€¦  · Web viewFor dubbing, subtitling, website translations, intranets, ... 30% of the...

11
SYNONYME.NET COMPANY PROFILE General Information Company Profile Company Name SYNONYME.NET, S.L. In Abbreviation SYNONYME.NET Address and postal code Paseo de la Ermita 2, 28023 Register Date 1987 Register City/ Country Madrid, Spain Tax number (CIF) ESB84023175 Company Tel 0034913079203 Fax 0034917400657 Website www.synonyme.net E-mail address (Any free E-mail box is not acceptable for confidential reasons. Please provide a valid,safe,and legal E-mail address). [email protected] t Number of employees 10 Number of translators 1500 Contact CEO Name Marie-Pierre Gesta Email [email protected] Tel(o) 0034913079203 Mobil 0034629801571

Transcript of €¦  · Web viewFor dubbing, subtitling, website translations, intranets, ... 30% of the...

SYNONYME.NET COMPANY PROFILE

General Information

Company Profile

Company Name SYNONYME.NET, S.L. In Abbreviation SYNONYME.NET

Address and postal code Paseo de la Ermita 2, 28023

Register Date 1987 Register City/ Country

Madrid, Spain

Tax number (CIF) ESB84023175 Company Tel 0034913079203

Fax 0034917400657 Website www.synonyme.net

E-mail address (Any free E-mail box is not acceptable for confidential reasons. Please provide a valid,safe,and legal E-mail address).

[email protected]

Number of employees 10 Number of translators 1500

Contact

CEOName Marie-Pierre Gesta Email [email protected]

Tel(o) 0034913079203 Mobile 0034629801571

Business Contact

Name Pierre-Yves Bertin TitleInternational Business

Development Manager

Tel(o) 0034913079203 Mobile 0034699462544

Email [email protected] Fax 0034917400657

Financial

Contact

Name Rebeca G.Roa Title International Account Manager

Tel(o) 0034913079203 Mobile

Email [email protected] Fax 0034917400657

Company capability

Business Scope, experience of SYNONYME.NET and main clients list

SYNONYME.NET offers services in translation, sworn translation, interpreting, sworn

interpreting, simultaneous teleconferencing (Genius ConfCall www.geniusconfcall.com ),

copywriting, proofreading, editing, website localization and the creation of e-learning software.

Our clients greatly benefit from our linguistic services in numerous fields, such as the financial, legal and pharmaceutical sectors. No matter how complex the document is, we can fill in your linguistic needs: annual financial reports, insurance statements and policies, banking documents, contracts, calls for tender, clinical trials, study protocols…the list is endless.

Other services SYNONYME.NET can offer

INNOVATION:

SYNONYME.NET has an innovative Genius ConfCall service, www.geniusconfcall.com

whereby users may connect with other users remotely and hold webinars or meetings in their

respective mother tongues, whilst receiving a simultaneous conference interpretation of the

content in real-time. This saves travel costs for meetings whereby users would otherwise have

to travel to be physically present.

On a linguistic level, we are able to organize your events, however large or complex they may

be, throughout Europe and at local prices.

CUT COSTS AND OPERATION SERVICES THROUGH INTEGRATED, GLOBAL SOLUTIONS AND SPECIAL PROJECT PACKS:

We are also specialized in e-learning software: developing multilingual platforms for internal/external use, and e-learning platforms, so as to assure consistency and coherency

in your international communication, of your expertise and your message with optimum security.

Finally, we can provide you with a multilingual content creation service, online (internet, blogs, etc) or via more traditional media (press releases, specialized articles, etc).

SYNONYME.NET offers translation in up to 80 languages, from Arabic to Zulu.

Can SYNONYME.NET cover all your company’s requirements?

Yes, we are able to cover all your requirements, as:

With regard to translation, we base our service on reactivity (quote in 1 hour, translating 4,000 words/day/language in 24 hours), on quality (translations are always carried out by subject specialists in their mother tongue, revised by an expert, according to ISO 9001 / UNE 15038 standards), and also on coherence between all languages for the translatable content (regardless of the amount of languages required).

We pride ourselves on following the prestigious ISO 9001:2008 & UNE-EN 15038 norms, maintaining quality in all of our translations. They are thoroughly revised by experts, and provide added value to your technical and communications needs, whether they be in audio, video or written format. (Please check attached excel file / editing and quality control examples)

We would like to offer our clients Synonyme.net’s unparalleled service packs and project based solutions which they currently enjoy around the world. Follow our multi-continental clients such as ICBC in China, L’Oreal in France, IBM in the USA and the United Nations as an international organisation, and become another satisfied customer with Synonyme.net’s tailored solutions.

Quotation

All your documents are treated with strict confidentiality in line with the ISO 9001:2008 Quality Standard. What’s more, all your documents/translations are received and sent with our secure internal file transfer system and firewalls.

