Work Station MODEL 220 Owner’s Manual

36
Owner’s Manual Work Station MODEL 220 Form No. 2610921728 12/05 4915 21st Street Racine, WI 53406 1-800-437-3635 http://www.dremel.com Manual Contents Power Tool Safety Rules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Safety Rules for Drill Press . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 - 4 Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 - 5 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 - 8 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Parts Diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11 Parlez-vous français? Voir page . . . . . . . . . . . . . .12 ¿Habla español? Ver página . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 DM 2610921728 12-05E 12/4/07 11:08 AM Page 1

Transcript of Work Station MODEL 220 Owner’s Manual

Page 1: Work Station MODEL 220 Owner’s Manual

Owner’s Manual

Work StationMODEL 220

Form No. 2610921728 12/05

4915 21st StreetRacine, WI 53406

1-800-437-3635http://www.dremel.com

Manual ContentsPower Tool Safety Rules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2Safety Rules for Drill Press . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 - 4Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 - 5Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 - 8Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9Parts Diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11

Parlez-vous français? Voir page . . . . . . . . . . . . . .12

¿Habla español? Ver página . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

DM 2610921728 12-05E 12/4/07 11:08 AM Page 1

Page 2: Work Station MODEL 220 Owner’s Manual

2

Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions list-ed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.

SAVE THESE INSTRUCTIONSWork Area

Keep your work area clean and well lit.Cluttered benches and dark areas invite acci-dents.Do not operate power tools in explosiveatmospheres, such as in the presence offlammable liquids, gases, or dust. Powertools create sparks which may ignite the dustor fumes.Keep bystanders, children, and visitorsaway while operating a power tool.Distractions can cause you to lose control.

Electrical SafetyDouble Insulated tools are equipped witha polarized plug (one blade is wider thanthe other.) This plug will fit in a polarizedoutlet only one way. If the plug does notfit fully in the outlet, reverse the plug. If itstill does not fit, contact a qualified elec-trician to install a polarized outlet. Do notchange the plug in any way. DoubleInsulation eliminates the need for the threewire grounded power cord and groundedpower supply system. Before plugging in thetool, be certain the outlet voltage supplied iswithin the voltage marked on the nameplate.Do not use “AC only” rated tools with a DCpower supply.Avoid body contact with grounded sur-faces such as pipes, radiators, rangesand refrigerators. There is an increased riskof electric shock if your body is grounded. Ifoperating the power tool in damp locations isunavoidable, a Ground Fault CircuitInterrupter must be used to supply the powerto your tool. Electrician’s rubber gloves andfootwear will further enhance your personalsafety.Don't expose power tools to rain or wetconditions. Water entering a power tool willincrease the risk of electric shock.Do not abuse the cord. Never use the cordto carry the tools or pull the plug from anoutlet. Keep cord away from heat, oil,sharp edges or moving parts. Replacedamaged cords immediately. Damagedcords increase the risk of electric shock.When operating a power tool outside, usean outdoor extension cord marked "W-A"or "W." These cords are rated for outdooruse and reduce the risk of electric shock.

Personal SafetyStay alert, watch what you are doing anduse common sense when operating apower tool. Do not use tool while tired orunder the influence of drugs, alcohol, ormedication. A moment of inattention whileoperating power tools may result in seriouspersonal injury.Dress properly. Do not wear loose cloth-ing or jewelry. Contain long hair. Keepyour hair, clothing, and gloves away frommoving parts. Loose clothes, jewelry, orlong hair can be caught in moving parts.Keep handles dry, clean and free from oil andgrease.Avoid accidental starting. Be sure switchis “OFF” before plugging in. Carrying toolswith your finger on the switch or plugging intools that have the switch “ON” invites acci-dents.Remove adjusting keys or wrenchesbefore turning the tool ON. A wrench or akey that is left attached to a rotating part ofthe tool may result in personal injury.Do not overreach. Keep proper footingand balance at all times. Proper footing andbalance enables better control of the tool inunexpected situations.Use safety equipment. Always wear eyeprotection. Dust mask, non-skid safetyshoes, hard hat, or hearing protection mustbe used for appropriate conditions.

Tool Use and CareUse clamps or other practical way tosecure and support the workpiece to astable platform. Holding the work by handor against your body is unstable and maylead to loss of control.Do not force tool. Use the correct tool foryour application. The correct tool will do thejob better and safer at the rate for which it isdesigned.Do not use tool if switch does not turn itON or OFF. Any tool that cannot be con-trolled with the switch is dangerous and mustbe repaired.Disconnect the plug from the powersource before making any adjustments,changing accessories, or storing the tool.Such preventive safety measures reduce therisk of starting the tool accidentally.

Power Tool Safety Rules

! WARNING

DM 2610921728 12-05E 12/4/07 11:08 AM Page 2

Page 3: Work Station MODEL 220 Owner’s Manual

3

Store idle tools out of reach of childrenand other untrained persons. Tools aredangerous in the hands of untrained users.Maintain tools with care. Keep cuttingtools sharp and clean. Properly main-tained tools, with sharp cutting edges areless likely to bind and are easier to control.Any alteration or modification is a misuseand may result in a dangerous condition.Check for misalignment or binding ofmoving parts, breakage of parts, and anyother condition that may affect the toolsoperation. If damaged, have the toolserviced before using. Many accidentsare caused by poorly maintained tools.Develop a periodic maintenance schedulefor your tool.Use only accessories that are recom-mended by the manufacturer for yourmodel. Accessories that may be suitable for

one tool, may become hazardous whenused on another tool.

ServiceTool service must be performed only byqualified repair personnel. Service ormaintenance performed by unqualified per-sonnel could result in a risk of injury. Forexample: internal wires may be misplacedor pinched, safety guard return springs maybe improperly mounted. When servicing a tool, use only identicalreplacement parts. Follow instructions inthe Maintenance section of this manual.Use of unauthorized parts or failure to followMaintenance Instructions may create a riskof electric shock or injury. Certain cleaningagents such as gasoline, carbon tetrachlo-ride, ammonia, etc. may damage plasticparts.

Safety Rules for Drill PressUnplug tool before setting up in table,making adjustments or changing bits.Accidental start-up of the tool can causeinjury.Securely fasten table to a stable platformor workbench. During operation unstableplatforms or workbenches may shift or tipcausing loss of control and injury.Securely fasten tool to table before oper-ating. If tool loosens during operation it willtend to walk down from clamp and tool mayfall while bit is still spinning.Know how to shut off the tool! Position thetool so that switch is readily accessible toquickly shut off in an emergency.Route the cord away from the bit or cut-ting area. Cutting into live electrical wiresmay result in a shock, burn or electrocution.Wear eye protection and dust mask. Useonly in well-ventilated area. Using personalsafety devices and working in safe environ-ment reduces risk of injury.Do not wear gloves, necktie or looseclothing during operation of the tool. Tieback long hair or use a hair net. Clothing orhair can become caught in the spinning bitand injury may occur.Match the appropriate bit and its speed toyour application. Do not use bits thathave a cutting diameter that exceed thecapacity of the tool. The drill press stand isintended primarily for light duty use on wood.

Overloading the tool can lead to personalinjury or tool failure. Never use dull or damaged bits. Sharpbits must be handled with care. Damagedbits can snap during use. Dull bits requiremore force to push the workpiece, possiblycausing the bit to break.Always make sure the workpiece is freefrom nails and other foreign objects.Cutting into a nail will damage the bit and cancause the workpiece to jump causing loss ofcontrol.Before operation clamp workpiece orbrace against column. Never hold a smallworkpiece in one hand and bring the drilldown. Clamping the workpiece allows youto use both hands to control the tool.Securing workpiece will prevent spinning orclimbing on the drill during operation.Use a “V” block for supporting roundstock such as tubes or rods when drilling.Round material such as dowel rods, pipes ortubing have a tendency to roll while beingcut, and may cause the bit to "bite" or theworkpiece to jump toward you.You must set and lock tool head into thedesired position and depth of cut whenperforming operations other than drilling.Bring the workpiece to the tool and allowfor sufficient space, at least 150 mm (6"),between your hand and the spinning bit.Contact with the spinning bit will cause injury.

DM 2610921728 12-05E 12/4/07 11:08 AM Page 3

Page 4: Work Station MODEL 220 Owner’s Manual

4

Safety Rules for Drill Press (continued)This Drill Press was designed for drilling,sanding, brushing, polishing or grindingapplications, other applications may presenthazards that cannot be adequately guarded.If the side of any rotating accessory is usedto perform the work, for example a sandingdrum, the workpiece must be positioned onthe side of the accessory that rotates againstthe feed direction of the workpiece. Placingthe workpiece on the side of the accessorywhere the feed direction and accessory rotation are same may cause the workpieceto be pulled by the rotating accessory andlead to loss of control during operation.Never start the tool when the bit isengaged in the material. The bit cuttingedge may grab the material causing loss ofcontrol of the workpiece.Do not reach in the area of the spinningbit. The proximity of the spinning bit to yourhand may not always be obvious. Workpiececould shift or your hand could slip duringoperation.

Some dust created bypower sanding, sawing,

grinding, drilling, and other constructionactivities contains chemicals known tocause cancer, birth defects and otherreproductive harm. Some examples ofthese chemicals are:

• Lead from lead-based paints,• Crystalline silica from bricks and cement

and other masonry products, and• Arsenic and chromium from chemically-

treated lumber.After changing the bits or making anyadjustments, make sure the collet nut andany other adjustment devices are secure-ly tightened. Loose adjustment device canunexpectedly shift, causing loss of control,loose rotating components will be violentlythrown.Never touch the bit during or immediatelyafter the use. Contact with a spinning bit willcause injury and after use the bit is too hot tobe touched by bare hands.Do not leave a running tooling unattend-ed, turn power off. Only when tool comesto a complete stop it is safe to remove work-piece and clean the stand.THINK SAFETY! Safety is a combination ofoperator COMMON SENSE and ALERT-NESS at all times when the tool is beingused.Use only grinding wheels, sandingdisks/drums and drill bits when using the toolin the Work Station and any other accessorywill cause injury to the user.

AssemblyATTACHMENT FOR USE WITH DREMELROTARY MODELS 275, 285, 295, 300, 395,398, 400, 780 AND 800.ATTENTION: Read this entire instructionmanual carefully before using your DremelWorkstation. Retain instructions for futurereference. Your Dremel Workstation 220 willconvert rotary tools to a drill press for drilling,to a tool holder for sanding or polishing, or toa flex shaft tool stand.

