Weekly Safety Meeting September 22 2014 Esp [Autosaved]

11
Reunion Semanal de Seguridad MONTHLY SAFETY MEETING Seguridad Higiene Ambiente

description

Charla se Seguridad Semanal

Transcript of Weekly Safety Meeting September 22 2014 Esp [Autosaved]

Page 1: Weekly Safety Meeting September 22 2014 Esp [Autosaved]

Reunion Semanal de Seguridad

MONTHLY SAFETY MEETING

Seguridad Higiene Ambiente

Page 2: Weekly Safety Meeting September 22 2014 Esp [Autosaved]

35 Days w/out LTI’S877 S.O.S Cards reported1 Incidents1 FAC1 Fire Drill POB 108Performance 14 min.(Muster Drill 9min)Topic: Personel Transfer Baskets Procedure Safety S017 Frank Bird Pyramid September 22- 2014

Reunion Semanal de Seguridad

Page 3: Weekly Safety Meeting September 22 2014 Esp [Autosaved]

Seguridad S017 - Procedimiento de transferencia de personal con Cestas (PTB)

Definición

Una cesta de transferencia de Personal (PTB) se define como un dispositivo que pueda ser acoplado a una grúa y está diseñado específicamente para el movimiento de elevación para personal.

3. Criterios Equipo (mínimo)

3.1 Grúas

• Equipado con dispositivos automáticos a prueba de fallos • La grúa debe tener un método alternativo de liberación • Gancho equipado con un dispositivo de cierre para evitar la liberación accidental de la carga; • Debe ser operado por una persona entrenada familiarizado con los controles y las características de manejo de la grúa; • La capacidad de alcance sobre el lado de la grúa que ser lo suficientemente largo para que la cesta no tiene por qué ser tirado en exceso, poniendo en peligro la capacidad del personal de aferrarse.

3.2 Canastas

Cestas deben ser:

• Certificado para levantar personal; • Marcado con el peso máximo admisible que se levante; • Adjunto al gancho de la grúa sólo por la disposición aparejo que forma parte de la canasta;

Safety S017 - Personnel Transfer Baskets (PTB) Procedure

Definition

A Personnel Transfer Basket (PTB) is defined as a device which can be attached to a crane and is specifically designed for the lifting and movement of personnel.

3. Equipment Criteria (minimum)

3.1 Cranes

• fitted with automatic fail-safe devices to prevent movement of the hoisting and slewing mechanisms in the event of power failure; • the crane must have an alternate method of brake release so that personnel cannot be stranded on the end of the cable in the event of a loss of power; • hook fitted with a closing device to prevent inadvertent release of the load; • must be operated by a trained person familiar with the controls and handling characteristics of the crane; • over side reach capacity of crane to be long enough so that the basket need not be pulled excessively, jeopardizing the personnel's ability to hold on (the diameter of fenders in use must be considered).

3.2 Baskets

Baskets must be: • Certified for lifting personnel; • Marked with the max permissible weight to be lifted; • Attached to the crane hook only by the rigging arrangement which forms part of the basket;

Page 4: Weekly Safety Meeting September 22 2014 Esp [Autosaved]

Evaluación 4. Riesgo

Al momento de realizar la tarea de PTB se debe realizar una evaluación del riesgo. En la evaluación del riesgo debe ser tomado en cuenta lo siguiente:

• Alternativas al uso de PTB; • Adecuación de los equipos que se utilizarán; • Competencia de las personas involucradas; • El tiempo (actual y previsto); • Condiciones ambientales; • La hora del día; • La disponibilidad de dispositivos de salvamento; • La salud de las personas que vayan a ser transferidas; • Los movimientos relativos de los dos buques.

Además un Permiso de Trabajo (Tarea Peligrosos) debe ser completado para cada uso. Un permiso puede ser emitido para cubrir varias transferencias dentro de un período definido (no superior a 24 horas), siempre y cuando la autorización se cancela debido a cualquier cambio en las condiciones.

