Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek...

120
RAYNGER MX4 HIGH PERFORMANCE INFRARED THERMOMETER Rev. D 01/1999 51501 Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax: 1 831425 4561 www.raytek.com European Headquarters Raytek GmbH Blankenburger Str. 135 D-13127 Berlin Tel: 49 30 4 78 00 80 Fax: 49 30 4 71 02 51 Raytek U.K. P.O. Box 120 Milton Keynes Buckinghamshire, MK1 1ZU United Kingdom Tel: 44 1908 63 08 00 Fax: 44 1908 63 09 00 Raytek Mexico 13 Poniente, 2313-2° Pisco Col. la Piedad 72160 Puebla. Pue CP. Mexico Tel: 52 22 30 43 80 Fax: 52 22 30 44 38 Raytek China Company Three Gorges Building Suite 206 N0.A11 Jiu Xian Qiao Road Chao Yang District Beijing, China 100016 Tel: 86 10 64 37 02 84 Fax: 86 10 64 37 02 85 Raytek France 5 Avenue du 1 er Mai Zae des Glaises F-91120 Palaiseau Tel: 33 164 53 15 40 Fax: 33 164 53 15 44 Raytek do Brasil Rua Dr. Francisco Prestes Maia, 75 18040-650 Jd. Paulistano - Sorocaba - SP Tel: 55 15 23 36 338 Fax: 55 15 23 36 826 Raytek Japan, Inc. Honkomagome SO Building 1-1-17 Honkomagome Bunkyo-ku 113-0021 Japan Tel: 81 33822-5715 Fax: 81 33822-5712

Transcript of Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek...

Page 1: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

RAYNGERMX4

HIGH PERFORMANCEINFRARED THERMOMETER

Rev. D01/1999

51501

Worldwide HeadquartersRaytek Corporation1201 Shaffer Road, PO Box 1820Santa Cruz, CA 95061Tel: 1 831458 1110Fax: 1 831425 4561www.raytek.com

European HeadquartersRaytek GmbHBlankenburger Str. 135D-13127 BerlinTel: 49 30 4 78 00 80Fax: 49 30 4 71 02 51

Raytek U.K.P.O. Box 120Milton KeynesBuckinghamshire, MK1 1ZUUnited KingdomTel: 44 1908 63 08 00Fax: 44 1908 63 09 00

Raytek Mexico13 Poniente, 2313-2° PiscoCol. la Piedad72160 Puebla. Pue CP.MexicoTel: 52 22 30 43 80Fax: 52 22 30 44 38

Raytek China CompanyThree Gorges Building Suite 206N0.A11 Jiu Xian Qiao RoadChao Yang DistrictBeijing, China 100016Tel: 86 10 64 37 02 84Fax: 86 10 64 37 02 85

Raytek France5 Avenue du 1er MaiZae des GlaisesF-91120 Palaiseau

Tel: 33 164 53 15 40Fax: 33 164 53 15 44

Raytek do BrasilRua Dr. Francisco Prestes Maia, 7518040-650 Jd. Paulistano - Sorocaba - SPTel: 55 15 23 36 338Fax: 55 15 23 36 826

Raytek Japan, Inc.Honkomagome SO Building1-1-17 HonkomagomeBunkyo-ku113-0021 JapanTel: 81 33822-5715Fax: 81 33822-5712

®

Page 2: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

I

TABLE OF CONTENTS

Introduction 1Features 3Accessories 5Functions User Interface 7Display 9Batteries 11Measurement (Quick start) 13Measurement (Continuous) 15Measurement (Spot size) 17Selecting a function 19Hold-time (Display functions) 21Laser On/Off 23Emissivity 25Emissivity Adjust emissivity 27Emissivity Table of values 29Mode Maximum 31Mode Minimum 33Mode Difference 35Mode Average 37Probe connections 39Mode TC 41Mode MIN/MAX values 43Setup High Alarm 45Setup Low Alarm 47Setup Time 49Setup Date 51Setup Offset 53Data Logger (How to store data) 55Data (Recall) 57Display (Graphic display) 59Display (Auto or Man range) 61Display Begin (Man range) 63Display End (Man range) 65Display Cycle 67Settings (Lock, °C/°F, Buzzer) 69Settings (Backlight,Defaults...) 71Settings (The printers protocol) 73Settings (Digi/Ana, Time/Date) 75Settings Contact probe 77Appendix A - Troubleshooting 79Appendix B - Maintenance 81Appendix C - Laser Warning Label 85Appendix D - Cautions 87

Appendix E - Emissivity table 91Specifications 93CE Conformity 101NIST/DKD Certification 103

Page 3: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

II

INHALTSVERZEICHNIS

Einführung 1Funktionen 3Zubehör 5Funktionen (Bedienelemente) 7Display 9Batterie 11Messen (Handhabung) 13Messen (Kontinuierlich) 15Messen (Messfleck) 17Auswahl einer Funktion 19Haltezeit Displayfunktionen 21Laser an/aus 23Emissionsgrad 25Emissionsgrad einstellen 27Emissionsgrad Material 29Mode Max. Wert 31Mode Min. Wert 33Mode Differenz 35Mode Mittelwert 37Meßfühler-Anschluss (1) 39Meßfühler-Anschluss (2) 41Mode MIN-MAX-Bereich 43Setup High Alarm 45Setup Low Alarm 47Setup Zeit 49Setup Datum 51Setup Offset 53Data (Meßwert abspeichern) 55Data (Speicher zeigen) 57Display Grafikbereich 59Display Grafikbereich einstellen 61Display Grafikbereich Beginn 63Display Grafikbereich Ende 65Display Zyklus 67Einstellungen (Lock, °C/°F, Buzzer) 69Einstellungen (Backlight,Defaults...) 71Einstellungen (Protokollausdruck) 73Einstellungen (Digi/Ana, Time/Date) 75Einstellungen Kontaktfühler 77Anhang A - Fehlermeldungen 79Anhang B - Wartung 81Anhang C - Laserwarnlabel 85Anhang D - Achtung 87Anhang E - Emissionsgradtabelle 91Technische Daten 93CE Konformitätserklärung 101NIST/DKD Zertifizierung 103

Page 4: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

III

TABLE DE MATIÈRES

Introduction 1Fonctions 3Accessoires 5Fonctions Touches de fonction... 7Affichage 9Piles 11Mesure Manipulation 13Mesure Cont. 15Mesure Foyer de mesure 17Sélection d�une fonction 19Durée de maintien 21Laser marche/arrèt 23Emissivite du materiau 25Definition de l�emissivite 27Tableau des taux d�emissivite 29Mode valeur maximale 31Mode valeur minimale 33Mode difference 35Mode moyenne 37Raccordement du thermocouple 39Mode thermocouple 41Mode valeurs MIN/MAX 43Reglage de l�alarme haute 45Reglage de l�alarme basse 47Définition heure 49Définition date 51Reglage d�offset 53Comment memoriser les mesures 55Rappel de mesure 57Affichage graphique 59Configuration de l�affichage graphique 61Affichage Begin (Man range) 63Affichage End (Man range) 65Periode de rafraichissement 67Réglages 69Réglages 71Réglages (sortie de protocole) 73Réglages 75Réglages (capteur de contact) 77Appendix A - Depannage 79Appendix B - Entretien 81Appendix C - Laser 85Appendix D - Mises en garde 87Appendix E - 91Caractéristiques techniques 94CE 101NIST/DKFCertification 103

Page 5: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

IV

TABLA DE CONTENIDO

Introducción 1Funciones 3Accessoires 5Functions de los elementos ... 7Pantalla 9Pilas 11Medición manejo 13Medición cont. 15Medición superficie de medición 17Selección de una función 19Tiempo de parada 21Laser conec./desconec. 23Emisividad 25Ajusto del grado de emisión 27Emisividad del material 29Modo valor máximo 31Modo valor mínimo 33Modo diferencia 35Modo promedio 37Conexíon de thermoelemento 39Modo TC/NTC 41Modo valores MIN/MAX 43Ajuste alarma alta 45Ajuste alarma baja 47Ajuste hora 49Ajuste fecha 51Ajuste de compensación 53Almacienamento de datos 55Revision de datos almacenados 57Pantalla campo gráfico 59Pantalla ajuste del campo gráfico 61Pantalla comienzo (Man range) 63Pantalla fin (Man range) 65Pantalla Ciclo 67Ajustes 69Ajustes 71Ajustes protocolo de impresión 73Ajustes 75Ajustes sonda de contacto 77Appendice A 79Appendice B - Mantenimiento 81Appendice C - Avertencia de Laser 85Appendice D - Precauciones 87Appendice E - Tabla de emisividad 91Datos técnicos 95CE 101NIST/DKD Certificacion 103

Page 6: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

V

INDICE

Introdução 1Funções 3Acessórios 5Funções teclas de função 7Mostrador 9Baterias 11Medição uso rapido 13Medição cont. 15Superfície abrangida pela medição 17Seleção de funções 19Período ativo 21Laser ligar/desligar 23Emissividade 25Pré-selecção da emissividade 27Tabela de materiais 29Modo valor máximo 31Modo valor mínimo 33Modo Diferença 35Modo média 37Ligação do termopar 39Modo termopar 41Modo valores MIN/MAX 43Setup alarme de alta 45Setup alarme de baixa 47Configuração hora atual 49Configuração data 51Configuração calibragem 53Memória como armazernar dados 55Recuperação de dados/impressão 57Mostrador (quadro gráfico) 59Mostrador (ajuste dos limites) 61Mostrador início (Man range) 63Mostrador fim (Man range) 65Mostrador ciclo 67Ajustes 69Ajustes 71Ajustes saídas 73Ajustes 75Ajustes sensores 77Apendice A 79Apendice B - Manutenção 81Apendice C - Laser aviso 85Apendice D 87Apendice E 91Dados técnicos 96CE 101

NIST/DKD 103

Page 7: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

VI

2468

10121416182022242628303234363840424446485052545658606264666870727476788082849098

100102

Page 8: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

VII

2468

10121416182022242628303234363840424446485052545658606264666870727476788082849098

100102

Page 9: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

VIII

Page 10: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

1

We hope you enjoy using your infraredthermometer!It measures the amount of infrared energyemitted by a target object, and calculatesthe temperature of that object´s surface.

INTRODUCTION

Wir wünschen Ihnen viel Freudemit diesem hochwertigen Infrarot-Thermometer! Das Gerät mißt dieIntensität der vom Messobjekt ausge-henden Infrarotstrahlung und berechnetdaraus die Oberflächentemperatur desMeßobjekts.

EINFÜHRUNG

Nous espéron que vous apprécierezvotre thermométre infrarouge!Cet instrument mesure l�intensité durayonnement infrarouge émis parl�objet à mesurer et calcule latempérature de surface de celui-ci àpartir du résultat obtenu.

¡Esperamos que disfrute usar sutermómetro infrarrojo!El aparato mide la cantidad de laradiación infrarroja emitida por elobjeto a medir en cuestión y partiendo deello calcula la temperatura desu superficie.

Muito obrigadopela compra do nosso termômetroinfravermelho de alta performance!O aparelho mede a intensidade daradiaçao infravermelha emitida peloobjecto-alvo calculando daí a temperaturada superfície do objecto.

INTRODUCTION

INTRODUCCION

INTRODUÇÃO

Page 11: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

2

Page 12: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

3

Your thermometer includes:- Laser sighting- Adjustable emissivity- High/Low Alarm- MAX, MIN, DIF, AVG- Data Logger (100 points)- Trigger lock- Graphic display ... and more!

Dieses Thermometer bietet u.a.:- Laser-Visierhilfe- Einstellen des Emissionsgrades- High/Low Alarm- Maximal/Minimalwertanzeige- Differenz/Mittelwertberechnung- Datenspeicher- Arretierung der Meßtaste- grafische Anzeige... und weitere!

Ce thermomètre est doté notammentdes fonctions suivantes :- Visée laser- Réglage de l�émissivité- Alarmes haute et basse- Affichage de la valeur max/min- Enregistrement des mesures- Affichage graphique...

Este termómetro le ofrece, entre otras cosas:- Mira láser- Emisividad ajustable- Alarma Alta/Baja- Indicación de valor máximo/mínimo- Cálculo diferencial/promedio- Memorización de 100 datos- Retención de la lectura por 7 segundos- Visualización gráfica... ¡y más todavía!

Este termômetro oferece, entre outros:- mira laser;- ajuste da emissividade;- alarme de temperatura máxima/mínima;- indicação dos valores máximos/mínimos;- cálculo da diferença/valor médio;- memorização de dados- mostrador gráfico ... e muito mais!