1. Assemble the tube to the base andsecure with hex bolt and square nut.

2. Insert the square nut (short end first)into the tube support assembly andinstall the height adjustment lever. Slidethe press onto the larger section of thetube and tighten.

3. Install the crow’s nest onto the largersection of the tube with small holes facing up.

4. Install the cord holder.5. Install the hanger wire and cap.6. If desired, base may be secured to a

workbench using the appropriate sizehardware (not supplied).

! WARNING

DM 2610921728 12-05E 12/4/07 11:08 AM Page 4

Page 5: Work Station MODEL 220 Owner’s Manual

5Figure 1. Work Station 220 Components

Cap

Hanger Wire

Cord Holder

Wrench

Crow’s Nest

Tube Assembly

Hanger Assembly

Base

Base Hex Bolt

Tool Holder

Drill Press

HeightAdjustment Lever

Square Nut(assembled to inside oftube support assembly)

Square Nut(assembled toinside of drill

press)

Angle LockKnob

DM 2610921728 12-05E 12/4/07 11:08 AM Page 5

Page 6: Work Station MODEL 220 Owner’s Manual

6

OperationIMPORTANT! Work Station is for use withonly one tool at time. Do not hang a tool onhanger assembly when another tool ismounted in the press.The Crow’s Nest tool storage will hold the fol-lowing tools:• Drill bit set (Model 628 or 631)• Rotary tool wrench• Mounting wrench• Bits with shank size less than or equal to 1/8"• Rotary tool collets

(Models 480, 481, 482, 483)NOTE: The drill bits are held in the tool by acollet system. The bit may be installed beforeor after the rotary tool is installed in the drillpress.1. Depress and hold the shaft lock button

while rotating the collet nut and shaft.Continue to rotate the collet nut andshaft until the lock engages and holdsthe shaft (Figure 2).

2. Use the wrench from your DremelRotary Tool and turn the collet nut coun-terclockwise to loosen it.

3. Release the shaft lock button.aaFigure 3. Installing Rotary Tool

Clamp Nut

Cord should bepositioned tothe side whendrill press isused.

4. Insert the drill bit into the collet as deepas possible to ensure proper gripping ofthe bit and to minimize run out. Do notinsert the bit so far that the flutes touchthe collet or collet nut to avoid chippingor cracking the bit.

5. Re-engage the shaft lock button and tight-en the collet nut; first by hand, then usingthe wrench until bit is held securely.

Figure 2. Loosening/Tightening Collet

Shaft LockButton

DM 2610921728 12-05E 12/4/07 11:08 AM Page 6

Page 7: Work Station MODEL 220 Owner’s Manual

7

6. Remove nose cap from rotary tool.7. Insert the rotary tool into the press with

the shaft lock to the front. Clamp the toolto the tool bracket by tightening the clampnut Figure 3).

NOTE: Model 398 mounts with shaft lock tothe back and cord to the right. Models 400and 800 mount with shaft lock to the right.NOTE: When clamping rotary tool in holder,make sure tool is seated properly and ventopenings are not covered.8. Twist the top tube counterclockwise to

loosen and enable the tube to be adjust-ed up or down. After desired height isachieved, turn tube clockwise to tighten it(Figure 4).

NOTE: Tube should not be extended whentool is being used in tool holder.

Insert the cord into the cord clips (Figure2). Holder will keep cord away from thework area. Make sure there is sufficientslack to keep the cord from being pulledtaut when the full stoke of the press isused.

9. The Depth Stop is used when you wishto drill holes to a measured depth. Ascale on the press housing is providedfor your convenience.Set the depth stop adjustment to thedesired depth and tighten depth stoplock knob (Figure 5). Four set screwsare also provided on the depth gaugeand left side of the housing assembly(See Figure 5). These screws allow formicro adjustments to the drill press. Use1.5mm allen wrench to make adjust-ments. Be carefull not to overtighten setscrews.

10. The small and large Angle Lock knobsare used to secure the tool either verti-

cally or at a 90° angle. Tool may be usedat a 15°, 30°, 45°, 60°, 75° or 90° anglefor sanding, polishing or wire wheelapplication.Loosen the large and small knobs androtate the tool, then securely tightenboth angle lock knobs.

11. The Height Adjustment Lever is used tosecure the press on the tube at the prop-er height.Loosen the lever and move thepress/tool assembly to the desired posi-tion, then tighten the height adjustmentlever.

Figure 5. Setting Depth and Height Adjustments

HeightAdjustmentLever

Depth StopAdjustmentLock Knob

Figure 4. Adjusting Tube Height

Turn tube counter-clockwise to loosen,adjust tube up ordown, turn tube clock-wise to tighten.

NOTE: Tube shouldnot be extended whentool is being used intool holder.

Large AngleLock Knob

Small AngleLock Knob

Set Screws

Set Screws

DM 2610921728 12-05E 12/4/07 11:08 AM Page 7

Page 8: Work Station MODEL 220 Owner’s Manual

8

Operation (continued)

8

Figure 7. Round Workpiece

12. Mark the hole locations on the work-piece and center punch at these loca-tions. Center punching will prevent walk-ing of the drill point and ensure properhole location. The benefits of centerpunching are less drill breakage andbetter hole size tolerance.

13. Secure the workpiece to the base beforedrilling. This will keep the workpiecefrom climbing the drill bit or spinning.The benefit is safety and better qualitywork. Hold down clamps (not included)are very good for holding workpieces, oruse a small utility vise for holding theworkpiece when drilling (Figure 6).

14. Loosen the Height Adjustment Locklever 1/2 turn and move the press on thetube until drill bit tip is near the work-piece. (A maximum of 1/4" between drillbit tip and workpiece is recommended.)Retighten lock lever.

15. Grasp the Press Handle and pull downto drill hole.

Helpful hintsWhen drilling round pieces, use a “V” block orvise. To drill a hole in the center of a roundpiece, a center punch mark is necessary(Figure 7). Use center punch to make centerpunch mark (not included).Avoid force feeding to such an extent that themotor speed is noticeably reduced. Also,feed carefully when approaching point ofbreakthrough. This will avoid making raggedbreakthrough edges.For accurate drilling, lower the tool to a loca-tion where the end of the drill bit is within 1/4"of the workpiece before advancing the han-dle for feeding the drill. Using minimumstroke and center punching at the location tobe drilled will ensure accurate drilling.

Making optional hold down clamps foryour Work Station 220

Hold down clamps can be fabricated out ofwood, steel or aluminum, depending on yourapplication.1. Cut or saw material to desired length,

width and height. 2. Drill a hole using a 5/16" or 21/64" drill

bit in the desired location, through theclamp.

3. Mount the hold down clamps using a5/16"-18 x 1-1/2" or 2" length carriage

Figure 6. Workpiece Hold DownsClamps (not supplied)

Figure 8. Making Optional Hold Down Clamps

Wing Nut

Washer

Hold Down

Spacer

Carriage Bolt

bolts with matching washers and wingnuts.

4. Mount to base by sliding the head of thecarriage bolt up through the bottom ofthe base with the wing nuts on top.

When using hold down clamps on work-pieces larger than 1/4" in thickness, alwaysuse a spacer block to support the back sideof the clamp (Figure 8). For the best support,the spacer block should be cut about 1/8"shorter in height than the workpiece.

DM 2610921728 12-05E 12/4/07 11:08 AM Page 8

Page 9: Work Station MODEL 220 Owner’s Manual

9

Your Dremel product is warranted against defective material or workmanship for a period ofone year from date of purchase. In the event of a failure of a product to conform to this writ-ten warranty, please take the following action:1. DO NOT return your product to the place of purchase.2. Carefully package the product by itself, with no other items, and return it, freight prepaid,

along with:A. A copy of your dated proof of purchase (please keep a copy for yourself).B. A written statement about the nature of the problem.C. Your name, address and phone number to:

UNITED STATESDremel Service Center Dremel Service Center4915 21st Street OR 4631 E. Sunny DuneRacine, WI 53406 Palm Springs, CA 92264

CANADA OUTSIDEGiles Tool Agency CONTINENTAL UNITED STATES6520 Lawrence Av. East See your local distributor or write toScarborough, Ont Dremel, 4915 21st StreetCanada M1C 4A7 Racine, WI 53406

We recommend that the package be insured against loss or in transit damage for which wecannot be responsible.This warranty applies only to the original registered purchaser. DAMAGE TO THE PROD-UCT RESULTING FROM TAMPERING, ACCIDENT, ABUSE, NEGLIGENCE, UNAUTHO-RIZED REPAIRS OR ALTERATIONS, UNAPPROVED ATTACHMENTS OR OTHERCAUSES UNRELATED TO PROBLEMS WITH MATERIAL OR WORKMANSHIP ARE NOTCOVERED BY THIS WARRANTY.No employee, agent, dealer or other person is authorized to give any warranties on behalfof Dremel. If Dremel inspection shows that the problem was caused by problems with mate-rial or workmanship within the limitations of the warranty, Dremel will repair or replace theproduct free of charge and return product prepaid. Repairs made necessary by normalwear or abuse, or repair for product outside the warranty period, if they can be made, willbe charged at regular factory prices.DREMEL MAKES NO OTHER WARRANTY OF ANY KIND WHATEVER, EXPRESSED ORIMPLIED, AND ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR APARTICULAR PURPOSE WHICH EXCEED THE ABOVE MENTIONED OBLIGATION AREHEREBY DISCLAIMED BY DREMEL AND EXCLUDED FROM THIS LIMITED WARRANTY.This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which varyfrom state to state. The obligation of the warrantor is solely to repair or replace the product. Thewarrantor is not liable for any incidental or consequential damages due to any such allegeddefect. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential dam-ages, so the above limitations or exclusion may not apply to you.For prices and warranty fulfillment in the continental United States, contact your local Dremeldistributor.

