Web 版 蒙漢詞典』使用説明gerel.net/guide/p01/menghan_dic_guide_japanese.pdf ·...

26
1 Web 蒙漢詞典』使用説明 2017.4.24 1.概要 1-1.はじめに 1-2.主な特徴 1-3.動作環境 1-4.使用上の要件 ■フォントの簡単なインストール方法 2.辞書項目の構成 3.使用方法 3-1.起動 3-2.画面構成 3-2-1.検索画面 3-2-2.ボタン 3-2-3.検索結果表示画面 3-2-4.原本の画像表示 3-2-5.音声の再生 3-2-6.キリル文字の対応形 3-2-7.キリル文字辞書へのリンク 3-3.検索方法 3-3-1.検索対象 3-3-1-1.蒙文词条」(モンゴル文字による検索) 3-3-1-2.转写字母」(ローマ字転写による検索) 3-3-1-3.「全文」(全文検索) ■全文検索の効用 3-3-2.検索方法の種類 3-3-3.検索オプション 3-3-3-1.模糊查询(あいまい検索) ■あいまい検索の効用 3-3-3-2.不分大小写(大文字と小文字を区別しない) 3-3-3-3.不包括副条(主見出し語のみ検索) 3-4.検索結果の表示 3-4-1.検索結果表示画面 3-4-2.検索でヒットした数の表示 3-4-3.検索結果が1画面に収まらない場合 3-4-4.1 画面に表示させる行数 3-4-5.原本の画像の表示 3-4-6.検索結果のコピー、印刷 ■補足説明 補足1.『蒙漢詞典』について 補足 2.キーボードのキーとモンゴル文字、ローマ字転写の対応の実例 補足 3.モンゴル文字による検索の際の注意点

Transcript of Web 版 蒙漢詞典』使用説明gerel.net/guide/p01/menghan_dic_guide_japanese.pdf ·...

Page 1: Web 版 蒙漢詞典』使用説明gerel.net/guide/p01/menghan_dic_guide_japanese.pdf · 2018-10-23 · Цэвэл:Монгол хэлний товч тайлбар толь(1966)

1

『Web 版 蒙漢詞典』使用説明

2017.4.24

目 次

1.概要

1-1.はじめに

1-2.主な特徴

1-3.動作環境

1-4.使用上の要件

■フォントの簡単なインストール方法

2.辞書項目の構成

3.使用方法

3-1.起動

3-2.画面構成

3-2-1.検索画面

3-2-2.ボタン

3-2-3.検索結果表示画面

3-2-4.原本の画像表示

3-2-5.音声の再生

3-2-6.キリル文字の対応形

3-2-7.キリル文字辞書へのリンク

3-3.検索方法

3-3-1.検索対象

3-3-1-1.「蒙文词条」(モンゴル文字による検索)

3-3-1-2.「转写字母」(ローマ字転写による検索)

3-3-1-3.「全文」(全文検索)

■全文検索の効用

3-3-2.検索方法の種類

3-3-3.検索オプション

3-3-3-1.模糊查询(あいまい検索)

■あいまい検索の効用

3-3-3-2.不分大小写(大文字と小文字を区別しない)

3-3-3-3.不包括副条(主見出し語のみ検索)

3-4.検索結果の表示

3-4-1.検索結果表示画面

3-4-2.検索でヒットした数の表示

3-4-3.検索結果が1画面に収まらない場合

3-4-4.1画面に表示させる行数

3-4-5.原本の画像の表示

3-4-6.検索結果のコピー、印刷

■補足説明

補足1.『蒙漢詞典』について

補足 2.キーボードのキーとモンゴル文字、ローマ字転写の対応の実例

補足 3.モンゴル文字による検索の際の注意点

Page 2: Web 版 蒙漢詞典』使用説明gerel.net/guide/p01/menghan_dic_guide_japanese.pdf · 2018-10-23 · Цэвэл:Монгол хэлний товч тайлбар толь(1966)

2

1.概要

1-1.はじめに

『Web版蒙漢詞典』は、内蒙古大学蒙古学研究院蒙古语文研究所編『蒙汉词典 增订本』

(内蒙古大学出版社、1999)の辞書データを電子化して、インターネットを通じて検索・

利用できるようにしたものです。

『蒙汉词典 增订本』の電子化利用のプロジェクトは、東北大学東北アジア研究センター

と内蒙古大学蒙古学研究院の共同研究の成果であり、株式会社アルマス(ALMAS Inc.)の

技術協力を受けて実現しました。

1-2.主な特徴

・『Web版 蒙漢詞典』では、モンゴル文字で単語の検索を行います。検索文字列を入力す

る欄(検索窓)では、キーボードからの入力が自動的にモンゴル文字に変換されます。

モンゴル文字は Unicodeの規格に基づいています。

・見出し語(モンゴル文字表記)の検索のほか、モンゴル語のローマ字転写や、簡体字漢

字の訳語、例文のモンゴル語を対象にした「全文検索」を行うことができます。

・モンゴル文字には、異なった文字が同じ字形となる「同形異音字」があります。このよ

うな「同形異音字」を含む単語の検索を容易にするために、モンゴル文字の字形で検索

する「あいまい検索」を行うことができます。

・『蒙漢詞典』の原本のページを画像で参照することができます。

・見出し語の発音を再生して聞くことができます。

・見出し語に対応するキリル文字の表記を付しています。キリル文字表記から、キリル文

字の辞典にジャンプして説明を参照することができます。

1-3.動作環境

『Web版 蒙漢詞典』は、Webブラウザで動作します。

推奨環境としては、OSは Windows7以降、ブラウザは Firefox、および IE9以降です。

他の OSやブラウザでも動作しますが、モンゴル文字がうまく繋がらなかったり、検索結果

でヒットした部分が赤色にならなかったりする場合があります。

1-4.使用上の要件

モンゴル文字およびモンゴル語のローマ字転写を正しく表示させるために、パソコンに

次のフォントをインストールしておく必要があります:

Mongolian Universal White(モンゴル文字の表示・入力用)

Moukan Goth12(ローマ字転写の表示・入力用)

フォントは、ホームページで提供しています。次のサイトからダウンロードして、自分の

パソコンにインストールしてください。

http://hkuri.cneas.tohoku.ac.jp/p01/font

具体的には、フォントファイルを自分のパソコンに保存(ダウンロード)して、それを「フ

ォント」フォルダにコピーします。「フォント」フォルダは、C:ドライブの「Windows」フ

ォルダの中にあります。

Page 3: Web 版 蒙漢詞典』使用説明gerel.net/guide/p01/menghan_dic_guide_japanese.pdf · 2018-10-23 · Цэвэл:Монгол хэлний товч тайлбар толь(1966)

3

■フォントの簡単なインストール方法

(1)フォント名をクリックする

(2)開いた窓で「プログラムで開く」を選択して「OK」 をクリックする

(3)画面左上の「インストール」をクリックする

上の過程で「このプログラムを実行するか」というような確認の画面が出たら、「実行す

る」をクリックして進めて下さい。

Page 4: Web 版 蒙漢詞典』使用説明gerel.net/guide/p01/menghan_dic_guide_japanese.pdf · 2018-10-23 · Цэвэл:Монгол хэлний товч тайлбар толь(1966)

4

2.辞書項目の構成

見出しの項目は、「主見出し語」と「副見出し」の2種類があります。「副見出し」は、

「主見出し語」を含む熟語です。

本文の例:

「主見出し語」は次の5つの項目によって

構成されています。

①モンゴル語見出し語

(モンゴル文字表記)

②ローマ字転写

③発音(国際音声字母)

④品詞

⑤漢語訳語、

および例文とその訳

Page 5: Web 版 蒙漢詞典』使用説明gerel.net/guide/p01/menghan_dic_guide_japanese.pdf · 2018-10-23 · Цэвэл:Монгол хэлний товч тайлбар толь(1966)

5

「副見出し」は、次の2つの項目を含んでいます:

①熟語

(モンゴル文字表記)

②漢語訳語

3.使用方法

3-1.起動

Webブラウザで下記の URLにアクセスします:

http://hkuri.cneas.tohoku.ac.jp/p01/

下の画面が表示されます。

『Web版 蒙漢詞典』のトップページ

Page 6: Web 版 蒙漢詞典』使用説明gerel.net/guide/p01/menghan_dic_guide_japanese.pdf · 2018-10-23 · Цэвэл:Монгол хэлний товч тайлбар толь(1966)

6

3-2.画面構成

3-2-1.検索画面

検索画面には、次の7つの欄があります。

①検索窓(検索文字列入力欄)

検索する文字列を入力します。キーボードから直接入力することも、コピーした文

字列を貼り付けて入力することもできます。

②検索対象選択欄

検索する文字列の種類(モンゴル文字、ローマ字転写、その他)を選びます。

③検索方法選択欄

④検索オプション指定欄

⑤画面表示行数選択欄(プルダウン)

⑥辞書グループ選択欄(プルダウン)

複数の辞書グループが登録されている場合に、それらの中から辞書グループを選び

ます。(「蒙漢詞典」では一つの辞書しか登録されていません。)

⑦Help欄(プルダウン)

キーボードのキーとモンゴル文字の対応を参照することができます。

3-2-2.ボタン

①検索開始ボタン

検索を開始します。(「Enter」キーを押すことで代用することができます)

②検索文字列消去ボタン

検索窓にある文字列を全部消去します。(「Esc」キーを押すことで代用すること

ができます)

③全辞書選択ボタン

複数の辞書が登録されている場合に、それらを一度に全部選択します。

蒙漢詞典のように、一つの辞書しか登録されていない場合は使いません。

Page 7: Web 版 蒙漢詞典』使用説明gerel.net/guide/p01/menghan_dic_guide_japanese.pdf · 2018-10-23 · Цэвэл:Монгол хэлний товч тайлбар толь(1966)

7

3-2-3.検索結果表示画面

次の画面は、検索窓に ᠲᠣᠯᠢ(toli)と入力して検索を行った結果です:

①見出し語(モンゴル文字表記)

②見出し語のローマ字転写表記

③見出し語の音声記号表記、発音再生ボタン、キリル文字の対応形。

キリル文字の対応形はキリル文字辞書とリンクされています。

④漢語訳(簡体字漢字)、用例(モンゴル文字)とその訳(簡体字漢字)

⑤原本の出現位置(ページ数と段)。原本のページの画像とリンクされています。

⑥検索ヒット数

検索でヒットした単語の数が表示されます。

⑦複数画面の切り替え(下の図)

検索結果がひとつの画面に収まらない場合、画面を切り替えるためのボタンが表

示されます。数字は画面の番号を表しています。

検索した文字列を含む単語が見つからない場合には、Not Found! と表示されます。

Page 8: Web 版 蒙漢詞典』使用説明gerel.net/guide/p01/menghan_dic_guide_japanese.pdf · 2018-10-23 · Цэвэл:Монгол хэлний товч тайлбар толь(1966)