FEATURES

FUNKTIONEN

FONCTIONS

CARAC-TERISTICAS

FUNÇÕES

Page 13: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

4

Page 14: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

5

The accessories package foryour infrared thermometer includes:- external power supply- thermocouple type K- Windows-based software- RS232 cable

Das Zubehörpaket Ihres das Infrarot-Thermometersenthält:- Netzteil- Meßfühler Typ K- Software für Windows- RS232 - Kabel

Les accessoires inclus pour votrethermomètre infrarouge sont:- source d�alimentation extèrieure- thermocouple- software- cable RS232

ACCESORIOS

ACCESSORIES

ZUBEHÖR

ACCESSOIRES

ACCESSÓRIOSPADRÃO

Os acessorios são os seguintes:- fonte de alimentação- sonda tipo termopar tipo K- software de aquisição de dados para Windows- cabo RS232

El paquete de accesorios opcionales para eltermómetro infrarrojo incluye:- Fuente de poder externa- Termopar tipo K- Software basado en Windows- Cable RS232

Page 15: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

6

Page 16: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

7

Function keys and display:(A) Visual and audible alarm(B) Display(C) Up and Down keys(D) Enter(E) Switches for adjustments(F) 6 main function keys(G) Trigger(H) Tripod mount

Bedien- u. Anzeigeelemente:(A) akust./opt. Warnsignal(B) Display(C) 2 Pfeiltasten(D) Enter-Taste(E) 10 Einstellschalter(F) 6 Funktionstasten(G) Meßtaste(H) Stativanschluß

Touches et affichage :(A) Alarme sonore et visuelle(B) Écran(C) 2 touches de réglage(D) Touche Enter(E) 10 commutateurs de réglage(F) 6 touches de fonction(G) Gâchette(H) montage du trépied

FUNCTIONSUSER

INTERFACE

FUNKTIONENBEDIEN- UND

ANZEIGEELEMENTE

FONCTIONSTOUCHES DE

FONCTIONET AFFICHAGE

De los elementos de mando y visualización(A) Señal de aviso acústico/óptico(B) Pantalla de visualización(C) Teclas aumentar/disminuir(D) Tecla Enter(E) 10 interruptores de preajuste(F) 6 teclas de funciones principales(G) Gatillo para medición(H) Montaje en tripie

FUNCIONESDE LOS ELEMENTOS

DE MANDOY VISUALIZACION

Teclas de função e elementos de indicação(A) sinal de alarme sonoro/visual;(B) mostrador;(C) 2 teclas de cursor (cima/baixo);(D) tecla Enter(E) 10 interruptores de configuração;(F) 6 teclas de função(G) tecla de medição (gatilho)(H) montura del tripode

FUNÇÕESTECLAS DE

FUNÇÃOE ELEMENTOS

DEINDICAÇÃO

Page 17: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

8

Page 18: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

9

Displayed functions:(A) Laser condition / Lock symbol(B) Time (or date)(C) Main temperature display(D) Graphic display(E) Emissivity value(F) Status bar(G) Battery life indicator

Anzeigen im Display:(A) Status- und Warnsymbol(B) Uhrzeit(C) Meßwert(D) grafische Meßwertanzeige(E) Emissionsgrad(F) Statuszeile(G) Batteriezustand

Composition :(A) Symboles d�état et d�avertissement(B) Heure(C) Mesure(D) Représentation graphique de la mesure(E) Emissivité(F) Ligne d�état(G) Niveau des piles

Visualización en la pantalla:(A) Símbolos de estado y de aviso(B) Hora (o fecha)(C) Valor medido(D) Señalización gráfica de valores medidos(E) Valor de emisividad(F) Línea de estado(G) Estado de las baterías

DISPLAY

DISPLAY

AFFICHAGE

PANTALLA

Funções visualizáveis:(A) símbolos de trava/condição do laser(B) hora atual(C) valor medido(D) indicação gráfica do valor medido(E) emissividade(F) indicação de status(G) indicação da carga da bateria

MOSTRADOR

Page 19: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

10

Page 20: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

11

To open the battery compartment,press gently on the top part of thehandle (A) to release the catch (B)and pivot the grip as shown in thefigure. Orient the batteries (two alkalineR6 (AA, UM3)) as shown on thehousing.

Öffnen Sie das Batteriefach durchleichten Druck auf die oberenGriffhälften (A). Klappen Sie den Griffauf (B). Zum Betrieb des Meßgerätsbenötigen Sie 2 Batterien Typ R6,(AA, UM3). Beachten Sie die korrektePolung.

Ouvrir le compartiment à piles enappuyant légèrement sur les moitiéssupérieures de la crosse (A). Fairepivoter (B). Utiliser deux piles detype R6 (AA, UM3). Respecter lespolarités.

Abra el compartimento de las baterías medianteleve presión sobre la parte superior de laempuñadura (A). Entonces ha de abatirse esta partede la empuñadura (B). Para el funcionamiento deltermómetro de medición necesita usted 2 pilas deltipo AA, (R6, UM3). Ponga atención en colocarlas conlos polos correctamente orientados.

Abra o compartimento das pilhaspremindo ligeiramente a parte superiorda coronha (A). Abra a tampa dacoronha (B). Coloque duas Bateriasde tipo R6 (AA, UM3). Observe aposição correta dos polos.

BATTERIES

BATTERIE

PILES

BATERIAS

BATERIAS

Page 21: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

12

Page 22: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

13

To take a temperature measurement,hold the unit as shown. Aim at thetarget. Pull the trigger (A). Thetemperature of the object beingmeasured is shown on the display (B).The temperature will be displayed forseven seconds after the trigger isreleased.

MEASUREMENTQUICK START

Halten Sie das Gerät wie dargestellt.Zielen Sie auf das zu messendeObjekt. Drücken Sie die Meßtaste(A). Die gemessenen Temperaturenwerden auf dem Display (B) angezeigt.Nach Loslassen der Meßtastebleiben diese für sieben Sekundensichtbar.

MESSENHANDHABUNG

Tenir l�instrument comme indiqué surla photo. Viser l�objet et appuyer surla gâchette (A). La température del�objet mesuré est affichée sur l�écran(B). La température restera affichée 7secondes après que la gâchette soitrelâchée.

MESUREMANIPULATION

Sostenga el aparato como aquí semuestra. Apunte al objeto que se hayadestinado para la medición. Oprima el gatillo(A). La temperatura del objeto se muestra en lapantalla (B). La temperatura será retenidapor 7 segundos después de que el gatillo essoltado

MEDICIONMANUAL

Segure o aparelho como indicado nafigura. Aponte para o objeto a medir.Pressione o gatilho (A). Enquantomantiver pressionado o gatilho (A),serão indicados no mostrador (B) astemperaturas medidas.

MEDIÇÃOUSO RÁPIDO

Page 23: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

14

Page 24: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

15

Open battery compartment and switchLOCK "on" to lock the unit on. Youmay mount the unit on a tripod, utilizingthe tripod mount. Pull the trigger forcontinuous temperature measurement.(The laser will not be locked on.)To unlock, switch LOCK "off".

MEASUREMENTCONTINUOUS

Um eine kontinuierliche Messungdurchzuführen, schalten Sie im Batte-riefach den LOCK-Schalter auf �on�und betätigen Sie die Meßtaste (derLaser bleibt nicht ständig eingeschal-tet). Für Normalbetrieb LOCK-Schal-ter auf �off� zurücksetzen. Sie könnendas Gerät auf ein Stativ setzen.

MESSENKONTINUIERLICH

La taille de la zone mesurée sur lasurface de l�objet (foyer de mesure)augmente avec la distance de mesure(photo). La taille réelle du foyer estindiquée par le laser. Le rapport entredistance et foyer de mesure est d�environ60 à 1 et 35:1 à champs eloigne (>10m).

MESUREFOYER DE

MESURE

Abra el compartimento de la batería y deslice elinterruptor LOCK hacia la posición de activado (ON)para trabar el gatillo de la unidad. Usted puede montarla unidad sobre un tripie, utilizando el montaje paratripie provisto. Jale el gatillo y libérelo y la mediciónserá continua. (El láser no permanecerá encendido).Para destrabar el gatillo, deslice el interruptor LOCKhacia la posición desactivada (OFF).

MEDICIÓNCONTINUA

Abra o compartimento de bateria e movaa chavre para a posição lock, forçandoo instrumento a permanecer ligado.O instrumento pode ser montando em um tripé.Pessione o gatilho para ativar a mediçãocontínua ( o laser permancerá desligado).Para desligar retorne a chave para a posiçãoanterior.

MEDIÇÃOCONTÍNUA

Page 25: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

16

inches

m

dia 1 at 0dia 0.76 at 46dia 1.17 at 60dia 2.30 at 100dia 2.85 at 120

Ø 72 mm at 3.00Ø 58 mm at 2.50Ø 29 mm at 1.50Ø 19 mm at 1.15Ø 25 mm at 0

Page 26: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

17

The measured spot size depends onthe distance between the object youare measuring and the infrared ther-mometer. The relationship betweendistance and spot size is 60:1 at thefocus point. The D:S in the far field(>33ft/10m) is 35:1.

Beachten Sie, daß sich der gemesseneTeil der Objektoberfläche (Meßfleck)mit zunehmender Meßentfernung ent-sprechend der Abbildung ändert. DasVerhältnis zwischen Meßentfernungund Meßfleckdurchmesser beträgtetwa 60 : 1 im Scharfpunkt und ca.35:1 im Fernfeld (>10 m).

La taille de la zone mesurée sur lasurface de l�objet (foyer de mesure)augmente avec la distance de mesure(photo). La taille réelle du foyer estindiquée par le laser. Le rapport entredistance et foyer de mesure est d�environ60 à 1 et 35:1 à champs eloigne (>10 m).

MEASUREMENTSPOT SIZE

MESSENMESSFLECK

MESUREFOYER DE

MESURE

Tenga en cuenta que la superficie del área medidadel objeto aumenta al aumentarse la distancia conrespecto al objeto medido (ver figura). El circuloláser muestra el tamaño del área medida. Larelación entre la distancia de medición y el áreamedida es de aproximadamente 60:1 en el puntofocal y de hasta 35:1 en campo lejano (> 10m).

MEDICIÓNSUPERFICIE DE

MEDICIÓN

Leve em consideração que a parte dasuperfície abrangida pela medição (áreamedida) aumenta quando a distânciaentre o objeto e o aparelho aumenta(fig.) O ponto luminoso deixado pelolaser indica a dimensão real da áreamedida. A relação entre a distância e aárea medida corresponde a 60:1.

MEDIÇÃOSUPERFÍCIEABRANGIDA

PELA MEDIÇÃO

Page 27: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

18

Page 28: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

19

To select a function, first turn the uniton by pulling the trigger (A). Thenpush the button of the desired function(B). To change functions, pressENTER or the function button again,and then the new function button.

Zur Funktionsauswahl schalten Sie dasGerät durch Drücken der Meßtaste (A)ein. Anschließend drücken Sie dieentsprechende Funktionstaste (B). ZumWechseln der Funktionen, drücken Sieentweder ENTER oder den derzeitigenFunktionsknopf erneut und dann denneuen Funktionsknopf.

La sélection des fonctions se fait à l�aidedes touches de fonction (A). L�instrumentdoit être en marche (appuyersur la gâchette (B)). Pour passer d�unefonction à une autre, appuyer surENTER et sur la touche de fonctioncorrespondante.

Para seleccionar una función, active primero launidad oprimiendo el gatillo (A). A continuación,o prima el botón de la función (B) deseada. Paracambiar de una función a otra oprima la teclaENTER y luego el botón de la misma funciónnuevamente y a continuación el botón de la nuevafunción.

SELECTINGA FUNCTION

AUSWAHLEINER

FUNKTION

SÉLECTIOND’UNE

FONCTION

SELECCIÓNDE UNA

FUNCIÓN

Ao chamar uma função observe oseguinte ponto (teclas de função (A)):o aparelho deve estar ligado (gatilho(B) pressionado). Pressione a tecla dafunção desejada. Para mudar a funçãopressionte ENTER or a tecla defunções novamente, e então a tecla danova função.

SELEÇÃODE FUNÇÕES

Page 29: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

20

Page 30: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

21

The unit automatically switches �off�after 7 seconds if a function key isnot pressed. The last settings arestored. The display returns to the lastmode selected. To recall last reading,press ENTER without pulling the trigger.

Nach 7 Sekunden ohne Tastendruckschaltet sich das Gerät automatischab. Die gewählten Funktionen bleibeneingestellt. Die Funktionswahl kehrtin die Ausgangsposition zurück. Umden letzten Meßwert zurückzurufen,betätigen Sie die ENTER-Taste ohnedie Meßtaste zu drücken.

L�instrument s�éteint automatiquementau bout de 7 secondes si aucunetouche n�est activée. Les réglagessont mémorisés. L�écran retourne enposition initiale.

La pantalla del termómetro se apagaautomáticamente después de transcurrir 7segundos sin que se haya pulsado ningunatecla. Los últimos ajustes serán almacenados.La pantalla conserva el último modoseleccionado. Para llamar la última lecturaoprima ENTER sin oprimir el gatillo.