Dremel Limited Warranty

DM 2610921728 12-05E 12/4/07 11:08 AM Page 9

Page 10: Work Station MODEL 220 Owner’s Manual

101010

Ref. Part No. Description25 2610921980 Washer (2)26 2610921749 Wing Knob27 2610921722 Crow’s Nest28 2610917207 Wrench29 2615297527 Grommet30 2615297529 Hanger31 2610923471 Cord Holder32 2610921746 Pin33 2610921747 Square Nut34 2610921719 Height Adjustment

Assembly35 2610921736 Extension Tube

Assembly36 2610921732 Hex Bolt37 2610921731 Square Nut38 2610921710 Base Assembly39 2610921745 Shaft Support

1

27

2

3

4

5

6 7

8

9

1011 12

13

14

15

16

17

22

19

20

18

21236

24

25

25

26

28

29

30

31

3233

34

35

36

37

Parts Diagram

Ref. Part No. Description1 2610921769 Screw (6)2 2610929316 Outer Shell-Left3 2610928604 Housing Cover4 2610930418 Pinion5 2610928594 Torsion Spring6 2610933097 Small Set Screw (6)7 2610928605 Main Housing8 2610928596 Rack9 2610928607 Tool Holder10 2610921755 Washer11 2610921738 Hex Bolt12 2610921768 Hex Nut13 2610921767 Washer14 2610921766 Depth Rod15 2610933108 Knob16 2610928717 Stop piece17 2610928598 Depth Gauge18 2610933939 Screw19 2610933107 Washer20 2610928597 Handle Assembly21 2610921716 Angle Lock Knob22 2610923737 Square Nut23 2610929317 Outer Shell Right24 2610921756 Screw

6

38

39

6

6

6

DM 2610921728 12-05E 12/4/07 11:08 AM Page 10

Page 11: Work Station MODEL 220 Owner’s Manual

11

NOTES

DM 2610921728 12-05E 12/4/07 11:08 AM Page 11

Page 12: Work Station MODEL 220 Owner’s Manual

Mode d'emploi

Poste de TravailMODÈLE 220

4915 21st StreetRacine, WI 53406

1-800-437-3635http://www.dremel.com

Table des MatièresConsignes de sécurité pour les outils Électroportatifs . . . . . . . . . . . . . . . . .13 - 14

Consignes de sécurité pour les PerceusesSensitives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 - 15Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 - 17Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 - 21Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22Schéma des Pièces . . . . . . . . . . . . .23 - 24

¿Habla español? Ver página . . . . . . . . . .25

DM 2610921728 12-05 F 12/4/07 11:12 AM Page 1

Page 13: Work Station MODEL 220 Owner’s Manual

Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Lenon-respect,même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique,

d'incendie et/ou de blessures graves. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

Aire de Travail Veillez à ce que l'aire de travail soit propreet bien éclairée. Le désordre et le manquede lumière favorisent les accidents. N'utilisez pas d'outils électriques dansune atmosphère explosive, par exempleenprésence de liquides, de gaz ou depoussières inflammables. Les outils élec-triques créent des étincelles qui pourraientenflammer les poussières ou les vapeurs. Tenez à distance les curieux, les enfantset les visiteurs pendant que vous tra-vaillezavec un outil électrique. Ils pour-raient vous distraire et vous faire faire unefausse manoeuvre.

Sécurité ÉlectriqueLes outils à double isolation sont équipésd'une fiche polarisée (une des lames estpluslarge que l'autre), qui ne peut sebrancher que d'une seule façon dans uneprise polarisée. Si la fiche n'entre pas par-faitement dans la prise, inversez sa posi-tion ; si elle n'entre toujours pasbien,demandez à un électricien qualifié d'in-staller une prise de courant polarisée. Nemodifiez pas la fiche de l'outil. La doubleisolation élimine le besoin d'un cordond'alimentationà trois fils avec mise à la terreainsi que d'une prise de courant mise à laterre. Avant de brancher l'outil, assurez-vousque la tension de la prise correspond, à celleindiquée sur la plaque signalétique. N'utilisezpas d'outils prévus pour courant alternatifseulement avec une source de courant continu.Évitez tout contact corporel avec des sur-faces mises à la terre (tuyauterie, radia-teurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Lerisque de choc électrique est plus grand sivotre corps est encontact avec la terre.Si l'u-tilisation de l'outil électrique dans un endroithumide est inévitable, un disjoncteur de fuiteà la terre doit être utilisé pour alimenter votreoutil. Des chaussures et des gants encaoutchouc d'électricien contribueront àaccroître davantage votre sécurité personnelle.N'exposez pas les outils électriques à lapluie ou à l'eau. La présence d'eau dans unoutil électrique augmente le risque de chocélectrique. Ne maltraitez pas le cordon. Ne trans-portez pas l'outil par son cordon et nedébranchez pas la fiche en tirant sur le

cordon. N'exposez pas le cordon à lachaleur, à des huiles, à des arêtes vivesou à des pièces en mouvement.Remplacez immédiatement un cordonendommagé. Un cordon endommagé aug-mente le risque de choc électrique. Lorsque vous utilisez un outil électrique àl'extérieur, employez un prolongateurpour l'extérieur marqué « W-A » ou « W ».Ces cordons sont faits pour être utilisés àl'extérieur et réduisent le risque de choc élec-trique. Reportez-vous aux Dimensionsrecommandées des cordons de rallonge »dans la section Accessoires de ce manuel.

Sécurité des Personnes Restez alerte, concentrez-vous sur votretravail et faites preuve de jugement.N'utilisez pas un outil électrique si vousêtes fatigué ou sous l'influence dedrogues, d'alcool ou de médicaments. Uninstant d'inattention suffit pour entraîner desblessures graves. Habillez-vous convenablement. Ne portezni vêtements flottants ni bijoux. Confinezles cheveux longs. N'approchez jamaisles cheveux, les vêtements ou les gantsdes pièces en mouvement. Des vêtementsflottants, des bijoux ou des cheveux longsrisquent d'être happés par des pièces enmouvement. Gardez les poignées sèches,propres et exemptes d'huile et de graisse.Méfiez-vous d'un démarrage accidentel.Avant de brancher l'outil, assurez-vousque son interrupteur est sur ARRÈT. Lefait de transporter un outil avec le doigt sur ladétente ou de brancher un outil dont l'inter-rupteur est en position MARCHE peut menertout droit à un accident. Enlevez les clés de réglage ou de serrageavant de démarrer l'outil. Une clé laisséedans une pièce tournante de l'outil peutprovoquer des blessures. Ne vous penchez pas trop en avant.Maintenez un bon appui et restez enéquilibre entout temps. Un bonne stabilitévous permet de mieux réagir à une situationinattendue. Utilisez des accessoires de sécurité.Portez toujours des lunettes ou unevisière. Selon les conditions, portez aussi unmasque antipoussière, des bottes de sécu-rité antidérapantes, un casque protecteuret/ou un appareil antibruit.

Règles de Sécurité Générales

13

AVERTISSEMENT!

DM 2610921728 12-05 F 12/4/07 11:12 AM Page 2

Page 14: Work Station MODEL 220 Owner’s Manual

Consignes de Sécurité pour les outils ÉlectroportatifsDébranchez l'outil avant de le monter surune table, de faire des réglages ou dechanger d'embout. Il y a risque de blessureen cas de démarrage intempestif de l'outil.Fixez fermement la table sur une plate-forme ou un établi stable. En cas d'insta-bilité pendant l'utilisation, la plate-forme oul'établi risque de bouger ou de basculer cau-sant ainsi une perte de contrôle et desblessures.Fixez fermement l'outil à la table avantutilisation. Si l'outil se desserre pendant l'u-tilisation il aura tendance à sortir tout seul dela bride et il risque de tomber avec l'embouttoujours en rotation.Sachez arrêter votre outil! Positionnez-lede manière à ce que l'interrupteur soit facile-ment accessible pour pouvoir arrêter l'outilrapidement en cas d'urgence. Éloignez le cordon de l'embout et de lazone de coupe. Il y a risque de choc,

brûlure ou électrocution si on coupe un cor-don sous tension.Portez une protection oculaire et unmasque à poussière. Utilisez uniquementdans un endroit bien ventilé. L'utilisationd'équipements de protection personnelle etle fait de travailler dans un endroit sûrréduisent le risque de blessures.Ne pas porter de gants, de cravate ou devêtements amples quand vous utilisezl’outil. Nouer les cheveux longs ou utiliserun filet à cheveux. Les vêtements ou lescheveux risquent d’être happés par le foret(ou fer) en rotation, ce qui pourrait résulteren blessures.Le type et la vitesse de l'embout doiventêtre adaptés à la tâche. N'utilisez pasd'embouts dont le diamètre de coupedépasse la capacité de l'outil. Le pied deperceuse sensitive est prévu principalementpour effectuer de travaux légers dans du

Utilisation et Entretien des Outils Immobilisez le matériau sur une surfacestable au moyen de brides ou de touteautre façon adéquate. Le fait de tenir lapièce avec la main ou contre votre corpsoffre une stabilité insuffisante et peut amenerun dérapage de l'outil. Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil appro-prié à la tâche. L'outil correct fonctionnemieux et de façon plus sécuritaire.Respectez aussi la vitesse de travail qui luiest propre. N'utilisez pas un outil si son interrupteurest bloqué. Un outil que vous ne pouvez pascommander par son interrupteur est dan-gereux et doit être réparé. Débranchez la fiche de l'outil avant d'ef-fectuer un réglage, de changer d'acces-soire oude ranger l'outil. De telles mesurespréventives de sécurité réduisent le risquede démarrage accidentel de l'outil. Rangez les outils hors de la portée desenfants et d'autres personnes inexpéri-mentées. Les outils sont dangereux dans lesmains d'utilisateurs novices. Prenez soin de bien entretenir les outils.Les outils de coupe doivent être toujoursbien affûtés et propres. Des outils bienentretenus, dont les arêtes sont bien tran-chantes, sont moins susceptibles de coinceret plus faciles à diriger.Toute altération oumodification constitue un usage erroné etpeut causer un danger.Soyez attentif à tout désalignement oucoincement des pièces en mouvement, à

tout bris ou à toute autre condition préju-diciable au bon fonctionnement de l'outil.Si vous constatez qu'un outil est endom-magé, faites-le réparer avant de vous enservir. De nombreux accidents sont causéspar des outils en mauvais état. Élaborez uncalendrier d'entretien périodique de votreoutil.N'utilisez que des accessoires que le fab-ricant recommande pour votre modèled'outil. Certains accessoires peuvent con-venir à un outil, mais être dangereux avec unautre.

Réparation La réparation des outils électriques doitêtre confiée à un réparateur qualifié.L'entretien ou la réparation d'un outil élec-trique par un amateur peut avoir des con-séquences graves. Ainsi, des fils internespeuvent être mal placés ou pincés, desressorts de rappel de protecteur peuvent êtremontés erronément.Pour la réparation d'un outil, n'employezque des pièces de rechange d'origine.Suivez les directives données à la section« Réparation » de ce manuel. L'emploi depièces non autorisées ou le non-respect desinstructions d'entretien peut créer un risquede choc électrique ou de blessures. Certainsagents nettoyants tels qu'essence, tétra-chlorure de carbone, ammoniac, etc., peu-vent abîmer les pièces en plastique.avantl’entretien ; avant de changer les lames, lesmèches, les couteaux, etc.