NO URGENT PRICES FOR VOLUMES UP TO 4000 WORDS/DAYNO MINIMUM RATESORIGINAL FORMAT RESPECTEDNO PROJECT MANAGEMENT FEES (COHERENCE BETWEEN ALL LANGUAGES)

Special Packs

PACKS Description DiscountsProject management - Single rate min

10 languagesStandard DTP

Includes: Project management + Double quality control by experts + same format as

original document

- 15% customer loyalty

Technological optionIntegral specialised services

For dubbing, subtitling, website translations, intranets, multimedia, etc

Reduce the amount of

suppliers - Gain time and resources

Last Minute EditingIncludes only a simple proofreading,

correction and editing (papers, slides, presentations) service

30% of the translation price

per word

Continental

Master language + language adaptation, loan words, dialects

Pack per language group:Spanish + Argentinian, Mexican, Colombian,

etc… Modern Standard Arabic + Egyptian, Moroccan, Middle-Eastern dialects...

Russian + Serbian

50% of the value of the master

language

WHY A DOUBLE EXPERT ISO 9001:2008 / UNE-EN 15038:2006 QUALITY CONTROL REVIEW IS NEEDED?

…From the beginning…

…To the end…

XXXXX

XXXX

…We always have our finger firmly on the quality control button…

…whether your document is of a medical nature…

…whether your document is of a medical nature…

…whether your document is of a medical nature…

…or of a legal one…

…for us our linguistic and cultural knowledge knows no end…

NOTERLİK BELGELERİNE MÜNHASIR KAĞIT

06/20045T0907885

MADRİD NOTERİXXXXXX [Noterlik Mührü]

SAYI: İKİ BİN DÖRT YÜZ YİRMİ ÜÇ.

SERMAYE ARTIRIMI VE TÜZÜK DEĞİŞİKLİĞİ KARARLARININ TASDİKİ. MADRİD’DE, üç ekimMADRİD, Üç Ekim iki bin dört tarihinde.Ben, bu başkentte bulunan Madrid Noterler Birliği Noteri XXXXXX.

HAZIR BULUNANLAR:

XXXXXX reşitReşit, evli, MADRİD’de ikamet etmekte olup adresi calle XXXXXX, N. 11’dir 11 olan SN. .

Ulusal Kimlik Belgesi Numarası 11801104B’dir.

İŞLEM YAPAR:Belirsiz süreli olarak Madrid Noteri BaySn. Manuel XXXXXX tarafından 27 Aralık 1996

tarihinde 3902 protokol numarası ile verilen ve ticaret siciline cilt XXXXX, XXXX dosya, sayfanumarası, M-XXXXXX sayfa numarası ile kayıt 1’de kaydedilen belge ile kurulmuş olan “XXXXXX, SOCIEDAD LIMITADA” unvanı ile belirsiz süreli olarak kurulmuş olan ve daha sonra unvanı “XXXXXX, S.L.” olarak değiştirilen; başlangıç adresi Madrid, Calle XXXXXX numaraNo. XXX iken şu anda Madrid, XXXX, ikinci kat, daire A adresinde yerleşik bulunan; “XXXXXX, S.L.” ticari şirketi adına ve onu temsilen.

Mali Tanım Kodu: numaraVergi Numarası: B-XXXXXX.

Madrid Noteri BaySn. Manuel XXXXXX tarafından XXXX protokol numarası ile tasdik ettirilen, söz konusu belge tarafımdan görülmüştür, Madrid Ticaret Siciline 4. Kayıt olarak kaydedilen, tarafımca bizzat görülmüş olan 10 Ekim 1999 tarihli Olağanüstü Genel Kurul kararları ile unvanı şu anki unvanla değiştirilmiş ve şirket sermayesi artırılmıştır.

Madrid Noteri BaySn. Juan-vekili olarak tarafımdantarafımca kendi protokol numarası ile 31 Ekim 2001 tarihinde tasdik ettirilen ve Madrid Ticaret Siciline 11. Kayıt olarak kaydedilen 31 Ekim 2001 tarihli Olağanüstü Genel Kurul kararlarının geçerliliği altındatahtında şirket adresi değiştirilmiş, şirket sermayesi artırılmış ve şirket sermayesi EuroAvro birimine çevrilmiştir.

Ve tarafımdan Aynı şekilde tarafımca 2959 protokol numarası ile 28 Kasım 2003 tarihinde tasdik ettirilen ve Ticaret Siciline M-XXXXXX sayfasında 14. Kayıt olarak kaydedilen 27 Kasım 2003 tarihli Olağanüstü Genel Kurulu toplantısında kabul edilen kararlarının geçerliliği altındatahtında şirket sermayesi yeniden artırılmıştır.

Daha önce bahsi geçen kuruluşkuruluşun sözleşmesinde tayin olunarak ve verilmiş olan sertifikasyona görebelge uyarınca 30 Haziran 2004 tarihli şirketin hissedarlarşirket hissedarları Olağanüstü Genel Kurulu tarafından kabul edilen kararın geçerliliği altındatahtında bu işlem için açık bir şekilde yetkilendirilerek görevi tescil edilmiş tek Yönetici sıfatı ile işlem yapmaktadır, imzası ben Noter tarafından on üç ekimEkim iki bin dört tarihinde noterlik

…as it's what we do, day in day out.

The ISO/UNE Quality Standard ensures the correct terms, jobs and groups are conveyed in the translated text, so that there's no need to internally review what we deliver, all whilst enjoying competitive deadlines and ensuring total coherence in all your communications for projects in every language.

ISO 9001:2008 / UNE-EN 15038