HOLD TIMEDISPLAY-

FUNCTIONS

HALTEZEITDISPLAY-FUNKTIONEN

DURÉEDE MAINTIEN

DE L´AFFICHAGE

TIEMPO DERETENCION

EN PANTALLA

O aparelho desliga-se automáticamentese, decorridos 7 segundos, nãofor pressionada nenhuma tecla. Asfunções selecionadas permanecemmemorizadas. O display retorna aoúltimo modo selecionado.

PERÍODOATIVO

FUNÇÕESDO MOSTRADOR

Page 31: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

22

A B

Page 32: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

23

The laser circle shows the spot sizethat includes the measured target. Toturn the laser on or off press theLASER button (A) when the triggeris pulled. A laser symbol (B) appearswhen the laser is on. The laserautomatically turns off if you releasethe trigger.

Die Meßfläche befindet sich innerhalbdes mit roten Punkten markiertenLaserkreises. Mit LASER (A) schaltenSie bei gedrückter Meßtaste denLaser an und aus. Ein Symbol (B)weist auf den eingeschalteten Laserhin.

Le visée laser permet de délimeter lasurface à mesurer. Les limites du foyer demesure sont visua-lisées par des pointslumineux rouges.Pour allumer et éteindre le visée laser,appuyer simultanément sur la détente et surla touche LASER (A). Le voyant (B) s�allumelorsque le laser est en marche.

LASERON/OFF

LASERAN/AUS

LASERMARCHE/ARRÊT

La mira láser circular muestra el tamaño delárea del material que se está midiendo.Para activar/desactivar la mira láser, oprimael botón LASER (A), teniendo oprimido elgatillo. El símbolo del láser activado (B),aparece en la pantalla. El láser se apaga alliberar el gatillo.

LASERACTIVAR/

DESACTIVAR

A mira laser facilita a visualização doobjecto a medir. Os pontos luminososvermelhos indicam a dimensão da área medidano objeto. Para ligar e desligar o laser,pressione a tecla LASER (A) enquanto ogatilho é mantido pressionado. O símbolo (B)indica se o laser está ligado ou desligado.

LASERLIGAR/DESLIGAR

Page 33: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

24

Page 34: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

25

The amount of infrared energy radiatedby an object depends on its emissivityand its temperature. The emissivitydepends on the material and its surfacecharacteristics. For more accurate readings,adjust the emissivity value for thetype of material being measured (seeEmissivity table, Appendix E).

Die vom Meßobjekt ausgehende Wärme-strahlung hängt von dessen Temperaturund Emissionsgrad ab. Der Emissions-grad ist abhängig vom Material und dessenOberflächenzustand. Für eine genaue Messungwählen Sie aus der Materialtabelle des Gerätesoder stellen Sie den Emissionsgradanhand Anhang E ein.

La quantité d�énergie émise par unobjet est liée à la nature du matériaule constituant. Une bonne connaissancede son émissivité permet d�obtenir un résultat très fiable.Une sélection de matériaux estexposée en page suivante.

La cantidad de energía infrarroja radiada porun objeto, depende principalmente de sutemperatura y de su emisividad. La emisividaddepende del material y de las característicasde su superficie. Para mediciones másprecisas ajuste el valor de emisividad para eltipo de material que vaya a medir (Vea la Tablade Emisividades, Apéndice E).

EMISSIVITY

EMISSIONS-GRAD

EMISSIVITEDU MATERIAU

EMISIVIDADVALOR DE

EMISIVIDAD

A quantidade de energia térmica emitidapor um objeto depende da emissividadedo material. Para garantir uma mediçãoconfiável, é necessário selecionar ovalor de emissividade característico decada material. Na página seguintedescreve-se o método de seleção de material.

EMISSIVIDADEDO MATERIAL

Page 35: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

26

Page 36: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

27

To adjust the emissivity value, pressEMISS (A). Use the Up and Downkeys to select �Free� (B). PressEMISS again. The emissivity icon (E)flashes. Use the up and down keys (C)to adjust. Press ENTER (D) toactivate this setting.

Drücken Sie EMISS. (A). Wählen Sie�Free� (B) mit Hilfe der Pfeiltasten (C).Drücken Sie EMISS. erneut. DasEmissionsgrad - Symbol (E) der Anzeigeblinkt. Ändern Sie den Emissionsgradmit den Pfeiltasten (C). Mit ENTER (D)beenden Sie die Eingabe.

Pour ajuster l�émissivité, appuyer surEMISS (A). Utiliser les touches fléchéespour sélectionner Free (B). Appuyer unenouvelle fois sur EMISS (A). Une valeurd�émissivité clignotante est affichée. Pourla modifier, utiliser les touches fléchées (C).Valider le réglage en appuyant surENTER (D).

EMISSIVITYADJUST

EMISSIVITY

EMISS.EMISSIONSGRAD

EINSTELLEN

MATERIAUDEFINITION

DE L’EMISSIVITE

Los valores de temperatura se corrigenautomáticamente con relación al valor de emisividadajustada en cada caso. Para ajustar pulse ustedEMISS. (A) una vez. Use las teclas para subir o bajar(C) para seleccionar �Free� (B). Oprima EMISS. (A)nuevamente y el icono de emisividad �ε� parpadeará.Use las teclas para subir o bajar (C) para ajustar elvalor. Oprima ENTER (D) para activar este ajuste.

EMISIVIDADAJUSTE

Para ajustar o valor de emissividadepressione EMISS. (A). Useasteclasup e down para selecionar FREE (B).Pressione a tecla EMISS. novamente odisplay piscará. Para ajustar a emissividadepara outro valor, use as teclasup e down pressione ENTER (D) paraativar o novo valor.

PRÉ-SELECÇÃODA

EMISSIVIDADE

Page 37: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

28

Page 38: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

29

To choose the emissivity of a material,press EMISS. (A). The display showsa material name, an emissivity valueand the calculated temperature value(B). To choose another material, usethe Up and Down keys (C). PressENTER (D) to activate this setting.

Drücken Sie EMISS. (A) .Das Display (B) zeigt einen Material-namen, den Emissionsgrad und denneu berechneten Meßwert. Mit denPfeiltasten (C) wählen Sie ein anderesMaterial. Mit ENTER (D) bestätigenSie die Auswahl.

Appuyer sur EMISS (A).L�écran affiche le nom d�un matériau,une émissivité et une valeur detempérature (B). Sélectionner lematériau de l�objet à mesurer à l�aidedes touches fléchées (C). Valider parENTER (D).

EMISSIVITYTABLE OF

VALUES

EMISS.MATERIAL

DEFINITIONTABLEAU DES

TAUXD’EMISSIVITE

Para seleccionar la emisividad de un material,oprima EMISS. (A). La pantalla mostrará elnombre de un material, un valor de emisividad(B) y mostrará el valor de la temperaturacorregida. Para escoger otro material (ordenalfabético), use las teclas subir o bajar (C).Oprima ENTER (D) para activar esta selección.

EMISIVIDADTABLA DE VALORES

PRE-GRABADOS

Pressione EMISS (A). É visualizadoo nome de um material, a sua emissividadee o valor de temperatura corre-spondente (B). Para seleccionar omaterial do objecto a ser medido, utilizeas teclas de cursor (C). PressioneENTER (D) para confirmar a seleção.

TABELADE MATERIAIS

E GRAUSDE

EMISSIVIDADE

Page 39: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

30

MAX

Page 40: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

31

To activate the MAX mode, pressMODE (A) until the MAX symbolappears (B). The measured maximumtemperature is displayed (C) as longas the trigger is pulled or locked on.The real time temperature is shownin the lower part of the display(NORM) (D).

Um den Maximalwert-Modus einzu-schalten, drücken Sie MODE (A) so oft,bis das Symbol MAX (B) erscheint.Derjeweils höchste gemessene Wert (C)wird angezeigt, solange die Meßtastegedrückt bleibt. Der aktuell gemesseneWert erscheint in der Statuszeile (D).

Appuyer une fois sur MODE (A)pour activer le mode Valeur maximale.Le symbole MAX (B) apparaît.L�écran affiche la mesure maximaletant que la gâchette (C) reste enfoncée.La mesure en cours est affichéeau bas de l�écran (D).

MODEMAXIMUM

MODUSMAX.WERT

MODEVALEUR

MAXIMALE

Para activar el modo de Valor Máximo, pulseusted MODE (A) hasta que aparezca el símboloMAX (B). El valor máximo medido en cuestión(C) se visualiza mientras el gatillo estéoprimido o trabado. La temperatura actual semuestra en la parte inferior de la pantalla (líneade estado) como NORM (D).

MODOVALACOR MÁXIMO

Pressione MODE (A) uma vez paraativar o modo de valor máximo.Aparece o símbolo MAX (B). O valormáximo medido é visualizado enquantoo botão estiver pressionado (C). Ovalor medido nesse momento aparecena parte inferior do mostrador (D).

MODOVALOR MÁXIMO

Page 41: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

32

MIN

Page 42: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

33

To activate the MIN mode, pressMODE (A) until the MIN symbol (B)appears. The measured minimumtemperature (C) is displayed as longas the trigger is pulled or locked on.The real time temperature is shownin the lower part of the display(NORM) (D).

Um den Minimalwert-Modus einzuschalten,drücken Sie MODE (A) so oft,bis das Symbol MIN (B) erscheint.Der jeweils niedrigste gemesseneWert (C) wird angezeigt, solange dieMeßtaste gedrückt bleibt. Der aktuellgemessene Wert erscheint in derStatuszeile (D).

Appuyer deux fois sur MODE (A)pour activer le mode Valeur minimale.Le symbole MIN (B) apparaît.L�écran affiche la mesure minimaletant que la gâchette (C) reste enfoncée.La mesure en cours est affichéeau bas de l�écran (D).

Para activar el modo de Valor Mínimo,pulse usted MODE (A) hasta que aparezcael símbolo MIN (B). El valor mínimomedido en cuestión (C) se visualizamientras el gatillo esté oprimido o trabado.La temperatura actual se muestra en la parteinferior de la pantalla (línea de estado)como NORM (D).

MODEMINIMUM

MODUSMIN.WERT

MODEVALEUR

MINIMALE

MODOVALOR

MÍNIMO

Pressione MODE (A) duas vezes paraativar o modo de valor mínimo.Aparece o símbolo MIN (B). O valormínimo medido é visualizado enquantoo botão estiver pressionado (C).O valor medido nesse momento aparecena parte inferior do mostrador (D).

MODOVALOR

MÍNIMO

Page 43: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

34

DIF

Page 44: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

35

To activate the DIF mode, pressMODE (A) until the DIF symbol (B)appears. The difference between themeasured max and min temperatures isdisplayed (C) as long as the trigger ispulled or locked on. The real timetemperature is shown in the lower partof the display (NORM) (D).

Um den Differenzwert-Modus einzuschalten,drücken Sie MODE (A) so oft,bis das Symbol DIF (B) erscheint.Die Differenz zwischen höchster undniedrigster gemessener Temperatur (C)wird angezeigt, solange die Meßtastegedrückt bleibt. Der aktuell gemesseneWert erscheint in der Statuszeile (D).

Appuyer trois fois sur MODE (A)pour activer le mode Différence. Lesymbole DIF (B) apparaît. L�écranaffiche la différence entre la températuremaximale et la température minimaletant que la gâchette (C) resteenfoncée. La mesure en cours estaffichée au bas de l�écran (D).

Para activar el modo de Valor diferencial,pulse usted MODE (A) hasta que aparezca elsímbolo DIF (B). El valor diferencial medidoen cuestión (C) se visualiza mientras el gatilloesté oprimido o trabado. La temperatura actualse muestra en la parte inferior de la pantalla(línea de estado) como NORM (D).

MODEDIFFERENCE

MODUSDIFFERENZ

MODEDIFFERENCE

MODODIFERENCIAL

Pressione MODE (A) três vezes paraativar o modo de valor diferencial.Aparece o símbolo DIF (B). Adiferençaentre os valores máximo e mínimomedidos é visualizada enquanto o botãoestiver pressionado (C). O valor medidonesse momento aparece na parte inferiordo mostrador (D).

MODODIFERENÇA

Page 45: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

36

AVG

Page 46: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

37

To activate the AVG mode, pressMODE (A) until the AVG symbol (B)appears. The average value of measuredtemperatures (C) is displayed aslong as the trigger is pulled or lockedon. The real time temperature isshown in the lower part of the display(NORM)(D).

Um den Mittelwert-Modus einzuschalten,drücken Sie MODE (A) so oft, bisdas Symbol AVG (B) erscheint. DerMittelwert der gemessenen Temperaturen(C) wird berechnet und angezeigt,solange die Meßtaste gedrückt bleibt.Der aktuell gemessene Wert erscheintin der Statuszeile (D).

Appuyer quatre fois sur MODE (A)pour activer le mode Moyenne. Lesymbole AVG (B) apparaît. L�écranaffiche la moyenne des températuresrelevées tant que la gâchette resteenfoncée (C). La mesure du momentest affichée au bas de l�écran (D).