14

DM 2610921728 12-05 F 12/4/07 11:12 AM Page 3

Page 15: Work Station MODEL 220 Owner’s Manual

Consignes de Sécurité pour les outils Électroportatifs (suite)bois. Si on surcharge l'outil, il y a risque deblessure corporelle ou de panne. Il ne faut jamais utiliser d'emboutsabîmés ou émoussés. Soyez prudentsquand vous manipulez des emboutsaffûtés. Les embouts abîmés risquent decasser pendant l'utilisation. Les emboutsémoussés nécessitent plus d'effort pourpénétrer dans la pièce, ce qui risqueéventuellement de les casser.Assurez-vous que la pièce ne contient niclous ni autres objets étrangers. Si vouscoupez un clou, vous abîmerez l'embout et lapièce risque de rebondir et de causer uneperte de contrôle.Avant utilisation, bridez la pièce ouappuyez-la contre la colonne. Il ne fautjamais tenir une petite pièce dans unemain et abaisser la perceuse. Brider lapièce vous permet d'utiliser les deux mainspour mieux maîtriser l'outil. Fixer la piècel'empêche de tourner ou d'être avalée parl'embout pendant le perçage.Utilisez un vé pour supporter les piècesrondes telles que les tubes ou les tigespendant le perçage. Les pièces rondestelles que les goujons, les tuyaux ou lestubes ont tendance à rouler pendant lacoupe. L'embout risque ainsi de mordredans la pièce ou la pièce risque de rebondirvers vous.Il faut régler la tête de l'outil et la pro-fondeur de coupe à la position désirée etl'y fixer quand vous effectuez des opérations autres que le perçage.Amenez la pièce à l'outil et laissez suffisamment d'espace entre votre mainet l'embout en rotation (au moins 150 mm(6 po). Si vous touchez l'embout en rotation, vous vous blesserez. Cette perceuse à colonne a été conçue pourdes opérations de perçage, de ponçage, debrossage, de polissage et de meulage. Sonutilisation dans des opérations autres quecelles-ci risque de présenter des dangersinévitables.Si le côté d’un quelconque accessoire enrotation, un tambour de ponçage par exemple,est utilisé pour réaliser le travail, il faut faireavancer la pièce sur le côté de l’accessoirequi tourne en direction opposée au sens d’avance de la pièce. Le fait de faire avancerla pièce sur le côté de l’accessoire qui tournedans la même direction que le sens d’avance

de la pièce risque de causer l’entraînementde la pièce par l’accessoire en rotation et demener à une perte de contrôle pendantl’opération.Ne démarrez jamais l'outil avec l'emboutengagé dans le matériau. Le tranchant del'embout risque de happer la pièce et decauser une perte de contrôle.N'approchez pas les mains de la zone dufer en rotation. Il n'est pas toujours évidentque votre main est proche de l'embout enrotation. La pièce risque de bouger ou votremain risque de glisser pendant l'utilisation.

Le ponçage, le sciage, le meulage

ou le perçage à la machine ainsi qued'autres activités du bâtiment produisentcertaines poussières qui contiennent desproduits chimiques, lesquels peuventcauser des cancers, des déformationscongénitales ou d'autres troubles reproductifs. Ces produits chimiques sontpar exemple :• Le plomb provenant des peintures à base

de plomb ;• Les cristaux de silice provenant des

briques, du ciment et d'autres produits demaçonnerie et

• L'arsenic et le chrome provenant des boistraités chimiquement.

Après avoir changé d'embout ou effectuéun réglage, assurez-vous que l'écrou dedouille ainsi que tous les autres disposi-tifs de réglage sont fermement serrés.Les dispositifs de réglage mal serrés risquentde bouger de manière inattendue, résultanten une perte de contrôle. Toute pièce enrotation mal serrée sera éjectée violemment.Il ne faut jamais toucher l'embout pendantou immédiatement après utilisation. Sivous touchez l'embout en rotation, vous vousblesserez. Après utilisation, l'embout est tropchaud pour qu'on puisse le toucher à mainsnues.Ne laissez pas un outil en rotation sanssurveillance. Arrêtez-le. Pour votre sécurité, attendez l'arrêt complet de l'emboutavant d'enlever la pièce et de nettoyer le piedde perceuse.PENSEZ À LA SÉCURITÉ! La sécuritérésulte du BON SENS et de la VIGILANCEconstante de l'utilisateur pendant utilisationde l'outil.

15

AVERTISSEMENT!

DM 2610921728 12-05 F 12/4/07 11:12 AM Page 4

Page 16: Work Station MODEL 220 Owner’s Manual

AssemblageCET ACCESSOIRE CONVIENT AUX OUT-ILS ROTATIFS DREMEL MODELES 275,285, 295, 300, 398, 400, 780 ET 800.ATTENTION: Veuillez lire ce mode d'emploientièrement et attentivement avant d'utiliservotre poste de travail Dremel. Conservez cesinstructions pour vous y reporter ultérieure-ment. Votre poste de travail Dremel 220 per-met de convertir des outils rotatifs enperceuse sensitive pour percer. Il peutégalement servir de porte-outil pour poncerou polir ou même de pied pour outil munid'un arbre flexible.1. Assemblez le tube sur le socle et fixez-

le avec le boulon 6 pans et l'écrou carré.

2. Enfoncez l'écrou carré (bout court en pre-mier) dans le support d’ensemble dutube et installez la manette de réglagede la hauteur. Faites glisser le coulis-seau sur la section la plus large du tubeet serrez.

3. Installez le porte-embout sur la section laplus large du tube avec les petits troustournés vers le haut.

4. Installez la pince du cordon.5. Installez le crochet en métal et son

capuchon.6. Si on le désire, on peut fixer le socle sur

un établi à l'aide de vis de taille appro-priée (non fournies).

16

DM 2610921728 12-05 F 12/4/07 11:12 AM Page 5

Page 17: Work Station MODEL 220 Owner’s Manual

Capuchon

Crochet en métal

Pince du cordon

Clé

Porte-embout

Ensemble du tube

Ensemble du crochet

Socle

Boulon 6 pansdu socle

Porte-outil

Coulisseau

Manette de Réglage de la

hauteur

Écrou Carré (Assemblé à l’intérieur du support

d’ensemble du tube)

Écrou Carré (assemblé à l'intérieur

du coulisseau)

Bouton deblocage del'angle

Figure 1. Poste de Travail Modèle 220 Composant17

DM 2610921728 12-05 F 12/4/07 11:12 AM Page 6

Page 18: Work Station MODEL 220 Owner’s Manual

UtilisationIMPORTANT! Le poste de travail ne peut êtreutilisé qu'avec un seul outil à la fois. Il ne fautpas accrocher un outil sur le crochet quandun autre outil est monté sur le coulisseau.Le porte-embout permet de ranger les outilssuivants :• Jeu de forets (Modèle 628)• Clé de l'outil rotatif• Clé de montage• Embouts avec queue d'un diamètre

inférieur ou égal à 1/8 po• Douilles pour l'outil rotatif

(Modèles 480, 481, 482, 483)REMARQUE: Les embouts rotatifs sontretenus dans l'outil par un système de douille.On peut installer l'embout soit avant soitaprès avoir installé l'outil rotatif sur le pied deperceuse sensitive.1. Appuyez sur le bouton de blocage de l'ar-

bre et maintenez-le enfoncé tout en tour-nant l'écrou de douille et l'arbre.Continuez de tourner l'écrou de douille etl'arbre jusqu'à ce que le blocage s'en-clenche et bloque l'arbre (Figure 2).

2. À l'aide de la clé fournie avec votre outilrotatif Dremel, tournez la douille en sensanti-horaire pour la desserrer.

Figure 2. Desserrage/ serrage de la Douille

Bouton deblocage de

l'arbre

3. Lâchez le bouton de blocage de l'arbre.4. Enfoncez le foret dans la douille aussi loin

que possible afin de pouvoir le pincer cor-rectement et de minimiser le battement.N'enfoncez pas le foret si profond que lescannelures touchent la douille ou l'écroude douille afin d'éviter de l'ébrécher ou dele fêler.

5. Ré-enclenchez le bouton de blocage del'arbre et serrez l'écrou de douille, d'abordà la main puis avec la clé jusqu'à ce quele foret soit maintenu fermement.aa

Figure 3. Montage de l'outil Rotatif

Écrou de pince

Il faut posi-tionner lecordon sur lecôté quandon utilise laperceuse sensitive.

18

DM 2610921728 12-05 F 12/4/07 11:12 AM Page 7

Page 19: Work Station MODEL 220 Owner’s Manual

6. Retirez le capuchon de l’outil rotatif.7. Insérez l’outil rotatif dans le coulisseau

avec le blocage de l'arbre dirigé vers l'avant. Bridez l'outil dans la pince duporte-outil en serrant l'écrou de la pince.

REMARQUE : le modèle 398 se monte avecle blocage de l’arbre à l’arrière et le cordon àdroite. Les modèles 400 et 800 se montentavec le blocage de l’arbre à droite.REMARQUE: Quand vous serrez l'outil rotatifdans le porte-outil, assurez-vous qu'il est assu-jetti correctement et que les ouïes de ventila-tion ne sont pas masquées.8. Faites pivoter le tube supérieur en sens

anti-horaire pour le desserrer, ce qui per-met de le régler vers le haut ou vers le bas.Quand vous avez atteint la hauteurdésirée, tournez le tube en sens horairepour le serrer (Figure 4).

REMARQUE: Il ne faut pas déployer le tubequand l'outil est monté dans le porte-outil.

Enfoncez le cordon dans la pince du cor-don (Figure 2), ce qui le maintient éloignéde la zone de travail. Assurez-vous qu'il ya assez de mou dans le cordon pour qu'ilne soit pas tendu quand la perceuse sen-sitive est en bout de course.

9. Utilisez la butée de profondeur quand vousvoulez percer des trous d'une profondeurdonnée. Le boîtier du coulisseau est munid'une échelle pour vous faciliter la tâche.Réglez la butée de profondeur à la pro-fondeur désirée et serrez le bouton deblocage de la profondeur (Figure 5).Quatre vis de pression sont égalementfournies sur l’échelle de profondeur et lecôté gauche du boîtier (cf. figure 5). Ces vispermettent le microréglage du coulisseau.Utilisez une clé Allen de 1,5 mm poureffectuer les réglages. Faites attention dene pas trop serrer les vis de pression.