4. Risk Assessment

A Task risk assessment is to be conducted each time a PTB is to be used. Whilst conducting the risk assessment the following must be taken into account:

• Alternatives to using a PTB; • Suitability of the equipment to be used; • Competence of the people involved; • Weather (actual and forecast); • Environmental conditions; • Time of day; • Availability of rescue facilities; • Fitness and health of people to be transferred; • Relative movements of the two vessels.

In addition a Permit to Work (Hazardous Task) should be completed for each use. One permit may be issued to cover several transfers within a defined period (not exceeding 24 hours) provided that the permit is cancelled upon any change in conditions.

Page 5: Weekly Safety Meeting September 22 2014 Esp [Autosaved]

5. Procedimiento de uso

5.1 Antes de Transferencia inicia selección:

• El personal de la transferencia deben estar de acuerdo con la transferencia; • La autoridad debe ser dada por los capitanes de los dos buques; • Ambos Maestros deben estar de acuerdo con la transferencia y ambos deben ser parte de la evaluación de riesgos inicial • Permiso de tareas Peligroso para el trabajo terminado; • Antes y durante la operación de un aro salvavidas con la línea, bichero y guía de izado debe mantenerse inmediatamente disponibles para su uso en situaciones de emergencia; • La comunicación entre los dos buques debe ser establecido y probado antes de que el ascensor; • La iluminación adecuada; • Las condiciones climáticas adecuadas; • 4 personas disponibles - oficial a cargo en la borda del buque y dando instrucciones operador de la grúa; conductor de la grúa más dos prestadores para ayudar en el aterrizaje de la canasta en la cubierta; • Oficial a cargo tiene el control absoluto y el conductor de la grúa no aceptará instrucciones de nadie más; • comunicaciones adecuadas deben ser proporcionados por voz y señales con la mano; • Los operadores de grúa para ser entrenados antes de que se utilizan para la transferencia de personal a través de un programa de entrenamiento antes de la llegada; • El aparejo es responsable de la seguridad de la canasta y / o su ocupante (s) en todo momento cuando la cesta está unido al gancho de la grúa; • El maestro es responsable de la vigilancia de las condiciones meteorológicas y, si las condiciones se deterioran, detener la transferencia y haciendo la caja fuerte cesta; • Oficial a cargo es responsable de briefing todas las personas involucradas en el traslado; • Oficial a cargo es para confirmar que la zona de aterrizaje en el otro buque ha sido preparado y es adecuado para la operación propuesta.

5. Procedure for Use

5.1 Before Transfer Commences:

• The transferring personnel must be in agreement to the transfer; • Authority must be given by the Masters of both vessels; • Both Masters must agree to the transfer and both should be party to the initial Risk Assessment • Hazardous Task Permit to Work completed; • Before and throughout the operation a lifebuoy with line, boathook and heaving line must be kept immediately available for use in emergencies; • Arrangements for emergency rescue must be made ready; • Communication between the two vessels must be established and tested before the lift; • Adequate illumination; • Weather conditions suitable; • 4 persons available - officer in charge at the ship's rail and giving instructions to crane driver; crane driver plus two handlers to assist in landing the basket on deck; • Officer in charge has absolute control and the crane driver does not accept instructions from anyone else; • Proper communications must be provided by both voice and hand signals; • Crane Operators to be trained before they are utilised for personnel transfer through a training programme before arrival; • The Rig is responsible for the safety of the basket and/or its occupant(s) at all times when the basket is attached to the crane hook; • All hooks and shackles to be properly moused or wired;

• Master is responsible for monitoring weather conditions and, if conditions deteriorate, stopping the transfer and making the basket safe; • Officer in charge is responsible for briefing all persons involved in the transfer; • Officer in charge is to confirm that the landing area on the other vessel has been prepared and is suitable for the proposed operation.