MODEAVERAGE

MODUSMITTELWERT

MODEMOYENNE

Para activar el modo de Valor Promedio,pulse usted MODE (A) hasta que aparezca elsímbolo AVG (B). El valor promedio medidoen cuestión (C) se visualiza mientras elgatillo esté oprimido o trabado. Latemperatura actual se muestra en la parteinferior de la pantalla (línea de estado) comoNORM (D).

MODOPROMEDIO

Pressione MODE (A) quatro vezes paraactivar o modo média. Aparece o símboloAVG (B). A média das temperaturasmedidas é visualizada enquanto obotão estiver pressionado (C). O valormedido nesse momento aparece naparte inferior do mostrador (D).

MODOMÉDIA

Page 47: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

38

A

C

B

D

Page 48: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

39

Open the battery compartment andset the switches ON or Off accordingto the desired probe type.(A) NTC - thermistor(B) TC - thermocouple(C) Thermocouple type J(D) Thermocouple type K

Öffnen Sie das Batteriefach.Setzen Sie die Schalter entsprechendIhres Meßfühlers.(A) NTC - Thermistor(B) TC - Thermoelement(C) Thermoelement Typ J(D) Thermoelement Typ KFortsetzung auf folgender Seite.

Ouvrir le compartiment à piles.Régler les commutateurs en fonctiondu thermocouple.(A) NTC - Thermistance(B) TC - Thermocouple(C) Thermocouple Type J(D) Thermocouple Type KSuite à la page suivante.

MODE TC/NTCPROBE

CONNECTIONS(PART 1)

MODUSMESSFÜHLER-ANSCHLUSS

(TEIL 1)

RACCORDEMENTDU

THERMOCOUPLE(PARTIE 1)

Abra Usted el compartimento de laspilas. Ajuste el interruptor ON/OFF conrelación al termoelemento deseado:(A) termistor NTC(B) termoelemento TC(C) termoelemento del tipo �J�(D) termoelemento del tipo �K�sigue en la próxima página.

TERMOELEMENTOTC/NTC

(PARTE I)

Abra o compartimento da bateria.Coloque os interruptores de acordocom o termopar utilizado.(A) termistor tipo NTC(B) termopar tipo TC(C) termopar tipo J(D) termopar tipo KContinua na página seguinte.

LIGAÇÃODO TERMOPAR

(1 PARTE)

Page 49: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

40

Page 50: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

41

Connect the probe to the input (A).Press MODE, until the desired probesymbol (B) appears. The probe temperatureis shown in the lower part ofthe display (C). The real time infraredtemperature is shown in the maindisplay (D).

MODE TC/NTCPROBE

CONNECTIONS(PART 2)

Verbinden Sie den gewünschtenMeßfühler mit dem Anschluß (A).Drücken Sie MODE so oft, bis dasentsprechende Meßfühlersymbol (B)erscheint. Die vom Meßfühler gemesseneTemperatur wird in der Statuszeileangezeigt (C). Die Anzeige liefert denInfrarot-Meßwert (D).

MODUSMESSFÜHLER-ANSCHLUSS

(TEIL 2)

Raccorder un thermocouple (A).Appuyer cinq fois sur MODE pouractiver le mode Thermocouple. Lesymbole TC (B) apparaît. L�écran affichesur la ligne du bas (C) la tempéra-turemesurée par le thermocouple.La mesure (infrarouge) en cours estaffichée au milieu de l�écran (D).

MODECAPTEURDE

CONTACT(PARTIE 2)

Conecte usted un termoelemento en laentrada (A). Pulse MODE hasta que elsímbolo del termoelemento deseado aparezcaen (B). La temperatura medida con eltermoelemento se muestra en la parteinferior de la pantalla (C). La temperaturaactual medida por infrarrojo se muestra en laparte principal de la pantalla (D).

TERMOELEMENTOTC/NTC(PARTE II)

Ligue um termopar (A). PressioneMODE cinco vezes para ativar omodo termopar. Aparece o símbolo TC(B). Atemperatura medida pelo termoparaparece na parte inferior do mostrador(C). O valor medido nesse momentoaparece no mostrador principal (D).

MODOSENSORES(2A PARTE)

Page 51: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

42

MODE

MAX MIN DIF AVG TC/NTC MIN-MAX

Page 52: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

43

To show the minimum and maximumtemperature values during a measure-ment at the bottom of the display,press MODE (A) until the two valuesappear (B).

Um die während der Messung ermit-telten minimalen und maximalenTemperaturwerte in derStatuszeile anzuzeigen, drücken SieMODE (A), bis die beiden Werteangezeigt werden (B).

Pour visualiser les valeurs maximumet minimum atteintes pendant uneséquence de mesure, appuyer six foissur MODE (A).

Para mostrar simultáneamente los valoresmáximo y mínimo de temperatura duranteuna medición, oprima MODE (A) hastaque los dos valores aparezcan en la parteinferior de la pantalla (B).

Para mostrar os valores máximos emínimos de temperatura durante amedição, pressione a tecla MODE (A)seis vezes.

MODEMIN-MAXVALUES

MODEMIN-MAXBEREICH

MODEVALEURSMIN/MAX

MODOVALORESMIN/MAX

MODOVALORESMIN/MAX

Page 53: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

44

Page 54: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

45

The high alarm (HiAl) generates an audible andvisual (flashing LED and laser) (E) alarm if thetemperature is above the setpoint.To set the alarm value (B), Press SETUP (A) onceand use the Up and Down keys (C). Then pressENTER (D) to activate this setpoint.

Einstellung des Temperaturwertes, bei dessenÜberschreitung ein optisches (blinkende roteLED (E) und blinkender Laser) und akustischesWarnsignal erfolgen soll. Drücken Sie SETUP(A) einmal. Die aktuelle Einstellung (B) ändernSie mit den Pfeiltasten (C). Mit ENTER (D)beenden Sie die Eingabe.

Définition de la valeur limite au-dessusde laquelle se déclenche un signaloptique et acoustique d�alarme (E).Appuyer une fois sur SETUP (A).Utiliser les touches fléchées (C) pourmodifier le réglage actuel (B).Valider par ENTER (D).

La característica de alarma alta (HiAL) generauna señal de alarma audible y visible (E), si latemperatura medida sobrepasa el valor ajustado.Para ajustar el valor de la alarma (B), oprima latecla SETUP (A) una vez y ajuste el valordeseado usando las teclas subir o bajar (C).Ahora oprima ENTER (D) para activar esteajuste.

SETUPHIGH ALARM

SETUPHIGH ALARM

REGLAGEDE L’ALARME

HAUTE

AJUSTEALARMA ALTA

Estabelece-se um valor de temperaturaque, ao ser ultrapassado, activa umalarme visual (E) e sonoro. PressioneSETUP (A) uma vez. Para alterar ovalor estabelecido (B), utilize as teclasde cursor (C). Pressione ENTER (D)para aceitar o valor introduzido.

SETUPALARME DE ALTA

Page 55: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

46

Page 56: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

47

The low alarm (LoAl) generates an audible andvisual (flashing LED and laser) (E) alarm if thetemperature is below the setpoint.To set the alarm value (B), Press SETUP (A)twice and use the Up and Down keys (C). Thenpress ENTER (D) to activate this setpoint.

Einstellung des Temperaturwertes, beidessen Unterschreitung ein optisches(blinkende grüne LED (E) und blinkender Laser)und akustisches Warnsignal erfolgen soll.Drücken Sie SETUP (A) zweimal. Die aktuelleEinstellung (B) ändern Sie mit denPfeiltasten (C). Mit ENTER (D)beenden Sie die Eingabe.

Definition de la valeur limite au-dessousde laquelle se déclenche un signaloptique et acoustique d�alarme (E).Appuyer deux fois sur SETUP (A).Utiliser les touches fléchées (C)pour modifier le réglage actuel (B).Valider par ENTER (D).

La característica de alarma alta (LoAL) generauna señal de alarma audible y visible (E), si latemperatura medida es menor que el valorajustado. Para ajustar el valor de la alarma (B),oprima la tecla SETUP (A) dos veces y ajuste elvalor deseado usando las teclas subir o bajar (C).Ahora oprima ENTER (D) para activar esteajuste.

SETUPLOW ALARM

SETUPLOW ALARM

REGLAGEDE L’ALARME

BASSE

AJUSTEALARMA BAJA

Estabelece-se um valor de temperaturaque, ao descer para além do limiteestabelecido, ativa um alarme visual esonoro (E). Pressione SETUP (A).Para alterar o valor estabelecido (B),utilize as teclas de cursor (C).Pressione ENTER (D) para ativar ovalor introduzido.

SETUPALARME DE

BAIXA

Page 57: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

48

Page 58: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

49

To set time, press SETUP (B) threetimes. Change the time (A) using theUp and Down keys (C). Then pressENTER (D) for each time segment toactivate this time setting. The timeappears on the display, is stored withinthe data logger and is part of theprinter output.

Einstellen der Uhrzeit (A) (erscheintim Display, im Datenspeicher und inder Druckausgabe). Drücken SieSETUP (B) dreimal. Die Einstellungändern Sie mit den Pfeiltasten (C)und der ENTER-Taste (D). Durcherneutes Drücken von SETUP wirddie Änderung abgeschlossen.

Mise à l�heure (A) (l�heure est indiquéeà l�écran, dans la mémoire et surles sorties imprimées). Appuyer troisfois sur SETUP (B). Pour modifierl�heure, utiliser les touches fléchées (C)et la touche ENTER (D). Appuyer ànouveau sur SETUP pour confirmerla modification.

SETUPTIME

SETUPZEIT

DÉFINITIONHEURE

Para ajustar la hora (A) (que aparece en la pantalla, en lamemoria de datos y en la información impresa), oprimaSETUP (B) tres veces. Para ajustar la hora (A), que empiezaa parpadear, use las teclas subir o bajar (C) hasta obtener lahora deseada. Oprima ENTER (D). Para ajustar los minutos(A), que empiezan a parpadear, use las teclas subir o bajar(C), hasta obtener los minutos deseados. Oprima ENTER(D) y a continuación oprima la tecla SETUP (B) tres vecespara salir de esta función.

AJUSTEHORA

Ajuste da hora (A). Este dado apareceno mostrador, na memória e no protocoloimpresso. Pressione três vezes atecla SETUP (B). Para alterar a horaatual, utilize as teclas de cursor (C) e,depois, a tecla ENTER (D) para cadadígito. Para terminar a função volte apressionar a tecla SETUP.

CONFIGURAÇÃOHORA ATUAL

Page 59: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

50

Page 60: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

51

To set date, press SETUP (B) fourtimes. Change the date using the Upand Down keys (C). Then pressENTER (D) for each date segment toactivate this date setting. The date (A)is stored within the data logger and ispart of the printer output.

Einstellen des Datums (A) (erscheintim Datenspeicher und in der Druck-ausgabe). Drücken Sie SETUP (B)viermal. Die Einstellung ändern Siemit den Pfeiltasten (C) und derENTER-Taste (D). Durch erneutesDrücken von SETUP wird dieÄnderung abgeschlossen.

Réglage de la date (A) (indiquée dansla mémoire et sur les sortiesimprimées). Appuyer quatre fois surSETUP (B). Pour modifier la date,utiliser les touches fléchées (C) et latouche Enter (D). Appuyer à nouveausur SETUP pour confirmer la modification.

SETUPDATE

SETUPDATUM

DÉFINITIONDATE

AJUSTEFECHA

Ajuste da data actual (A) este dadoaparece na memória e no protocoloimpresso. Pressione quatro vezes atecla SETUP (B). Para alterar a dataatual, utilize as teclas de cursor (C)e, a seguir, a tecla ENTER (D) paracada dígito. Para terminar a funçãovolte a pressionar a tecla SETUP.

CONFIGURAÇÃODATA

Para ajustar la fecha (A), oprima SETUP (B) cuatro veces.Para ajustar el día (A), que empieza a parpadear, use lasteclas subir o bajar (C) hasta obtener el día deseado.Oprima ENTER (D). Para ajustar el mes (A), que empiezana parpadear, use las teclas subir o bajar (C), hasta obtenerel mes deseado. Oprima ENTER (D). Para ajustar el año(A), que empieza a parpadear, use las teclas subir o bajar(C) hasta obtener el año deseado. Oprima ENTER (D) y acontinuación oprima la tecla SETUP (B) dos veces parasalir de esta función.

Page 61: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

52

Page 62: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

53

This function is used with a selected emissivity to addor subtract an offset value (±10°C/±18°F) to thetemperature value. This allows several units or aspecific temperature range to be matched. Press theSetup button (A) until "Offset" appears in the display.With the arrow keys (B) choose the value. Press enter(C) to confirm. If offset is used, a symbol (D)appears in the display.