10. Les boutons de verrouillage des petitsangles et des grands angles servent àfixer l’outil soit dans la position verticale,soit à un angle de 90 °. L'outil peutêtre utilisé à 15°, 30°, 45°, 60°, 75° ou90° pour poncer, pour polir ou pour letravail à la brosse métallique.Desserrez le petit bouton et le grandbouton et faites pivoter l'outil puisresserrez fermement les deux boutonsde blocage de l'angle.

11. Utilisez la manette de réglage de hau-teur pour bloquer le coulisseau sur letube à la hauteur appropriée.

Figure 5. Réglage de la Profondeur et de la Hauteur

Figure 4. Réglage de la hauteur du tube

Utilisation (suite)

19

Manette deRéglage de la Hauteur

Bouton deBlocage de labutée deProfondeur

Bouton deverrouillagedes grandsangles

Tournez le tube en sensanti-horaire pour ledesserrer, réglez le tubevers le haut ou vers le bas,tournez le tube en senshoraire pour le serrer.

REMARQUE: Il ne faut pasdéployer le tube quandl'outil est monté dans leporte-outil.

Bouton de verrouillage despetits angles

Vis depression

Vis depression

DM 2610921728 12-05 F 12/4/07 11:12 AM Page 8

Page 20: Work Station MODEL 220 Owner’s Manual

Figure 7. Pièce Ronde

Desserrez la manette et déplacezl'ensemble du coulisseau et de l'outilpour l'amener à la position désirée puisresserrez la manette de réglage de lahauteur.

12. Repérez la position des trous sur lapièce et marquez les centres d'un coupde pointeau, ce qui empêchera la pointedu foret de glisser et assurera que letrou est percé au bon endroit. Les avan-tages du coup de pointeau sont unmoindre risque de casser le foret et unemeilleure précision dans le diamètre dutrou.

13. Fixez la pièce sur le socle avant depercer. Ceci évitera qu'elle soit avaléepar le foret ou qu"elle tourne avec lui.L'avantage du bridage est l'améliorationde la sécurité et de la qualité. Desbrides (non fournies) conviennent parfaitement mais vous pouvez également utiliser un petit étau pourtenir la pièce lors du perçage (Figure 6).

14. Desserrez le levier de blocage duréglage de la hauteur d'un 1/2 tour etdéplacez le coulisseau le long du tubeafin d'amener la pointe du foret à prox-imité de la pièce. (On recommande unmaximum de 1/4 po entre la pointe duforet et la pièce) Resserrez le levier deblocage.

15. Saisissez le levier du coulisseau et abaissez-le pour percer le trou.

Conseils UtilesPour percer dans des pièces rondes, utilisezun vé ou un étau. Pour percer un trou au cen-tre d'une pièce ronde, il est nécessaire d'enmarquer le centre d'un coup de pointeau(Figure 7). (Pointeau non compris).Évitez de forcer au point où la vitesse dumoteur est réduite de matière notable. Il fautégalement pousser doucement quand leforet est prêt à déboucher. Cela évitera dedéchiqueter le bord du trou quand ondébouche.Pour améliorer la précision du perçage,abaissez l'outil de manière à amener lapointe du foret à 1/4 po ou moins de la pièceavant d'abaisser le levier qui fait avancer leforet. La précision du perçage sera assuréesi on minimise la course et si on marque lecentre du trou d'un coup de pointeau là où ondésire percer.

Figure 6. Brides de Pièces (non fournies)

20

DM 2610921728 12-05 F 12/4/07 11:12 AM Page 9

Page 21: Work Station MODEL 220 Owner’s Manual

Figure 8. Fabrication de Brides en Option

Écrou à ailettes

Rondelle

Bride

Cale

Boulon de carrosserie

Fabrication de Brides Optionnelles pourvotre Poste de Travail 220

On peut fabriquer les brides en bois, en aluminium ou en acier suivant la tâche àeffectuer.1. Coupez ou sciez la pièce à la longueur,

largeur et hauteur désirées. 2. Percez un trou débouchant dans la bride

à l'aide d'un foret de 5/16 po ou de 21/64po à l'endroit désiré.

3. Montez les brides à l'aide de boulons decarrosserie de 5/16 -18 x 1-1/2 po ou 2po de long et de rondelles et écrouspapillon correspondants.

4. Montez-les sur le socle en glissant latête du boulon de carrosserie par ledessous du socle avec les écrou-papillonssur le dessus.

Quand on utilise les brides sur des piècesd'épaisseur supérieure à 1/4 po, il faut tou-jours placer une cale d'épaisseur pour sup-porter l'arrière de la bride (Figure 8). Poursupporter la bride au mieux, il convient decouper la cale épaisseur environ 1/8 po pluscourt que la hauteur de la pièce.

21

DM 2610921728 12-05 F 12/4/07 11:12 AM Page 10

Page 22: Work Station MODEL 220 Owner’s Manual

Votre produit Dremel est garanti contre les vices de matière et de main d'œuvre pour une périodede d'un an à partir de la date d'achat. Au cas ou un produit n'est pas conforme à cette garantieécrite, il convient d'agir comme suit :1. NE rapportez PAS votre produit là où vous l'avez acheté.2. Emballez le produit seul avec soin, sans rien d'autre, et renvoyez-le en port payé accompa-

gné des documents suivants:A. Une copie de votre preuve d'achat datée (veuillez conserver une copie pour vous-même).B. Une description écrite du problème.C. Votre nom, adresse et numéro de téléphone à l'attention de:

ÉTATS-UNISDremel Service Center Dremel Service Center4915 21st Street OU 4631 E. Sunny DuneRacine, WI 53406 Palm Springs, CA 92264

CANADA EN DEHORS DES ÉTATS AMÉRICAINSGiles Tool Agency CONTINENTAUX6520 Lawrence Av. East Contactez votre distributeur local Scarborough, Ont ou écrivez àCanada M1C 4A7 Dremel, 4915 21st Street

Racine, WI 53406

Nous vous recommandons d'assurer votre envoi contre la perte ou les dégâts de transport,lesquels ne peuvent en aucun cas engager notre responsabilité.Cette garantie ne s'applique qu'à l'acheteur inscrit d'origine. LES DÉGÂTS AU PRODUITRÉSULTANT DE MODIFICATIONS, D'ACCIDENT, D'UN MAUVAIS TRAITEMENT, D'UNENÉGLIGENCE, DE RÉPARATIONS NON AUTORISÉES, DE L'UTILISATION D'ACCESSOIRESNON HOMOLOGUÉS OU D'AUTRES CAUSES NON LIÉES À DES VICES DE MATIÈRE OUDE MAIN D'OEUVRE NE SONT PAS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE.Aucun employé, agent ou distributeur ni qui que ce soit d'autre n'est autorisé à donner aucunegarantie de la part de Dremel. Si l'inspection par Dremel démontre que le problème a été causépar un vice de matière ou de main d'œuvre dans les limites de la garantie, Dremel réparera ouremplacera le produit sans frais et le renverra en port payé. Les réparations nécessitées parl'usure normale ou un mauvais traitement et les réparations du produit en dehors de la périodede garantie, si elles sont possibles, seront effectuées au coût usine normal.DREMEL NE FAIT AUCUNE AUTRE GARANTIE D'AUCUNE SORTE, EXPLICITE OU IMPLICITE,ET TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES QUE LE PRODUIT EST COMMERCIALISABLE ETQU'IL CONVIENT À UN USAGE PARTICULIER SAUF COMME EXPRESSÉMENT MENTIONNÉCI-DESSUS SONT EXPRESSÉMENT DÉCLINÉES ET EXCLUES DE CETTE GARANTIELIMITÉE.Cette garantie vous donne des droits spécifiques et il se peut que vous ayez d'autres recours légauxqui varient d'état à état. Le devoir du garant se limite à la réparation ou au remplacement du pro-duit. Le garant ne saurait être tenu pour responsable des dommages directs ou indirects causés parle vice supposé. Certains états n'admettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages directs ouindirects. Les limitations ou exclusions mentionnées ci-dessus ne s'appliquent donc pas forcémentà vous.Pour vous renseigner sur les prix ou l'exécution de la garantie dans les états américains continen-taux, contactez votre distributeur Dremel.

Garantie limitée de Dremel

22

DM 2610921728 12-05 F 12/4/07 11:12 AM Page 11

Page 23: Work Station MODEL 220 Owner’s Manual

23

Ref. No. de piece Description24 2610921756 Vis25 2610921980 Rondelle (2)26 2610921749 Bouton à ailettes27 2610921722 Porte-embouts28 2610917207 Clé29 2615297527 Capuchon30 2615297529 Crochet31 2610923471 Pince pour cordon32 2610921746 Goupille33 2610921747 Écrou carré34 2610921719 Ensemble de réglage

de la hauteur35 2610921736 Ensemble de tube de

rallonge36 2610921732 Boulon 6 pans37 2610921731 Écrou carré38 2610921710 Ensemble de socle39 2610921745 Support d’arbre

1

27

2

3

4

5

6 7

8

9

1011 12

13

14

15

16

17

22

19

20

18

21236

24

25

25

26

28

29

30

31

3233

34

35

36

37

Schéma des pièces

Ref. No. de piece Description1 2610921769 Vis (6)2 2610929316 Coque extérieure –

côté gauche3 2610928604 Couvercle de boîtier4 2610930418 Pignon5 2610928594 Ressort de torsion6 2610933097 Petite vis de pression (6)7 2610928605 Boîtier principal8 2610928596 Support9 2610928607 Porte-outil10 2610921755 Rondelle11 2610921738 Boulon 6 pans12 2610921768 Écrou 6-pans13 2610921767 Rondelle14 2610921766 Tige de profondeur15 2610933108 Bouton16 2610928717 Pièce de butée17 2610928598 Échelle de profondeur18 2610933939 Vis19 2610933107 Rondelle20 2610928597 Ensemble de poignée21 2610921716 Bouton de blocage

de l'angle22 2610923737 Écrou carré23 2610929317 Coque extérieure –

côté droit

38

6

6

6

6

DM 2610921728 12-05 F 12/4/07 11:12 AM Page 12

Page 24: Work Station MODEL 220 Owner’s Manual

24

REMARQUES

DM 2610921728 12-05 F 12/4/07 11:12 AM Page 13

Page 25: Work Station MODEL 220 Owner’s Manual

Manual del Usuario

Estación de TrabajoMODELO 220

4915 21st StreetRacine, WI 53406

1-800-437-3635http://www.dremel.com

Contenido del ManualNormas de seguridad para HerramientasMecánicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 - 27

Normas de Seguridad para el Taladro deColumna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 - 28Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 - 30Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 - 34Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35Diagrama de Piezas . . . . . . . . . . . . .36 - 37Parlez-vous français? Voir page . . . . . .12

DM 2610921728 12-05 S 12/4/07 11:13 AM Page 1

Page 26: Work Station MODEL 220 Owner’s Manual

Area de TrabajoMantenga el área de trabajo limpia y bieniluminada. Las mesas desordenadas y lasáreas oscuras invitan a que se produzcanaccidentes.No utilice herramientas mecánicas enatmósferas explosivas, tales como lasexistentes en presencia de líquidos,gases o polvos inflamables. Lasherramientas mecánicas generan chispas yéstas pueden dar lugar a la ignición del polvoo los vapores.Mantenga a las personas que seencuentren presentes, a los niños y a losvisitantes alejados al utilizar unaherramienta mecánica. Las distraccionespueden hacer que usted pierda el control.

