinario y aprenda sus recetas, métodos y secretos. Luego cierre su Domingo con una deliciosa comida y los mejores vinos en un ambiente casual mexicano.

First Gourmet Cooking Demonstration For all amateurs of cookingSee the Master Chefs in action! Chef Pablo Salas from Toluca is creating an extraordinary gourmet demonstration. Spend a day with this culinary artist, learn his recipes, methods and secrets. Then join him for a delicious luncheon with premium wines and Tequilas in this impressively elegant restaurant.

El Fogonito de TepicAv. Jacarandas A, Col. San Juan, Tepic, Nayarit.T. 52 (311) 133 25 20Se requiere reservación / Reservation required

9:00 A.M. - 1:00 P.M.Brunch DominicalExquisito almuerzo inspirado por la cocina Baja Californiana. Iniciando su día con una rica mimosa como aperitivo. Pastas, ensaladas, mariscos, paella y postres. Música en vivo.

Sunday Brunch This will be a delicious lunch inspired by the Baja-Med cuisine. Start your day with a Mimosa. Rich appetizers, pastas, salads, seafood, paella and desserts. Live music will be presented. Emiliano Comida & Vino Calle Zapata 91 Ote., Zona Centro, Tepic NayaritT. 52 (311) 216 20 10Se sugiere reservación / Reservation required

Lunes / Monday, Nov 129:00 A.M. – 4:00 P.M.Segunda Demostración de Cocina Gourmet Para todos los amateurs de la cocina ¡Una vez más! La fusión de la comida Baja-Med mostrada por el maestro Chef Hugo Angulo de Ensenada, Baja California enseñando sus mejores recetas ¡Chef Hugo Angulo en plena acción! Un espectáculo culinario extraordinario. Pase un día entero con este virtuoso del escenario culinario y aprenda sus recetas, métodos y secretos. Luego disfrute una deliciosa comida y los mejores vinos en el ambiente elegante Bistró-Gourmet de una verdadera casona.

Second Gourmet Cooking Demonstration For all amateurs of cookingOnce again, the fusion of Baja-Med cuisine is demonstrated by master Chef Hugo Angulo of Ensenada, B.C. who will reveal his best recipes. See Chef Angulo in full action and then join him for a delicious luncheon with premium wines and Tequilas in this impressively elegant restaurant.

Emiliano Comida & Vino Calle Zapata 91 Ote., Zona Centro, Tepic NayaritT. 52 (311) 216 20 10Se sugiere reservación / Reservation required

Restaurantes / Restaurants:

El Fogoncito Tepic,Emiliano Comida y Vino, Las Pampas Steakhouse

Se sugiere reservaciónReservations suggested

10

Martes / Tuesday, Nov 13 12:00 M.D.III. Simposio Culinario “La Cocina Fusion”Un foro altamente interesante y aleccionador para futuros profesionales de la industria de la gastronomía. Personalidades del escenario gastronómico presentan temas de gran interés para el gremio estudiantil.

III. Culinary Symposium “Fusion Cuisine“A highly interesting and instructive forum designed for the industry professional. Presenters will discuss the future of gastronomy as well as other useful topics for the attendees.

Universidad Tecnólogica de TepicTechnological University of TepicCarretera Federal 200 K.m. 9 Xalisco, Nayarit, Mexico C.P. 63780 T. 52 (311) 211 9800

Entrada libre, no se require reservaciónFree admission, no reservations required

8:00 P.M.Mesa del Chef y Noche de VinicultoresSegunda noche de una exquisita cena ´table d´hôte´con maridaje de reconocidas bodegas, todo preparado por el Chef Pablo Salas de Toluca Edo. Mex, en conjunto con la brigada del restaurant. Otro maravilloso evento en un espectacular ambiente.

Chef’s Table and Winemaker’s NightThe second eveing includes a Table d’hote special dinner and wine pairings, featuring a fabulous meal created by guest Chef Pablo Salas from Toluca, State of Mexico, and his crew in yet another marvously elegant setting.

El Fogonito de TepicAv. Jacarandas A, Col. San Juan, Tepic, Nayarit.T. 52 (311) 133 25 20Se requiere reservación / Reservation required

Miércoles / Wednesday, Nov 149:00 A.M. – 4:00 P.M.Tercera Demostración de Cocina GourmetPara todos los amateurs de la cocina Los aromas y sabores del Mediterráneo demostrado por el maestro Chef Esteban Lluís de Mexicali, enseñando sus mejores recetas Un espectáculo culinario extraordinario. Pase un día entero con este virtuoso del escenario culinario y aprenda sus recetas, métodos y secretos. Luego disfrute una deliciosa comida y los mejores vinos en un ambiente elegante de un Steakhouse recién remodelado.

Third Gourmet Cooking DemonstrationFor all amateurs of cookingThe aromas and flavors of Baja California-Mediterranean will be demonstrated by master Chef Estefan Lluis from Mexicali. He will present a unique culinary demonstration. Spend a day with this virtuoso culinary master and learn his recipes, methods and secrets. Then enjoy a delicious meal and premium wines in an elegant steakhouse setting.

Las Pampas SteakhouseAv. Insurgentes 734 Pte. Col. El Rodeo, Tepic, Nayarit. • T. 52 (311) 216 96 56 Se requiere reservación / Reservation required

7:00 P.M.Gourmet Safari TepicCena progresivaUn tour culinario inolvidable, visitando los tres restaurantes participantes. Disfrute de una cena progresiva y descubra los secretos de sus Chefs invitados en una exquisita velada con maridaje de finos tequilas, mezcales, vinos de mesa y licores. La noche inicia en El Fogoncito Tepic con deliciosas entradas y exquisitos mezcales y tequilas, seguimos en Las Pampas Steakhouse para un plato fuerte que llenará sus sentidos y sigue la fiesta en Emiliano Comida y Vino, terminando con un fenomenal postre y digestivos en los privados del mismo restaurante. El tour incluye transportación en el Turibús y un anfitrión del Festival Gourmet lo acompañará en el grupo.

Reservaciones y venta de boletos en los tres restauranteso a los T. (311) 216 20 10 y (311) 263 1552

Gourmet Safari TepicProgressive DiningAn unforgettable culinary progressive dinner visits three restaurants. Discover the secrets of the guest Chefs and have an exquisite evening with Tequila, Mezcal, premium table wines and digestives. The tour starts at the Bicentennial Plaza, where the famous Trolleybus will take you to El Fogonicto Tepic, followed by Las Pampas Steakhouse and Emiliano Comida y Vino. The party ends at the private Salon of Emiliano with succulent desserts and digestives. The safari is escorted by one of the Festival organizers.

Reservations and ticket sales can be handled at the three participating restaurants.or call T. 52 (311) 216 20 10 and (311) 263 15 52

Estacionaminento gratis en Plaza Bicentenario / Free parking is available at the Bicentennial Plaza.

Jueves / Thursday, Nov 158:00 P.M.Mesa del Chef y Noche de VinicultoresTercera noche de una exquisita cena ´table d´hôte´con maridaje de reconocidas bodegas, todo preparado por el Chef Hugo Angulo de Ensenada, B.C. en conjunto con el equipo del restaurante.

Chef’s Table and Winemakers NightThe third evening includes a Table d’hote special dinner and wine pairings, featuring a fabulous meal by guest Chef Hugo Angulo from Ensenada, B.C, and his crew in yet another marvelously elegant setting.

Emiliano Comida & Vino Calle Zapata 91 ote., Zona Centro, Tepic Nayarit T. 52 (311) 216 20 10 Se requiere reservación / Reservation required

El verdadero lujo está en nuestro saborDescubra los secretos ancestrales que

le pondrán ese sabor inolvidable a nuestro Festival Gourmet Internacional

Riviera Nayarit

Visita: www.RivieraNayarit.com.mx

¿Qué te viene a la mente cuando hablas de una experiencia memorable? ¿Una vista espectacular desde tu balcón?¿Descubrir ese rincón aún desconocido para la mayoría donde el espíritu puede liberarse? ¿La sonrisa de un niño que no puede contener su sorpresa? ¿El salto de una ballena?

En Riviera Nayarit el verdadero lujo está en nuestro sabor. Porque guarda secretos milenarios que se han ido fusionando con nuestra historia, nuestra naturaleza, nuestra gente, hasta alcanzar ese gusto que ha conquistado los paladares más exigentes.

El Tesoro del Pacífico Mexicano guarda secretos ancestrales que le pondrán ese sabor inolvidable a tus vacaciones.

What comes to mind when you think of a memorable experience? Is it a spectacular view from your balcony? Discovering that spot off the beaten path where you can set your spirit free? The smile of a child rejoicing in amazement? A whale leaping out of the water?

In Riviera Nayarit, real luxury comes through our flavors. Our region holds time-honored recipes that have been fusing with our history, our nature, and our people, to create a range of flavors that have captivated the most demanding palates.

Mexico’s Pacific Treasure holds many secrets that will add an unforgettable touch to your vacation.

A taste of luxuryEl lujo es nuestro sabor

www.RivieraNayarit.com

La gastronomía en Riviera Nayarit tiene su mayor riqueza en la naturaleza que le rodea y que es proveedora inmejorable de café, tomate, plátano, mango, albahaca, frijol, jitomate, yaka y prácticamente todas las frutas y verduras imaginables.

Particularmente destacan los productos del mar, que se pueden encontrar en gran diversidad a lo largo de toda la costa de Nayarit. Camarón, ostión, atún, pez vela, marlín, callo, pargo, huachinango, pulpo. Todo va del agua directo a la mesa.

Pero es ese mismo paisaje, proveedor de los sabores que nos deleitan, el escenario ideal para disfrutar de los platillos que se nos presentan. Un entorno mágico.