Page 6: Weekly Safety Meeting September 22 2014 Esp [Autosaved]
Page 7: Weekly Safety Meeting September 22 2014 Esp [Autosaved]

Frank Bird Pyramid

FATAL ACCIDENT

SERIOUS ACCIDENTS WITH DAYS LOST

MINOR ACCIDENTS WITHOUT LOST OF DAYS

INCIDENTS / NEAR MISS

ACTS OR UNSAFE CONDITIONS

Page 8: Weekly Safety Meeting September 22 2014 Esp [Autosaved]

Las causas básicas de un accidente se originan por:

El Hombre:

Factores Personales: Por qué las personas no actúan como deben.

No Sabe - Desconocimiento. No Quiere - Motivación Incorrecta No Puede - Incapacidad Física o Mental.

 

Factores Técnicos:

El Ambiente, Equipos, Materiales Y/O Métodos Del Trabajo

La causa básica es consecuencia directa de la falta de control administrativo (procedimientos, tomar atajos, etc)

The basic causes of accidents are caused by:

The man:

Personal Factors: Why people do not act as they should.

   Do not know - Ignorance.    No Want - Motivation Wrong    Can not - Physical or Mental Disability.

Technical Factors:

   The Environment    Equipment, Materials And / Or    Job Methods

The underlying cause is a direct consequence of the lack of administrative control (procedures, taking shortcuts, etc)

Page 9: Weekly Safety Meeting September 22 2014 Esp [Autosaved]

ACCIONES SUB ESTÁNDARES

Son causas inmediatas, que pertenecen al ámbito de la persona por sus propias acciones. dentro de éstas se pueden encontrar:

Operar sin autorización, Usar herramientas en mal estado, No utilizar EPP, No cumplir procedimientos de trabajo,

Los actos inseguros se relacionan directa o indirectamente a casi la totalidad de los accidentes que ocurren en el lugar de trabajo. 

SUB STANDARD ACTIONS

Are immediate causes, which belong to the person for their own actions. within them can be found:

Operating without authorization Use tools in poor condition, Do not use EPP, Failure working procedures,

Unsafe acts are directly or indirectly almost all accidents that occur in the workplace.

Page 10: Weekly Safety Meeting September 22 2014 Esp [Autosaved]

CONDICIONES SUB ESTÁNDARES

Es una condición o circunstancia peligrosa, ajena a la acción humana, que puede permitir directamente que se produzca un accidente. Estas pueden ser: 

Estrobos, equipos, materiales defectuosos o en mal estado.Congestión en las operaciones de transferencia.Falta de orden y limpiezaCondiciones ambientales peligrosas (polvos tóxicos, vapores, gases, etc.)Ventilación inadecuada.Ruido con niveles fuera de norma.Elementos de protección personal en mal estado. (EPP)Cubiertas resbaladizas.

FACTORES TÉCNICOS O DEL TRABAJO

Permiten que existen condiciones sub estándares en los lugares de trabajo, que pueden nacer de:

Normas incorrectas o inexistentes.Desgaste normal por el uso, montaje o ajuste deficiente de los equipos o

herramientas.Diseño o mantenimiento incorrectoMétodos o procedimientos incorrectos de trabajo

SUB STANDARD CONDITIONS

It is a dangerous condition or circumstances outside human action, we can allow directly to an accident. These include:

Strobes, equipment, defective or faulty materials. Congestion transfer operations. Lack of housekeeping Hazardous environmental conditions (toxic dusts, vapors, gases, etc.) Inadequate ventilation. Noise levels outside the norm. Personal protective shabby. (EPP) Slippery decks.

TECHNICAL FACTORS OR WORK

Allow sub standard conditions exist in the workplace, which may arise from:

Incorrect or nonexistent standards. Normal wear and tear, poor installation or adjustment of the equipment or tools. Design or improper maintenance Methods or incorrect working procedures

Page 11: Weekly Safety Meeting September 22 2014 Esp [Autosaved]

CUPILLA DE SEGURIDAD

CUERPO

BULON (TORNILLO Y TUERCA)

SAFETY PIN

SHACKLE

BULON (BOLT AND NUT)

WHEN USING 4 PART SHACKLES ALL 4 PARTS MUST BE

CUANDO SE USAN GRILLETES DE 4 PIEZAS  LOS 4 PIEZAS DEBEN UTILIZARSE