Seguridad EléctricaLas herramientas con aislamiento dobleestán equipadas con un enchufepolarizado (un terminal es más ancho queel otro). Este enchufe entrará en untomacorriente polarizado solamente deuna manera. Si el enchufe no entra porcompleto en el tomacorriente, déle lavuelta. Si sigue sin entrar, póngase encontacto con un electricista competentepara instalar un tomacorriente polarizado.No haga ningún tipo de cambio en elenchufe. El aislamiento doble elimina lanecesidad del sistema de cordón de energíade tres hilos conectado a tierra y la fuente deenergía conectada a tierra. Antes deenchufar la herramienta, asegúrese de quela tensión del tomacorriente suministrada seencuentre dentro del margen de la tensiónespecificada en la placa del fabricante. Noutilice herramientas con capacidad nominal"AC solamente" ("AC only") con una fuentede energía DC.Evite el contacto del cuerpo con lassuperficies conectadas a tierra talescomo tuberías, radiadores, estufas decocina y refrigeradores. Hay mayor riesgode que se produzcan sacudidas eléctricas sisu cuerpo está conectado a tierra. Si lautilización de la herramienta mecánica enlugares húmedos es inevitable, se debe usarun interruptor de circuito para fallos a tierrapara suministrar la energía a la herramienta.Los guantes de goma para electricista y elcalzado antideslizante aumentarán más laseguridad personal.

No exponga las herramientas mecánicasa la lluvia ni a situaciones húmedas. Laentrada de agua en una herramientamecánica aumentará el riesgo de que seproduzcan sacudidas eléctricas.No abuse del cordón. Nunca use el cordónpara llevar las herramientas ni para sacar elenchufe de un tomacorriente. Mantenga elcordón alejado del calor, el aceite, los bordesafilados o las piezas móviles. Cambie loscordones dañados inmediatamente. Loscordones dañados aumentan el riesgo deque se produzcan sacudidas eléctricas.Al utilizar una herramienta mecánica a laintemperie, utilice un cordón deextensión para intemperie marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen capacidadnominal para uso a la intemperie y reducenel riesgo de que se produzcan sacudidaseléctricas. Consulte "Tamañosrecomendados de los cordones deextensión" en la sección Accesorios de estemanual.

Seguridad PersonalManténgase alerta, fíjese en lo que estáhaciendo y use el sentido común cuandoutilice una herramienta mecánica. No usela herramienta cuando esté cansado o seencuentre bajo la influencia de drogas,alcohol o medicamentos. Un momento dedistracción al utilizar herramientasmecánicas puede dar lugar a lesionespersonales graves.Vístase adecuadamente. No se pongaropa holgada ni joyas. Sujétese el pelo.Mantenga el pelo, la ropa y los guantesalejados de las piezas móviles. La ropaholgada, las joyas o el pelo largo puedenquedar atrapados en las piezas móviles.Mantenga los mangos secos, limpios y libresde aceite y grasa.Evite el arranque accidental. Asegúresede que el interruptor esté en la posición"OFF" (apagado) antes de enchufar laherramienta. El llevar las herramientas conel dedo en el interruptor o el enchufarherramientas que tengan el interruptor en laposición "ON" (encendido) invita a que seproduzcan accidentes.Quite las llaves de ajuste o de tuercaantes de encender la herramienta. Unallave de ajuste o de tuerca que se dejepuesta en una pieza giratoria de laherramienta puede ocasionar lesionespersonales.

Normas de seguridad para Herramientas Mecánicas

26

Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas lasinstrucciones indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléc-

tricas, incendios y/o lesiones personales graves.CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

ADVERTENCIA!

DM 2610921728 12-05 S 12/4/07 11:13 AM Page 2

Page 27: Work Station MODEL 220 Owner’s Manual

No intente alcanzar demasiado lejos.Mantenga un apoyo de los pies y unequilibrio adecuados en todo momento.El apoyo de los pies y el equilibrioadecuados permiten un mejor control de laherramienta en situaciones inesperadas.Utilice equipo de seguridad. Use siempreprotección de los ojos. Se debe utilizar unamáscara antipolvo, zapatos de seguridadantideslizantes, casco o protección de losoídos según lo requieran las condiciones.

Utilización y Cuidado de las HerramientasUtilice abrazaderas u otro modo prácticode fijar y soportar la pieza de trabajo auna plataforma estable. La sujeción de lapieza de trabajo con la mano o contra elcuerpo resulta inestable y puede ocasionarpérdida de control.No fuerce la herramienta. Use laherramienta correcta para la aplicaciónque desea. La herramienta correcta hará eltrabajo mejor y con más seguridad a lacapacidad nominal para la que estádiseñada.No utilice la herramienta si el interruptorno la enciende o apaga. Toda herramientaque no se pueda controlar con el interruptores peligrosa y debe ser reparada.Desconecte el enchufe de la fuente deenergía antes de hacer cualquier ajuste,cambiar accesorios o guardar laherramienta. Estas medidas de seguridadpreventivas reducen el riesgo de arrancar laherramienta accidentalmente.Guarde las herramientas que no estéusando fuera del alcance de los niños yotras personas no capacitadas. Lasherramientas son peligrosas en las manosde los usuarios no capacitados.Mantenga las herramientas con cuidado.Conserve las herramientas de corteafiladas y limpias. Las herramientasmantenidas adecuadamente, con bordes decorte afilados, tienen menos probabilidadesde atascarse y son más fáciles de controlar.

Toda alteración o modificación constituye unuso incorrecto y puede tener como resultadouna situación peligrosa.Compruebe la desalineación o el atascode las piezas móviles, la ruptura depiezas y cualquier otra situación quepueda afectar el funcionamiento de lasherramientas. Si la herramienta estádañada, haga que realicen un servicio deajustes y reparaciones a la herramientaantes de usarla. Muchos accidentes soncausados por herramientas mantenidasdeficientemente. Establezca un programa demantenimiento periódico para laherramienta.Utilice únicamente accesorios que esténrecomendados por el fabricante de sumodelo. Los accesorios que pueden seradecuados para una herramienta puedenvolverse peligrosos cuando se utilizan enotra herramienta.

ServicioEl servicio de ajustes y reparaciones deuna herramienta debe ser realizadoúnicamente por personal de reparacionescompetente. El servicio o mantenimientorealizado por personal no competente podríaocasionar un peligro de que se produzcanlesiones. Por ejemplo: Los cables internospueden colocarse mal o pellizcarse, losresortes de retorno de los protectores deseguridad pueden montarseinadecuadamente.Al realizar servicio de ajustes yreparaciones de una herramienta, utiliceúnicamente piezas de repuesto idénticas.Siga las instrucciones que aparecen en lasección Mantenimiento de este manual.El uso de piezas no autorizadas o elincumplimiento de las instrucciones deMantenimiento puede ocasionar un peligrode que se produzcan sacudidas eléctricas olesiones. Ciertos agentes de limpieza, talescomo gasolina, tetracloruro de carbono,amoníaco, etc., pueden dañar las piezas deplástico.

Normas de Seguridad para el Taladro de ColumnaDesenchufe la herramienta antes derealizar la instalación en la mesa, hacerajustes o cambiar brocas. Un arranqueaccidental de la herramienta puede causarlesiones.Sujete firmemente la mesa a una platafor-ma estable o un banco de trabajo estable.Durante la utilización de la herramienta, lasplataformas inestables o los bancos de tra-bajo inestables pueden desplazarse o incli-narse, causando pérdida de control y lesiones.

Sujete firmemente la herramienta a lamesa antes de utilizarla. Si la herramientase afloja durante su utilización, tenderá adesplazarse hacia abajo de la abrazadera ypodría caerse mientras la broca aún estégirando.¡Sepa cómo apagar la herramienta!Posicione la herramienta de manera que sepueda obtener acceso fácilmente al interrup-tor para apagar rápidamente la herramientaen una emergencia.

27

DM 2610921728 12-05 S 12/4/07 11:13 AM Page 3

Page 28: Work Station MODEL 220 Owner’s Manual

Normas de Seguridad para el Taladro de Columna (continuación)Encamine el cordón alejándolo de labroca o del área de corte. Si se realiza uncorte en cables eléctricos que tengan corri-ente, el resultado podría ser una descargaeléctrica, quemaduras o electrocución.Use protección de los ojos y una máscaraantipolvo. Utilice la herramienta única-mente en un área bien ventilada. La uti-lización de dispositivos de seguridad person-al y trabajar en un entorno seguro reducen elriesgo de lesiones.No use guantes, corbata o ropa holgadadurante la utilización de la herramienta.Sujétese el pelo largo detrás de la cabeza ouse una red para el pelo. La ropa o el pelopueden quedar atrapados en la broca quegira y se podrían producir lesiones.Escoja la broca apropiada y la velocidadadecuada para la aplicación que vaya arealizar. No use brocas que tengan undiámetro de corte que exceda la capaci-dad de la herramienta. La base de soportedel taladro de columna está diseñada princi-palmente para uso de servicio ligero enmadera. Si se sobrecarga la herramienta, elresultado puede ser lesiones personales ofallo de la herramienta. No use nunca brocas desafiladas odañadas. Las brocas afiladas se debenmanejar con cuidado. Las brocas dañadaspueden romperse bruscamente durante eluso. Las brocas desafiladas requieren másfuerza para empujar la pieza de trabajo, conlo que es posible que la broca se rompa.Asegúrese siempre de que la pieza de tra-bajo no tenga clavos ni otros objetosextraños. Si se realiza un corte en un clavo,se dañará la broca y dicho corte puede hacerque la pieza de trabajo salte, causando pér-dida de control.Antes de utilizar la herramienta, fije conabrazaderas la pieza de trabajo o sujételacontra la columna. No sostenga nuncauna pieza de trabajo pequeña en unamano y baje el taladro. La sujeción de lapieza de trabajo con abrazaderas le permiteusar las dos manos para controlar la her-ramienta. La sujeción firme de la pieza detrabajo evitará que ésta gire o trepe por el tal-adro durante la utilización de la herramienta.Use un bloque en "V" para soportar mate-rial redondo, tal como tubos o varillas,cuando taladre. El material redondo, talcomo espigas de unión, tuberías o tubos,tiene tendencia a rodar mientras está siendocortado y podría hacer que la broca "muer-da" o que la pieza de trabajo salte haciausted.