8

3-2-4.原本の画像表示

検索結果で「出現位置」を表すページの数字は、原本の画像とリンクしています。

ページをクリックすると、原本の画像がポップアップで表示されます。

原本の画像は、適当な位置に移動したり、拡大・縮小して表示することができます。

画像の上にマウスのカーソルを置いて一回クリックした後、動かすと画像が拡大表示さ

れます。もう一度クリックすると、画像は元の大きさに戻ります。

Page 9: Web 版 蒙漢詞典』使用説明gerel.net/guide/p01/menghan_dic_guide_japanese.pdf · 2018-10-23 · Цэвэл:Монгол хэлний товч тайлбар толь(1966)

9

3-2-5.音声の再生

発音記号表記の右側にあるスピーカーのアイコン( )をクリックすると、母語話者に

よる発音が再生されます。

3-2-6.キリル文字の対応形

発音記号表記の下にキリル文字の対応形があります。

キリル文字の対応形は、キリル文字辞書とリンクしています。キリル文字をクリックす

ると Я. Цэвэл:Монгол хэлний товч тайлбар толь(1966) にジャンプして検索します。

3-2-7.キリル文字辞書へのリンク

キリル文字表記の右にある ▼ のアイコンをクリックすると、キリル文字辞書の一覧が

プルダウンで表示されます。

▼ をクリックして、プルダウンでキリル文字の辞書の一覧が表示されたところ:

表示された辞書をクリックすると、その辞書にジャンプしてキリル文字表記の単語を検

索します。

Page 10: Web 版 蒙漢詞典』使用説明gerel.net/guide/p01/menghan_dic_guide_japanese.pdf · 2018-10-23 · Цэвэл:Монгол хэлний товч тайлбар толь(1966)

10

3-3.検索方法

・モンゴル文字とローマ字転写用のフォントをインストールしておいて下さい。

⇒■フォントの簡単なインストール方法

・ホームページにアクセスして「蒙漢詞典」の画面を表示します。⇒ 3-1.起動

3-3-1.検索対象

「検索対象」の指定には、①~③の3種類があります:

種類 検索対象とする欄(カラム) 文字種

①蒙文词条 見出し語(モンゴル文字)の欄 モンゴル文字

②转写字母 ローマ字転写の欄 ローマ字転写

③全文

見出し語(モンゴル文字)、ロー

マ字転写、品詞/訳語、ページの

すべての欄

モンゴル文字、ローマ

字転写、漢字

3-3-1-1.「蒙文词条」(モンゴル文字による検索)

(1)「蒙文词条」のボタンを選びます(デフォルト)。

(2)インプットメソッド(IME)が起動している場合、入力モードを「半角英数」にしま

す。(あるいは、入力言語を「English」にします。)

(3)検索窓にカーソルがあることを確認します。

(4)キーボードのキーを押すと、検索窓にモンゴル文字が表示されます。

(5)検索したい文字列が表示されたら、「Enter」キーを押します。(代わりに検索窓の右

の虫眼鏡のボタンをクリックするやり方もあります。)

(6)検索が行われ、検索結果が表示されます。検索文字列に合致した部分は赤色で表示さ

れます。ヒットするものが無い場合には、「Not Found!」と表示されます。

3-3-1-2.「转写字母」(ローマ字転写による検索)

「検索対象」を「转写字母」にします。

キーボードのキーを押すと、自動的にローマ字転写文字が表示されます。

Page 11: Web 版 蒙漢詞典』使用説明gerel.net/guide/p01/menghan_dic_guide_japanese.pdf · 2018-10-23 · Цэвэл:Монгол хэлний товч тайлбар толь(1966)

11

■キーボードのキーとモンゴル文字、ローマ字転写の対応

モンゴル文字のキー配列は画面右上の「Help」をクリックして確認することができます。

キーボードによるモンゴル文字と、ローマ字転写の具体的な入力例は補足説明を参照し

て下さい。

⇒ 補足 2.キーボードのキーとモンゴル文字、ローマ字転写の対応の実例

モンゴル文字

ローマ字 転写

キー

ᠠ a a

ᠡ e e

ᠢ i i

ᠣ o o

ᠤ u u

ᠥ O O(大)

ᠥ U U(大)

ᠧ‍ E E(大)

ᠨ n n

‍ᠨᠭ‍ ng ng

ᠪ b b

ᠫ p p

ᠬ q q

ᠬ᠋ k k

ᠭ G G(大)

ᠭ᠋ g g

ᠮ m m

ᠯ l l ᠰ s s

ᠱ S S(大)

ᠲ t t

ᠳ d d

モンゴル文字

ローマ字 転写

キー

ᠴ c c

ᠵ j j

ᠶ y y

ᠷ r r

ᠸ w w ᠹ f f

ᠺ x K(大)

ᠻ K x

ᡂ C C(大)

ᠽ z z

ᠾ H H(大)

ᠿ R R(大)

ᡀ L L(大)

ᡁ Z Z(大)

MVS

_ (アンダー

スコア)

_ (アンダー

スコア)

NNBSP -

(ハイフン)

-

(ハイフン)

Page 12: Web 版 蒙漢詞典』使用説明gerel.net/guide/p01/menghan_dic_guide_japanese.pdf · 2018-10-23 · Цэвэл:Монгол хэлний товч тайлбар толь(1966)

12

・検索窓の履歴表示

一度検索した文字列は保存されていて、検索窓の左端の▼ボタンをクリックするとプル

ダウンで表示されます(履歴)。プルダウンの最下段の「CLEAR」をクリックすると履歴は

すべて消去されます。

3-3-1-3.「全文」(全文検索)