NATURAL

www.RivieraNayarit.com

NATURALThe gastronomy of Riviera Nayarit benefits from the surrounding environment, which provides the best coffee, tomatoes, bananas, mangos, basil, beans, yaka, and basically every fruit and vegetable imaginable.

Seafood here is especially remarkable, as it’s caught throughout the coast of Nayarit, and includes shrimp, oysters, tuna, sailfish, marlin, scallops, snapper, and octopus. Everything is fresh as it goes straight from the ocean to your table.

Our local environment provides us with delicious flavors, and also becomes the perfect setting to enjoy all these dishes, by creating a truly magical experience.

www.RivieraNayarit.com

Magic“En Riviera Nayarit la gente come bien desde siempre”, suele decir con gran seguridad la chef Beatriz Vázquez. Esa es una verdad histórica y llena de magia. Basta tomar uno de los platos tradicionales de este destino: el Tlaxtihuil, una sopa cuya receta se ha transmitido de generación en generación desde la época Prehispánica.

Luego están las influencias que llegaron con la Colonia, cuando la Nao que provenía de Manila tocaba San Blas antes que ningún otro puerto a su regreso. Los sabores de Asia legaron con sus productos y condimentos, también las técnicas y recetas Europeas traídas por alemanes, ingleses e italianos que tenían aquí comercios y embajadas.

“In Riviera Nayarit, food has always been extraordinary”, says with confidence chef Beatriz Vázquez. This is a time-honored truth that’s full of magic. Take for instance one of the traditional dishes of our destination: the Tlaxtihuil, a soup recipe that has been passed down generation to generation since Pre-Hispanic times.

We also have colonial influences, as the Nao coming from Manila arrived to San Blas as a first port of destination. The flavors of Asia came here in the shape of products and spices, while the Germans, British and Italians, who also settled here, brought the skill and recipes from Europe.

MÁGICA

www.RivieraNayarit.com

En Riviera Nayarit siempre te aguarda una sorpresa para el paladar. Esto sucede en cada esquina, porque la oferta de restaurantes crece día con día, con opciones que van desde los platillos más emblemáticos de la región hasta fusiones con lo mejor de la cocina internacional. Tradición e innovación, lo hay para todos los gustos, pero con calidad que ha sido galardona y coloca a este destino como uno de los que ofrece mayor número de establecimientos premiados por la AAA.

No importa dónde te sientes a comer, en una ramada, un puesto de tacos, un restaurante a la orilla de la playa o uno de los exclusivos establecimientos gourmet; en Riviera Nayarit siempre se encuentra buen sazón.

SORPRENDENTE

SURPRISING

www.RivieraNayarit.com

Riviera Nayarit always has a surprise in store for your palate. And this happens in every corner, as the number of restaurants keeps growing every day, offering everything from staple regional dishes to the best of the international cuisine. Here you’ll find tradition and innovation for every taste, paired with a certified quality that has allowed Riviera Nayarit to become one of the leading AAA restaurant destinations in the world.

Regardless of where you decide to eat – under the shade of a pergola, a taco stand, a seaside restaurant, or at one of the exclusive gourmet restaurants, you’ll always find great food; there is always good taste in Riviera Nayarit.

Real luxury comes through our flavorsDiscover the secrets that will add an

unforgettable touch to our International Gourmet Festival

Riviera Nayarit

Visita: www.RivieraNayarit.com

Restaurantes ParticipantesParticipating Restaurants

Café des Artistesat/en Thierry Blouet Cocina de Autor

Coco Tropical

El Arrayán

El Fogoncito Tepic

Emiliano Comida y Vino (Tepic)

Frascati

Kaiser Maximilian

La Leche Almacén Gourmet

La Palapa

La Patrona Polo Club

Las Pampas (Tepic)

Porto Bello Bistro & Lounge

Sandzibar Gastronomía Elemental

The River Café

Trío

23

25

27

29

31

33

35

37

39

41

43

45

47

49

51

AndreaVelas Vallarta Suites Resort & Convention Center

Blanca Blue Restaurant & LoungeGarza Blanca Preserve Resort & Spa

Boca-Dos STK Bites & MeatsGarza Blanca Preserve Resort & Spa

Café des Artistes del MarHotel Cinco, Punta de Mita

Don QuijoteBarceló Premium, Puerto Vallarta

FridaGrand Velas Riviera Nayarit

Green BistroLa Tranquila Breath Taking Resort & Spa, Punta de Mita

L’IsolaFiesta Americana Puerto Vallarta

La Casona Villa La Estancia Beach Resort & Spa, Nuevo Vallarta

MikadoCasaMagna Marriott Puerto Vallarta Resort & Spa

NicksanMarival Residences & World Spa, Luxury Resort, Riviera Nayarit

OmaggioMarival Residences & World Spa, Luxury Resort, Riviera Nayarit

Sea BreezeThe St Regis, Punta Mita Resort

TramontoThe Grand Mayan, Nuevo Vallarta

53

55

57

59

61

63

65

67

69

71

73

75

77

79

23

Café des Artistes Thierry Blouet Cocina de Autor

La más fina expresión de arte culinario en México Ubicado en el corazón de Puerto Vallarta, Thierry Blouet Cocina de Autor, con la firma e ingenio de su chef propietario; nos transporta a una dimensión gourmet desconocida, donde florecen ambientes mágicos y diversificados, detallados intencionalmente para revolucionar la experiencia gourmet de México.

The Finest Culinary Art Expression in MexicoLocated in the heart of Puerto Vallarta, Thierry Blouet Cocina de Autor, with the signature and talent of the proprietary Chef, transports us to an unknown gourmet dimension. It is a place where magical and diverse atmospheres bloom, intentionally detailed to revolutionize Mexico´s gourmet experience.

Javier Plascencia Oriundo de Tijuana, Javier Plascencia es un destacado exponente de la cocina Baja Mediterránea en México, con su notable carisma como carta de presentación posee un talento innato en la mezcla de ingredientes para la creación de nuevos sabores. Exitoso en sus múltiples facetas: chef, empresario, maestro e incansable promotor de Baja California y el uso de productos locales, es propietario de varios restaurantes y fundador del Baja Culinary Fest que le valió el reconocimiento nacional “Premio a la diversificación del producto turístico mexicano”.

A native of Tijuana, Javier Plascencia is a prominent exponent of the Baja mediterranean cuisine in Mexico. With his remarkable charisma, he has an innate talent in the mixture of ingredients for the creation of new flavors. Chef Javier Plasencia is successful in multiple endeavors--as a Chef, businessman, teacher and tireless promoter of Baja California and the use of local products. He is the owner of several restaurants and is the founder of the Baja Culinary Fest, earning him national recognition with the “Mexican Tourism Product Diversification Award”.

Gue

st C

hef

Invi

tado

La cocina del noroeste de MéxicoThe Cuisine of Northwest Mexico

Restaurante: Misión 19Tijuana, Baja California, México

Guadalupe Sánchez 740 • Centro, Puerto Vallarta, JaliscoTel. 52 (322) 222 3228 • 18:00 - 23:00 hrs www.thierryblouet.com • [email protected]

Tema de Cocina • Cuisine Theme

25

Coco TropicalUn elegante Bistro con tradición europea y hermosa vista hacia una de las bahías más extraordinarias del Pacífico, anuncia con orgullo la llegada del Chef Frank-Martin Weirich, quien va a demostrar sus mejores recetas en un ambiente de gala. La familia Coco Tropical le da la más cordial bienvenida, mezclada con la calidez de la hospitalidad mexicana.

An elegant beachfront Gourmet-Bistro, where the unforgettable sunset and the warmth of Mexican hospitality come together. The Coco Tropical Family gives a warm welcome to our guest Chef Frank-Martin Weirich, who will introduce some gourmet samples of his delicacies in a sophisticated gala ambiance.

Frank-Martin WeirichMaster Chef Frank-Martin Weirich, talentoso artista del arte culinario, comenzó su aprendizaje en el lujoso Maritim Park-Hotel Mannheim en Alemania. Continuando con su carrera en reconocidos hoteles de cinco estrellas en Alemania, Suiza, la isla de Jersey en el Hotel St. Brelade y Nueva Zelanda, en 2004 logra su meta como sous-chef en el famoso Hotel Flüela en Davos. En 2005 fue promovido como chef ejecutivo en el Hotel Römerturm en Filzbach, Suiza. Desde 2009, dirige exitosamente la gestión del arte culinario del afamado Grandhotel Giessbach entusiasmando a una muy selecta clientela internacional.

Master Chef Frank-Martin Weirich, a talented culinary artist, started his apprenticeship at the 5-star Hotel Maritim Park-Hotel in Mannheim, Germany. Continuing his career in renowned 5-star hotels around Germany, Switzerland, Isle of Jersey at the Hotel St. Brelade and New Zealand. In 2004, he was appointed as Sous-Chef at the world famous Fluela Hotel in Davos. In 2005, he took over his first brigade as Executive Chef at the Hotel Romertum in Filzbach, Switzerland. Since 2009, Chef Frank-Martin Weirich has been responsible for the Gourmet Affair of the Grandhotel Giessbach, cooking for a high caliber of international clientele.

Un Grand Hotel Suizo y sus artes culinarias

A Swiss Grandhotel and his Culinary Arts

Basilio Badillo 101, Playa • Zona RománticaPuerto Vallarta, JaliscoTel. 52 (322) 222 5485 • 11:00 - 23:00 hrswww.cocotropical.com • [email protected]

Gue

st C

hef

Invi

tado

Restaurante: Grandhotel GiessbachBrienz, Switzerland • Suiza

Tema de Cocina • Cuisine Theme

27

El Arrayán Abierto en 2003 y elegido el “Mejor Restaurante Mexicano” por ocho años consecutivos, El Arrayán sirve especialidades tradicionales mexicanas de diferentes regiones. Se utilizan variados ingredientes locales en sus deliciosos platillos. Pruebe su lista de vinos mexicanos y cocteles originales. También disfrute su colorido espacio, patio al aire libre y atento servicio.