Usted debe ajustar y fijar la cabeza de laherramienta en la posición y la profundi-dad de corte deseadas cuando realiceoperaciones distintas al taladrado. Traigala pieza de trabajo hacia la herramienta ydeje suficiente espacio, al menos 150 mm(6"), entre la mano y la broca que gira. Elcontacto con la broca que gira causarálesiones. Este taladro de columna se diseñó pararealizar aplicaciones de taladrado, lijado,cepillado, pulido o amolado; otras aplicacionespueden presentar peligros contra los que nose puede tener una protección adecuada.Si el lado de cualquier accesorio que gira seusa para realizar el trabajo, como por ejemploel lado de un tambor de lijar, la pieza de trabajo se debe posicionar en el lado delaccesorio que gira contra el sentido deavance de la pieza de trabajo. Si la pieza detrabajo se coloca en el lado del accesorio enel que el sentido de avance de la pieza detrabajo y el sentido de giro del accesorio sonel mismo, el resultado podría ser que elaccesorio que gira tire de la pieza de trabajoy cause pérdida de control durante laoperación.No arranque nunca la herramienta cuandola broca esté acoplada en el material. Elborde de corte de la broca podría engancharel material, causando pérdida de control dela pieza de trabajo.No ponga la mano en el área de la brocaque gira. Es posible que la proximidad de lamano a la broca que gira no siempre seaobvia. La pieza de trabajo podríadesplazarse o la mano podría resbalardurante la operación.

Ciertos tipos de polvogenerados por el lijado,

aserrado, amolado y taladrado mecáni-cos, así como por otras actividades deconstrucción, contienen sustanciasquímicas que se sabe que causan cáncer,defectos de nacimiento y otros dañossobre la reproducción. Algunos ejemplosde estas sustancias químicas son:• Plomo procedente de pinturas a base de

plomo,• Sílice cristalina procedente de ladrillos y

cemento y otros productos de mam-postería, y

• Arsénico y cromo procedentes demadera de construcción tratada química-mente.

28

ADVERTENCIA!

DM 2610921728 12-05 S 12/4/07 11:13 AM Page 4

Page 29: Work Station MODEL 220 Owner’s Manual

MontajeADITAMENTO PARA UTILIZARSE CONLOS MODELOS GIRATORIOS DREMEL275, 285, 295, 300, 398, 400, 780 Y 800.ATENCIÓN: Lea detenidamente este manu-al de instrucciones completo antes de utilizarla estación de trabajo Dremel. Retenga lasinstrucciones para referencia futura. Laestación de trabajo Dremel 220 convertirálas herramientas giratorias en un taladro decolumna para taladrar, en un portaher-ramienta para lijar o pulir, o en una base desoporte para una herramienta de eje flexible.1. Monte el tubo en la base y sujételo

firmemente con el perno de cabezahexagonal y la tuerca cuadrada.

2. Introduzca la tuerca cuadrada (elextremo corto primero) en el ensambla-je del soporte del tubo e instale la palan-ca de ajuste de la altura. Deslice laprensa por la sección más grande deltubo y apriétela.

3. Instale el nido de pájaro en la secciónmás grande del tubo con los agujerospequeños orientados hacia arriba.

4. Instale el portacordón.5. Instale el alambre del colgador y la tapa.6. Si se desea, la base se puede sujetar

firmemente a un banco de trabajo usan-do los herrajes de tamaño apropiado (nosuministrados).

29

Después de cambiar las brocas o hacercualquier ajuste, asegúrese de que latuerca del portaherramienta y todos losdemás dispositivos de ajuste esténfirmemente apretados. Un dispositivo de

ajuste que esté flojo se puede desplazarinesperadamente, causando pérdida de control, y los componentes que girenestando flojos serán lanzados violenta-mente.No toque nunca la broca durante el usode la herramienta o inmediatamentedespués de su uso. El contacto con unabroca que gira causará lesiones y después

del uso la broca está demasiado calientepara tocarla con las manos desnudas.No deje desatendido herramental queesté en marcha; apáguelo. Solamentecuando la herramienta se ha detenido porcompleto es seguro retirar la pieza de trabajo y limpiar la base de soporte.¡PIENSE EN LA SEGURIDAD! La seguridades una combinación de SENTIDO COMÚNdel operador y de que éste se mantengaALERTA en todo momento cuando se estéusando la herramienta.

DM 2610921728 12-05 S 12/4/07 11:13 AM Page 5

Page 30: Work Station MODEL 220 Owner’s Manual

30

Figura 1. Componentes de la Estación de Trabajo 220

Tapa

Alambre del Colgador

Portacordón

Llave detuerca

Nido de pájaro

Ensamblaje del tubo

Ensamblaje delColgador

Base

Perno de cabeza hexagonal de la

base

Portaherramienta

Prensa taladradora

Palanca de ajuste de la altura

Tuerca cuadrada (instalada enel interior del ensamblaje del

soporte del tubo)

Tuerca cuadrada (montada en el

interior del taladrode columna)

Pomo defijación delángulo

DM 2610921728 12-05 S 12/4/07 11:13 AM Page 6

Page 31: Work Station MODEL 220 Owner’s Manual

Utilización¡IMPORTANTE! La estación de trabajo estádiseñada para utilizarse solamente con unaherramienta a la vez. No cuelgue una her-ramienta en el ensamblaje del colgador cuan-do otra herramienta esté montada en la prensa.El área de almacenamiento de herramientasen el nido de pájaro tiene capacidad para lasherramientas siguientes:• Juego de brocas taladradoras (modelo 628)• Llave de tuerca para herramientas

giratorias• Llave de tuerca de montaje• Brocas con tamaño de vástago menor

o igual a 1/8"• Portaherramientas para herramientas

giratorias (modelos 480, 481, 482, 483)NOTA: Las brocas taladradoras se sujetanen la herramienta mediante un sistema deportaherramienta. La broca se puede instalarantes o después de instalar la herramientagiratoria en el taladro de columna.1. Oprima y mantenga oprimido el botón de

fijación del eje a la vez que gira la tuercadel portaherramienta y el eje. Continúegirando la tuerca del portaherramienta yel eje hasta que el cierre se acople y man-tenga sujeto el eje (Figura 2).aa

Figura 3. Instalación de la Herramienta Giratoria

Tuerca de fijación

El cordón se debeposicionar haciaun lado cuando se use la prensataladradora.

2. Use la llave de tuerca de la herramientagiratoria Dremel y gire la tuerca del porta-herramienta en sentido contrario al de lasagujas del reloj para aflojarla.

3. Suelte el botón de fijación del eje.4. Introduzca la broca taladradora en el por-

taherramienta tan profundamente comosea posible para asegurarse de quequede agarrada apropiadamente y paraminimizar las salidas de la broca. Nointroduzca la broca tan profundamenteque las estrías toquen el portaherramien-ta o la tuerca del portaherramienta, paraevitar desbastar o agrietar la broca.

Figura 2. Aflojamiento y apriete del portaherramienta

Botón defijación del eje

31

DM 2610921728 12-05 S 12/4/07 11:13 AM Page 7

Page 32: Work Station MODEL 220 Owner’s Manual

Utilización (continuación)

32

5. Reacople el botón de fijación del eje yapriete la tuerca del portaherramienta,primero con la mano y luego usando lallave de tuerca, hasta que la broca estéfirmemente sujeta.

6. Quite la tapa de la punta de la herramienta giratoria.

7. Introduzca la herramienta giratoria en laprensa con el cierre del husillo orientadohacia delante. Sujete la herramienta alportaherramienta apretando la tuerca defijación.

NOTA: El modelo 398 se monta con elcierre del husillo hacia atrás y el cordón a laderecha. Los modelos 400 y 800 se montancon el cierre del husillo a la derecha.NOTA: Cuando sujete la herramienta giratoria en el portaherramienta, asegúresede que la herramienta esté asentadaapropiadamente y de que las aberturas deventilación no estén cubiertas.8. Gire el tubo superior en sentido

contrario al de las agujas del reloj paraaflojarlo y permitir ajustarlo hacia arribao hacia abajo. Después de lograr laaltura deseada, gire el tubo en el sentido de las agujas del reloj paraapretarlo (Figura 4).

NOTA: No se debe extender el tubo cuandose esté usando una herramienta en el portaherramienta.

Introduzca el cordón en los clips para elcordón (Figura 2). El portacordón mantendrá el cordón alejado del área de trabajo. Asegúrese de que haya suficiente flojedad para evitar que se tiredel cordón hasta tensarlo cuando se utilice la carrera completa de la prensa.

9. El tope de profundidad se utiliza cuandose desea hacer agujeros con una

profundidad medida. Se proporcionauna escala en la carcasa de la prensapara brindar conveniencia.Gradúe el ajuste del tope de profundi-dad a la profundidad deseada y aprieteel pomo de fijación del tope de profundi-dad (Figura 5). También se suministrancuatro tornillos de ajuste en el calibre deprofundidad y el lado izquierdo delensamblaje de la carcasa (vea la Figura5). Estos tornillos permiten realizarmicroajustes de la prensa taladradora.Use la llave Allen de 1.5 mm para hacer

Figura 5. Graduación de los Ajustes de Profundidad y de Altura

Figura 4. Ajuste de la Altura del Tubo

Gire el tubo en sentidocontrario al de lasagujas del reloj paraaflojarlo, ajuste eltubo hacia arriba ohacia abajo y gírelo enel sentido de las agu-jas del reloj para apre-tarlo.

NOTA: No se debeextender el tubo cuan-do se esté usando unaherramienta en el por-taherramienta.