「全文検索」では、見出し語、ローマ字転写、訳語・例文のすべての文字列を対象とし

て検索を行います。

(1)「検索対象」を「全文」にします。

(2)検索窓にカーソルがあることを確認します。

(3)検索したい文字種にあわせてインプットメソッド(IME)の入力モードを指定します。

全文検索モードに於ける簡体字中国語やモンゴル文字のインプットメソッド(IME)は

『Web版蒙漢詞典』には備わっていません。利用者が自分で設定する必要があります。

(4)キーボードのキーを押すと、検索窓に文字が表示されます。

(5)検索したい文字列が表示されたら、「Enter」キーを押します。

(6)検索が行われ、検索結果が表示されます。

検索文字列に合致した部分は赤色で表示されます。

検索で該当する単語が無い(検索してヒットするものが無い)場合には、「Not Found!」

(見つかりませんでした)と表示されます。

■全文検索の効用

全文検索で、検索窓に簡体字中国語を入力して、一種の「漢蒙(中国語・モンゴル語)

辞典」として使うことができます。簡体字中国語は、利用者のパソコンの変換システムで

行います。コピーした単語を貼り付けても構いません。

Page 13: Web 版 蒙漢詞典』使用説明gerel.net/guide/p01/menghan_dic_guide_japanese.pdf · 2018-10-23 · Цэвэл:Монгол хэлний товч тайлбар толь(1966)

13

・「全文検索」で漢語の「词典」を検索した結果(画面の一部):

「全文検索」で、検索窓にモンゴル文字を入力すると、訳語の用例や例文も検索対象と

なります。

・「全文検索」でモンゴル語の「ᠲᠣᠯᠢ(toli)」を検索した結果(画面の一部):

3-3-2.検索方法の種類

「検索方法」を指定する欄には、次の4つの項目があります:

検索方法の種類 動作

前段一致 検索文字列で始まる単語を検索します。

完全一致 検索文字列に完全に合致する単語を検索します。

后段一致 検索文字列で終わる単語を検索します。

部分一致 検索文字列を含む単語を検索します。

Page 14: Web 版 蒙漢詞典』使用説明gerel.net/guide/p01/menghan_dic_guide_japanese.pdf · 2018-10-23 · Цэвэл:Монгол хэлний товч тайлбар толь(1966)

14

検索対象が「蒙文词条」の場合と「转写字母」の場合には、これらの検索方法のうちの

どれを選択することもできますが、検索対象が「全文」の場合には、検索方法は自動的に

「部分一致」になります(他の検索方法を選択することはできません)。

3-3-3.検索オプション

検索オプションには、次の3種類があります:

3-3-3-1.模糊查询(あいまい検索)

あいまい検索(「模糊查询」)では、次のような文字のペアを同一視して検索を行います。

・母音字の <o> と <u> を区別しません。どちらで検索しても両方の文字がヒットします。

・母音字の <O> と <U> を区別しません。どちらで検索しても両方の文字がヒットします。

・語頭以外の位置で母音字の <a> と <e> を区別しません。どちらで検索しても両方の文

字がヒットします。

・子音字の <t> と <d> を区別しません。どちらで検索しても両方の文字がヒットします。

・子音字の <k> と <g> を区別しません。どちらで検索しても両方の文字がヒットします。

あいまい検索を使うには、「模糊查询」のチェックボックスにチェックをいれます。

種類 検索対象 動作

模糊查询 モンゴル文字 あいまい検索を行います

不分大小写 ローマ字転写

キーの刻印にある大文字と小文字を

区別しません。ローマ字転写形(转写

字母)の検索の場合にだけ使います。

不包括副条 モンゴル文字とローマ

字転写

副見出しを検索の対象から除外しま

Page 15: Web 版 蒙漢詞典』使用説明gerel.net/guide/p01/menghan_dic_guide_japanese.pdf · 2018-10-23 · Цэвэл:Монгол хэлний товч тайлбар толь(1966)