Diese Funktion addiert bzw. subtrahiert zu jeder gemesse-nen Temperatur den eingestellten Offsetwert (±10°C).Damit können Sie, bei richtig eingestelltem Emissions-grad, (zulässige) Anzeigeunterschiede verschiedenerGeräte minimieren oder die Genauigkeit innerhalb einesbegrenzten Temperaturbereiches erhöhen. Drücken Sie denSetup-Knopf (A) so oft, bis "Offset" im Display erscheint.Mit den Pfeiltasten (B) den Wert wählen und mit Enter (C)bestätigen. Das Symbol (D) erscheint auf dem Display.

Utiliser une sonde de contact pour régler l�offset.Appuyer sur Setup (A) cinq fois. Utiliser lestouches fléchées pour ajuster la mesure infra-rouge et celle obtenue par contact. Appuyer surENTER (C) pour prend-re en compte le réglage.Le symbole OFFSET apparaît (D).

Esta función se utiliza, después de ajustar elvalor de la emisividad correcta, para sumar orestar un valor de corrección (± 10° / ± 18°F)al valor de temperatura medido. Esta funciónpermite igualar varias unidades o igualar unrango de temperatura específico.

SETUPOFFSET

SETUPOFFSET

REGLAGED’OFFSET

AJUSTE DECOMPENSACIÓN

COMPENSACION DEDIFERENCIAS

(OFFSET)

Use um sensor de contato para o ajustede calibragem. Pressione a tecla Setup(A) 5 vezes. Use as teclas Up e Downaté que o valor de temperatura infraver-melho medido se iguale com o sensorde contato. Pressione ENTER ( C) paraativar esta calibragem. O símboloOFFSET aparece ( D).

CONFIGURAÇÃOCALIBRAGEM

Page 63: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

54

Page 64: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

55

To store data, press DATA (A) once.�RCL� will flash and a log location will beshown at the status bar (B). To selectanother log location, use the Up and Downkeys (C). Press ENTER (D). �LOG� will beshown. Pull the trigger, release again.Store by pressing ENTER (D). You will heara tone. To exit, press DATA once.

Drücken Sie DATA (A) einmal. �RCL� blinkt. EinSpeicherplatz (B) wird angezeigt (Auswahl einesanderen Speichers mit den Pfeiltasten (C) ) dannENTER (D) drücken, "LOG wird angezeigt. ZurMessung Meßtaste drücken und dann loslassen.Den Anzeigewert mit ENTER speichern. EinTonsignal bestätigt das Speichern. Zum Beendendrücken Sie DATA einmal.

Pour enregistrer une mesure, appuyer unefois sur DATA (A). L� emplacement mémoiresera indiqué au bas de l�écran (B). Poursélectionner un autre emplacement mémoire,utiliser les touches fléchées (C). Appuyersur ENTER (D). Appuyer sur la gâchette.Mémoriser en appuyant sur ENTER (D).

DATA LOGGERHOW TO STORE

DATA

DATAMESSWERT

ABSPEICHERN

DATACOMMENT

MEMORISERLES MESURES

ALMACENA-MIENTO

DE DATOSCOMO

ALMACENARDATOS

Para armezenar dados, pressione DATA (A)uma vez. Uma posição de memória (LOG)será mostrada na barra de status (B). Paraselecionar outra posção de memória, use asteclas up e down. Pressione ENTER (D).Aperte o gatilho. Armazene o dado pressionandoENTER (D). Você ouvirá um beep.Para sair, pressione DATA uma vez.

MEMÓRIACOMO ARMAZERNAR

DADOS

Para almacenar datos, oprima la tecla DATA (A) unavez. El indicador �RLC� parpadeará y la ubicación dememoria "Loc.� (1 al 100) será mostrada en la barrade estado (B). Si desea seleccionar otra ubicaciónde memoria, use las flechas arriba y abajo (C) paracambiarla. Presione ENTER (D). El indicador LOGserá mostrado. Oprima el gatillo y suelte otra vez.Para almacenar presione ENTER (D). Escuchará untono. Para salir, oprima DATA (A) una vez.

Page 65: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

56

Page 66: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

57

To Recall, press the ENTER button (D),without pulling the trigger. Then pressthe DATA button (A). A log locationwill be shown (B). To select another loglocation, use the Up and Down keys (C).

Zum Lesen der gespeicherten WerteENTER (D) drücken, ohne die Meßtastezu betätigen. Dann drücken Sie DATA (A)einmal. Ein Speicherplatz wird angezeigt.Ein anderer Speicherplatz wird mit denPfeiltasten (C) ausgewählt.

Pour rappeler une mesure mémorisée, appuyerdeux fois sur la touche DATA (A). Un emplacementmémoire sera affiché (B). Pour sélectionnerun autre emplacement mémoire utiliserles touches fléchées (C). Sortir en appuyant surDATA (A).

Para llamar los datos, oprima el botónDATA(A). Una posición de memoria semuestra (B). Para seleccionar otra posiciónde memoria, use las teclas subir o bajar (C).Salga de la opción oprimiendo DATA (A).

Para Recuperar, pressione a tecla DATA (A).Uma posição de memória será mostrada (B).Para selecionar outra posição de memória, useas teclas UP e Down ( C ). Abandone pressio-nando a tecla DATA ( A).

DATARECALL

DATASPEICHER

ZEIGEN

RAPPEL DEMESURE

REVISION DEDATOS

ALMACENADOS

RECUPERAÇAODE DADOS

Page 67: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

58

Page 68: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

59

The graphic display (A) shows thetemperature as a picture. The last tenmeasurements are shown (B). It ispossible to choose between AutoRange and Manual Range. In manualrange the user defines the beginningand ending temperature points of thegraph.

Der grafische Teil (A) des Displaysstellt die 10 zuletzt gemessenen Werteals Trendanzeige dar. Der Meßbereicheiner Säule (B) kann automatischvom Gerät berechnet (Auto RangeFunktion) oder von Ihnen eingestelltwerden (Man. Range Funktion).

La zone graphique (A) de l�écranreprésente les dix dernières mesuressous forme de bargraph. L�échellepeut en être définie automatiquementou manuellement.

DISPLAYGRAPHICDISPLAY

DISPLAYGRAPHIK-BEREICH

La pantalla gráfica (A) muestra la temperaturacomo una imagen. La gráfica representa lasúltimas 10 lecturas (B). Es posible seleccionarentre �Auto Rango� y �Rango Manual�. En�Rango Manual� el usuario define el puntoinicial y final de la gráfica.

AFFICHAGEAFFICHAGEGRAPHIQUE

PANTALLACAMPO GRÁFICO

A parte gráfica (A) do mostrador indica osúltimos 10 valores medidos emforma de barras. Os limites de mediçãodas barras (B) podem ser reguladasautomaticamente ou ajustadas manualmente.No range manual o usuáriodefine o início e o fim dos pontos detemperatura no gráfico.

MOSTRADORQUADRO GRÁFICO

Page 69: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

60

Page 70: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

61

Press DISPLAY (A) once. Use the Upand Down keys (B) to toggle betweenranges. Auto Range is automaticallydefined by the measured maximumand minimum value. Manual Range(Man Range) is user defined (seeDISPLAY BEGIN section).

Drücken Sie DISPLAY (A) einmal.Mit den Pfeiltasten (B) wählen Siezwischen Auto Range (Temperatur-bereich umfaßt gemessene Minimal-und Maximalwerte) und Man. Range.(siehe Abschnitt DISPLAY BEGIN)

Appuyer une fois sur DISPLAY (A).À l�aide des touches réglage (B), sélec-tionner Auto Range (l�échelle est définieautomatiquement par les valeurs mini-males et maximales relevées) ouMan.Range (le début et la fin d�échellesont à régler, cf. page suivante BEGIN).

Oprima una vez la tecla DISPLAY (A). Use lasteclas subir o bajar (B) para cambiar entre �AutoRango� y �Rango Manual�. En �Auto Rango� elrango es automáticamente definido por losvalores máximo y mínimo medidos. En �RangoManual� el usuario define los límites (vea �AjusteInicial� y �Ajuste Final� en las siguientessecciones).

Pressione uma vez a tecla DISPLAY (A).Utilizando as teclas de cursor (B)selecione Auto Range (a gama detemperaturas corresponde aos valoresmínimo e máximo medidos) ou Man Range(introdução manual de início e fim,ver página seguinte).

DISPLAYAUTO OR MAN

RANGE

DISPLAYGRAFIK-FUNKTIONEN

AUSWÄHLEN

AFFICHAGECONFIGURATION

DEL’AFFICHAGEGRAPHIQUE

PANTALLADE BARRAS

AJUSTE DELRANGO

MOSTRADORAJUSTE

DOS LIMITESDE MEDIÇÁO

Page 71: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

62

Page 72: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

63

To set the BEGIN value for thegraphic display (Man Range isactivated) press DISPLAY (A) until�Begin� is shown at the status bar.Use the Up and Down keys (C) toselect the value (B).

Manuelle Einstellung des unterenTemperaturbereichs, der grafisch dar-gestellt werden soll. Drücken SieDISPLAY (A) solange bis �Begin� inder Statuszeile erscheint. Den Wert(B) ändern Sie mit den Pfeiltasten (C).

Configuration manuelle du débutd�échelle de l�affichage bargraph.Appuyer deux fois sur DISPLAY (A).Utiliser les touches fléchées (C) pourmodifier la valeur (B).

Para ajustar el valor inicial, con �RangoManual� activado, oprima DISPLAY (A) hastaque �Begin� se muestre en la barra de estado.Use las teclas subir y bajar (C) paraseleccionar el valor deseado (B). Oprima latecla ENTER para salir.

Introdução manual da temperaturamínima a ser indicada gráficamente.Pressione duas vezes a tecla DISPLAY(A). Altere o valor (B) utilizandoas teclas de cursor (C).

DISPLAYBEGIN

(Man. Range)

DISPLAYBEGINN

(Man. Range)

AFFICHAGEBEGIN

(Man. Range)

PANTALLADE BARRAS

AJUSTE INICIAL

MOSTRADORINÍCIO

[Man. Range]

Page 73: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

64

Page 74: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

65

To set the END value of the graphicdisplay (Man. Range) press DISPLAY(A) until �End� is shown at thestatus bar. Use the Up and Down keys(C) to select the value (B).

Manuelle Einstellung des oberenTemperaturbereichs, der grafisch dar-gestellt werden soll. Drücken SieDISPLAY (A) solange bis �End� inder Statuszeile erscheint. Den Wert (B)ändern Sie mit den Pfeiltasten (C).

Configuration manuelle de la find�échelle de l�affichage bargraph.Appuyer trois fois sur DISPLAY (A).Utiliser les touches fléchées (C) pourmodifier la valeur (B).

DISPLAYEND

(Man. Range)

DISPLAYENDE

(Man. Range)

AFFICHAGEEND

(Man. Range)

Para ajustar el valor final, con �RangoManual� activado, oprima DISPLAY (A)hasta que �End� se muestre en la barra deestado. Use las teclas subir y bajar (C) paraseleccionar el valor deseado (B). Oprima latecla ENTER para salir.

Introdução manual da temperaturamáxima a ser indicada graficamente.Pressione três vezes a tecla DISPLAY(A). Altere o valor (B) utilizandoas teclas de cursor (C).

PANTALLADE BARRAS

AJUSTE FINAL

MOSTRADORFIM

[Man.Range]

Page 75: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

66

Page 76: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

67

CYCLE allows the adjustment of thedisplay interval. Press DISPLAY (A)until Cycl.: (B) is shown at the statusbar. To select the interval time, usethe Up and Down keys (C). Thedefault value is pre-set for 0.5 sec.

Einstellung des Intervalls, in dem dienumerische und grafische Anzeigeautomatisch erneuert wird. DrückenSie DISPLAY (A), bis Cycl.: (B) inder Statuszeile erscheint. DieZykluszeit ändern Sie mit den Pfeil-tasten (C). Die Voreinstellung ist 0,5 s.

Définition de la période de rafraîchis-sement automatique de l�affichagenumérique et graphique. Appuyer surDISPLAY (A) jusqu�à ce que Cycl.: (B)apparaisse au bas de l�écran. Modifierla durée du cycle à l�aide des touchesfléchées (C).

DISPLAYCYCLE

DISPLAYZYKLUS

AFFICHAGEPERIODE DE

RAFRAI-CHISSEMENT

CYCLE permite el ajuste de laactualización de la lectura de la pantalla.Oprima DISPLAY (A) hasta que �Cycl:�(B), se muestre en la barra de estado. Paraseleccionar el intervalo de tiempo deseadouse las teclas subir o bajar (C), el valorpredefinido en fábrica es de 0.5 seg.

PANTALLACICLO

Esta função permite regular o intervalode atualização dos valores numéricos egráficos. Pressione a tecla DISPLAY (A)até �Cycl.:� (B) aparecer na linha destatus. Para alterar o intervalo de atua-lização, utilize as teclas de cursor (C).

MOSTRADORCICLO

Page 77: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

68

Page 78: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

69

Change the setting in the unit byusing the DIP switches located in thebattery compartment (see BATTERIESsection). Lock: Trigger locked (on)or unlocked (off). °C/°F: changesbetween °C and °F and date and timeformat. Buzzer: Audible alarm On or Off.