Open since 2003 and Voted “Best Mexican Restaurant” eight years in a row, El Arrayán serves traditional Mexican specialties from different regions. Various local ingredients are used in their delicious cuisine. Try their Mexican wine list and original cocktails. Also enjoy their colorful space, open courtyard and attentive service.

Rubén Amador ReyesEs originario de la Ciudad de México. Inicia a temprana edad en el mundo de la gastronomía mexicana en el negocio familiar. Desde hace diecisiete años es responsable de festivales y eventos en el restaurante Los Danzantes Coyoacán. Ha participado en las jornadas gastronómicas que se realizan en los almacenes El Corte Inglés, Málaga, España. Su habilidad culinaria y sazón han dejado testimonio en lugares como: El Apapacho, Ciudad de México y Lorys, Acapulco.

He is originally from Mexico City. Rubén had an early start in Mexican cuisine working for the family business. For seventeen years he has been responsible for festivals and events at Los Danzantes Coyoacán restaurant. He has participated in gastronomic days at El Corte Inglés store in Malaga, Spain. His culinary expertise and flavor have left evidence in places like El Apapacho, Mexico City and Lorys Acapulco.

Sabor a México:Experiencia y tradiciones

Taste of Mexico:Experience & Traditions

Allende 344 • El Centro, Puerto Vallarta, JaliscoTel. 52 (322) 222 7195 • 17:30 - 23:00 hrsCerrado Martes • Closed Tuesdaywww.elarrayan.com.mx • [email protected]

Gue

st C

hef

Invi

tado

Restaurante: Los DanzantesCiudad de México

Tema de Cocina • Cuisine Theme

29

El Fogoncito Tepic

La tradición de la cocina mexicana y además, los mejores tacos sólo en El Fogoncito Tepic, corazón y capital del maravilloso estado de Nayarit. Restaurante con un estilo sofisticado y arquitectura minimalista. Disfruta su extenso menú y cocina tradicional con una copa de buen vino o acompañado de una refrescante cerveza. Estilo, limpieza y sabor a México son nuestros distintivos. La nueva experiencia en Tepic.

The tradition of Mexican flavors and the best tacos are presented at El Fogoncito Tepic, the heart and capital of the wonderful state of Nayarit. A restaurant with sophisticated style and minimalist architecture. Enjoy the extensive menu and fine dining with a glass of good wine or a refreshing beer. Style, hygiene and the taste of Mexico are our badges. It is the new experience in Tepic.

Pablo Salas Como creador de la cocina mexiquense contemporánea, Pablo investiga los ingredientes, recetas y costumbres gastronómicas de los 125 municipios del Estado de México, reinterpretándolas con respeto gracias a un enfoque elegante y vanguardista, esmerado en obtener el mejor sabor, del mejor ingrediente, con las mejores técnicas. Es el chef propietario de Amaranta en Toluca, Estado de México.

As creator of the “Contemporary Cuisine from the State of Mexico State”, Pablo explores the ingredients, recipes and gastronomic habits from all of the 125 counties in his state. He respectfully reinterprets these elements through an elegant and avant-garde approach, commited to capturing the best flavor from the best ingrediants using the best techniques. He is the Chef-Owner of Amaranta located in Toluca in the State of Mexico.

Mi encuentro conla cocina mexiquense

My Encounterwith Mexiquense Cuisine

Av. Jacarandas 318 A • Col. San Juan, Tepic, NayaritTel. 52 (311) 133 2520 • Dom - Mier • Sun - Wed: 8:00 - 24:00 hrs Jue-Sab • Thu - Sat: 8:00 - 2:00 hrswww.facebook.com/ElFogoncitoTepic • [email protected]

Gue

st C

hef

Invi

tado

Restaurante: AmarantaToluca, Estado de México

Tema de Cocina • Cuisine Theme

31

Emiliano Comida y Vino Tepic

Alojado en una bella finca del siglo XVIII, Emiliano Comida y Vino abre sus puertas para ofrecerle su exquisita Alta Cocina Regional y México Contemporánea. Su ambiente elegante y su cava profesional, única en la región, se suman a la calidez de su gente para hacerlo el mejor sitio de la ciudad.

Encased within a beautiful 18th century building, Emiliano Food & Wine offers delicious regional and contemporary Mexican high cuisine. Emiliano Food and Wine is acknowledged by local and visiting connoisseurs as one of the best places to dine in town.

Hugo Alejandro Angulo PérezLa cocina de Hugo es una franca expresión de la Baja California, sus platos son fieles exponentes de los productos que se cosechan en sus mares y tierras. El estilo Baja Med se ha impuesto en la zona y él la interpreta con sensibilidad y exquisito buen gusto. chef ejecutivo del hotel y restaurante Punta Morro, Ensenada, Baja California, México

Chef Hugo’s cuisine is a clear expression of Baja California, and his specialties reflect the products that are harvested on its land and in its seas. The Baja-Med style was born in this region, and Chef Hugo is an excellent interpreter of its essence because of his sensibility and exquisite good taste. Hotel and Restaurant Punta Morro’s Executive Chef, Ensenada, Baja California, Mexico.

Expresiones de la BajaBaja Expressions

Emiliano Zapata 91, Ote. Col. Centro, Tepic, Riviera NayaritTel. 52 (311) 216 2010 • Lun-Sab • Mon-Sat 8:00 - 24:00 hrs www.emilianorestaurant.com • [email protected]

Gue

st C

hef

Invi

tado

Restaurante: Punta MorroEnsenada, Baja California, México

Tema de Cocina • Cuisine Theme

33

Frascati Cálido y acogedor, este restaurante nuevo y de elegancia informal, ofrece lo más refinado de la buena mesa proveniente de Italia, complementado por su horno de leña. Frascati es un lugar al aire libre, que se alumbra en las noches con rústicos faroles, creando un increíble ambiente romántico.

Warm and welcoming, this new casually elegant restaurant features good, hearty, Italian dishes which have been enhanced by the wood oven. Frascati is an open-air space, lit at night by rustic hanging lamps that give it a romantic glow.

Víctor TeránComo director de alimentos y bebidas en el hotel InterContinental de Ciudad de México, fue responsable de la operación de sus famosos restaurantes Au Pied de Cochon, Alfredo di Roma, The Palm Restaurant y L’Alsace a Paris entre otros. Además participó en la planeación del complejo Mundo Imperial en Acapulco, así como en la apertura del St. Regis Ciudad de México. Fue primer director culinario del Food & Wine Festival en Ixtapa-Zihuatanejo y participante de varios festivales gastronómicos en el mundo, hoy en día es director académico del prestigiado Instituto de Gastronomía y Repostería Franco Mexicano y Grupo Educativo Londres en Ciudad de México.

As food & beverage director of the InterContinental hotel in Mexico City, Chef Terán was responsible for operations at famous restaurants like Au Pied de Cochon, Alfredo di Roma, The Palm Restaurant and L’Alsace a Paris. He also participated in the planning of Mundo Imperial Complex in Acapulco, as well as in the opening of the luxurious St. Regis in Mexico City. Chef Terán loves to participate in world gastronomic festivals, and he was the first Food & Wine Festival culinary director at Ixtapa, Zihuatanejo. Nowadays, he is the academic director of the prestigious Gastronomic & Confectionery Institute Franco Mexicano and Grupo Educativo Londres in Mexico City.

Italia con sabor a MéxicoItaly with Mexican Flavor

Av. Langosta 10 Esq. Coral, La Cruz de Huanacaxtle, Riviera NayaritTel. 52 (329) 295 6185 • 17:00 - 23:00 hrs

Gue

st C

hef

Invi

tado

Instituto de Gastronomía y Repostería Franco Mexicano y Grupo Educativo

Londres, en Ciudad de México

Tema de Cocina • Cuisine Theme

35

Kaiser Maximilian La verdadera distinción de Kaiser Maximilian como un Bistró Austríaco auténtico, viene de la hospitalidad al estilo del viejo continente de su gran anfitrión Andreas Rupprechter, que utiliza su conocimiento y sus credenciales en la industria hotelera europea y mexicana para asegurarse que cada detalle de su experiencia culinaria sea perfecto.

Maximilian´s true distinction as an authentic Austrian Bistro comes from the Old World hospitality of the host, Andreas Rupprechter, who uses his expertise and credentials in the European and Mexican hotel industry to ensure that every detail of the dining experience is perfect.

Curtis LincolnCurtis estudió en el Culinary Institute of America y trabajó en Nueva York en los mejores restaurantes como “The Water Club”; continúa en el Game Creek de Vail y después es el chef del Hotel Brown Palace en Denver. Desde el 2009 tiene su propio restaurante “Willow Creek” en Evergreen, Colorado junto con su esposa Kristopher.

Curtis attended The Culinary Institute of America and worked in well-known restaurants such as The Water Club in New York. He then went to The Game Creek in Vail and eventually became Chef at the Brown Palace Hotel in Denver. Since 2009, he and his wife, Kristopher, own The Willow Creek restaurant in Evergreen, Colorado.

Cocina contemporánea americanaContemporary American Cuisine

Olas Altas 380-B, Col. E. Zapata, Puerto Vallarta, JaliscoTel. 52 (322) 223 0760 • Lun-Sab • Mon-Sat 8:00 - 23:00 hrs www.kaisermaximilian.com • [email protected]

Gue

st C

hef

Invi

tado

Restaurante: Willow CreekEvergreen, Colorado, USA

Tema de Cocina • Cuisine Theme

37

La Leche Almacén Gourmet

El interior color blanco nieve de La Leche crea una atmósfera minimalista y un lienzo blanco para plasmar la diversidad de colores de las deliciosas creaciones culinarias. El Chef Alfonso Cadena aprendió a cocinar por su padre, el respetado Chef Nacho Cadena. Recientemente nombrado por Travel + Leisure “Mejor concepto de restaurante en México”

The snowy white interior of La Leche creates a minimalist atmosphere and a blank canvas to reflect the diverse colors of the delicious culinary creations. Chef Alfonso Cadena learned to cook from his father, respected Chef Nacho Cadena. Recently, Travel and Leisure named La Leche as the “Best Concept Restaurant in Mexico”.

Elena ReygadasEstudió letras inglesas en la UNAM. Después estudió en New York en el French Culinary Institute de Manhattan. Después trabajó en Londres con Giorgio Locatelli. De regreso en México fundó el restaurante Rosseta en la colonia Roma del D.F. Una extraordinaria propuesta gastronómica de alto nivel, sabores sutiles con opciones que apelan a paladares más audaces y curiosos.

Chef Elena Reygadas graduated from both the UNAM where she studied Classic Humanities and from the French Culinary Institute in Manhattan, New York. While in London, she worked with the famous Giorgio Locatelli. Today, she is the owner of the very prestigious Rosseta Restaurant in Mexico City, bringing a new proposal of the highest level with options that appeal to curious and sophisticated gourmands.

José Ramón CastilloOriginario de México, D.F. Inició sus estudios de gastronomía en el centro culinario Ambrosía de la Ciudad de México. Se especializó en la mundialmente reconocida L´Ecole Ritz-Escoffier de París y después en la Escuela Universitaria de Hotelería y Turismo Sant Pol de Mar de Barcelona. Acreedor al título de “Joven Cocinero de Cataluña”.

Originally from Mexico City, Chef Jose Ramon Castillo attended Escuela Universitaria de Hoteleria y Turismo Sant Pol de Mar de Barcelona. He is well-known in Mexico and South America as one of the best and has been recognized by elgourmet.com as one of the Top Top Chefs. Chef Jose went to L’Ecole Ritz-Escoffier in Paris and has been named “The Young Chef of Cataluna”.

Obsession & Passion

Blvd. Fco. Medina Ascencio Km. 2.5Zona Hotelera Norte, Puerto Vallarta, JaliscoTel. 52 (322) 293 0900 • 18:00 - 01:00 hrswww.lalecherestaurant.com • [email protected]

Gue

st C

hef

Invi

tado

Restaurante: RossetaCiudad de México

Restaurante: Que Bo! Chocolatería. Chocolatería Mexicana Evolutiva

Ciudad de México

Tema de Cocina • Cuisine Theme

39

La Palapa Uno de los primeros restaurantes de Puerto Vallarta y con más de 50 años, La Palapa cuenta con una larga tradición gastronómica. Una excelente combinación de elegancia y ambiente tropical, una romántica terraza cubierta por una palapa e iluminada con la luz de las velas, en donde el menú trasciende a los alrededores por su exquisito sabor mexicano con toques tropicales.

One of the first restaurants in Puerto Vallarta with more than 50 years, La Palapa has a long set tradition of top-notch cuisine. An excellent blend of classy and tropical ambience, a romantic candlelit palapa where the menu transcends its surroundings with an exquisite tropical Mexican flavor.

Mónica Paola Solís VieyraOriginaria de Guanajuato, Guanajuato. Es Licenciada en Hotelería, Egresada del CESSA. Actualmente es la chef propietaria de Bon Gourmet. En su trayectoria cuenta con tres publicaciones sobre cocina en nuestro país. Ha participado como asesora en diversas compañías internacionales así como chef en eventos de la presidencia.

Born in Guanajuato, Guanajuato, Chef Monica Paola Solis Vieyra graduated from CESSA with a Bachelor Degree in Hotel Management. She is the current Chef and owner of Bon Gourmet. Chef Monica has published three Mexcian cookbooks, served as an advisor for various international companies and cooked for the president.

Cocina mexicana contemporáneacon acentos tropicales

Contemporary Mexican Cuisinewith a tropical touch

Púlpito No 103, Emiliano Zapata, Puerto Vallarta, JaliscoTel. 52 (322) 222 5225 • 8:30 - 23:30 hrsDesayuno, Comida y Cena • Serving Breakfast, Lunch and Dinnerwww.lapalapapv.com • [email protected]

Gue

st C

hef

Invi

tado

Restaurante: Bon GourmetLeón, Guanajuato, México

Tema de Cocina • Cuisine Theme

41

La Patrona Polo Club

Ven y disfruta de la Alta Cocina Mexicana, exquisitos cortes argentinos, partidos de polo, espectáculos ecuestres y música en vivo, en uno de los pueblitos con más encanto en la Riviera Nayarit.

Performance: Dressage español, música en vivo y talentos diversos

Visit us and enjoy our Fine Mexican Cuisine, Polo Matches, Equestrian shows and Live Music Performances at one´s of Riviera Nayarit´s most enchanting towns.

Performance: Spanish Dressage, Live Music and Diverse Talents

José Manuel BañosChef José Manuel Baños, originario de Oaxaca, discípulo de Ferran Adriá en el Bulli, ofrece una gastronomía innovadora a partir de ingredientes mexicanos, 90% de ellos oaxaqueños, en la cual combina sutilmente técnicas de la vanguardia gastronómica con los platillos e ingredientes propios de su región.

Chef José Manuel Baños, born in Oaxaca, Oacaca, is a disciple of Ferran Adria at El Bulli. Chef José offers innovative cuisine made from Mexican ingredients - 90% of which are from Oaxaca. He gently combines the techniques of avant-garde cuisine with the flavors and ingredients of the region.

Alta cocina mexicana de autorAuthor´s Mexican Haute Cuisine

Ceilán 10, Col. Centro, San Francisco, Bahia de Banderas, Nayarit • Tel: 52 (311) 258 4378Jue-Sáb • Thu-Sat 17:00 - 22:00 hrswww.polovallarta.com • [email protected]

Gue

st C

hef

Invi

tado

Restaurante: PitionaOaxaca, Oaxaca, México

Tema de Cocina • Cuisine Theme

43

Las Pampas Tepic

Las Pampas se ha consolidado como un steakhouse de gran calidad, nuestra parrilla abierta de carbón, la emblemática chimenea de piedra, las exquisitas recetas que hemos acumulado durante 15 años, las selectas etiquetas de nuestra cava y la reconocida calidad de las instalaciones, son el complemento ideal.

The best steakhouse in town! Taste Las Pampas’ selection of premium Angus beef which has been prepared on their spectular charcoal grill. Over the last 15 years, Las Pampas has combined an exquisite collection of recipes, a select wine cellar, warm hosptiality and the friendly service that makes this restaurant unique for fine dining.

Esteban Lluis El Chef Esteban Lluis de Baja California, estudió en The Cullinary Institute of America. Inicia su trayectoria en II Fornaio y Arterra at The Marriot, en California, USA. Posteriormente ocupa el lugar de chef ejecutivo en Mediterraneo Contemporary Cuisine, en Mexicali, BC; creando su propia identidad con más de 9 años de trayectoria.

Chef Esteban Lluis, orginally from Baja California, received his Bachelor Degree in the culinary arts from the prestigious Culinary Institute of America in New York. Then, he received hands-on experience at II Fornaio and Arterra at The Marriot in San Diego. Today, he is one of the great Master Chefs in Baja where his cooking ideology becomes a reality. With over nine years of experience, his culinary identity has been established in Mediterranean Contemporary Cuisine in Mexicali-Baja California.

Cocina contemporáneamediterránea-mexicanaMexican-MediterraneanContemporary Cuisine

Av. Insurgentes 734 Pte. Col. El Rodeo, Tepic, NayaritTel. (311) 216 9656 • 13:00 – 23:00 hrs www.laspampas.mx • [email protected]

Gue

st C

hef

Invi

tado

Restaurante: PitionaOaxaca, Oax. México

Tema de Cocina • Cuisine Theme

45

Porto Bello Bistro & Lounge

La nueva versión del Restaurante Porto Bello, ahora en la Riviera Nayarit…sabor italiano en un concepto ¡totalmente contemporáneo! Disfrute una copa de vino o un Martini mientras saborea su comida en la terraza sobre uno de los muelles de Nuevo Vallarta, viendo los yates que pasean por los canales de los manglares. O disfrute la música en el lounge o el bistro. Elija cualquiera de nuestros menús: comida, cena o tapas, todos con el auténtico toque italiano.

The new versión of Porto Bello Restaurant, now at the Riviera Nayarit…Italian taste in a contemporany concept! Sip a glass of wine or a Martini while you enjoy your food at the terrace overlooking a deck in Nuevo Vallarta, while the yachts sail across the mangroves, or enjoy the music at the lounge or bistro. Choose any of our menus: lunch, dinner or tapas, all with the authentic Italian touch.

Tiziana PirasLa experiencia culinaria de la chef Tiziana Piras se inspira y se nutre de la cocina regional y tradicional de Italia. Se desempeñó como sous chef en el restaurant del reconocido Hotel Ariston de Italia, donde amplió sus conocimientos en la cocina gourmet y se especializó también en la elaboración de repostería fina y de los famosos gelati, helados artesanales de su país. Ha sido chef ejecutiva y dueña de los restaurantes Le Due Sorelle y Paradiso de Savona, en los cuales refinó sus conocimientos en la especialidad del finger food y en catering para eventos de talla internacional.

The culinary experience of chef Tiziana Piras is inspired and nourished by the regional and traditional cuisine of Italy. She worked as sous chef in the restaurant of the reknown Ariston Hotel of Italy, where she widened her knowledge in gourmet cuisine and specialized in the preparation of fine pastry and the famous gelati, the artisan ice cream of her country. She has been the executive chef and owner of the Le Due Sorelle and Paradiso de Savona restaurants, where she excelled in the area of finger food and catering for events of international stature.

Giro de ItaliaTour of Italy

Av. Nayarit Lote 22 Villa 5, Nuevo Vallarta, NayaritTel.52 (322) 297 6719 • 12:00 - 2:00 hrswww.portobellovallarta.com • [email protected]

Gue

st C

hef

Invi

tado

Restaurant: Grand’ Italia SavonaSavona, Italia

Tema de Cocina • Cuisine Theme

47

Sandzibar Gastronomía Elemental

SANDZIBAR, gastronomía elemental, un maravilloso entorno con vista a la playa “La Manzanilla”; gastronomía ecléctica mediterránea, con énfasis en ingredientes naturales y locales, especias exóticas, cócteles de autor y buen vino, forman parte de este nuevo referente gastronómico ubicado en el Club de Playa Alamar.

SANDZIBAR, gastronomía elemental, a stunning beautiful setting overlooking “La Manzanilla” beach; eclectic Mediterranean food with emphasis on natural and local ingredients, exotic spices, signature cocktails and good wine. Join this new gastronomic landmark. Located inside Alamar Beach Club.

Diego Hernández-Velasco BaquedanoOriginario de Ensenada, B.C., se formó en las cocinas de Benito Molina, Guillermo González y Enrique Olvera. Chef del restaurante Corazón de Tierra en Valle de Guadalupe, una oda a la cocina de Ensenada, donde el cultivo de sus propios ingredientes es primero que todo y antes que nada su filosofía.

Born in Ensenada, Baja California, and trained in the kitchens of Benito Molina, Guillermo Gonzalez and Enrique Olvera, Diego is chef at Corazón de Tierra Restaurant in La Villa del Valle in Valle de Guadalupe. Chef Diego’s philosophy is an ode to an Ensenada kitchen, meaning his first and foremost goal is to culivate his own ingredients.

Baja California y sus ingredientesBaja California and its Ingredients

Playa la Manzanilla Km. 3 Carretera a Punta de Mita (Club de Playa Alamar), La Cruz de Huanacaxtle, Riviera NayaritTel. 52 (329) 295 5697 • 14:00 - 22:00 hrswww.sandzibar.com.mx • [email protected]

Gue

st C

hef

Invi

tado

Restaurante: Corazón de TierraValle de Guadalupe, Ensenada,

Baja Californa

Tema de Cocina • Cuisine Theme

El Foie Gras de los chefs

The Chef’s choice

Emblema de la cultura culinaria Francesa, el foie gras tiene una historia universal desde hace siglos. Saboreado por los Egiptos, adorado en el mundo Griego- Romano, el foie gras llegó a Francia en el siglo XIV, en el suroeste. Su universalidad es reconocido hoy por los chefs en el mundo, quienes lo integran a sus gastronomias variadas, tanto tradicional como contemporánea. El foie gras se adapta a las experiencias culinarias las más originales, así mismo demuestra su carácter moderno y irremplazable. El foie gras es un vinculo de lujo para los otros produc-tos de pato y ganso, los confits y otras delicias que aprecian los epicúreos.Rougié, respetando el saber-hacer cualitativo y manteniendo un vinculo fuerte con los profesionales de la alta gastronomía, naturalmente queda como gran referencia del sector.

An icon of French cuisine, foie gras nevertheless has a universal heritage, as its ancient history shows.Already considered a delicacy by the Egyptians, enjoyed by the Greco-Roman, foie gras, arrived in the 14th century in France, particularly in the Southwest. This universality, is recognized today by chefs over the world, who integrate it in their different types of cui-sine, both traditional and contemporary. Foie gras demonstrates its modernity and unique qualities to the most daring gastronomic experimentation. A fine vehicle for all other noble products of goose and duck and other confits, a pleasure to all epicureans. Rougié respects know-how and quality, and maintains close links to haute cuisine professionals around the world, making us the brand reference in this sector.

Foie Gras et Gastronomie depuis 1875

www.rougie.com

El Foie Gras de los chefs The Chef’s choice

49

The River Café The River Café es un ícono de Puerto Vallarta. Disfrute su cocina y ambiente con fusión de sabores tradicionales en desayuno, comida o cena, atendido por el más amable servicio. De día puede apreciar su escenario rodeado de árboles, iguanas y aves. Por la noche una velada con los sonidos del río a la luz de las velas mientras escucha nuestra música en vivo. ¡Visite y disfrute The River Café con todos sus sentidos!

The River Cafe is a landmark in Puerto Vallarta, known for its cuisine, ambiance and friendly service. Delight in the infused flavors of breakfast, lunch and dinner. By day, you will be immersed in this natural setting which is surrounded by trees, iguanas and birds. At night, expect a pleasant evening with candlelight, live music and the sounds of the river. Visit and enjoy The River Cafe with all of your senses!

Roberto Gavino Chávez OviedoPeruano, con 16 años de experiencia y dedicación en el arte de la cocina, una filosofía de cocinar con responsabilidad, armonía y pasión, Roberto Chávez ha sido reconocido en el libro The International Who’s Who of Chef de Estados Unidos. Actualmente es el chef del The Ridge Luxury Villas en Los Cabos donde maneja una cocina con productos locales y orgánicos. Su frase favorita: La armonía y felicidad en la cocina no solo envuelve a los que estamos en ella si no a los que nos rodean.

Originally from Peru, Chef Roberto Gavino Chavez Oviedo has 16 years of experience and dedication to the culinary arts. His philosophy promotes cooking with responsibility, harmony and passion. Chef Roberto Chavez was acknowledged in the international Who’s Who of Chefs in the United States. He is the Chef at Ridge Luxury Villas in Los Cabos where he uses local and organic products and employs his favorite phrase: Harmony and happiness in the kitchen not only affects those who are in it but also those who surround us.

Sabores AndinosPeruvian Flavors

Isla Río Cuale, Centro, Puerto Vallarta, JaliscoTel. 52 (322) 223 0788 • 8.00 - 23:30 hrs www.rivercafe.com.mx • [email protected]

Gue

st C

hef

Invi

tado

Restaurante: The Ridge Luxury VillasLos Cabos, Baja California Sur, México

Tema de Cocina • Cuisine Theme

51

Trio Desde su apertura, Trio rápidamente se posiciónó como uno de los lugares más recomendados para ir a cenar. Es cosmopolita, casual-elegante, localizado en el corazón de Puerto Vallarta, restaurante de multiniveles con un pequeño jardín. Los muros fueron pintados “al fresco” y exhiben pinturas de artistas locales. Presenta un agradable ambiente que invita a la gente a disfrutar de la buena comida y la buena conversación.

Since its opening, Trio has quickly become one of Vallarta’s most highly recommended dining spots. It is a cosmopolitan, casual, elegant eatery located in a remodeled townhouse in the heart of Puerto Vallarta. Trio features a multi-level restaurant with an open courtyard, a sandstone fountain, colorful paintings, al fresco painted walls and Tiffany-style windows that reflect the warm setting. The atmosphere invites people to enjoy good food and good conversation.

Juancho OrtizOriginario de Santo domingo y trayectoria en Brasil, Puerto Rico y España. El Chef Juancho Ortiz es un dinámico expositor de la gastronomía en radio y TV con programas como “El Rincón de Juancho”, “Pelando Mango” y “Pasión Gourmet” (ontvenlinea.com) y “A cuatro tiempos”. Reconocido por su destacada participación en ANOSAHORES (Asociación de Hoteles y Turismo de R. Dominicana) y fundador de la asociación ADOCHEFS.

Born in Dominican Republic and trained in Brazil, Puerto Rico and Spain, Chef Juancho Ortiz is a dynamic speaker of gastronomy in radio and TV programs such as “El Rincón de Juancho”, “Pelando Mango”, “Pasión Gourmet” (ontvenlinea.com) and “A cuatro tiempos.” Chef Juancho Ortiz has been recognized for his outstanding contribution in ANOSAHORES (Dominican Republic Hotels and Tourism Association) and founder of the ADOCHEFS association

Cocina Caribe

Guerrero 264 Col. Centro, Puerto Vallarta, JaliscoTel. 52 (322) 222 2196 • 18:00 – 23:30 hrswww.triopv.com • [email protected]

Gue

st C

hef

Invi

tado

TV Pasión Gourmet Santo Domingo, República Dominicana

Tema de Cocina • Cuisine Theme

53

Andrea Hotel Velas Vallarta

Restaurante elegante casual que ofrece una experiencia culinaria que toma vida en cada platillo. Una deliciosa selección de creaciones italianas, y cenas tema a la carta de especialidades francesas, asiáticas y mexicanas. Vinos de etiquetas internacionales y servicio de clase mundial.

Andrea’s is a casually elegant restaurant offering a culinary experience that comes to life in each dish. Andrea’s delicious Italian creations and French, Asian and Mexican-themed á la carte dinner menus are accompanied by a list of imported wines and world-class service.

Víctor PalmaSous chef ejecutivo encargado de la operación de la cocina del hotel Ventanas al Paraíso, perteneciente a la colección Rosewood, en Los Cabos, Baja California Sur. En su trayectoria profesional ha colaborado en restaurantes como el Cardenal en la Ciudad de México; le Cirque, Hotel Camino Real Polanco, l’Atellier by Robuchon en Las Vegas y el restaurante Madera de Rosewood Sand Hill, en Menlo Park. Sus cualidades culinarias le hicieron ganador en 2011, del premio Golden Skillet durante el evento que organiza año con año la Alianza Comunitaria para las Artes (TACA) “Lexus party on the green” llevado a cabo en el Hotel Rosewood the Mansion en Turtle Creek, Texas.

Chef Victor Palma is the Executive Sous Chef in charge of Las Ventanas al Paraiso Resort in Los Cabos, Baja California Sur, which is the flagship resort of the Rosewood Collection. Over the course of his career, he has worked in restaurants such as Cardinal, Le Cirque and Hotel Camino Real polanco in Mexico City, L’Atelier by Robuchon in Las Vegas and Madera Restaurant at Rosewood Sand Hill in Menlo, California. Chef Victor is the winner of the Golden Skillet at the 2011 TACA “Lexus Party on the Green” at Rosewood Mansion in Turtle Creek, Texas.

Cocina mexicanade autor contemporánea

Signature MexicanContemporary Cuisine

Velas VallartaAv. Costera S/N Fracc. Marina Vallarta, Puerto VallartaTel. 52 (322) 226 9500 • 18:00 - 22:30 hrswww.velasvallarta.com • [email protected]

Gue

st C

hef

Invi

tado

Hotel RosewoodSan Miguel de Allende, Guanajuato

Tema de Cocina • Cuisine Theme

55

Blanca Blue Restaurant & Lounge

Garza Blanca Preserve Resort & SpaCon la más impresionante vista de la Bahía y Los Arcos, el restaurante se consolida como una de las mejores y más sofisticadas opciones gastronómicas de Vallarta. Servicio sin igual, la mejor cava del destino y nuestra cocina contemporánea, resultan en una experiencia a todos los sentidos.

Blanca Blue is an ultra-chic gourmet restaurant which overlooks Banderas Bay, offering impressive views of Los Arcos and Vallarta’s stunning skyline. It’s one of the most sophisticated dining options as it is located in an idyllic setting and gives guests a truly unique experience.

Katsoulis KonstantinosNacido en Grecia en el año 1980, graduado en el Institute of Hotel & Tourism Studies of Rhodes. Como chef internacional, a lo largo de su carrera en las Artes Culinarias que suman ya más de 16 años, ha trabajado para distinguidas personalidades tales como la reina de Marruecos y los Ministros de la OTAN. Katsoulis es certificado en la HACCP (Hazard Analysis and Critical Control Points) y ha incursionado con éxito en la cocina gourmet mediterránea, siendo merecedor de seis medallas de oro, dos de plata y una de bronce en diferentes concursos internacionales de cocina mediterránea, actualmente se desempeña como chef ejecutivo del afamado resort Villa del Palmar Cancún.

Born in Greece in 1980, Chef Katsoulis Konstantinos graduated from the Institute of Hotel & Tourism Studies of Rhodes, Greece, and is HACCP certified (Hazard Analysis and Critical Control Points). As an international Chef, his culinary career has spanned more than 16 years. Chef Katsoulis has worked for various celebrities such as the Queen of Morocco and the ministers of NATO, and his Mediterranean gourmet talents have been awarded six gold medals, two silver and one bronze at numerous international Mediterranean food contests. In addition, Chef Katsoulis serves as the Executive Chef at the prestigious Villa del Palmar Cancun resort.

Cocina mediterráneaMediterranean Cuisine

Garza Blanca Preserve Resort & Spa • Carr. a Barra de Navidad Km 7.5 Zona Hotelera Sur, Puerto Vallarta, Jalisco • Tel. 52 (322) 176 0700Desayuno / Breakfast: 7:00 -12:00 hrs • Cena / Dinner: 18:00 - 23:00 hrs Bar 18:00 – 1:00 hrs • www.blancablue.com • [email protected]

Gue

st C

hef

Invi

tado

Villa del Palmar CancúnBeach Resort & Spa

Cancún, Quintana Roo

Tema de Cocina • Cuisine Theme

57

BocaDos STK Bites & Meats Garza Blanca Preserve Resort & Spa

Nuestro nuevo restaurante gourmet reinventa el clásico steakhouse mediante la creación de un concepto nuevo y fresco, combinando sabores del mundo contemporáneo con un menú que ofrece pequeños bocados, y los mejores cortes importados.

Garza Blanca’s newest concept restaurant, BocaDos STK, reinvents your classic steakhouse by creating a fresh new concept combining worldwide contemporary flavors with a menu of small, light bites made from the finest imported meats.

Randy PlaceresChef de crianza, nacido en el norte de California con descendencia mexicana; al comienzo de su carrera trabajó en Roy’s (Hawaii), Trio (Chicago) y en Los Ángeles. Reconocido como uno de los más afamados chefs particulares, a la par, es propietario de las compañías Soluciones Culinarias en Aspen, Colorado y Soluciones Culinarias en Nueva York, ambos posicionados como empresas culinarias de alto nivel según estándares internacionales. Ha atendido prestigiados eventos de la magnitud de NY Wine and Food en Aspen, Colorado y Aspen Food and Wine Classic. Randy ha participado en la preparación de grandes banquetes para celebridades de la altura de Steve Jobs dentro y fuera de Aspen.

Of Mexican descent, Randy Placeres is a self-taught Chef from Northern California. He worked in Hawaii (Roy’s), Chicago (Trio) and Los Angeles (Private) in his early career, but today, he is one of the country’s most sought after caterers and private Chefs. Chef Randy Placeres owns Aspen Culinary Solutions and recently launched his New York Culinary Solutions, both of which are high-end, private-based Chef and event businesses. He has participated in the following events: SOBE Food and Wine, NY Wine and Food and the prestigious Aspen Food and Wine Classic. Chef Randy has cooked for the late Steve Jobs and a number of celebrities in and out of Aspen. Food is his life and passion.

Fusión asiática y mexicanaAsian and Mexican fusion

Garza Blanca Preserve Resort & Spa • Carr. a Barra de Navidad Km 7.5 Zona Hotelera Sur, Puerto Vallarta, Jalisco • Tel. 52 (322) 176 0700Dinner: 18:00 - 23:00 hrs • Bar: 18:00 - 1:00 hrswww.bocadosstk.com • [email protected]

Gue

st C

hef

Invi

tado

Aspen and New York Culinary SolutionsAspen, Colorado • New York, USA

Tema de Cocina • Cuisine Theme

59

Café des Artistes del Mar Hotel CInco Punta de Mita

Café des Artistes del Mar ofrece una cocina franco-mexicana con los exquisitos sabores del mar y de la región; el artístico sazón del duo dinámico del chef propietario Thierry Blouet y el chef Ramón Álvarez acompañados de un cálido servicio le llevarán a pasar una velada sensacional frente al mar en Punta de Mita.

With the exquisite flavors of the land and sea, the dynamic duo of Chef-Owner Thierry Blouet and Chef Ramón Álvarez will sweep you up in a wave of flavor by the sea in Punta de Mita.

Corey FullerNacido en Carmel, Indianápolis en noviembre de 1983 y graduado del Cordon Blue en 2004, el joven Chef Corey Fuller se formó dentro de los más famosos y reconocidos restaurantes de Estados Unidos, país en el que creando comida deliciosa con un toque de creatividad sublime, actualmente orquesta la cocina del Café Puck del Museo de Arte Contemporáneo de Chicago trabajando de la mano con el famoso Chef Wolfgang Puck.

Born in Indianapolis-Carmel in November 1983, Chef Corey Fuller graduated from La Cordon Bleu in 2004. As a young Chef, Corey gained experience among the most famous and renowned restaurants in the United States. He creates delicious food with the creative touch of the sublime. Currently, he oversees the kitchen at Puck’s Cafe located inside the Museum of Contemporary Art in Chicago and works hand-in-hand with the famous Chef, Wolfgang Puck.

La nueva cocinaamericana en el Otoño

New American Food in Autumn

Interior / Inside Hotel Cinco, Punta de Mita, Riviera Nayarit Tel. (329) 291-5414 • 17:00 - 23:00 hrswww.cafedesartistesdelmar.com • [email protected]

Gue

st C

hef

Invi

tado

Café PuckMuseum of Contemporary Art

Chicago, Illinois

Tema de Cocina • Cuisine Theme

61

Don Quijote Barceló Premium

Se asegura que fue el rey Alfonso X “El Sabio” quien dispuso que en los mesones castellanos no se sirviese vino si no era acompañado con algo de comida. Las tapas se han diversificado muchísimo con el tiempo. Antaño se reducía a unos cortes de embutidos o unas cuñas de queso y ahora, además de las típicas aceitunas en todas sus variedades y los frutos secos, aparecen pequeñas tapas de guisos típicos servidos en pequeñas porciones.

It has been said that Kind Alfonso X “The Wise” decreed that no wine could be served in Castilian taverns unless it was accompanied by food. Tapas it was, and they have diversified over the centuries. From mere slices of cold cuts and wedges of cheese to modern day recipes using a variety of olives and dried fruits, Don Quijote serves its tapas with traditional dishes.

Rafael Clemente MezaOriginario del estado de Guerrero, el chef Rafael Clemente Meza, se ha desempeñado en diferentes áreas y tipos de cocina, sin embargo siempre ha sido un apasionado de la cocina española y alumno de un gran chef español de talla internacional como lo fue Don Tomeu Salva. Actualmente es el chef ejecutivo de los hoteles Barceló Maya Beach & Maya Caribe en la hermosa Riviera Maya, no menos importante destacar su estadía en la ciudad de Toronto, Canadá donde tuvo la oportunidad de poner en alto la cocina mexicana.

From the state of Guerrero, Chef Rafael Clemente Meza has worked in different regions and with all types of cuisine. However, he has always been passionate about Spanish cuisine and became a great student of internationally renowned Spanish Chef, Don Tomeu Salva. Chef Rafael is currently the Executive Chef of the Hotels Barcelo Maya Beach & Maya Caribbean on the beautiful Riviera Maya. One highlight of his illustrious career has been to travel to Toronto, Canada, where he had the opportunity to promote Mexican cuisine.

La viña y el olivoVineyard and Olive

Barceló Premium Puerto Vallarta • Carr. Barra de Navidadkm. 11.5, #4900, Zona Hotelera Sur Puerto Vallarta, JaliscoTel. 52 (322) 226 0660 (Ext 1016) • 18:00 - 22:30 hrswww.barcelopuertovallarta.com • [email protected]

Gue

st C

hef

Invi

tado

Hotels Barceló Maya Beach & Maya CaribeRiviera Maya, Quintana Roo, México

63

Frida Grand Velas Rivera Nayarit

Su nombre evoca magia y misterio; profundas raíces mexicanas. Tradicional cocina de nuestro país con una deliciosa mezcla de aromas y sabores. Cada platillo es el reflejo de una vasta historia culinaria; una obra de arte multicolor con tonos que van del amarillo al morado.

Her name evokes magic and mystery – the deep roots of Mexican heritage. The traditional cuisine of our country offers a delicious blend of aromas and flavors. Each dish reflects a vast culinary history – a work of art in colorful tones ranging from yellow to purple.

Mikel AlonsoInnovador y moderno, Mikel elabora platillos que realzan la nueva cocina mexicana. Su formación se da junto a dos íconos culinarios: Luis Irizar y Juan Marí Arzak. Hoy, es copropietario de Biko, incluido entre “Los 100 Mejores Restaurantes del Mundo” por St. Pellegrino.

Innovative and modern, Mikel creates dishes that embody the new cuisine of Mexico. His education took place alongside two culinary icons – Luis Irizar and Juan Marí Arsak. Today, he is co-proprietor of restaurant Biko, included among “The 100 Best Restaurants in the World” by St. Pellegrino.

Nuevas tendencias mexicanasMexican new wave

Grand Velas Riviera NayaritAv. Paseo Cocoteros 98 Sur, Nuevo Vallarta, Riviera NayaritTel. 52 (322) 226 8000 • 18:00 - 23:00 hrswww.grandvelas.com • [email protected]

Gue

st C

hef

Invi

tado

Restaurante: BikoCiudad de México

Tema de Cocina • Cuisine Theme

65

Green Bistro Restaurant Bar

La Tranquila Breath Taking Resort & Spa, Punta de Mita

En Green Bistró Restaurant Bar no hay reglas impuestas ni tendencias que seguir, en nuestra cocina no copiamos, creamos; siempre inspirados en nuestra hermosa y variada cocina mexicana, disfrutarás algo nuevo, atrevido e inigualable…

At Green Bistro Restaurant Bar, there are no imposed rules or trends to follow. In our kitchen, we do no copy; we create. We are inspired by our beautiful and varied Mexican cuisine. At Green Bistro Restaurant Bar, you will enjoy something new, daring and unique.

Antoine Denis Pierre Dansac BurneauOriginario de Puitiers, Francia, opera su negocio de banquetes y eventos a domicilio en la actualidad. Es miembro de l’Academie Culinaire de France y del Vatel Club de México. Cuenta con el Certificado de Aptitudes Profesionales en Cocina por el Liceo Técnico de Portiers, en Francia, así como el Diploma de Honor del Club de Chefs de Chefs y un Diplomado en Desarrollo Gerencial por el Instituto Tecnológico de Monterrey. Fungió como chef ejecutivo del Hotel Camino Real Guadalajara, y anteriormente colaboró como Chef Ejecutivo del Hotel Ambassador-Camino Real en Monterrey y Nuevo León y chef ejecutivo del Restaurante Maxim’s de Paris.

Originally from Puitiers, France, Chef Antoine Denis Pierre Dansac Burneau has his own banquet and event business. He is a member of l’ Academie Culinaire de France and of the Vatel Club of Mexico. He holds a professional culinary certificate which comes from the Lyceum of Portiers, France; a Diploma of Honor from the Club Chef de Chefs; and a Management Development certificate from the Instituto Tecnologico de Monterrey. Chef Antoine served as Executive Chef of the Hotel Camino Real Guadalajra, the Ambassador-Camino Real Hotel in Monterrey and Nuevo Leon, and the Restaurant Maxim’s of Paris.

De Francia a MéxicoUn viaje alrededor de la mesa

From France to MexicoFusion Experience on the Table

La Tranquila Breath Taking Resort & Spa, Punta de Mita Carretera Punta de Mita - Sayulita Km. 2 • Punta de Mita, Litibú, Riviera Nayarit, MéxicoTel. 52 (329) 298 4222 • 01 800 838 0610 • 18:00 - 22:30 hrswww.latranquilaresorts.com • [email protected]

Gue

st C

hef

Invi

tado

Chef Ejecutivo • Executive Chef UVM-Glion

Guadalajara, Jalisco, México

Tema de Cocina • Cuisine Theme

67

L’isola Fiesta Americana

Hermoso restaurante al aire libre, dentro de una isla tipo laguna, rodeada de hermosas palapas, con una vista directa al mar, y verdes jardines. Donde pueden encontrar una cocina y sus mejores vinos por botella o copeo, la fusión mediterránea, entre otros platillos, los exquisitos ravioles rellenos de camarón y queso, salmón en costra de hierbas, y sus cortes de carnes de primera a las brazas, las tradicionales empanadas, queso provolone; todo con el original típico método de cocina mediterránea con un toque y presentación de excelencia contemporánea.

Lisola is a beautiful, open-air restaurant located on a small island complete with an ocean view and colorful gardens. Under the palapa roof, you will find the best cuisine and wines. Lisola’s Mediterranean cuisine features Ravioli Stuffed with Shrimp and Ricotta Cheese, Herb-Crusted Salmon, Grilled Choice Cuts, traditional Argentinian Empanadas and Provolone Cheese. All of which are prepared with the culinary essence of Mediterranean Contemporary excellence.

Fernando ZavalaNació en la Ciudad de México y desde temprano tuvo contacto con la gran variedad y diversidad de la cocina de la Ciudad de México. Empezó a trabajar en el mundo de la cocina en el 2004 durante su primera experiencia en el crucero “Princess”, donde tuvo la oportunidad de aprender los diferentes tipos de comida internacional, pero desde el principio se enamoró de la cocina “De autor”. Entre otras experiencias, Fernando trabajó junto a Mikel Alonso y Bruno Oteiza en el “Biko” restaurante, uno de los 50 mejores de México y del mundo, y está a cargo ahora del restaurante “MB” del Live Aqua Resort.

Chef Fernando Zavala was born in Mexico City and from an early age, he was introduced to cooking and the great diversity of Mexico City’s melting pot. He began working in the culinary arts in 2004 on the Princess Cruiser Line. It was here where he had the opportunity to learn about the various types of international food, falling in love with Signature Cuisine. Chef Fernando Zavala had the chance to work with Mikel Alonso & Bruno Oteiza at the “Biko” Restaurant which is one of the Top 50 restaurants in Mexico and top ranked restaurants worldwide. Currently, he is in charge of the Live Aqua Resort’s “MB” Restaurant.

Cocina de autorSignature Cuisine

Hotel Fiesta Americana • Blvd. Fco. Medina AscencioKm 2.5 Zona Hotelera, Puerto Vallarta, JaliscoTel. 52 (322) 226 2100 • 18:30 - 23:00 hrs www.fiestamericana.com • [email protected]

Gue

st C

hef

Invi

tado

Restaurant: MB • Live Aqua ResortCancún, Quintana Roo, México

Tema de Cocina • Cuisine Theme

69

La Casona Piano Bar & Steakhouse

Villa La Estancia Villa La Estancia Beach Resort & Spa

Steakhouse Americano con toques frescos y renovadores de sabores clásicos, utilizando productos locales y de la más alta calidad para crear delicias culinarias sin paralelo. Ya sea para un desayuno gourmet o para un suculento corte Kobe, “La Casona” siempre recibe a sus visitantes para proveer una experiencia extraordinaria con su auténtica y suave música en vivo en el atmosférico “Piano Bar”.

La Casona is an American Steakhouse with fresh, new flavors adapted from the classics. Local ingredients of the highest quality are used to create culinary delicacies without parallel. Whether you’re enjoying a gourment breakfast or a soothing Kobe Beef, La Casona always treats its guests to an extraordinary experience of ambience, atmosphere and the smooth, entertaining music of the “Piano Bar”.

José MejíaEl Chef José Mejía, originario de la Ciudad de México, se ha dedicado al arte culinario toda su vida a través de su larga y exitosa carrera en algunos de los resorts más exclusivos del mundo. Chef Mejía ha sido reconocido por las técnicas especiales que utiliza para combinar y experimentar con sabores, texturas y colores, creando experiencias culinarias únicas y gratificantes. Combinando ingredientes tradicionales de la comida mexicana con una gran variedad de técnicas innovadoras y sabores distintos, las presentaciones y el estilo del Chef Mejía aportan una nueva dimensión a los paladares más exigentes, sin perder su origen.

Chef José Mejia, a native of Mexico City, has been drawn to the culinary arts all of his life. During his distinguished and extensive career as an Executive Chef, he worked at some of the finest resorts in the world. Chef Mejia has been recognized for his special techniques of combining and experimenting with tastes, textures and colors, creating a unique and gratifying culinary experience. By combining traditional Mexican ingredients with a variety of new and innovative techniques and flavors, Chef Mejia´s presentations and unique style add new dimensions to the flavors and tastes drawn from traditional Mexican roots.

Cocina del Pacíficofresca y contemporánea

Pacific CuisineFresh and Contemporary

Villa La Estancia • Paseo de cocoteros No 750 S. Condominio Maestro Flamingos, Nuevo Vallarta, Riviera Nayarit Tel. 52 (322) 226 9700 ext. 6060Desayuno • Breakfast 7:30 - 013:00 hrs & Cena • Dinner 17:30 - 22:30 hrs www.villagroupresorts.com • [email protected]

Gue

st C

hef

Invi

tado

The Villa GroupBaja California Sur, México

Tema de Cocina • Cuisine Theme

71

Mikado CasaMagna Marriott

Magnífica cocina japonesa con toques de influencia Pan-Asiática, exhibiciones artísticas culinarias, música relajante e impecable servicio en un ambiente sin igual, lo esperan en el Restaurante Japonés Mikado.

Mikado offers magnificent Japanese cuisine with touches of Pan-Asian influences, artistic culinary displays, relaxing music and impeccable service. Unrivaled ambiance is waiting for you at Mikado Japanese Restaurant.

Richard BishopOriginario de Coachella Valley, California, con 25 años de experiencia culinaria, el Chef Richard Bishop, descubrió su pasión por la cocina asiática recibiendo entrenamiento de los mejores chefs de la cocina tradicional japonesa. El chef fusiona ingredientes frescos y sabores internacionales que lo han convertido en un destacado Sushi Master. Actualmente labora en JW Marriott Desert Springs, California.

Originally from Coachella Valley, California, Chef Richard Bishop has over 25 years of culinary experience; throughout the years he discovered Asian cooking as his passion. Being trained intensively by top Chefs in a traditional way, he now combines the freshest ingredients with his international fusion style to become a Sushi Master. Currently, Chef Richard Bishop works at JW Marriot in Desert Springs, California.

El encuentro de la cocina tradicional japonesa con las tendencias contemporáneasJapanese Traditional Cuisinemeets Contemporary Style

Hotel CasaMagna Marriott Puerto Vallarta Resort & SpaPaseo de la Marina Norte 435, Marina VallartaTel. 52 (322) 226 0017 • 18:00 - 23:00 hrs mhrs.pvrmx.concierge@marriotthotels.comwww.mikado.marriottpuertovallartarestaurant.com

Gue

st C

hef

Invi

tado

JW Marriott Desert SpringsCalifornia, USA

Tema de Cocina • Cuisine Theme

73

Nicksan Marival Residences & World Spa, Luxury Resort, Riviera Nayarit

Nicksan es un restaurante reconocido a nivel mundial y mejor definido por servir comida Japonesa de autor con toques mexicanos, con una capacidad para 90 comensales, Nicksan es definitivamente el restaurante japonés al aire libre más exquisito que una persona puede experimentar.

Nicksan is a world-renowned restaurant, and it is recognized around the world for serving “Japanese food with Mexican touches”. With a capacity to seat 90 patrons, Nicksan is the most exquisite, open-air, sushi restaurant and bar one could hope to experience in a lifetime.

Masayuki NiikuraEl Sr. Masayuki Niikura es una persona creativa, reservada y de gran talento, con una trayectoria de más de 30 años en el mundo de la gastronomía; se ha dedicado a deleitar el paladar de los clientes más exigentes, entre ellos varias de las celebridades de Hollywood en Los Ángeles, California desde 1985.

Hoy podemos disfrutar de este excelente concepto en Cabo San Lucas, San José del Cabo, la Ciudad de México y en Nuevo Vallarta ubicado en la paradisiaca Riviera Nayarit.

Mr. Masayuki Niikura is a creative person, quiet and very talented, with a history of more than 30 years in the world of gastronomy He has been dedicated to delighting the palate of the most demanding customers, including several celebrities in Hollywood California since 1985.

Today, we can enjoy the excellence of Masayuki Niikura in Cabo San Lucas, San Jose del Cabo, Mexico City and Nuevo Vallarta in the paradise we know as Riviera Nayarit.

Cocina japonesa de autor contoques de ingredientes mexicanos

Japanese Autor Cousinewith Mexican Ingredients

Marival Residences & World Spa, Luxury Resort, Riviera NayaritPaseo Cocoteros 53 • Nuevo Vallarta, NayaritTel. 52 (322) 297 2464 • 22 9752 • 2:00 p.m. – 12:00 a.m.www.nicksanmexico.com • [email protected]

Gue

st C

hef

Invi

tado

Restaurante: KushiyuLos Angeles, California, USA

Tema de Cocina • Cuisine Theme

75

Omaggio Marival Residences & World Spa, Luxury Resort, Riviera Nayarit

Su nombre lo dice todo, un homenaje a los sentidos; donde la vista, el oído, el gusto, el tacto y el olfato se reúnen para una experiencia gastronómica, con un menú gourmet internacional. Por la mañana y al medio día, disfrute de una cocina estilo California y por las noches de su cocina fusión; ya sea en la comodidad del aire acondicionado en el interior o en la encantadora terraza Omaggio le ofrece un completo homenaje.

Its name says everything - a dedication to the senses, where sight, sound, pleasure, touch and aroma ignites a fusion of gastronomic experiences from an international menu. Every morning and afternoon, enjoy California-style dishes. At night, indulge in the international flavors and complete dining experience from the comfort of the air-conditioned dining area or the cafe-style terrace.

Patricia QuintanaReconocida hef a nivel mundial, se ha dedicado durante 45 años a la investigación y al rescate de los orígenes de la gastronomía mexicana enraizada en los pueblos indígenas de las diferentes regiones de México, lo que respalda su experiencia y madurez culinaria. Propietaria del restaurante “Izote” de la Ciudad de México y creadora de la marca de aderezos “Gavilla”, la chef es una defensora incansable de la gastronomía mexicana y su propuesta de cocina de autor renueva las tendencias que se difunden entre las nuevas generaciones, aportando su legado a la herencia cultural de México y del mundo.

As a worldwide renowned Chef, Patricia Quintana, has devoted 45 years to the research of indigenous Mexican cuisine from various regions of Mexico. She is the owner of Restaurante Izote in Mexico City and the creator of “Waves” dressings. Chef Patricia is a tireless advocate of Mexican cuisine as she champions to renew the trends that are embedded in past generations, bringing her cultural legacy of Mexico to the world.

Mezcla de raíces, colores, texturas,aromas y sabores de MéxicoA mixture of colors, textures, scents and flavors of México

Sign Cuisine • Marival Residences & World Spa Luxury Resort, Riviera NayaritPaseo Cocoteros 53, Nuevo Vallarta, Riviera NayaritTel. 52 (322) 226 9740 • 7:00 - 22:30 hrswww.marivalresidences.com • [email protected]

Gue

st C

hef

Invi

tado

Restaurante: IzoteCiudad de México

Tema de Cocina • Cuisine Theme

77

Sea Breeze The St. Regis Punta Mita Resort

Menú ecléctico con delicias internacionales y un seductor toque mediterráneo, impresionarán su paladar en el Club de Playa Sea Breeze. Los más frescos pescados y mariscos elaborados con productos locales y orgánicos de alta calidad, carne Angus de primera y pastas italianas elaboradas artesanalmente en casa son servidos en Sea Breeze acompañados de inolvidables atardeceres.

The Sea Breeze Beach Club offers an eclectic menu of international cuisine with a Mediterranean twist. Prepared with the freshest of local seafood, the finest of organic seasonal produce, top-of-the-line Angus Beef and delicious home-made Italian pastas, the cuisine at Sea Breeze is served in the setting of a fabolous ocean view.

Ian GresikGraduado con honores de la Escuela de Artes Culinarias de Caifornia, el Chef Gresik ha viajado por el mundo aprendiendo diferentes técnicas y secretos de las más alta cocina en Italia, Francia, Grecia y España. El Chef Gresik es el Chef Ejecutivo del aclamado restaurante Drago Centro, uno de los más venerados restaurantes en Los Ángeles, donde se goza de una verdadera cocina Italiana contemporánea.

Chef Gresik graduated with honors from the California School of Culinary Arts and has travelled the world to study different techniques in Italy, France, Greece, and Spain. Gresik is the Executive Chef at Drago Centro, one of Los Angeles’s most venerated restaurants, offering Contemporary Italian cuisine.

Cocina mediterránea Mediterranean Cuisine

The St. Regis Punta Mita ResortCarretera Federal 200, Km. 19.5, Lote H-4 Condominio Maestro Ramal, Punta de Mita, Riviera Nayarit. Tel. 52 (329) 291 5845 • 11:00 - 23:00 hrs www.stregis.com/puntamita • [email protected]

Gue

st C

hef

Invi

tado

Restaurante: Drago CentroLos Ángeles, California, USA

Tema de Cocina • Cuisine Theme

79

Tramonto The Grand Mayan, Nuevo Vallarta

Complazca su paladar con los exquisitos platillos de cocina italiana servidos en un ambiente sofisticado. Acompañe su pasta recién hecha con un coctel preparado por nuestros espectaculares mixólogos, y saboree una de las especialidades de Tramonto; los más finos y suculentos cortes de carne.

A meal at the exclusive Tramonto Restaurant is must. The Italian cuisine, served in a luxurious setting, will satisfy the savviest of diners. Pair the freshly made pastas with cocktails from our spectacular team of mixologists, and savor a Tramonto specialty – the finest, most succulent cuts of beef.

Amelia Morán CejaAmelia Morán Ceja es presidenta, propietaria y chef ejecutiva de Viñedos Ceja – una bodega en el Valle de Napa. Ella aparece en publicaciones y redes de televisión por su maridaje innovador de vino con la cocina mexicana. Amelia es de Jalisco, México, y vive en el Valle de Napa.

Amelia Morán Ceja is President, Owner and Executive Chef of Ceja Vineyards – a premium winery in Napa Valley. She’s been featured in publications and on TV networks for her innovative wine pairings with Mexican cuisine. Amelia is from Jalisco, Mexico, and she lives in Napa Valley.

¡Salud!

Patrimonio culinario de México y la cultura del vino NorteamericanoCulinary heritage of Mexico and

the North American Wine Culture

The Grand Mayan, Nuevo VallartaAv. Paseo de las Moras s/n Fracc. Náutico TurísticoC.P. 63735 Nuevo Vallarta, Riviera Nayarit.Tel. 52 (322) 226 4000 Ext. 4070 • 18:00pm - 23:00 p.m. www.thegrandmayan.com.mx • [email protected]

Gue

st C

hef

Invi

tado

Viñedos CejaValle de Napa, California, USA

Tema de Cocina • Cuisine Theme

NOVIEMBRE, 7-17

2013

www.festivalgourmet.com

www.festivalgourmet.com