15

■あいまい検索の効用

一般に「同形異音字」が多いモンゴル語では、単語の字形だけを見て辞書を引くことが

容易でありません。たとえば、ᠲᠣᠯᠢ という形には、<t> と <d> 、<o> と <u> という2組

の「同形異音字」が含まれており、文字の配列としては toli, doli, tuli, duli という

4つの可能性があります。それらのいずれであるかは、モンゴル文字の形(ᠲᠣᠯᠢ)だけから

判断することはできません。

モンゴル文字に「同形異音字」がいくつも存在することは、モンゴル語の学習に大きな

障害となります。モンゴル文字で表記された単語を辞書で調べようとした場合、その綴り

に「同形異音字」が含まれていれば、その「読み方(発音)」にもいくつかの可能性がある

ことになります。「同形異音字」が1つ含まれていれば2通りの読み方があり、2つ含まれ

ていれば4通り、3つ含まれていれば8通りの可能性があるので、それらを順に一つずつ

辞書で調べることになります。そうやって辞書の中に目指す単語を見つけて、はじめてそ

の単語の読み方(発音)が分かるので、学習者が辞書を使ってモンゴル語を「読む」のは

手間のかかる作業です。

一方で、モンゴル人には別の問題があります。モンゴル文字を使っている中国内のモン

ゴル族の間には多くの方言があり、それらの間の差異も少なくありません。さらに、「標準

音(標準的な発音)」が普及しておらず、モンゴル文字を自分の方言の発音で読むことが行

われてきました。「同形異音字」に関しても方言間の発音の違いが大きく、<t> と <d> 、

<o> と <u>、<g> と <k> 、<O> と <U> は、互いにしばしば混同されます。モンゴル文字

ではそれらは同じ文字になって、「方言間の発音の違いを吸収する」役割を果たしています。

こうした事情により、モンゴル人にとっても「辞書を引く」という作業は必ずしも容易な

ものではありません。「同形異音字」は「標準音」の発音によって区別され、並べられてい

るので、「標準音」を習得していない多くのモンゴル人にとっては、自分の方言の発音で辞

書を引いても、なかなか求める単語を見つけることができない、ということになります。

このような「同形異音字」を含む語を検索する際の困難を軽減するために、『Web版 蒙

漢詞典』では、電子版の利点を生かして、「模糊查询」(あいまい検索)という「検索オプ

ション」を設けてあります。

「模糊查询」(あいまい検索)にチェックしておくと、「同形異音字」である子音字の <t> と

<d> 、<g> と <k> 、母音字の <o>(第 4番)と <u>(第 5番)、<O>(第 6番)と <U>(第

7番)、さらに語頭以外で <a> と <e> を区別しないで検索を行います。さらに、第 1音節

の <oi> <ui> <Oi> <Ui> も同じ字形になるので、これらを区別しないで検索を行います。

具体的な例を挙げると、検索窓に toli, doli, tuli, duli のどれを入力しても、検索

窓では ᠲᠣᠯᠢ という形になるので ᠲᠣᠯᠢ という形をもつ語(toli, doli, tuli, duli)がす

べて検索されることになります。「模糊查询」(あいまい検索)は、モンゴル文字の字形で

検索するやり方と言うことができます。

別の例を挙げると、ᠣᠢᠮᠣᠰᠣ という語は、辞書では oimoso(「靴下」)として登録されてい

ますが、「模糊查询」(あいまい検索)では母音字の <o>(第 4番)と <u>(第 5番)を区

別しないので、oimoso, oimosu, oimusu, oimuso, uimusu, uimuso, uimoso, uimosu のう

ちどのように入力しても、検索窓では ᠣᠢᠮᠣᠰᠣ という形になり、検索結果として ᠣᠢᠮᠣᠰᠣ

Page 16: Web 版 蒙漢詞典』使用説明gerel.net/guide/p01/menghan_dic_guide_japanese.pdf · 2018-10-23 · Цэвэл:Монгол хэлний товч тайлбар толь(1966)

16

(oimoso「靴下」)という語がヒットします。モンゴル文字では、さらに OimOsO, OimOsU,

OimUsU, OimUsO, UimUsU, UimUsO, UimOsO, UimOsU という綴りもすべて ᠣᠢᠮᠣᠰᠣ という形

になるので、これらのうちのいずれを入力しても同じ結果になります。

「模糊查询」(あいまい検索)は、検索窓のモンゴル文字と同じ字形をもつ語を辞書の中

から検索してヒットしたものを表示します。間違った読み方(発音)でモンゴル語の字形

を入力しても、その字形をもつ単語をすべて検索して、それらの「正しい」読み方と発音

を表示します。「同形異音字」を含む単語の検索には、「模糊查询」(あいまい検索)を使う

ことをお勧めします。

3-3-3-2.不分大小写(大文字と小文字を区別しない)

検索オプションで「不分大小写」のチェックすると、ローマ字の大文字と小文字を区別

せずに検索を行います。検索対象が「転写字母」と「全文」の時に有効となります。

具体的には、<o>と<O>、<u>と<U>、<g>と<G>といった文字も、キーボード上ではそれぞ

れ小文字と大文字に割り当ててあるので、どちらで検索しても両方の文字がヒットします。

3-3-3-3.不包括副条(主見出し語のみ検索)

検索オプションで「不包括副条」のチェックすると、「副見出し」(熟語)を検索の対象

から除外して、「主見出し語」だけを検索します。

「不包括副条」のオプションを付けて「ᠲᠣᠯᠢ(toli)」を検索すると、「ᠲᠣᠯᠢ(toli)」で始ま

る主見出し語が表示されます。

Page 17: Web 版 蒙漢詞典』使用説明gerel.net/guide/p01/menghan_dic_guide_japanese.pdf · 2018-10-23 · Цэвэл:Монгол хэлний товч тайлбар толь(1966)

17

3-4.検索結果の表示

3-4-1.検索結果表示画面

検索結果表示画面は、次の①~⑤の欄(カラム)によって構成されています:

3-4-2.検索でヒットした数の表示

ゴミ箱のアイコンの右側に検索でヒットした項目の数が「○次」として表示されます。

カラム(欄)の種類 動作

①蒙文词条 見出し語(モンゴル文字表記):検索文字列に合

致した部分が赤色で表示されます。

②转写字母

見出し語のローマ字転写表記。

原本では、ローマ字転写は主見出しにだけ付けら

れていますが、Web 版では副見出し(熟語)にも

すべてローマ字転写が付いています。

③国际音标 見出し語の発音記号表記。発音記号は、主見出し

にのみ付けられています。

④词类/中文译文 品詞、漢語訳語(簡体字漢字)、用例(モンゴル

文字)とその訳(簡体字漢字)

⑤頁/段

(原本の出現位置)

ページを表す数字の後の a b c はそれぞれペー

ジの「上段」「中段」「下段」を指します。

数字をクリックすると、原本のページの画像がポ

ップアップで表示されます。

Page 18: Web 版 蒙漢詞典』使用説明gerel.net/guide/p01/menghan_dic_guide_japanese.pdf · 2018-10-23 · Цэвэл:Монгол хэлний товч тайлбар толь(1966)