Öffnen Sie das Batteriefach (sieheBATTERIE). Nun können Sie dieDIL-Schalter verstellen.Lock: (ON) Meßtaste arretiert.°C/°F: Umschalten der Anzeigezwischen °C und °F (ändert auch dasZeit und Datum-Format).Buzzer: (ON) akustischer Alarm

Ouvrir le compartiment à piles(cf. PILES). Lock : verrouillage de lagâchette. °C/°F : température affichéeen °C ou en °F. Buzzer : signal sonore.

Puede cambiar los Ajustes de Fábricausando los microinterruptores (DIP)localizados en el compartimento de lasbaterías (Vea la sección de BATERIAS)Lock: Trabar o destrabar el gatillo. °C/°F:Cambia de unidad entre °C y °F, así como elformato de fecha y hora. Buzzer: Alarmaaudible encendida ó apagada.

SETTINGS(PART 1)

EINSTELLUNGEN(TEIL 1)

RÉGLAGES

AJUSTES

Abra a tampa do compartimento dasbaterias (ver BATERIA).Lock: gatilho bloqueado.°C/°F: comutação entre °C e °F(altera também o formato da data).Buzzer: sinal de alarme acústico.

AJUSTES

Page 79: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

70

Factory defaults

Lock OFF°C/°F US: °F Other: °CBuzzer ONBacklight ONSet Default OFFLtd. Access OFFLaserflash ONPrinter ONDigi/Ana DigitalTime/Date TimeNTC/TC TCTC-J/TC-K TC-K

Page 80: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

71

Backlight: Backlight On or Off. If onbacklight activates automatically in lowlight conditions. Set Default: Activatesthe factory defaults by overwritinglisted settings (see specifications).Ltd.Access: No buttons will work.Laserflash: The laser flashes in case ofover- or underranging of the alarmvalues.

Backlight:(ON) Displaybeleuchtungautomatisch bei schwachem Umgebungs-licht. Set Default: Rücksetzen auf Werks-voreinstellung. Ltd.Access: Funktionstasteninaktiv. Laserflash: Die Lasermarkierungblinkt, wenn Alarmwerte überschrittenwerden.

Backlight:éclairage de l�écran lorsquela lumière ambiante est trop faible. SetDefault:Activation des paramètresréglés à l�usine qui prévalent sur lesréglages définis par l�utilisateur.Ltd.Access:Toutes les touches de fonc-tionsont inactives. Laserflash:le fais-ceaulaser clignote lorsque les valeursd�alarme sont dépassées.

SETTINGS(PART 2)

EINSTELLUNGEN(TEIL 2)

RÉGLAGES

Backlight: Iluminación de trasfondo encendida oapagada. Si está encendida (ON) la iluminación seactiva automáticamente en condiciones de bajailuminación ambiental. Set default: Activa los�Ajustes de Fábrica� (ver ESPECIFICACIONESTÉCNICAS, Pág. 95), sobre escribiendo los ajustesactuales. Ltd. Access: Bloquea la operación de losdemás botones. Laserflash: El láser parpadea en casode sobre o bajo rango de los valores de alarma.

AJUSTES

Backlight: o mostrador é automaticamenteiluminado quando a luz ambiente não é suficiente.Set Default: Ativa automáticamenteos valores ajustados na fábrica apagando osvalores ajustados pelo usvario. Ltd.Access:todas as teclas de função estão bloqueadas.Laserflash: o laser começa a piscar quandoultrapassados os valores limites.

AJUSTES

Page 81: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

72

A

B C

D

Page 82: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

73

Printer: (ON) The printer�s data output(RS232) is working as long as the triggeris pulled. The protocol includes:(A) Date(B) Time(C) Target temperature - infrared(D) Target temperature- probe "X"See software manual for other printoutoptions.

Printer: (ON)Ausgabe an eineDrucker mit RS232-Schnittstellesolange die Meßtaste gedrückt ist.Vom Drucker erzeugtes Protokoll:(A) Datum(B) Uhrzeit(C) Temperatur - infrarot(D) Temperatur - Meßfühler "X"weitere Funktionen - siehe Software Beschreibung.

Printer: (ON) sortie sur imprimante à inter-faceRS232. Raccordement de l�im-primante: cf. photo. Protocole générépar l�imprimante(A) Date(B) Heure(C) Température - infrarouge(D) Température - Thermocouple "X"

SETTINGS(PART 3)PRINTER

EINSTELLUNGEN(TEIL 3)

DRUCKER-AUSGABE

RÉGLAGESSORTIE DE

PROTOCOLE

Impresora: (ON) La salida de datos digitales de laimpresora (RS232) está activada mientras el gatilloesté oprimido. El protocolo de impresión incluye:(A) Fecha(B) Hora(C) Temperatura del material (infrarrojo)(D) Temperatura del material (sonda de contacto)Ver el manual para otras opciones de impresión.

Printer: (ON) transmissão de dados parauma impressora com interface tipoRS232. Ligação da impressora: verfigura. O protocolo impresso inclui:(A) Data(B) Hora atual(C) Temperatura(D) Temperatura - termopar "X"

AJUSTESPROTOCOLO

DE IMPRESIÓN

AJUSTESSAÍDAS

Page 83: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

74

Page 84: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

75

Digi/Ana: Digital or Analog output.Digital (RS232) output must be usedwith the printer or a PC. Analog output(mV/°) is usually used for data logger.Time/Date: Time or date shown onthe display.

Digi/Ana:Wahl zwischen Digital- oderAnalogausgang. Für Drucker- oderPC-Anschluß auf Digital(RS232) stellen.Time/Date:Umschalten zwischenDatums- und Uhrzeitanzeige.

Digi/Ana :sélection sortie numériqueou analogique.Time/Date :affichage de la date oude l�heure.

Digi/Ana: Salida digital ó analógica. La salidadigital debe seleccionarse cuando se conecte auna impresora o a PC.La salida analógica seutiliza normalmente para graficadores.Time/Date: Presentación en pantalla de lahora ó la fecha.

Digi/Ana:A saída digital RS232deverá ser utilizada com a impressoraou um computador PC. A saída analó-gicaé usualmente utilizada com umdatalogger.Time/Date:comutação entre indicaçãode data ou hora.

SETTINGS(PART 4)

EINSTELLUNGEN(TEIL 4)

RÉGLAGES

AJUSTESSALIDA Y HORA/

FECHA

AJUSTES

Page 85: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

76

Page 86: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

77

NTC/TC: Thermistor (NTC) orthermocouple (TC)TC-J/TC-K: Type of thermocouplesThe temperature range for the probes:K: -30°C to 870°C (-25°F to 1600°F)J : -30°C to 650°C (-25°F to 1200°F)NTC: -30°C to 120°C (-25°F to 250°F)

NTC/TC:Thermistor bzw.ThermoelementTC-J/TC-K:Thermoelement-TypTemperaturbereiche:K: -30 °C ... 870 °CJ: -30 °C ... 650 °CNTC: -30 °C ... 120 °C

NTC/TC:Thermistance ou thermocoupleTC-J/TC-K:Type du thermocoupleK: -30°C..870°CJ: -30°C..650°CNTC: -30°C..120°C

SETTINGS(PART 5)

CONTACTPROBES

EINSTELLUNGEN(TEIL 5)

KONTAKTFÜHLER

RÉGLAGESCAPTEURDE

CONTACT

NTC/TC: Termistor (NTC) ó termopar (TC)TC-J/TC-K: Tipo de termoparRangos de temperatura de las sondas:�K�: -30°C a 870°C (-25°F a 1600°F)�J� : -30°C a 650°C (-25°F a 1200°F)NTC: -30°C a 120°C (-25°F a 250°F)

AJUSTESSONDA DE

CONTACTO

NTC/TC:termistor ou termoparTC-J/TC-K:tipo do termoparK: -30°C..870°CJ: -30°C..650°CNTC: -30°C..120°C

AJUSTESSENSORES

Page 87: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

78

Page 88: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

79

TROUBLESHOOTING

Code Problem Action

-O- Target temperature is over Select target within units

-U- or under range specs

EEPROM-Err EEPROM error Contact Factory

CalAreaErr calibration errors Contact Factory

ProbCalErr

Battery icon Battery is low Replace batteries

flashes or

LowBatt

Blank display Battery is dead Replace batteries

Laser won�t Low or dead battery Replace batteries

work Ambient above 45°C (113°F) Operate unit in 45°C (113°F)

ambient or below

Display Display locked �ON� Disconnect the unit from the PC

�ON� or power supply

APPENDIX A

Page 89: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

80

Page 90: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

81

Lens Cleaning: Blow off loose particlesusing clean compressed air. Brushremaining debris away with a camel�shair brush. Wipe the surface with amoist cotton swab. The swab may bemoistened with water or a water basedglass cleaner. NOTE: DO NOT usesolvents to clean the plastic lens.

Linsenreinigung: Lose Partikel mitsauberer Preßluft wegblasen. VerbleibendeFeststoffe mit weichem Pinseloder Wattestäbchen entfernen. NiemalsLösungsmittel zur Linsenreinigung verwenden!

Nettoyage de la lentille: Éliminez lesparticules avec de l�air comprimé propre.À l�aide d�un pinceau en petit gris, brosseztous les débris restants. Nettoyez délicatementla surface avec un cotontigehumide. REMARQUE: N�utilisez pas desolvants pour nettoyer la lentille en plastique.

Limpieza del lente: Elimine las partículassueltas con aire comprimido limpio y seco.Elimine las partículas restantes con una brochade pelo de camello. En caso de manchas ohuellas limpie con un palillo con algodónhumedecido en agua o con una soluciónlimpiadora para vidrio a base de agua. NOTA: Nouse solventes para limpiar los lentes de plástico.

APPENDIX BMAINTENANCE

ANHANG BWARTUNG

APPENDIX BENTRETIEN

APPENDICE BMANTENIMIENTO

(Parte I)

Limpeza da Lente: Limpe as partículasaderidas com ar comprimido limpo. Passeum pincel fino e macio para retirar asujeira remanescente. Limpe a superfíciecuidadosamente com um chumaço dealgodão umidecido com água ou limpavidros á base de água. OBSERVAÇÃO:NÃO use solventes para limpar as lentes.

APENDICE BMANUTENÇÂO

Page 91: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

82

Page 92: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

83

Case Cleaning:To clean the exteriorhousing, use soap and water or a mildcommercial cleaner. Wipe with adamp sponge or soft rag.

Oberfläche des Gehäuses vorsichtig mitfeuchtem Baumwolltuch oder Wattestäbchenabwischen. Befeuchtung mit Wasser oderauf Wasser basierendem Glasreinigervornehmen.

Pour nettoyer l�étui, utilisez de l�eau etdu savon, ou un nettoyant doux. Essuy-ezle avec un chiffon doux.El palillo dealgodón debe ser humedecido con agua ocon una solución para limpiar vidrio a basede agua.

Limpieza de la unidad: Para limpiar elexterior use jabón y agua o un limpiadorcomercial suave. Frote con una esponja otrapo húmedo.

Limpeza da Caixa: Para limpar externamentea caixa do instrumento, use apenaságua e sabão ou um limpador comer-cialsuave. Umideça uma esponja oupano macio.

APPENDIX BMAINTENANCE

ANHANG BWARTUNG

APPENDIXB

ENTRETIEN

APPENDICE BMANTENIMIENTO

(Parte II)

APENDICE BMANUTENÇÂO

Page 93: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

84

Page 94: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

85

Caution!Do not stare into beam!Avoid indirect exposure viareflective materials!

Achtung !Richten Sie den Laser nicht aufPersonen oder Tiere! Blicken Sienicht direkt in den Laserstrahl!

Attention !Ne pas pointer le laser sur des per-sonnesou des animaux ! Ne pasexposer les yeux au rayon !

¡Cuidado!¡No apunte con el láser hacia perso-naso animales!¡No mire usted directamenteen el rayo láser!

APPENDIX CLASERWARNING

LABEL

ANHANG CLASER

WARNLABEL

APPENDIX CLASER

AVERTISSEMENT

APENDICE CLASER

ADVERTENCIA DELASER

Atenção!Não dirija o laser para pessoas ouanimais! Não olhe diretamente para oraio laser!

APENDICE CLASER

AVISO

Page 95: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

86

Page 96: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

87

Keep away from EMF (electromagneticfields). Avoid static electricity, arcwelders, induction heaters. Don�t leavethe unit on or near objects of hightemperature. WARNING: DO NOTtouch live voltage with contact probe.Use the wrist strap for cable support.

Bringen Sie die Geräte nicht in die Nähe starkerelektromagnetischer Felder ( z.B. von Lichtbogen-Schweißanlagen und Induktionsheizern erzeugt).Bewahren Sie das Gerät nicht in der Nähe heißerObjekte auf. Berühren Sie mit dem Meßfühler aufkeinen Fall spannungsführende Teile.Verwenden Sie die Handschlaufen-Befestigung alsZugentlastung für das Kabel.