Palanca deAjuste de laAltura

Pomo deFijación deAjuste del topede Profundidad

Pomo defijacióndel ángulogrande

Pomo de fijacióndel ángulopequeño

Tornillos deajuste Tornillos de

ajuste

DM 2610921728 12-05 S 12/4/07 11:13 AM Page 8

Page 33: Work Station MODEL 220 Owner’s Manual

Figura 7. Pieza de trabajo redonda

ajustes. Tenga cuidado de no apretarexcesivamente los tornillos de ajuste.

10. Los pomos de fijación del ángulopequeño y grande se usan para fijarfirmemente la herramienta vertical-mente o a un ángulo de 90°. La herramienta se puede utilizar a unángulo de 15°, 30°, 45°, 60°, 75° ó 90°para lijar, pulir o realizar una aplicacióncon una rueda de rayos de alambre.Afloje las pomos grande y pequeña ygire la herramienta, y luego aprietefirmemente las dos pomos de fijacióndel ángulo.

11. La palanca de ajuste de la altura se utiliza para fijar la prensa en el tubo a laaltura apropiada.Afloje la palanca y mueva el ensamblajede prensa/herramienta hasta la posicióndeseada, y luego apriete la palanca deajuste de la altura.

12. Marque las ubicaciones de los agujerosen la pieza de trabajo y realice punzonaduras para marcar en estasubicaciones. La realización de punzonaduras para marcar evitará quela punta del taladro se desplace y asegurará la ubicación apropiada de losagujeros. Los beneficios de las punzonaduras para macar son menosrotura de la broca y mejor tolerancia deltamaño de los agujeros.

13. Sujete firmemente la pieza de trabajo ala base antes de taladrar. Esto evitaráque la pieza de trabajo trepe por labroca taladradora o gire. El beneficio esseguridad y un trabajo de mejor calidad.Las abrazaderas de sujeción (no inclu-idas) son muy buenas para sujetar laspiezas de trabajo, o se puede usar unpequeño tornillo de carpintero utilitariopara sujetar la pieza de trabajo mientrases taladrada (Figura 6).

14. Afloje el palanca de fijación de ajuste dela altura 1/2 vuelta y mueva la prensasobre el tubo hasta que la punta de labroca taladradora esté cerca de la piezade trabajo. (Se recomienda un máximode 1/4" entre la punta de la broca tal-adradora y la pieza de trabajo.)Reapriete el palanca de fijación.

15. Agarre el mango de la prensa y tire deél hacia abajo para hacer el agujero.

Figura 6. Abrazaderas de sujeción de lapieza de trabajo (no suministradas)

33

Consejos útilesCuando taladre piezas redondas, utilice unbloque en "V" o un tornillo de carpintero.Para hacer un agujero en el centro de unapieza redonda, es necesario hacer unamarca con un punzón de centrar (Figura 7).Use un punzón de centrar para hacer lamarca de punzonadura en el centro (punzónno incluido).Evite realizar el avance usando fuerza hastatal punto que la velocidad del motor sereduzca notablemente. Además, realicecuidadosamente el avance cuando seacerque al punto en que se vaya a atravesarla pieza de trabajo. Esto evitará hacer bordesmellados al atravesar la pieza de trabajo.Para taladrar con precisión, baje la her-ramienta hasta una ubicación en la que elextremo de la broca taladradora esté a 1/4" omenos de la pieza de trabajo antes de haceravanzar el mango para hacer avanzar el tal-adro. La utilización de una carrera mínima yla punzonadura para marcar en la ubicaciónque se vaya a taladrar asegurarán un tal-adrado preciso.

DM 2610921728 12-05 S 12/4/07 11:13 AM Page 9

Page 34: Work Station MODEL 220 Owner’s Manual

34

Figura 8. Realización de Abrazaderas de Sujeción Opcionales

Tuerca de mariposa

Arandela

Sujeción

Separador

Perno de carruaje

Utilización (continuación)

Realización de abrazaderas de sujeciónpara la estación de trabajo 220

Las abrazaderas de sujeción se pueden fab-ricar usando madera, acero o aluminio,dependiendo de la aplicación que se vaya arealizar.1. Corte o aserre el material de manera

que tenga la longitud, la anchura y laaltura deseadas.

2. Haga un agujero usando una broca tal-adradora de 5/16" ó 21/64" en la ubi-cación deseada, a través de laabrazadera.

3. Monte las abrazaderas de sujeciónusando pernos de carruaje de 5/16"-18x 1-1/2" ó 2" de longitud con las arande-las y las tuercas de mariposa correspon-dientes.

4. Realice el montaje en la base deslizan-do la cabeza del perno de carruajehacia arriba, a través de la parte inferiorde la base, con las tuercas de mariposaubicadas en la parte de arriba.

Cuando utilice abrazaderas de sujeción enpiezas de trabajo de más de 1/4" de grosor,utilice siempre un bloque separador parasoportar el lado trasero de la abrazadera(Figura 8). Para lograr el mejor soporte, elbloque separador se debe cortar aproxi-madamente 1/8" más corto en altura que lapieza de trabajo.

DM 2610921728 12-05 S 12/4/07 11:13 AM Page 10

Page 35: Work Station MODEL 220 Owner’s Manual

35

Su producto Dremel está garantizado contra material defectuoso o fabricación defectuosa duranteun período de un año a partir de la fecha de compra. En el caso de que un producto no se ajustea esta garantía escrita, por favor, tome las medidas siguientes:1. NO devuelva el producto al lugar de compra.2. Empaque cuidadosamente el producto solo, sin otros artículos, y devuélvalo con el transporte

prepagado, junto con:A. Una copia de su comprobante de compra fechado (por favor, guarde una copia para

usted).B. Una descripción por escrito de la naturaleza del problema.C. Su nombre, dirección y número de teléfono:

ESTADOS UNIDOSDremel Service Center Dremel Service Center4915 21st Street O 4631 E. Sunny DuneRacine, WI 53406 Palm Springs, CA 92264

CANADÁ FUERA DEGiles Tool Agency LOS ESTADOS UNIDOS CONTINENTALES6520 Lawrence Av. East Consulte a su distribuidor local o escriba aScarborough, Ont Dremel, 4915 21st StreetCanada M1C 4A7 Racine, WI 53406

Recomendamos asegurar el paquete contra pérdida o daños durante el transporte de los cualesno podemos ser responsables.Esta garantía se aplica sólo al comprador registrado original. LOS DAÑOS AL PRODUCTO QUESE PRODUZCAN COMO CONSECUENCIA DE MANIPULACIÓN INDEBIDA, ACCIDENTE,ABUSO, NEGLIGENCIA, REPARACIONES O ALTERACIONES NO AUTORIZADAS, ADITAMENTOS NO APROBADOS U OTRAS CAUSAS QUE NO ESTÉN RELACIONADASCON PROBLEMAS CON EL MATERIAL O LA FABRICACIÓN, NO ESTÁN CUBIERTOS PORESTA GARANTÍA.Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado a dar garantías en nom-bre de Dremel. Si la inspección de Dremel demuestra que el problema fue causado por problemas con el material o la fabricación dentro de las limitaciones de la garantía, Dremelreparará o reemplazará el producto libre de cargos y lo enviará con el transporte prepagado. Lasreparaciones que sean necesarias por causa del desgaste normal o del abuso normal, o lareparación del producto fuera del período de garantía, si se pueden hacer, se cobrarán a los precios de fábrica regulares.DREMEL NO DA NINGUNA OTRA GARANTÍA DE ABSOLUTAMENTE NINGÚN OTRO TIPO, NIEXPRESA NI IMPLÍCITA, Y TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD EIDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO QUE EXCEDAN LA OBLIGACIÓN MENCIONADA ANTERIORMENTE QUEDAN POR LA PRESENTE DESESTIMADAS PORDREMEL Y EXCLUIDAS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA.Esta garantía le confiere a usted derechos legales específicos y es posible que usted tenga tambiénotros derechos que varían de un estado a otro. La obligación del garante es únicamente reparar oreemplazar el producto. El garante no es responsable de ningún daño incidental o emergente debidoa cualquiera de dichos supuestos defectos. Algunos estados no permiten la exclusión o la limitaciónde los daños incidentales o emergentes, así que es posible que las limitaciones o la exclusión anteriores no tengan aplicación en el caso de usted.Para obtener precios y para el cumplimiento de la garantía en los Estados Unidos continentales,póngase en contacto con su distribuidor local de Dremel.

Garantía Limitada de Dremel

DM 2610921728 12-05 S 12/4/07 11:13 AM Page 11

Page 36: Work Station MODEL 220 Owner’s Manual

36

Ref. No. de pieza Descripción24 2610921756 Tornillo25 2610921980 Arandela (2)26 2610921749 Pomo de Mariposa27 2610921722 Nido de pájaro28 2610917207 Llave de tuerca29 2615297527 Aro interior30 2615297529 Colgador31 2610923471 Portacordón32 2610921746 Alfiler33 2610921747 Tuerca cuadrada34 2610921719 Ensamblaje del

ajuste de la altura35 2610921736 Ensamblaje del tubo

de extensión36 2610921732 Perno de cabeza37 2610921731 Tuerca cuadrada38 2610921710 Ensamblaje de la

base39 2610921745 Soporte del eje

1

27

2

3

4

5

7

8

9

1011 12

13

14

15

16

17

22

19

20

18

21236

24

25

25

26

28

29

30

31

3233

34

35

36

37

Diagrama de piezas

Ref. No. de pieza Descripción1 2610921769 Tornillo (6)2 2610929316 Armazón exterior

izquierdo 3 2610928604 Cubierta de la carcasa4 2610930418 Piñón5 2610928594 Resorte de torsión6 2610933097 Tornillo de ajuste pequeño (6)7 2610928605 Carcasa principal8 2610928596 Barra dentada9 2610928607 Portaherramienta10 2610921755 Arandela11 2610921738 Perno de cabeza12 2610921768 Nido de pájaro13 2610921767 Arandela14 2610921766 Varilla de Profundidad15 2610933108 Pomo16 2610928717 Pieza de tope17 2610928598 Calibre de profundidad18 2610933939 Tornillo19 2610933107 Arandela20 2610928597 Ensamblaje del mango21 2610921716 Pomo de fijación

del ángulo22 2610923737 Tuerca cuadrada23 2610929317 Armazón exterior

derecho

38

6

66

6

6

DM 2610921728 12-05 S 12/4/07 11:13 AM Page 12