18

3-4-3.検索結果が1画面に収まらない場合

検索結果の表示画面には、デフォルトでは 30行(30項目)が表示されます。

検索結果が 30行(30項目)を超える場合、画面の最下段に画面の数を表す数字が表示

されます。この数字や「<」「>」の記号をクリックして別の画面を表示させることができ

ます。

3-4-4.1画面に表示させる行数

1画面に表示させる行数は、デフォルトでは 30行(30項目)ですが、これを。10行か

ら 50行まで、10行単位で変更することができます。

画面右上の「30行」と表示されている部分をクリックして、プルダウンで表示される行

数の中から適当な行数を選ぶことができます。

3-4-5.原本の画像の表示

原本の出現位置を示す欄の数字をクリックすると、原本のページの画像がポップアップ

で表示されます。原本の画像は位置を移動し、大きさを変えることができます。

画像の窓の中にカーソルを置き、クリックしてスライドさせると画像の一部が拡大表示

されます。

3-4-6.検索結果のコピー、印刷

検索結果をコピーし、他のアプリケーションで利用することができます。必要な箇所を

選択してコピーすると、クリップボードに保存されます。

検索結果を印刷する場合、ブラウザの印刷機能に従って下さい。

Page 19: Web 版 蒙漢詞典』使用説明gerel.net/guide/p01/menghan_dic_guide_japanese.pdf · 2018-10-23 · Цэвэл:Монгол хэлний товч тайлбар толь(1966)

19

補足説明

補足1.『蒙漢詞典』について

補足 2.キーボードのキーとモンゴル文字、ローマ字転写の対応の実例

補足 3.モンゴル文字による検索の際の注意点

補足1.『蒙漢詞典』について

1-1.書誌情報

内蒙古大学蒙古学研究院蒙古语文研究所編

『蒙汉词典 增订本』、内蒙古大学出版社、1999

年刊。A5判、前言・凡例 1-30頁、本文 1-1414

頁、附録 1415-1519頁。

収録語数:「主見出し語」26,445項目、「副見

出し」(熟語)27,296項目で、計約 53,741項目。

付録の内容:

蒙古语简要语法・・・・・・・・・・・・ 1417-1511页

蒙古文标点符号表・・・・・・・・・・ 1512页

蒙古文基本笔划表・・・・・・・・・・ 1513-1514页

回纥蒙古文字母表・・・・・・・・・・ 1515页

八思巴字字母表・・・・・・・・・・・・ 1516-1517页

托忒文字母表・・・・・・・・・・・・・・ 1518-1519页

『蒙汉词典 增订本』(内蒙古大学出版社、1999)は、内モンゴルをはじめとする中国内

のモンゴル族が使用するモンゴル語の辞典です(以下『蒙漢詞典』と書きます)。『蒙漢詞

典』は 1960年代に編纂作業に着手して以来、「文化大革命」の困難な時期を経て、1976年

に初版が刊行されました。収録語数約5万語を含む世界でも最大規模のモンゴル語辞典で

あり、その収録語彙の豊富さだけでなく信頼性に富む内容から、中国内のモンゴル語の書

き言葉の規範としての地位を確立しました。

1999年の「増訂版」は、初版の使用経験を踏まえて改訂・増補され、内容が一層充実し

たことに加えて、新たに見出し語の発音表記を加えたことが大きな特徴となっています。

モンゴル文字は表音文字ですが、書き言葉に使われている文語の綴りは口語の発音との隔

たりが大きい上に、モンゴル語には多くの方言があって、文語はそれぞれの方言の発音で

Page 20: Web 版 蒙漢詞典』使用説明gerel.net/guide/p01/menghan_dic_guide_japanese.pdf · 2018-10-23 · Цэвэл:Монгол хэлний товч тайлбар толь(1966)

20

読まれています。中国内のモンゴル語の標準音(標準語の発音)に関する議論は 1970年代

から活発に行われ、錫林郭勒シ リ ン ゴ ル

盟正藍旗のチャハル方言の発音を標準音の基礎とすることに

決まりました。「増訂版」では「主見出し語」約 2万 6千語のすべてに国際音声記号で「標

準音」の発音表記が付されるという画期的なものとなりました。これによって、『蒙漢詞典』

のモンゴル語は中国のモンゴル族の書き言葉と話し言葉の規範とみなされています。

1-2.略語凡例

一、词类略语

〔名〕名词 〔形〕形容词 〔代〕代词

〔数〕数词 〔量〕量词 〔时位〕时位词

〔及〕及物动词 〔不及〕不及物动词 〔代动〕代动词

〔助动〕助动词 〔联动〕联系动词 〔副〕副词

〔后〕后置词 〔连〕连词 〔语〕语气词

〔情〕情态词 〔感〕感情词 〔拟〕拟声词

二、修辞略语

〈口〉口语 〈方〉方言 〈书〉书面语

〈旧〉古旧词 〈转〉转义 〈惯〉惯用语

〈委〉委婉语 〈诙〉诙谐语 〈讽〉讽剌语

〈咒〉咒骂语 〈回〉回避代用语 〈废〉废词

〈尊〉尊称、敬词

三、学科略语

〈政〉政治 〈哲〉哲学 〈经〉财经

〈军〉军事 〈农〉农业 〈牧〉牧业

〈林〉林业 〈工〉工程技术 〈商〉商业

〈教〉教育 〈文〉文学 〈艺〉艺术

〈史〉历史 〈地〉地质、地理 〈语〉语言、文字

〈体〉体育 〈逻〉逻辑 〈法〉法律

〈宗〉宗教 〈物〉物理学 〈化〉化学

〈数〉数学 〈生〉生物学 〈动〉动物学

〈植〉植物学 〈生理〉生理、解剖 〈医〉医药卫生

〈气〉气象学 〈天〉天文学 〈计〉计算机

〈考〉考古学 〈音〉音乐

Page 21: Web 版 蒙漢詞典』使用説明gerel.net/guide/p01/menghan_dic_guide_japanese.pdf · 2018-10-23 · Цэвэл:Монгол хэлний товч тайлбар толь(1966)