Ne pas approcher le thermomètre dechamps électromagnétiques (EMF).Éviter de l�approcher d�électricité statique,de soudeuses à arc, d�appareilschauffants à induction. Ne pas laisser lethermomètre sur ou près d�objets ayantune température élevée.

Mantenga el equipo alejado de camposelectromagnéticos. (EMF) evite la electricidadestática, soldadores de arco y hornos deinducción. No se debe dejar la unidad sobre ocerca de objetos excesivamente calientes.ADVERTENCIA: NO toque partes con voltajecon la sonda de contacto.

APPENDIX DCAUTIONS

ANHANG DACHTUNG

APPENDIX DMISES

ENGARDE

APENDICE DPRECAUCIONES

(Parte I)

Mantenha distância de campos eletromagnéticos(EMF�electromagnetic fields). Evite eletricidadeestática, soldadoras de aço e aquecedores porindução. Não deixe a unidade repousarsobre ou próxima a objetos detemperatura elevada.

APENDICE D

Page 97: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

88

Page 98: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

89

Avoid abrupt changes in temperature.If this occurs, allow 40 minutes forthermal stabilization before use toprevent the possibility of inaccuratetemperature readings. Please use onlythe Power Supply from the manufacturer.

Bei abrupten Änderungen der Umgebungs-temperatur geben Sie dem Gerät40 Minuten Zeit zur Anpassung.Bei externer Spannungsversorgungbenutzen Sie bitte nur ein Netzteil desHerstellers.

Éviter les changements de températuressoudains. Si cela se produisait,pour éviter des mesures erronéesattendre 40 minutes de stabilisationthermique.

Evite cambios bruscos de temperatura.Si esto ocurre, permita 40 min. para laestabilización térmica antes de utilizarse, paraevitar la posibilidad de obtener lecturas detemperatura imprecisas.Por favor use solo la Fuente de Poder delfabricante.

Evite mudanças bruscas de temperatura.Se isto ocorrer, espera cerca de40 minutes para a unidade estabilizar-se,prevenindo a possibilidade de leiturasimprecisas.

APPENDIX DCAUTIONS

ANHANG DACHTUNG

APPENDIX DMISES

ENGARDE

APENDICE DPRECAUCIONES

(Parte II)

APENDICE DPRECAUÇÕES

Page 99: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

90

Page 100: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

91

Aluminum* Aluminium* Aluminium* Alumínio* Aluminio* 0.30

Asbestos Asbest Amiante Asbesto Asbesto 0.95

Asphalt Asphalt Asphalte Asfalto Asfalto 0.95

Basalt Basalt Basalte Basalto Basalto 0.70

Brass* Messing* Laiton* Latón* Latão* 0.50

Brick Ziegel Brique Ladrillo Tijolo 0.90

Carbon Kohlenstoff Carbone Carbono Carbono 0.85

Ceramic Keramik Céramique Cerámica Cerâmica 0.95

Concrete Beton Béton Hormigón Concreto 0.95

Copper* Kupfer* Cuivre* Cobre* Cobrer* 0.95

Dirt Schmutz Saleté Polvo Poeira 0.94

Food, Lebensmittel, Nourriture, Alimento, Alimentos, 0.90

frozen gefroren surgelée congelado congelados

Food, Lebensmittel, Nourriture, Alimento, Alimentos, 0.93

hot heiß chaude caliente quentes

Glass Glas Verre Vidrio Vidro 0.85

(plate) (Platte) (plaque) (placa) (prato)

Ice Eis Glace Hielo Gelo 0.98

Iron* Eisen* Fer* Hierro* Gelo 0.70

Lead* Blei* Plomb* Plomo* Chumbo* 0.50

Limestone Kalkstein Calcaire Piedra Pedra 0.98

caliza calcária

Oil Öl Huile Aceite Óleo 0.94

Paint Farbe Peinture Pintura Tinta 0.93

Paper Papier Papier Pape Papel 0.95

Plastic** Kunststoff** Plastique** Plástico** Plástico** 0.95

Rubber Gummi Caoutchouc Caucho Borracha 0.95

Sand Sand Sable Arena Areia 0.90

Skin Haut Peau Piel Pele 0.98

Snow Schnee Neige Nieve Neve 0.90

Steel* Stahl* Acier* Acero* Aço* 0.80

Textiles Textilien Textiles Textiles Tecidos 0.94

Water Wasser Eau Agua Água 0.93

Wood*** Holz*** Bois*** Madera*** Madeira*** 0.94

* oxidized; oxidiert; oxydé; oxidado; oxidado

** opaque, over 20 mils; lichtundurchlässig, über 50 µm; opaque, plus de 20 mils; opaco, más de 20 mils; opaco, acima de 20 mils

***natural; natürlich; naturel; natural; natural

APPENDIX EEMISSIVITIES

Page 101: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

92

SPECIFICATIONS

Temperature Range - 30 to 900°C (- 25 to 1600°F)Display Resolution 0.1°C (0.2°F)Accuracy ± 1% of reading or ± 1°C (± 2°F),(Infrared) whichever is greater at 25°C ± 5°C (77°F ± 9°F)

± 2°C (± 4°F) for targets below 0°C (32°F)Ambient derating < 0.05K/K or 0.05 %/K, whichever is greater at

< 20°C (68°F) or > 30°C (86°F)Accuracy ± 2K or ± 0.75 %, whichever is greater(Thermocouple K/J)Accuracy ± 0.6K(Thermistor)Repeatability ±0.5% of reading or ±1°C (2°F), whichever is greater(Infrared) ± 2°C (± 4°F) for targets below 0°C (32°F)Response Time (95%) 250 msecSpectral Range 8 to 14 µmOptical Resolution 60 : 1Ambient Operating Range 0 to 50°C (32 to 122°F) Laser max 45°C (113°F)Storage Temperature - 20 to 50°C (- 25 to 122°F)without batteriesAnalog output 1 mV/°C(°F)Power 2 x 1.5 V Alkaline Type AAPower supply 7.5 V > 200 mA (Using the power supply the display(external) automatically switches on)Dimensions 200 x 170 x 50 mm (7.9 x 6.7 x 2 inches)Tripod Mount 1/4�-20 UNC

FACTORY DEFAULTS

Default Range

Emissivity/Gain 0.95 0.10 to 1.50 in steps of 0.01Emissivity Table Free 30 materialsMode normalHi Alarm 50°C (100°F) -30 to 900°C (-25 to 1600°F)Lo Alarm 0°C (32°F) -30 to 900°C (-25 to 1600°F)Offset Adjust 0°C (0°F) -10 to 10°C (-18 to 18°F)Graphic Display Auto Range Auto Range / Man Range- Cycle Time 0.5 sec 0.1 sec to 300 secPrinter Mode Data Recording 3 modes,

selectable via softwarePrinter output ASCII

8 bits1 Stop bitNo ParityBaud Rate 9600 bd

Data logger 100,pre-set with emissivity 0.95Lo-Al: 0°CHi-Al: 50°Cadjustable only via Software (Accessory).

Page 102: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

93

TECHNISCHE DATEN

Temperaturbereich - 30 ... 900 °CAnzeigeauflösung 0.1 °CGenauigkeit ± 1 % vom Meßwert oder ± 1 °C,(Infrarotmessung) jeweils größerer Wert gilt bei 25 °C ± 5 °C

Umgebungstemperatur± 2 °C für Meßobjekte unterhalb 0 °C

Zusatzfehler < 0,05 K/K oder 0,05 %/K, jeweils größerer Wert giltbei Umgebungstemperatur <20 °C oder >30 °C

Genauigkeit ± 2 K oder ±0,75 %, jeweils größerer Wert gilt(Thermofühler K/J)Genauigkeit ± 0,6 K(Thermistor)Reproduzierbarkeit ±0,5 % vom Meßwert oder ±1°C, jeweils größerer Wert gilt(Infrarotmessung) ±2 °C für Meßobjekte unter 0 °CAntwortzeit (95%) 250 msSpektralbereich 8 ... 14 µmOptische Auflösung 60 : 1Umgebungstemperatur 0 ... 50 °C (Laserbetrieb max. 45 °C)Lagertemperatur - 20 ... 50 °Cohne BatterienAnalogausgang 1 mV/°CBatterien 2 x 1.5 V, Typ R6 (AA)Netzteil (extern) 7,5 V > 200 mA (bei Anschluß des Netzteils wird das Display

eingeschaltet)Abmessungen 200 x 170 x 50 mmStativmontage 1/4�-20 UNC

WERKSVOREINSTELLUNGEN

Voreinstellung Bereich

Emissionsgrad/Verst. 0.95 0,10 bis 1,50, Schrittweite 0,01Emissionsgradtabelle Free 30 MaterialienBetriebsart normaloberer Alarmwert 50 °C -30 ... 900 °Cunterer Alarmwert 0 °C -30 ... 900 °COffset 0 °C -10 ... 10 °CGrafik Display Auto Range Auto Range / Man Range- Zykluszeit 0,5 s 0,1 s bis 300 sDruckmodi Datenaufzeichnung 3 Modi,

mittels Software einstellbarDruckerausgang ASCII

8 bits1 Stoppbitohne ParitätBaudrate 9600 bd

Datenlogger 100,vorbelegt mit Emissionsgrad 0,95,Lo-Alarm 0 °CHi-Alarm 50 °Cnur mittels Software (Zubehör) änderbar.

Page 103: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

94

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Plage de températures - 30 ... 900°CResolution de l�affichage 0.1°CAccuracy ± 1% de la mesure ou ± 1°C,

à 23°;± 2°C < 0°C

Reproductibilité ±0,5% de la mesure avecun minimum de ±1°C

Temps de réaction (95%) 250 msDomaine spectral 8 ... 14 µmRésolution optique 60 : 1Domaine nominal démploi 0 à.50°C (45°C maximum en mode laser)Température de stockage - 20 à +50°Csans piles

Alimentation 2 x 1.5 V, Typ R6 (AA)Dimensions 200 x 170 x 50 mmTripod montage 1/4�-20 UNC

PRÉRÉGLAGES

Réglage standardGamme de réglages

Taux d�émissivité 0.95 0,10 à 1,00, par étapes de 0,01Tableau des taux d�émissivité free 30 matériauxMode normalLS d�alarme 50°C -30 ... 900°CSeuil d�alarme 0°C -30 ... 900°CValeur de correction 0°C -10 ... 10°CAffichage Auto Range Auto Range / Man Range- Cycle 0,5 seconde 0,1 s à 300 s

Page 104: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

95

AJUSTES DE FABRICA

Ajuste Rango

Emisividad/Ganancia 0.95 0.10 a 1.50 en incrementos de 0.01Tabla de Emisividad Libre (Free) 30 materialesModo NormalAlarma alta 50°C (100°F) -30 a 900°C (-25 a 1600°F)Alarma baja 0°C (32°F) -30 a 900°C (-25 a 1600°F)Ajuste de compensación 0°C (0°F) -10 a 10°C (-18 a 18°F)Pantalla gráfica Auto rango Auto Rango/Rango ManualCiclo 0.5 seg. 0.1 seg. a 300 seg.Modo de Impresión Registro de Datos 3 Modos, seleccionable

por SoftwareSalida a Impresora ASCII

8 bits1 bit de paroSin paridadVelocidad de transmisión: 9600 bd

Almacenamiento de Datos 100 puntos Pre asignados con Emisividad de 0.95Alarma baja: 0°CAlarma alta: 50°CAjustable solo por Software (Accesorio)

ESPECIFICACIONES TECNICAS

Rango de Temperatura -30 a 900°C (-25 a 1600°F)Resolución de la lectura 0.1°C (0.2°F)Precisión ± 1% del valor de la lectura o ± 1°C (±1.5°F), lo que sea

mayor, a 23°C ambiente± 2°C (± 4°F) para temperaturas debajo de 0°C (32°F)

Repetibilidad ± 0.5% de la lectura o ± 1°C (1.5°F), lo que sea mayorTiempo de Respuesta (95%) 250 mseg.Respuesta espectral 8 a 14 micrasResolución óptica 60:1 en el punto focal hasta 35:1 campo lejanoTemp. Ambiente de Operación 0 a 50°C (32 a 122°F)Temp. Amb. Láser máximo 45°C (113°F)Temp. Almacenaje s/baterías -30 a 50°C (-25 a 122°F)Salida Analógica 1 mV/°C (°F)Alimentación Batería alcalina. 2 X 1.5 V, Tipo AADimensiones 200 x 170 x 50 mm (7.9 x 6.7 x 2 pulgadas)Montaje en tripie ¼�-20 UNC

Page 105: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

96

DADOS TÉCNICOS

Range de temperaturas - 30 ... 900°CResolução óptica 0.1°CAccuracy ± 1% do valor medido ou ± 1°C,

até 23°C temperatura de operação± 2°C< 0°C temperatura de operação

Reprodutibilidade ± 0,5% do valor medido ou ± 1°C

Tempo de resposta (95%) 250 msRange espectral 8 ... 14 µmResolução óptica 60 : 1Temperatura de operação 0 ... 50°CTemperatura de armazenamento - 20 ... 50°Csem Baterias

Alimentação 2 x 1.5 V Alcalina tipo AADimensões 200 x 170 x 50 mmMontagem em tripé 1/4�-20 UNC

VALORES INICIAIS

valores ajustades gama na fábrica

Emissividade/gain 0.95 0,10 até 1,50 em passos de 0,01Tabela de emissividade de diferentes materiais free 30 materiaisModo normalAlarme a temperatura máxima 50°C -30 ... 900°CAlarme a temperatura mínima 0°C -30 ... 900°CCalibragem 0°C -10 ... 10°CMostrador Auto Range Auto Range / Man Range- ciclo 0,5 segundos 0,1 s até 300 s

Page 106: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

97

2

Page 107: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

98

Page 108: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

99

Page 109: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

100

This instrument conforms to the followingstandards:EMC: - EN50081-1:1992

- EN50082-1:1992Safety: - EN 61010-1:1993 / A2:1995

This product herewith complies with therequirements of the EMC Directive 89/336/EEC and the Low Voltage Directive 73/23/EEC.