21

補足 2.キーボードのキーとモンゴル文字、ローマ字転写の対応の実例

キーボードのキーと検索窓に表示されるモンゴル文字、ローマ字転写との関係を実例で

示します。検索対象を「蒙文词条」とすればモンゴル文字が、「转写字母」とすればローマ

字転写が表示されます。

【練習1】キーボードから次のように入力して、表示を確かめて下さい。

モンゴル文字の入力では次のように入力することもできます:

・ᠨᠠᠢ᠍ᠮᠠ(「八」)は特殊な綴りで、nai`maと入力します。naimaと入力すると検索窓に

は ᠨᠠᠢᠮᠠ と表示されますが、ᠨᠠᠢ᠍ᠮᠠ(「八」)がヒットします。

・q と k の代わりに h を、また G の代わりに g を使うことができます。

・アンダースコア「_」は省略することができます。アンダースコアを省略した場合、

ᠵᠢᠷᠭᠤᠭ‍ᠠ‍ᠳᠣᠯᠣᠭ‍ᠠ は ᠵᠢᠷᠭᠤᠭᠠ‍ᠳᠣᠯᠣᠭᠠ のように表示されますが、検索に支障はありません。

【練習2】いわゆる「二重母音字」は、ai, ei, oi, ui, Ui のように入力します。

・モンゴル文字の入力ではアンダースコア「_」は省略することができます。アンダ

ースコアを省略した場合、ᠣᠢᠷ‍ᠠ‍ᠬᠣᠢᠨ‍ᠠ は ᠣᠢᠷᠠ‍ᠬᠣᠢᠨᠠ のように表示されますが、検索

には支障ありません。

キーボード 検索窓の表示 意味

キー入力 モンゴル文字 ローマ字転写

nige ᠨᠢᠭᠡ nige 一

qoyar ᠬᠣᠶᠠᠷ qoyar 二

Gurba ᠭᠤᠷᠪᠠ Gurba 三

dOrbe ᠳᠥᠷᠪᠡ dOrbe 四

tabu ᠲᠠᠪᠤ tabu 五

jirGuG_a ᠵᠢᠷᠭᠤᠭ‍ᠠ jirGuG_a 六

doloG_a ᠳᠣᠯᠣᠭ‍ᠠ doloG_a 七

nai`ma ᠨᠠᠢ᠍ᠮᠠ naima 八

yisU ᠶᠢᠰᠦ yisU 九

arba ᠠᠷᠪᠠ arba 十

キーボード 検索窓の表示 意味

キー入力 モンゴル文字 ローマ字転写

ail ᠠᠢᠯ ail 村

naija ᠨᠠᠢᠵᠠ naija 親友

eimU ᠡᠢᠮᠦ eimU このような

neigem ᠨᠡᠢᠭᠡᠮ neigem 社会

oir_a ᠣᠢᠷ‍ᠠ oir_a 近い

qoin_a ᠬᠣᠢᠨ‍ᠠ qoin_a 後

uitan ᠤᠢᠲᠠᠨ uitan 狭い

Page 22: Web 版 蒙漢詞典』使用説明gerel.net/guide/p01/menghan_dic_guide_japanese.pdf · 2018-10-23 · Цэвэл:Монгол хэлний товч тайлбар толь(1966)

22

【練習3】第二音節以降の円唇母音の種類は『蒙漢詞典』の表記に従っています。

【練習4】モンゴル文字の入力例の続き:

【練習5】モンゴル文字の入力例の続き:

キーボード 検索窓の表示 意味

キー入力 モンゴル文字 ローマ字転写

oimoso ᠣᠢᠮᠣᠰᠣ oimoso 靴下

toGoso ᠲᠣᠭᠣᠰᠣ toGoso 埃(ほこり)

siroi ᠰᠢᠷᠣᠢ siroi 土

qodoGodo ᠬᠣᠳᠣᠭᠣᠳᠣ qodoGodo 胃腸

OndOr ᠥᠨᠳᠥᠷ OndOr 高い

tOmOsO ᠲᠥᠮᠥᠰᠥ tOmOsO ジャガイモ

irOgel ᠢᠷᠥᠭᠡᠯ irOgel 祝詞

キーボード 検索窓の表示 意味

キー入力 モンゴル文字 ローマ字転写

quluGan_a ᠬᠤᠯᠤᠭᠠᠨ‍ᠠ quluGan_a 鼠、子

Uker ᠦᠬᠡᠷ Uker 牛、丑

bars ᠪᠠᠷᠰ bars 虎、寅

taulai ᠲᠠᠤᠯᠠᠢ taulai 兎、卯

luu ᠯᠤᠤ luu 龍、辰

moGai ᠮᠣᠭᠠᠢ moGai 蛇、巳

mori ᠮᠣᠷᠢ mori 馬、午

qoni ᠬᠣᠨᠢ qoni 羊、未

becin ᠪᠡᠴᠢᠨ becin 猿、申

takiy_a ᠲᠠᠬᠢᠶ‍ᠠ takiy_a 鷄、酉

noqai ᠨᠣᠬᠠᠢ noqai 犬、戌

Gaqai ᠭᠠᠬᠠᠢ Gaqai 豚、亥

キーボード 検索窓における表示 意味

キー入力 モンゴル文字 ローマ字転写

kOke ᠬᠥᠬᠡ kOke 青い

ciki ᠴᠢᠬᠢ ciki 耳

jirUke ᠵᠢᠷᠦᠬᠡ jirUke 心臓

sir_a ᠰᠢᠷ‍ᠠ sir_a 黄色い

Suugiyan ᠱᠤᠤᠭᠢᠶᠠᠨ Suugiyan 喧噪

SUgUr ᠱᠦᠭᠦᠷ SUgUr 箒(ほうき)

mingG_a ᠮᠢᠩᠭ‍ᠠ mingG_a 千

mOnggO ᠮᠥᠩᠭᠥ mOnggO 銀

sedkil ᠰᠡᠳᠬᠢᠯ sedkil 心

qubisqal ᠬᠤᠪᠢᠰᠬᠠᠯ qubisqal 革命

Page 23: Web 版 蒙漢詞典』使用説明gerel.net/guide/p01/menghan_dic_guide_japanese.pdf · 2018-10-23 · Цэвэл:Монгол хэлний товч тайлбар толь(1966)

23

補足 3.モンゴル文字による検索の際の注意点

モンゴル文字には、発音の異なる文字が同じ字形を取る「同形異音字」が何種類かあり、

それが「モンゴル文字による検索」に大きく関わってきます。

たとえば、<t> の文字と <d> の文字は基本的には同じ字形であり、キーボードから toli

と入力しても、doli と入力しても、検索窓には ᠲᠣᠯᠢ という同じ形が表示されます。しか

し、<t> と <d> は別の文字なので、toli と入力した場合と、doliと入力した場合では検

索結果は違ったものになります。

・toli(ᠲᠣᠯᠢ)と入力して検索した場合(前方一致)

・doli(ᠲᠣᠯᠢ)と入力して検索した場合(前方一致)

上の2例では、検索窓には ᠲᠣᠯᠢ という同じ形がありますが、検索結果は全く違ったもの

になっています。字形(ᠲᠣᠯᠢ)だけでは toli か doli か判別できないのがモンゴル文字の

特徴のひとつです。

さらに、モンゴル文字では母音字の <o>(第 4番)と <u>(第 5番)も、まったく同じ

字形となる「同形異音字」です。したがって、toli と doli だけでなく、tuli と duli も

ᠲᠣᠯᠢ という全く同じ形になります。形は同じ(ᠲᠣᠯᠢ)でも、<t> <d> <o> <u> は別の文字な

ので、それぞれの検索結果は違ったものになります。

Page 24: Web 版 蒙漢詞典』使用説明gerel.net/guide/p01/menghan_dic_guide_japanese.pdf · 2018-10-23 · Цэвэл:Монгол хэлний товч тайлбар толь(1966)

24

・tuli(ᠲᠣᠯᠢ)と入力して検索した場合(前方一致)

・duli(ᠲᠣᠯᠢ)と入力して検索した場合(前方一致)

モンゴル文字では、これ以外にも、子音字の <g> と <k> 、母音字の <O> (第 6番)と

<U> (第 7番)も「同形異音字」です。さらに母音字の <a> と <e> も単語の語頭以外で

は同形になるため、モンゴル文字では字形だけからどの文字(発音)であるか判別できな

い場合が数多く存在することになります。

そのため、「モンゴル文字による検索」では、検索しようとする文字列の形が「間違って

いない」にも拘らず、正しい検索が行われない事態がしばしば生じることになります。

たとえば、次の例では、検索窓に ᠨᠢᠬᠡ (nige「一」)という語が書かれているように見

えますが、検索結果は「Not Found!」となっています。

これは、この辞書に ᠨᠢᠬᠡ (nige「一」)という単語が存在しないためではなく、実は nike

と入力して検索した結果です。

Page 25: Web 版 蒙漢詞典』使用説明gerel.net/guide/p01/menghan_dic_guide_japanese.pdf · 2018-10-23 · Цэвэл:Монгол хэлний товч тайлбар толь(1966)

25

・nige(ᠨᠢᠬᠡ)と入力して検索すれば次のようになります。

次の例も同様で、検索窓には ᠬᠤᠶᠠᠷ (qoyar「二」)とあるように見えますが、実際に入

力したのは quyar なので、検索結果は「Not Found!」となっています。

・検索窓に qoyar(ᠬᠤᠶᠠᠷ)と入力すれば検索結果は次のようになります:

このように、モンゴル文字の綴りとしては間違いのない字形であっても、入力した「文

字」が合致していないと正しい検索ができません。モンゴル文字による検索では、検索文

Page 26: Web 版 蒙漢詞典』使用説明gerel.net/guide/p01/menghan_dic_guide_japanese.pdf · 2018-10-23 · Цэвэл:Монгол хэлний товч тайлбар толь(1966)

26

字列に同形異音字が含まれる場合、形は同じでも文字の違いによって検索結果が違ったも

のになるということに常に注意を払っておく必要があります。

なお、「同形異音字」を含む単語の検索を容易にするために、検索オプションとして「あ

いまい検索(模糊查询)」の機能が実装されています。

⇒ 3-3-3-1.模糊查询(あいまい検索)■あいまい検索の効用