- EN 60825-1:1994

Page 110: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

101

This instrument conforms to the Standardsof the European Community.

Das Gerät entspricht den Standardsder Europäischen Gemeinschaft.

Este instrumento obedece aos padrõesda comunidade européia.

CECONFORMITY

CEKONFORMITÄTS-

ERKLÄRUNG

CONFORMITÉAUX CE

CECONFORMIDAD

Este instrumento cumple con los estándares dela Comunidad Europea.

Cet appareil est conforme aux standards del�Union Européenne.

CECONFORMIDAD

Page 111: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

102

Page 112: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

103

The temperature sources used to calibratethis instrument are traceable tothe U.S. National Institute of Standardsand Technology (NIST) and the DeutscherKalibrierdienst (DKD). NIST andDKD certificates are available as anoption from the manufacturer.

Die Kalibrierung dieses Geräteserfolgt entsprechend den Bestimmungendes U.S. National Institute ofStandards an Technology (NIST) unddenen des Deutschen Kalibrierdienstes(DKD). Zertifikate beider Institutekönnen vom Hersteller bezogenwerden.

Las fuentes de temperatura usadas paracalibrar este instrumento son traceables alU.S. National Institute of Standars andTechnology (NIST) y el DeutscherKalibrierdienst (DKD). Los certificados NISTo DKD estan disponibles como una opción delfabricante.

NIST/DKDCERTIFICATION

NIST/DKDZERTIFIZIERUNG

CERTIFICACIONNIST/DKD

NIST/DKDCERTIFICATION

As fontes de temperatura utilizadas paracalibrar este instrumento estão rastreadasaos padrões do National Institute of Stan-dards and Technology (NIST) e ao DeutscherKalibrierdienst (DKD).Os certificados NISTe DKD estão disponíveis pelo fabricantecomo item opcional.

CERTIFICAÇÃONIST/DKD

Les sources utilisées pour la calibration de cetappareil sont raccordées au NIST (NationalInstitute of Standards and Technology) et auDKD (Deutscher Kalibrierdienst). Lescertificats d�étalonnage NIST et DKD sontproposés en tant qu�option du constructeur.

Page 113: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

104

Page 114: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

WARRANTY

Raytek warrants this product to be free from defects in material andworkmanship under normal use and service for a period of one yearfrom date of purchase except as hereinafter provided. This warrantyextends only to the original purchaser (a purchase from Raytek or Raytek’slicensed distributors is an original purchase). This warranty shall notapply to fuses or batteries. Factory calibration is warranted for a periodof one year. The warranty shall not apply to any product which has beensubject to misuse, neglect, accident, or abnormal conditions of operationor storage. Should Raytek be unable to repair or replace the productwithin a reasonable amount of time, purchaser’s exclusive remedy shallbe a refund of the purchase price upon return of the product.

In the event of failure of a product covered by this warranty, Raytek willrepair the instrument when it is returned by the purchaser, freight prepaid,to an authorized Service Facility within the applicable warranty period,provided Raytek’s examination discloses to its satisfaction that the productwas defective. Raytek may, at its option, replace the product in lieu ofrepair. With regard to any covered product returned within the applicablewarranty period, repairs or replacement will be made without chargeand with return freight paid by Raytek, unless the failure was caused bymisuse, neglect, accident, or abnormal conditions of operation or storage,in which case repairs will be billed at a reasonable cost. In such a case,an estimate will be submitted before work is started, if requested.

The foregoing warranty is in lieu of all other warranties, expressed orimplied, including but not limited to any implied warranty ofmerchantability, fitness, or adequacy for any particular purpose or use.Raytek shall not be liable for any special, incidental or consequentialdamages, whether in contract, tort, or otherwise.

Page 115: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

GARANTIEBEDINGUNGEN

Raytek gewährt für dieses Produkt eine Garantie von einem Jahr ab demKaufdatum. Der Hersteller garantiert, daß das Produkt im genannten Zeit-raum bei ordnungsgemäßer Anwendung und Wartung keine Material-und Bearbeitungsfehler aufweist. Ausnahmen sind im folgenden festgelegt.

Diese Garantie gilt nur für den Ersterwerber (der Erwerb des Produktesvon Raytek oder einem autorisierten Raytek-Händler gilt als Ersterwerb).Die Garantie erstreckt sich nicht auf Sicherungen oder Batterien. Für dieim Werk vorgenommene Kalibrierung gewährt Raytek eine Garantie-frist von einem Jahr. Die Garantie schließt keine Produkte ein, die miß-bräuchlich oder fahrlässig verwendet, beschädigt oder unzulässig be-trieben oder gelagert wurden.

Die vorstehenden Garantiebedingungen ersetzen alle anderen eventuellgemachten ausdrücklichen oder stillschweigenden Zusicherungen.Raytek übernimmt keine Haftung für einen besonderen, beiläufigen odermittelbaren Schaden, gleich ob dieser im Rahmen des Vetrages, durcheine unerlaubte Handlung oder auf andere Weise entstanden ist.

Page 116: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

CONDITIONS DE GARANTIE

Raytek accorde sur ce produit une garantie d’un an à compter de la dated’ achat. Le fabricant garantit pendant cette période l’ absence de vice dematériau ou de fabrication, à condition que le produit soit utilisé etentretenu normalement et à l’ exclusion des cas définis ci-après. Laprésente garantie ne s’ applique qu’ au premier acheteur (est considérécomme premier achat l’ acquisition d’ un produit vendu directement parRaytek ou par un distributeur agréé par lui). Les fusibles et les piles sontexclus de la garantie. Raytek accorde une garantie d’ un an sur l’étalonnage effectué en usine. L‘ utilisation d’ un produit dans un but nonconforme à l’ usage auquel il est destiné, la négligence, l’ utilisation deproduits abîmés, les erreurs d’ utilisation ou de stockage entraînent uneexclusion de garantie.Dans le cas où Raytek ne serait pas en mesure de réparer ou de remplacerle produit dans un délai convenable, l’ acheteur pourra exiger uniquementle remboursement du prix de l’ appareil contre restitution de ce dernierau vendeur.Raytek assurera la réparation des appareils tombés en panne pendant lapériode de garantie. L’ acheteur expédiera l’ appareil défectueux à unestation technique agréée, à ses frais et pendant le délai de garantie. Raytekse réserve le droit de procéder à l’ échange de l’ appareil au lieu de leréparer. La réparation ou le remplacement seront effectués gratuitementsi l’ appareil d éfectueux est retourné pendant le délai de garantie. Lesfrais de retour au client seront à la charge de Raytek. Les frais de réparationseront facturés au client lorsque la panne sera liée à un défaut demanipulation ou d‘ utilisation, à de la négligence, à des causes extérieuresou à un stockage inapproprié. Un devis sera établi avant réparation à lademande du client.Les présentes conditions de garantie remplacent toutes les autre assurancesqui auraient pu étre données expressément ou tacitement. Raytek déclinetoute respons abilité pour tout dommage particulier, causé incidemmentou indirectement, que celui-ci soit survenu dans le cadre du présent contratou ait été provoqué par un délit civil ou par toute autre cause.

Page 117: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

CONDICIONES DE GARANTÍA

Raytek concede en relación a este producto una garantía de un año apartir de la fecha en que se realice la compra. El fabricante garantiza queel producto, dentro del espacio de tiempo referido, siempre que se apliquecorrectamente y se lleve a cabo el mantenimiento adecuado, no ha depresentar fallos de material o de fabricación. Más adelante se mencionaráalguna excepción. Esta garantía es válida respecto de la adquisiciónprimaria (se entiende por adquisición primaria del producto aquellallevada a cabo directamente de Raytek o bien por medio de unestablecimiento autorizado por Raytek). La garantía no cubre los fusiblesni las pilas. En relación al calibrado llevado a cabo en fábrica,Raytek concede un tiempo de garantía de un año. La garantía no cubreningún producto que haya sido usado inadecuada o negligentemente, sehaga hecho funcionar o se haya almacenado estando dañado o de manerano autorizada.En el caso de que a Raytek no le sea posible reparar osubstituir un producto dentro de un plazo razonable, el comprador, concarácter de reivindicación jurídica única, puede exigir la devolución dela suma a la que haya ascendido la compra devolviendo por su parte elproducto en cuestión. En el caso de un defecto del aparato que tengalugar durante el tiempo de garantía, Raytek se hace cargo de la reparación.Para ello, el comprador, corriendo con los gastos, ha de enviar el aparatoque sea objeto de reclamación a un servicio de reparaciones autorizadodentro del plazo de validez de la garantía. En caso de que lo considereconveniente, Raytek se reserva el derecho de substituir el aparato enlugar de hacerse cargo de la reparación. Si se envía un aparato defectuosodurante el tiempo en que es válida la garantía, la reparación o bien lasubstitución del aparato el cliente una cuenta por los costescorrespondientes a la reparación. En este caso el cliente puede solicitarun presupuesto para la reparación antes de llevarse ésta a cabo.

Las presentes condiciones de garantía substituyen las demás eventualesgarantías realizadas de modo explícito o implícito. Raytek no aceptaniguna responsabilidad respecto a especiales daños ocasionales oindirectos, bien hayan acontecido éstos en el marco del contrato bien sedeban a un manejo indebido o a calesquiera otras causas. defectuoso esgratis. Los costes del envío de vuelta al cliente corren a cargo de Raytek.En el caso de que el defecto se deba a una manipulación incorrecta,negligencia, daño causado por agentes exteriores, almacenamiento oempleo no autorizados, recibirá

Page 118: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:

Condições de garantia

Para o presente produto a Raytek concede uma garantia de um anocontados a partir da data de compra. O fabricante garante que o produtoestá livre de defeitos de materiais e de fabricação durante o perídodomencionado se o produto for devidamente utilizado e conservado. Asexceções são estipuladas a seguir. Esta garantia só serí1 concedida aoprimeiro adquirente (a compra do produto na Raytek ou numconcessioní1rio autorizado da Raytek é considerada primeira aquisição).A garantia não cobre fusídveis e pilhas. A Raytek concede uma garantiade um ano para a calibragem feita na fí1brica. A garantia não incluiprodutos utilizados ou danificados indevida ou negligentemente, produtosusados ou armazenados inadmissivelmente. Caso a Raytek não estejaem condições de reparar ou substituir o produto durante um perídodo detempo apropriado, o comprador pode solicitar o reembolso do preçocontra devolução do produto como úfanico recurso.Em caso de um defeito no aparelho durante o perídodo coberto pelagarantia, a Raytek responsabiliza-se pela reparação do mesmo. Cabe aocomprador enviar o aparelho reclamado por conta própria e durante operídodo de garantia para um posto autorizado de assistíancia técnica. ARaytek reserva-se o direito de substituir o aparelho em vez de repará-lo.Ao enviar o aparelho defeituoso durante o perídodo de garantia, areparação ou a substituição do mesmo são gratuitos. Os custos da remessado aparelho ao cliente serão pagos pela Raytek. Se o defeito resultar detratamento impróprio, negligíancia, danos causados por efeitos exteriores,condições inadmissídveis de utilização ou armazenamento, os custos dareparação serão correspondentemente faturados. Neste caso é possídvelcalcular uma estimativa dos custos antes da reparação por pedido doclientes condições de garantia presentes substituem todas as outrasgarantias feitas eventualmente explídcita ou implícitamente. A Rayteknão se responsabiliza por danos particulares, acidentais ou diretos, sejamcausados no quadro do presente contrato, em consequíancia de atosilídcitos ou de qualquer outra forma.

Page 119: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax:
Page 120: Worldwide Headquarters MX4 - docs-apac.rs-online.com€¦ · Worldwide Headquarters Raytek Corporation 1201 Shaffer Road, PO Box 1820 Santa Cruz, CA 95061 Tel: 1 831458 1110 Fax: