WARNING - Simond · Não inverter o pé direito e o pé esquerdo. ... cadas ligeiramente com um...

2
EN/US - Bobcat Crampons Instructions Thank you for purchasing these Simond crampons and for pla- cing your trust in us. These instructions explain how to use your equipment properly. For your own safety, read and familiarise yourself with these instructions before use. USA only For US market Simond / Decathlon 4 bd de Mons 59650 Villeneuve d’Ascq (FRANCE) / 8133601 Decathlon is not liable for accidents or injuries due to improper use of the product, failure to adhere to the instructions given in this guide, or modifications to the product. To avoid serious injury or death, follow the safety information in this document. Keep these instructions. While every effort has been made to ensure that the guide is accurate and complete, Decathlon is not liable for any errors or omissions. Crampons are not toys. This product is not intended for use by children 12 years of age or younger. Youth of ages 13 to 17 should only use crampons under the direct supervision of an adult. An adult should review and explain the full set of ins- tructions in this guide with the youth (age 13 years and over) before going climbing. [email protected] 1. USE Simond BOBCAT crampons are individual protection equipment intended to prevent falls due to slipping covered by Directive 89/686/EEC. They are designed for walking on snow and icy or slippery terrain and should not be used for mountaineering. They can be used with all types of closed shoes. To ensure maximum safety, the crampons should be used with anti-balling plates to prevent snow from building up under the base of the crampons. Please note: some types of snow can build up beneath crampons despite using anti-balling plates. In this (rare) case, make sure you regularly remove the snow, for example with your pole. 2. ADJUSTING THE CRAMPONS (C) WARNING : SIMOND crampons are asymmetric, be careful not to swap left and right foot. The double ring, used to block the main strap, must always be on the outside of the foot. (B) - Place the crampons beneath the shoe and press the back of the shoe against the rear strap - Adjust the length of the rear strap using the rear adjustment buckle, so that the crampons are situated in the middle of the shoe. - Pass the main strap over the shoe, then under the side cable, then over the shoe again to reach the double ring. - Pass the main strap through the double ring and tighten. (D) Check the crampons are held firmly by kicking your foot, scra- ping the crampon on the ground : the crampon should not move. If the crampon does move, adjust the fit by repeating the different steps and test again. 3. INSPECTION, LIFESPAN AND GUARANTEE INSPECTION Before, during and after each use, check that your spikes are in good condition. Check for cracks on the metallic parts. Check that fasteners and straps are whole and undamaged (no burns and/ or cuts). Check that points are well sharpened. If the points have been resharpened, check that they are long enough. Check for rust on the metallic parts as well as readability of markings on the pro- duct. Regular thorough inspection must be performed by a skilled and trained person. The minimum period is twelve months. 1. UTILIZAÇÃO Os grampos Simond BOBCAT são um equipamento de proteção pessoal que previne as que- das por escorregamento abrangida na diretiva 89/686 CEE. Foram concebidos para camin- har sobre neve e terrenos com gelo ou escorregadios e não devem ser utilizados na prática de alpinismo. Podem ser utilizados com todos os tipos de calçado fechado. Para garantir o máximo nível de segurança, os grampos devem ser utilizados com equipamento para a neve que impeça a formação de camadas de neve debaixo dos grampos. Atenção, determinadas qualidades de neve podem conduzir à formação duma camada de neve apesar da utilização de equipamento adequado. Neste caso (raríssimo) será necessário retirar regularmente a camada de neve, por exemplo com o seu bastão. 2. REGULAÇÃO DOS PITONS (C) ATENÇÃO : Os pitons SIMOND são assimétricos. Não inverter o pé direito e o pé esquerdo. O anel duplo é utilizado para o bloqueio da presilha principal e deve ficar sempre na parte exterior do pé. (B) - Colocar os grampos por baixo do calçado e apoiar a parte posterior do calçado contra a presilha posterior - Ajustar o comprimento da presilha posterior com a ajuda da fivela de ajuste posterior, de maneira a que os grampos fiquem no meio do calçado. - Passar a presilha principal por cima do calçado e sob o cabo lateral e, novamente, por cima do calçado, de modo a juntar-se ao anel duplo. - Passar a presilha principal pelo anel duplo e fechar. (D) Verificar que o grampo está bem seguro dando um pontapé e fazendo raspar o grampo no chão: o grampo não deve deslocar-se. Se o grampo se deslocar, volte a ajustá-lo repetindo as etapas descritas e repita o teste. 3. INSPECÇÃO, DURAÇÃO DE VIDA E GARANTIA INSPECÇÃO Antes, durante e após cada utilização, verifi que se os seus crampons estão em bom estado. Verifi que a ausência de fi ssuras nas partes metálicas. Verifi que a integridade dos sistemas de fi xação e das correias. (ausência de queimaduras e/ou cortes) Verifi que se as pontas estão devidamente afi adas. Se as pontas tiverem sido reafi adas, certifi que-se de que o comprimento destas continua a ser sufi ciente. Verifi que a ausência de oxidação nas partes de metal bem como a legibilidade das marcações no produto. É necessário efectuar regularmente um exame periódico aprofundado por uma pessoa competente e formada. A periodicidade mínima é de doze meses. DURAÇÃO DE VIDA Peças de metal: a duração de vida não está limitada no tempo, o crampon pode ser utilizado enquanto satisfi zer as exigências da inspecção. Peças de plástico e correias: a duração de utilização é de dez anos após a primeira utilização, sob reserva de satisfação das exigências da inspecção. Esta duração de vida pode ser reduzida a uma única utilização no caso de condi- ções intensas (queda). Caso surja a mais pequena dúvida acerca da integridade do material, proceda à sua eliminação. É proibido qualquer tipo de reparação ou modifi cação. A segurança do utilização está ligada à manutenção da efi cácia e da resistência deste equipamento. As temperaturas extremamente baixas (inferiores a -30 °C) podem fragilizar os grampos (fissuração, rutura). Inspecione regu- larmente e com atenção os grampos quando submetidos a este tipo de temperatura. GARANTIA A SIMOND fornece uma garantia de 2 anos a contar da data de compra contra qualquer defeito de fabrico. Estão excluídos da garantia o desgaste normal bem como todos os danos resul- tantes de uma má utilização ou de uma modifi cação do produto. 4. LIMPEZA, CONSERVAÇÃO E ARRUMAÇÃO LIMPEZA - MANUTENÇÃO Lavar os pitons com água fria depois de cada utilização. As partes metálicas podem ser lubrifi cadas ligeiramente com um lubrifi cante em bomba, de tipo WD40, para evitar a ocorrência de corrosão. Limpar o excesso de produto, em particular nas peças de plástico. Se as correias estiverem molhadas, fazê-las secar sem as expor a uma fonte de calor. Afi ar sempre as partes pontiagudas, nunca as partes planas. Utilizar uma lima macia, nunca uma esmeriladora, que pode danifi car o tratamento térmico do metal. ARMAZENAMENTO Guarde os grampos num local seco, fresco e ventilado, afastado da luz. Mantenha-os afas- tados de qualquer fonte de calor. Evite todos os contactos com produtos químicos (ácidos, lixívia, óleo, gasolina, gasóleo, solventes, etc.) TRANSPORTE Os grampos devem ser transportados numa bolsa de proteção. Tenha cuidado para não se ferir nem provocar ferimentos em terceiros quando transporta os grampos numa mochila. 5. SIGNIFICADO DAS MARCAÇÕES SIMOND Nome do fabricante Bobcat Nome do produto Ţ Consultar as instruções antes de utilizar este material xxxxxx O número de rastreabilidade de 6 dígitos: os 4 primeiros constituem o número do lote, os 2 últimos representam o ano de fabrico Organização certificada que realizou o exame CE de tipo : APAVE SUDEU- ROPE SAS, CS60193, 13322 Marseille Cedex, France - N° do Laboratório: 0082. PL - Instrukcja użytkowania raków Bobcat Dziękujemy za zakup raków Simond i okazane nam zaufanie. W niniejszej instrukcji za- mieszczone zostały zalecenia dotyczące prawidłowego użytkowania zakupionego sprzętu. Dla własnego bezpieczeństwa, należy dokładnie przeczytać i zrozumieć niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem korzystania z produktu. 1. SPOSÓB UŻYCIA Raki Simond BOBCAT stanowią indywidualne środki ochronne, zapobiegające upadkom spowodowanym przez poślizgnięcie zgodnie z postanowieniami Dyrektywy 89/686 EWG. one przeznaczone do użycia podczas poruszania się po śniegu i w terenie oblodzonym lub śliskim, natomiast nie mogą być wykorzystywane do wspinaczki. Mogą być używane z każde- go rodzaju obuwiem zamkniętym. Aby zapewnić maksymalny poziom bezpieczeństwa, raki powinny być używane z osłonami przeciwśniegowymi, zapobiegającymi możliwości tworzenia się brył śniegu pod rakami. Uwaga, w zależności od rodzaju śniegu, może on gromadzić się pod rakami pomimo użycia osłon. W takim przypadku (który zdarza się jednak bardzo rzadko), należy systematycznie usuwać bryły śniegu, na przykład za pomocą kijka. 2. REGULACJA RAKÓW (C) UWAGA : Raki SIMOND są asymetryczne, nie mylić stopy lewej z prawą. Sprzączka podwójna służąca do zamocowania paska głównego musi zawsze znajdować się na zewnątrz stopy. (B) - Umieścić raki pod butem i dosunąć tylną część buta do paska tylnego - Wyregulować długość paska tylnego za pomocą tylnej sprzączki regula- cyjnej w taki sposób, aby raki znalazły się na środku buta. - Przeprowadzić pasek główny nad butem, a następnie pod linką boczną i ponownie nad butem, aż do sprzączki podwójnej. - Włożyć pasek główny do sprzączki podwójnej i zapiąć ją. (D) Sprawdzić, czy raki są prawidłowo zamocowane, mocno uderzając stopą o podłoże, równocześnie ocierając o nie raki: raki nie powinny się przesunąć. Jeżeli raki przesuwają się, należy wyregulować je ponownie wykonując wszystkie etapy wymienione powyżej i raz jeszcze przeprowadzić test. 3. KONTROLA, OKRES PRZYDATNOŚCI DO UŻYCIA I GWARANCJA KONTROLA Przed, w trakcie i po każdym użyciu należy upewnić się, że raki są w dobrym stanie. Należy sprawdzić, czy na częściach metalowych nie ma pęknięć. Należy sprawdzić ciągłość systemów zaczepów i pasków. (brak przepaleń i/lub złamań) Sprawdzić, czy kolce są dobrze naostrzone. Jeśli kolce były ostrzone, należy upewnić się, że ich długość jest wystarczająca. Sprawdzić, czy części metalowe nie są pokryte rdzą, a także czy oznaczenia produktu są widoczne. Okresowe dogłębne testowanie powinno być wykonywane regularnie przez osobę kompetentną i przesz- koloną. Testy należy przeprowadzać nie rzadziej niż co dwanaście miesięcy. OKRES PRZYDATNOŚCI DO UŻYCIA Części metalowe: ich okres przydatności do użycia nie jest określony czasowo, raka można używać tak długo, jak przechodzi on oględziny z wynikiem satysfakcjonującym. Części plas- tikowe i paski: ich okres przydatności do użycia wynosi dziesięć lat od pierwszego użycia, pod warunkiem, że przechodzą one oględziny z wynikiem satysfakcjonującym. Ten okres pr- zydatności do użycia może być ograniczony do wyłącznie jednego zastosowania w przypadku dużego obciążenia (upadek). Jeśli stan oprzyrządowania budzi najmniejsze wątpliwości, należy się go pozbyć. Wszelkie naprawy i modyfi kacje są zakazane. Bezpieczeństwo użytkownika jest związane z zachowaniem skuteczności i wytrzymałości tego wyposażenia. Użytkowanie w ekstremalnie niskiej temperaturze (poniżej -30°C) może spowodować uszkodzenie raków (szczeliny lub pęknięcia). Jeżeli raki są narażone na tak niskie temperatury, należy systematycznie sprawd- zać, czy nie zostały w żaden sposób uszkodzone. GWARANCJA Gwarancja SIMOND na 2 lata od daty zakupu niniejszego produktu na wszystkie wady produk- cyjne. Gwarancji nie podlegają normalne zużycie oraz wszelkie szkody wynikające z niewłaś- ciwego użytkowania lub modyfi kacji produktu. 4. CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE CZYSZCZENIE - KONSERWACJA Czyścić raki czystą i zimną wodą po każdym użyciu. Można delikatnie nasmarować metalowe części przy pomocy smaru w rozpylaczu typu WD40, w celu ochrony przed korozją. Wycie- rając, usunąć nadmiar produktu, w szczególności z plastikowych części. Jeśli paski zostały zmoczone, należy je osuszyć, lecz nie wkładać pod gorący strumień powietrza. Należy ostrzyć krawędzie ostrzy, nie całą powierzchnię. Używać łagodnego pilnika, nigdy szlifi arki, aby nie rozhartować metalu. PRZECHOWYWANIE Raki powinny być przechowywane w miejscu suchym, chłodnym i przewietrzanym, zabez- pieczonym przed działaniem światła. Produkt nie może być przechowywany w pobliżu jakie- gokolwiek źródła ciepła. Unikać jakiegokolwiek kontaktu z produktami chemicznymi (kwasy, wybielacze, oleje, benzyna, olej napędowy, rozpuszczalniki itp.) TRANSPORT Raki powinny być przewożone w futerale ochronnym. Należy uważać, aby nie zranić się, ani jakichkolwiek innych osób, kiedy raki są przenoszone zawieszone pod plecakiem. 5. OZNACZENIA SIMOND Nazwa producenta Bobcat Nazwa produktu Ţ Przed użyciem produktu należy zapoznać się z instrukcją xxxxxx 6-cyfrowy numer identyfikacyjny - 4 pierwsze cyfry oznaczają numer seryjny, natomiast 2 ostatnie to rok produkcji Certyfikowana organizacja, która przeprowadziła badanie typu WE: APAVE SUDEUROPE SAS, CS60193, 13322 Marseille Cedex, France - N° Labola- torium: 0082 2. REGULACIÓN DE LOS CRAMPONES (C) ATENCIÓN : los crampones SIMOND son asimétricos, no inviertas pie derecho e izquierdo. La anilla doble que sirve para bloquear la correa principal tiene que quedar siempre por fuera del pie. (B) - Colocar los crampones por debajo del calzado y apoyar el calzado contra la correa trasera - Ajustar la longitud de la correa trasera con la hebilla de ajuste trasera, de manera que los crampones queden en el centro del calzado. - Pasar la correa principal por encima del calzado, después por debajo del cable lateral y de nuevo por encima del calzado hasta alcanzar la anilla doble. - Pasar la correa principal por la doble anilla y apretar. (D) Comprobar que los crampones hayan quedado firmemente colocados con una patada rozando el suelo: el crampón no debe moverse. En caso contrario, volver a ajustar repitiendo los dife- rentes pasos y repetir la prueba. 3. INSPECCIÓN, VIDA ÚTIL Y GARANTÍA INSPECCIÓN Comprobar el buen estado de los crampones antes, durante y después de cada uso. Compro- bar la ausencia de grietas en las partes metálicas. Comprobar la integridad de los sistemas de sujeción y las correas (sin quemaduras ni cortes). Comprobar el correcto afi lado de las puntas. Si se han vuelto a afi lar las puntas, comprobar que tengan una longitud sufi ciente. Comprobar que no haya oxidación en las partes metálicas y que las marcas en el producto sean visibles. Con regularidad conviene recurrir a un profesional para que realice una inspección en detalle. Al menos, con una periodicidad anual. VIDA ÚTIL Piezas metálicas: la vida útil no está limitada en el tiempo, el crampón se puede usar mientras cumpla con las exigencias de la inspección. Piezas plásticas y correas: la duración de uso es de diez años a partir del primer uso, siempre que cumplan con las exigencias de la inspección. Esta vida útil se puede reducir a un único uso si se somete a una gran exigencia (caída). Ante la más mínima duda acerca de la integridad del material, conviene deshacerse de él. Queda prohibida toda reparación o modifi cación. La seguridad del usuario depende de la efi cacia y la resistencia de este equipamiento. Las temperaturas extremas (inferiores a -30 °C) pueden debilitar los crampones (fisuras o rupturas). Comprobar el buen estado de los crampo- nes con regularidad cuando se utilizan bajo este tipo de temperaturas. GARANTÍA La garantía de SIMOND es de dos años a partir de la fecha de compra del producto por defec- tos de fabricación. Quedan excluidos de la garantía el desgaste normal y los daños causados por el uso incorrecto o la modifi cación del producto. 4. LIMPIEZA, MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y TRANS- PORTE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Limpia los crampones con agua fría después de cada uso. Puedes lubricar las partes mecáni- cas con un aceite tipo WD40 para evitar el oxido. El sobrante de aceite límpialo, sobretodo en las piezas de platico. Si las correas están mojadas sécalas en un lugar ventilado lejos de una fuente de calor. Se afi lan siempre los cantos de las puntas nunca los planos. Utiliza una lima fi na, no una piedra de afi lar, podría dañar el tratamiento térmico del metal. ALMACENAMIENTO Guardar los crampones en un lugar seco, fresco y ventilado, al resguardo de la luz solar. Mantenerlos alejados de fuentes de calor. Evitar todo contacto con productos químicos (ácidos, lejía, aceite, gasolina, gasóleo, disolventes…) TRANSPORTE Los crampones deben transportarse en una funda de protección. Tenga cuidado con no lasti- marse ni lastimar a nadie cuando lleve los crampones enganchados a una mochila. 5. SIGNIFICADO DE LOS MARCAJES SIMOND Nombre del fabricante Bobcat Nombre del producto Ţ Consulte las instrucciones antes de utilizar este material xxxxxx Número de rastreabilidad de 6 cifras: las 4 primeras representan el número de lote y las 2 últimas el año de fabricación Organización certificada que ha realizado el examen CE de tipo: APAVE SUDEUROPE SAS, CS60193, 13322 Marseille Cedex, France - n° del La- boratorio: 0082 DE - Anleitung Bobcat Crampons Wir danken Ihnen für den Kauf dieser Simond Crampons und für Ihr entgegengebrachtes Vertrauen. Diese Anleitung erklärt, wie Ihre Ausrüstung richtig benutzt wird. Zu Ihrer eigenen Sicherheit lesen Sie bitte vor der Verwendung die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch. 1. GEBRAUCH Die Simond BOBCAT Crampons sind Individuelle Schutzausrüstungen, die vor Stürzen durch Abgleiten vorbeugen und unter die Richtlinie 89/686 CEE fallen. Sie sind fürs Wandern auf Schnee, verschneiten oder rutschigem Terrain konzipiert und dürfen nicht zum Bergsteigen verwendet werden. Sie können mit jeder Art von geschlossenen Schuhen benutzt werden. Um ein maximales Sicherheitsniveau zu garantieren, müssen die Crampons mit Anti-Stollplatten verwendet werden, die die Bildung von Schneeklumpen unter den Crampons zu verhindern. Achtung, einige Schneearten können zur Bildung von Schneeklumpen trotz des Gebrauchs von Anti-Stollplatten führen. In diesem (sehr seltenen) Fall muss man den Schneeklumpen regelmäßig z.B. mit Ihrem Stock entfernen. 2. EINSTELLEN DER STEIGEISEN (C) ACHTUNG : SIMOND-Steigeisen sind asymetrisch, achten Sie darauf links und rechts nicht zu verwechseln. Der Doppelring wird zum Blockieren des Hauptrings benutzt und muss immer am Äußeren des Fußes sein. (B) - Die Crampons unter den Schuh legen und das Hintere des Schuhs gegen den hinteren Riemen drücken - Die Länge des hinteren Riemens mithilfe der hinteren Schnalle festzie- hen, so dass die Crampons in der Mitte des Schuhs sind. - Den Hauptsteg über den Schuh führen und dann unter das Seitenkabel, dann erneut über den Schuh, um den Doppelring zu erreichen. - Den Hauptsteg in den Doppelring führen und in festziehen. (D) Den richtigen Halt des Crampons überprüfen, dafür einen Fußtritt geben und den Crampon am Boden kratzen: Der Crampon darf sich nicht bewegen. Wenn der Crampon sich bewegt, festziehen, indem die verschiedenen Schritte wiederholt werden und den Test neu machen. 3. ÜBERPRÜFUNG, LEBENSDAUER UND GARANTIE ÜBERPRÜFUNG Überprüfen Sie bitte vor, während und nach jeder Verwendung ob Ihre Steigeisen in gutem Zus- tand sind. Überprüfen Sie dass die Metallteile keine Risse aufweisen. Überprüfen Sie dass die Befestigungssysteme und Riemen vollständig sind (keine Verbrennungen und/ oder Schnitte). Überprüfen Sie ob die Zacken gut geschliffen sind. Wenn die Zacken nachgeschliffen wurden, sicherstellen, dass diese lange genug geblieben sind. Überprüfen Sie dass an den Metallteilen keine Roststellen aufgetreten und die Markierungen auf dem Produkt sichtbar geblieben sind. Es muss regelmäßig eine gründliche Überprüfung von einer sachkundigen und ausgebildeten Person durchgeführt werden. Mindestens in einem Intervall von zwölf Monaten. LEBENSDAUER Metallteile: Die Lebensdauer ist zeitlich nicht begrenzt, die Steigeisen können benutzt erden, solange sie den Kontrollanforderungen entsprechen. Kunststoffteile und Riemen : Die Verwen- dungsdauer beträgt zehn Jahre nach der ersten Verwendung, unter dem Vorbehalt dass sie den Kontrollanforderungen entsprechen. Diese Lebensdauer kann im Fall einer starken Beans- pruchung (Sturz) auf eine einmalige und einzige Verwendung beschränkt sein. Wenn Sie den geringsten Zweifel haben, was die Unversehrtheit des Materials betrifft, entsorgen Sie es. Jegliche Reparatur oder Änderung ist verboten. Die Sicherheit des Nutzers hängt von der Beibehaltung der Effi zienz und der Belastbarkeit des Produktes ab. Die extrem niedrigen Temperaturen (unter -30° C) können den Crampons (Risse, Brüche) schaden. Regelmäßig und mit Sorgfalt Ihre Crampons überprüfen, wenn sie bei diesen beschriebenen Temperaturen benutzt werden. GARANTIE SIMOND gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum dieses Produktes gegen Hers- tellungsfehler. Gebrauchsbedingte Abnutzung sowie jeglicher Schaden, der auf eine un- sachgemäße Handhabung oder Änderung des Produktes zurückzuführen ist, sind von dieser Garantie ausgeschlossen. 4. REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG REINIGUNG - PFLEGE Spülen Sie die Steigeisen nach jedem Gebrauch mit klarem Wasser ab und trocknen Sie sie. Durch das Auftragen von etwas Öl (WD40®) auf die Metallteile, kann der Korrosion vorgebeugt werden. Überschüssiges Öl muss von den Plastikteilen entfernt werden. Sollten die Schlingen nass sein, trocknen Sie diese nicht an einer direkten Hitzequelle. Schärfen Sie immer die Ecken der Zacken, niemals die Seiten. Benutzen Sie eine Handfeile, niemals eine Schleifmaschine, diese könnte die Hitzebehandlung der Legierung beschädigen. AUFBEWAHREN Die Crampons an einem trockenen, kühlen und belüfteten Ort vor Licht geschützt aufbewah- ren. Sie fern einer Wärmequelle halten. Jeglichen Kontakt mit chemischen Produkten (Säure, Bleiche, Öl, Benzin, Diesel, Reinigungsmittel, ...) TRANSPORT Die Crampons müssen in ihrer Schutzhülle transportiert werden. Achtung davor, dass Sie sich oder andere verletzten, wenn die Crampons am Rucksack befestigt sind. 5. BEDEUTUNG DER MARKIERUNGEN SIMOND Name des Herstellers Bobcat Produktname Ţ Vor Verwendung dieses Materials bitte die Gebrauchsanleitung lesen xxxxxx Aus 6 Ziffern bestehende Rückverfolgbarkeitsnummer: Die 4 ersten Ziffern bilden die Losnummer, die 2 letzten das Herstellungsjahr. Akkreditiertes Organisation welches die EG-Baumusterprüfung durchgeführt hat: APAVE SUDEUROPE SAS, CS60193, 13322 Marseille Cedex, France - Labor N°: 0082. IT - Istruzioni ramponi Bobcat Grazie per aver acquistato questi ramponi Simond e per la fiducia accordataci. Queste istruzioni spiegano come usare correttamente la vostra attrezzatura. Per la vostra sicurezza, leggere e comprendere queste istruzioni prima dell’uso. 1. UTILIZZO I ramponi Simond BOBCAT sono Dispositivi di Protezione Individuale che costituiscono una prevenzione delle cadute per scivolamento come da direttiva 89/686 CEE. Sono progettati per camminare sulla neve e sui terreni ghiacciati o scivolosi e non devono essere utilizzati per praticare l’alpinismo. Possono essere usati con tutti i tipi di calzature chiuse. Per garantire il SK - Príručka pre mačky Bobcat Ďakujeme Vám za dôveru, ktorú nám kúpou týchto mačiek Simond poskytujete. V tejto príručke je vysvetlené, ako správne toto vybavenie používať. Pre Vašu bezpečnosť si túto príručku prečítajte a pochopte ju. 1. POUŽITIE Mačky Simond BOBCAT sú osobný ochranný prostriedok, ktorý je prevenciou pred pádmi spô- sobenými pošmyknutím podľa smernice 89/686 EHS. Sú určené k chôdzi na snehu a zamrz- nutej alebo klzkej pôde a nesmú sa používať pri praktizovaní alpinizmu. Možno ich používať so všetkými druhmi uzavretých topánok. Aby bolo možné zaručiť maximálnu úroveň bezpečnos- ti, musia sa mačky používať s protišmykovými návlekmi, ktoré bránia tvorbe zamrznutého snehu pod mačkami. Pozor, u niektorých druhov snehu môže dochádzať k tvorbe zamrznutého snehu aj s použitím protišmykových návlekov. V takom prípade (ojedinelé) je nutné pravidelne odstraňovať zamrznutý sneh, napríklad pomocou paličky. 2. NASTAVENIE MAČIEK (C) UPOZORNENIE: mačky Simond BOBCAT sú asymetrické, dajte pozor, aby nedošlo k zámene pravej a ľavej nohy. Dvojitý krúžok používaný na zabezpečenie hlavného remienka sa musí vždy nachádzať na vonkajšej strane nohy. (B) - Umiestnite mačky pod topánky a pätou zatlačte proti zadnému remienku - Nastavte dĺžku zadného remienku pomocou nastavovacej pracky tak, aby sa mačky nachádzali uprostred topánky. - Prevlečte hlavný remienok nad topánkou a potom pod bočným káblom a potom opäť nad topánkou, čím ho spojíte s dvojitým krúžkom. - Pretiahnite hlavný remienok dvojitým krúžkom a utiahnite. (D) Či mačky dobre sedia zistíte tak, že vykopnete a pritom mačkami zavadíte o zem: mačky sa nesmú hýbať. Ak sa mačky hýbu, upravte nastavenia tak, že zopakujete rôzne kroky a test. 3. KONTROLA, ŽIVOTNOSŤ A ZÁRUKA KONTROLA Pred, počas a po každom použití skontrolujte, či sú mačky v dobrom stave. Skontrolujte, či sa na kovových častiach neobjavujú praskliny. Skontrolujte celistvosť upínacích systémov a remienkov (neprítomnosť popálenín a/alebo rezov). Skontrolujte správnu ostrosť hrotov: šírka špičky hrotu musí byť menšia ako 1 mm, všetky hroty musia mať rovnakú dĺžku a byť dlhší ako 20 mm. Skontrolujte neprítomnosť oxidácie kovových častí a čitateľnosť označenia na výrobku. Hlbšia pravidelná kontrola musí byť pravidelne vykonávaná kompetentnou a zaškolenou oso- bou. Minimálna lehota je dvanásť mesiacov. ŽIVOTNOSŤ Kovové časti: životnosť nie je časovo obmedzená, mačky možno používať, kým uspokojujú nároky kontroly. Plastové časti a remienky: dĺžka použitia je desať rokov od prvého použitia pod podmienkou, že vyhovujú nárokom kontroly. Táto dĺžka životnosti sa môže obmedziť na jedno jediné použitie v prípade silnej námahy (pád). Ak máte akúkoľvek pochybnosť ohľadom celistvosti materiálu, zlikvidujte ho. Akákoľvek oprava alebo úprava je zakázaná. Bezpečnosť užívateľa súvisí so zachovaním efektivity a odolnosti tohto vybavenia. Extrémne nízke teploty (nižšie ako -30˚C) môžu mačky poškodiť (praskliny, zlomenie). Ak boli vaše mačky takýmto teplotám vystavené, pozorne ich skontrolujte. ZÁRUKA SIMOND poskytuje 2 ročnú záruku platnú od dátumu kúpy na všetky výrobné chyby. Záruka sa nevzťahuje na bežné opotrebenie a na škody spôsobené nevhodným použitím alebo úpravou výrobku. 4. ČISTENIE, ÚDRŽBA, SKLADOVANIE A PREPRAVA ČISTENIE - ÚDRŽBA Mačky čistite čistou a studenou vodou po každom použití. Kovové časti môžete mierne na- mazať mazivom v spreji typu WD40, aby neodšlo ku korózii. Utrite nadbytok mazivá, najmä na plastových častiach a remienkoch. Ak sú remienky mokré, usušte ich, ale nevystavujte ich zdrojom tepla. Vždy ostrite hrany hrotov, nikdy ich plôšky. Používajte jemný pilník, nikdy brúsny kotúč, ktorý by mohol poškodiť tepelnú úpravu kovu. SKLADOVANIE Mačky skladujte na suchom, chladnom a vetranom mieste chránenom pred svetlom. Neukla- dajte v blízkosti zdrojov tepla. Dbajte na to, aby sa nedostali do kontaktu s chemickými prípra- vkami (kyselina, prípravky typu Savo, benzín, nafta, rozpúšťadlo, atď) PREPRAVA Mačky musíte prepravovať v ochrannom vaku. Dávajte pozor, aby ste neporanili seba alebo ostatných, ak máte mačky pripevnené k batohu. 5. VÝZNAM ZNAČENÍ SIMOND Meno výrobcu Bobcat Názov výrobku Ţ Pred použitím tohto zariadenia si pozrite návod xxxxxx Číslo vysledovateľnosti zložené z 6 číslic: 4 prvé číslice vytvárajú číslo šarže, 2 posledné číslice uvádzajú rok výroby Certifikovaná organizácia, ktoré vykonalo ES skúšku typu : APAVE SUDEU- ROPE SAS - CS60193 - 13322 Marseille Cedex Francúzsko - č. Laboratória: 0082 CS - Příručka pro mačky Bobcat Děkujeme Vám za důvěru, kterou nám koupí těchto maček Simond poskytujete. V této příručce je vysvětleno, jak správně toto vybavení používat. Pro Vaši bezpečnost si tuto příručku přečtěte a pochopte ji. 1. POUŽITÍ Mačky Simond BOBCAT jsou osobní ochranný prostředek, který je prevencí proti pádům způ- sobeným uklouznutím podle směrnice 89/686 EHS. Jsou určeny k chůzi na sněhu a zamrzlé nebo kluzké půdě a nesmí se používat při praktikování alpinismu. Lze je používat se všemi druhy uzavřených bot. Aby bylo možné zaručit maximální í úroveň bezpečnosti, musí se mačky používat s protiskluzovými návleky, které brání tvorbě zamrznutého sněhu pod mačkami. Pozor, u některých druhů sněhu může docházet k tvorbě zamrznutého sněhu i s použitím pro- tiskluzových návleků. V takovém případě (ojedinělé) je nutné pravidelně odstraňovat zamrznutý sníh, například pomocí hůlky. 2. NASTAVENÍ STOUPACÍCH ŽELEZ (C) DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ : stoupací železa SIMOND jsou asymetrická, proto nezaměňujete železo na pravou a levou nohu. Dvojitý kroužek používaný na zabezpečení hlavního řemínku se musí vždy nacházet na vnější straně nohy. (B) - Umístěte mačky pod boty a patou zatlačte proti zadnímu řemínku - Nastavte délku zadního řemínku pomocí nastavovací přezky tak, aby se mačky nacházeli uprostřed boty. - Provlečte hlavní řemínek nad botou a potom pod bočním kabelem a poté opět nad botou, čímž ho spojíte s dvojitým kroužkem. - Protáhněte hlavní řemínek dvojitým kroužkem a utáhněte. (D) Zda mačky dobře sedí zjistíte tak, že vykopnete a přitom mačkami zavadíte o zem: mačky se nesmí hýbat. Pokud se mačky hýbou, upravte nastavení tak, že zopakujete různé kroky a test. 3. KONTROLA, ŽIVOTNOST A ZÁRUKA KONTROLA Před, v průběhu a po každém použití se přesvědčte, zda jsou vaše mačky v dobrém stavu. Zkontrolujte, zda se na kovových částech neobjevují prasklinky. Zkontrolujte celistvost uchy- covacích systémů a popruhů. (zda nejsou části uchycení prodřené a/nebo natržené). Zkontro- lujte správné naostření maček. Pokud jste špičky znovu ostřili, zkontrolujte, zda nejsou příliš krátké. Zkontrolujte také, zda na kovových částech nejsou stopy rzi a také zda je označení na výrobku dobře čitelné. Výrobek je nutné nechat pravidelně kontrolovat oprávněnou proškole- nou osobou. Kontroly musí být prováděny minimálně jednou za dvanáct měsíců. ŽIVOTNOST Kovové díly životnost maček není nijak časově omezená, lze je používat tak dlouho, dokud vyhovují požadavkům kontroly. Umělohmotné díly a popruhy: životnost těchto dílů je deset let od prvního použití, za podmínky, že budou vyhovovat požadavkům kontroly. Životnost může být omezena na jedno jediné použití v případě, že dojde k nadměrnému namáhání (pád). Pokud máte sebemenší pochybnost o celistvosti materiálu, vyhoďte jej. Je zakázáno zařízení jakkoliv opravovat nebo upravovat. Bezpečnost uživatele závisí na zachování účinnosti a odolnosti zařízení. Extrémně nízké teploty (nižší než -30°C) mohou mačky poškodit (praskliny, zlomení). Pokud byly mačky takovým teplotám vystaveny, pozorně je zkontrolujte. ZÁRUKA SIMOND poskytuje záruku po dobu 2 let ode dne zakoupení výrobku na jakoukoliv výrobní vadu. Záruka se nevztahuje na obvyklé opotřebení a jakékoliv poškození vyplývající z nes- právného používání nebo změn provedených na výrobku. 4. ČIŠTĚNÍ, ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ ČIŠTĚNÍ - ÚDRŽBA Po každém použití umyjte stoupací železa čistou studenou vodou. Kovové části můžete lehce namazat mazivem ve spreji typu WD40, abyste zabránili vzniku koroze. Přebytečné mazivo utřete, zvláště pak setřete mazivo, které se dostalo na plastové díly. Jsou-li pásky promáčené, nechejte je vyschnout tak, abyste je nevystavili přímému působení zdroje tepla. Zásadně bruste svislé, nikoliv ploché hrany hrotů. Používejte pilník s jemným zrnem, zásadně nepoužívejte brusný kotouč, který by mohl narušit tepelnou úpravu kovu. SKLADOVÁNÍ Mačky skladujte na suchém, chladném a větraném místě chráněném před světlem. Neukláde- jte je v blízkosti zdrojů tepla. Dbejte na to, aby se nedostaly do styku s chemickými látkami (kyselina, přípravky typu Savo, benzín, nafta, rozpouštědlo, atd.) PŘEPRAVA Mačky musíte přepravovat v ochranném vaku. Dávejte pozor, abyste neporanili sebe nebo ostatních, pokud máte mačky zavěšené na batohu. 5. VÝZNAM ZNAČENÍ SIMOND Jméno výrobce Bobcat Název produktu Ţ Před použitím vybavení viz návod xxxxxx Šestimístné číslo pro sledovatelnost výrobku: první 4 čísla tvoří číslo šarže, poslední 2 představují rok výroby Certifikovaná organizace, která provedla ES přezkoušení typu : APAVE SU- DEUROPE SAS, CS60193, 13322 Marseille Cedex, France - č. Laboratoře: 0082 SV - Anvisning för broddarna Bobcat Tack för att du har köpt dessa broddar från Simond och för att du har givit oss ditt förtroende. Denna anvisning förklarar hur du använder din utrustning på rätt sätt. För din egen säkerhets skull, läs och förstå denna anvisning innan användning. LIFESPAN Metallic parts: the lifespan is not time limited, the spike can be used as long as it complies with inspection requirements. Plastic parts and straps: length of use is ten years after first use, subject to meeting the inspection requirements. This lifespan can be li- mited to a single use in case of extreme use (fall). If you have the slightest doubt about the material’s integrity, then discard it. All repairs or modifi cations are forbidden. User safety is linked to maintaining the effectiveness and resistance of the equipment. Extremely low temperatures (below -30°C) can weaken the crampons (causing them to crack or break). Check your cram- pons regularly and carefully when they are exposed to this type of temperature. GUARANTEE SIMOND guarantee lasts for 2 years starting from the day of purchase of the product and against all manufacturing defects. Normal wear and tear, as well as damage caused by poor use or product modifi cation are not covered by the guarantee. 4. CLEANING, MAINTENANCE, STORAGE AND TRANSPORT CLEANING – MAINTENANCE Rince in clear water and dry the crampons after each use. You can a little bit of oil (WD40®)on the metallic parts to prevent rust. Remove the excess of product on the plastic parts. If the slings are wet, let them dry away from any source of heat. Always sharpen the edges of the points, never the sides. Use a file, never use a grinder that may damage the heat treatment. STORAGE Store the crampons in a dark, dry and well-ventilated place, avoi- ding exposure to light. Keep them away from heat sources. Avoid any contact with chemicals (acid, bleach, oil, petrol, diesel, sol- vents, etc.) TRANSPORT The crampons must be carried in a protective cover. Be careful not to hurt yourself or anyone else when attaching your crampons to a backpack. 5. MARKINGS SIMOND Name of the manufacturer Bobcat Name of product Ţ Refer to the instructions before using this equipment xxxxxx 6-figure traceability number: the first four figures designate the batch number, the last two the year of manufacture Certified organization that has carried out the CE examination type : APAVE SUDEUROPE SAS, CS60193, 13322 Marseille Cedex, France - Labora- tory N°: 0082 FR - Notice crampons Bobcat Nous vous remercions d’avoir acheté ces crampons Simond et de nous accorder votre confiance. Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Pour votre sécurité, lisez et comprenez cette notice avant utilisation. 1. UTILISATION Les crampons Simond BOBCAT sont des Equipements de Protection Individuelle qui consti- tuent une prévention des chutes par glissade couverte par la directive 89/686 CEE. Ils sont conçus pour la marche sur neige et les terrains glacés ou glissants et ne doivent pas être utilisés pour pratiquer l’alpinisme. Ils peuvent être utilisés avec tous les types de chaussures fermées. Pour garantir un niveau de sécurité maximum, les crampons doivent être utilisés avec les anti-neiges, qui empêchent la formation du sabot de neige sous les crampons. Attention, certaines qualités de neige peuvent conduire à la formation d’un sabot de neige malgré l’utili- sation d’anti-neige. Dans ce cas (rarissime), il faudra veiller à enlever régulièrement le sabot de neige, par exemple avec votre bâton. 2. RÉGLAGE DES CRAMPONS (C) ATTENTION : les crampons Simond BOBCAT sont asymétriques, ne pas inverser le pied droit et le pied gauche. Le double anneau utilisé pour le blocage de la lanière principale doit toujours être à l’extérieur du pied. (B) - Placer les crampons sous la chaussure et appuyer l’arrière de la chaus- sure contre la lanière arrière - Régler la longueur de la lanière arrière à l’aide de la boucle de réglage arrière, de manière à ce que les crampons soient au milieu de la chaussure. - Passer la lanière principale par dessus la chaussure puis sous le câble latéral puis de nouveau par-dessus la chaussure, afin de rejoindre le double anneau. - Passer la lanière principale dans le double anneau et la serrer. (D) Vérifier la bonne tenue du crampon, pour cela, donner un coup de pied en faisant racler le crampon sur le sol : le crampon ne doit pas bouger. Si le crampon bouge, ajuster le réglage en reprenant les différentes étapes et refaire le test. 3. INSPECTION, DURÉE DE VIE ET GARANTIE INSPECTION Avant pendant et après chaque utilisation, vérifier que vos crampons sont en bon état. Vérifier l’absence de fissures sur les parties métalliques. Vérifier l’intégrité des systèmes d’attaches et des lanières (absence de brûlures et/ou coupures). Vérifier le bon affûtage des pointes : le bout de la pointe doit avoir une largeur inférieure à 1mm, toutes les pointes doivent être de la même longueur et être supérieures à 20mm. Vérifier l’absence d’oxydation sur les parties métalliques ainsi que la lisibilité des marquages sur le produit. Un examen périodique approfondi doit être régulièrement effectué par une personne compétente et formée. La périodicité minimum est de douze mois. DUREE DE VIE Pièces métalliques : la durée de vie n’est pas limitée dans le temps, le crampon peut être utilisé tant qu’il satisfait aux exigences de l’inspection. Pièces plastiques et lanières : la durée d’utilisation est de dix ans après la première utilisation, sous réserve de satisfaire aux exigences de l’inspection. Cette durée de vie peut-être réduite à une seule et unique utilisation en cas de forte sollicitation (chute). Si vous émettez le moindre doute quant à l’intégrité du matériel, mettez-le au rebut. Toute réparation ou modification est interdite. La sécurité de l’utilisateur est liée au maintien de l’efficacité et de la résistance de cet équipement. Les températures extrêmement basses (infé- rieures à -30°C) peuvent fragiliser les crampons (fissuration, rupture). Vérifier régulièrement et avec attention vos crampons lorsqu’ils sont soumis à ce type de températures. GARANTIE SIMOND garanti 2 ans à compter de la date d’achat ce produit contre tout défaut de fabrication. Sont exclus de la garantie l’usure normale ainsi que tout dommage résultant d’une mauvaise utilisation ou d’une modification du produit. 4. NETTOYAGE, ENTRETIEN, STOCKAGE ET TRANSPORT NETTOYAGE - ENTRETIEN Nettoyer les crampons à l’eau claire et froide après chaque utilisation. Vous pouvez lubrifier légèrement les parties métalliques avec un lubrifiant en bombe type WD40 pour éviter l’ap- parition de corrosion. Essuyer l’excès de produit, particulièrement sur les pièces plastiques et les lanières. Si les lanières sont mouillées, les faire sécher sans les exposer à une source de chaleur. Toujours affûter le chant des pointes, jamais les plats. Utiliser une lime douce, jamais une meule qui pourrait abîmer le traitement thermique du métal. STOCKAGE Stocker les crampons dans un endroit sec, frais et ventilé, à l’abri de la lumière. Les éloigner de toute source de chaleur. Evitez tout contact avec des produits chimiques (acide, eau de javel, huile, essence, gasoil, solvant, ...) TRANSPORT Les crampons doivent être transportés dans une housse de protection. Attention de ne pas vous blesser ou de ne pas blesser quelqu’un lorsque les crampons sont attachés au sac à dos. 5. SIGNIFICATION DES MARQUAGES SIMOND Nom du fabricant Bobcat Nom du produit Ţ Se référer à la notice avant d’utiliser ce matériel xxxxxx Numéro de traçabilité à 6 chiffres : les 4 premiers chiffres forment le numéro de lot, les 2 derniers représentent l’année de fabrication Organisme notifié ayant réalisé l’examen CE de Type : APAVE SUDEUROPE SAS - CS60193- 13322 Marseille Cedex - France. N° du Laboratoire : 0082 ES - Instrucciones de los crampones Bobcat Gracias por haber comprado estos crampones Simond y la confianza depositada en nosotros. En este manual de instrucciones se explica cómo utilizar correctamente este equipamiento. Por su seguridad, lea y comprenda estas instrucciones antes de su utilización. 1. UTILIZACIÓN Los crampones Simond BOBCAT son equipos de protección individual (EPI) para la preven- ción de caídas por resbalón conformes con la directiva 89/686/CEE. Están diseñados para caminar por la nieve o el hielo y terrenos resbaladizos, pero no se pueden utilizar para practicar alpinismo. Se pueden utilizar con cualquier tipo de calzado cerrado. Para garantizar el mayor grado de seguridad posible, estos crampones deben utilizarse con antizuecos que impiden la acumulación de nieve bajo los crampones. Precaución: algunos tipos de nieve pueden provocar la formación de bloques de nieve a pesar de utilizar antizuecos. En ese caso (muy improbable), será conveniente quitar el exceso de nieve acumulado, por ejemplo dando un golpe con el bastón. HU - Bobcat hágóvas Használati tájékoztató Köszönjük, hogy a Simond hágóvasat választotta és megtisztelt bennünket bizalmával. A tájé- koztató eligazítást ad a felszerelés helyes használatáról. Biztonsága érdekében használat előtt olvassa el ezt a tájékoztatót és jegyezze meg a tartalmát. 1. HASZNÁLAT A Simond BOBCAT hágóvas a 89/686/EGK irányelvnek megfelelően gyártott egyéni védőeszköz, amely megelőzi a megcsúszásból eredő eséseket. Havas és jeges vagy csúszós felületen történő gyalogláshoz készült, alpinizmushoz nem használható. Bármilyen zárt cipővel viselhető. A maximális biztonság megteremtése érdekében a hágóvasat tapadásgátlóval kell használni, amely megakadályozza a hó felgyülemlését a hágóvas alatt. Figyelem! A tapadás- gátló ellenére, bizonyos hóminőség esetén, feltapadhat a hágóvasra a hó. Ebben a rendkívül ritka esetben rendszeresen el kell távolítani a felrakódott havat, például a gyalogló bot segít- ségével. 2. A HÁGÓVASAK BEÁLLÍTÁSA (C) FIGYELEM : Az SIMOND hágóvasak aszimmetrikusak, ne cserélje fel a jobb- és bal lábra valókat. A fő heveder blokkolását szolgáló dupla csatnak mindig a láb külső részén kell el- helyezkednie. (B) - Helyezze a hágóvasat a cipőtalp alá, és nyomja cipő hátsó felét a hátsó hevedernek - A hátsó beállítócsat segítségével állítsa be a hátsó heveder hosszúságát oly módon, hogy a hágóvas a cipő széleitől egyenlő távolságra legyen. - Vezesse át a fő hevedert a cipő felett, majd az oldalsó huzal alatt, ezt követően ismét a cipő felett egészen a dupla csatig. - Fűzze a fő hevedert a dupla csatba és húzza szorosra. (D) Ellenőrizze a hágóvas megfelelő tartását. Ennek érdekében rúgjon egyet a lábával és eköz- ben mélyessze a tüskéket a talajba: a hágóvasnak nem szabad elmozdulnia. Amennyiben a hágóvas a helyéről elmozdulna, a már ismertetett módon állítsa be ismét és végezze el újra a tesztet. 3. ELLENŐRZÉS, ÉLETTARTAM ÉS GARANCIA ELLENŐRZÉS Minden használat előtt, alatt és után ellenőrizze, hogy a kampók jó állapotban vannak-e. Ellenőrizze, hogy a fém részeken nincsenek-e repedések. Ellenőrizze a csatlakozó rendszerek és hevederek épségét. (nincsenek égések és/vagy vágódások) Ellenőrizze a hegyek élezé- sét. Ha a hegyeket újraélezték, ellenőrizze, hogy elég hosszú maradt-e. Ellenőrizze, hogy a fém részeken nincs-e rozsda, valamint azt, hogy a terméken lévő jelölések jól látszanak-e. Időszakonként alaposan át kell vizsgáltatni képzett szakemberrel. Ez az időszak minimum tizenkét hónap legyen. ÉLETTARTAM Fém alkatrészek: az élettartam nincs időben korlátozva, a kampó használható mindaddig, amíg a felülvizsgálat követelményeinek megfelel. Műanyag alkatrészek és hevederek: a használat időtartama az első használattól számított tíz év, amennyiben a felülvizsgálati követelmé- nyeknek megfelel. Ez az élettartam egyetlen használatra is lerövidülhet erős igénybevétel es- etén (zuhanás). Ha a legkisebb kétségei is felmerülnek a felszerelés épségével kapcsolatban, selejtezze le. Minden javítás vagy módosítás tilos. A használó biztonsága függ attól, hogy a felszerelés megtartsa hatékonyságát és ellenállását. Rendkívül alacsony hőmérsékleten (-30° C alatt) a hágóvas sérülékennyé válhat (repedés, törés). Ilyen alacsony hőmérséklet esetén rendszere- sen és körültekintően ellenőrizze a hágóvas állapotát. GARANCIA A SIMOND a vásárlástól számított 2 év garanciát vállal a termék gyártási hibáira. A garan- cia nem vonatkozik a normális elhasználódásra, sem a helytelen használatból vagy a termék módosításából származó károkra. 4. TISZTÍTÁS, KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS TISZTÍTÁS - KARBANTARTÁS Minden használat után tisztítsa meg a hágóvasakat tiszta, hideg vízzel. A korrózió megjele- nését megelőzendő fi noman megolajozhatja a felszerelés fém részeit WD40 típusú, spray kenőanyaggal. Törölje le a felesleges szert, főképp a műanyag részekről. Ha nedvesek a szíjak, akkor szárítsa meg őket anélkül, hogy bármilyen hőforrás közelébe vinné. Mindig a fog élét élezze, ne pedig a fokát. Az élezést mindig egy fi nom, kézi reszelővel végezze, soha ne használjon köszörűt, mert a hőképződés károsan befolyásolja a fém hőkezeléssel megadott szerkezeti tulajdonságait. TÁROLÁS A hágóvas fénytől védve, száraz, hűvös és szellős helyen tárolandó. Hőforrástól távol tartandó. Ügyeljen arra, hogy a termék kémiai anyagokkal (sav, hipó, olaj, benzin, gázolaj, oldószerek…) ne érintkezzen SZÁLLÍTÁS A hágóvasat védőhuzatban kell szállítani. Figyeljen arra, hogy a hátizsákra rögzített hágóvassal ne okozzon sérüléseket saját magának vagy másoknak. 5. A JELÖLÉSEK ÉRTELMEZÉSE SIMOND A gyártó neve Bobcat A termék neve Ţ Az eszköz használata előtt olvassa el az útmutatót xxxxxx 6 jegyű nyomkövetési szám: az első 4 számjegy a tétel számát adja meg, az utolsó 2 a gyártási évet mutatja Az EK-típusvizsgálatot végző Tanúsított szervezet : APAVE SUDEUROPE SAS, CS60193, 13322 Marseille Cedex, France - Laboratórium száma: 0082 RO - Instrucțiuni de utilizare colțari Bobcat Vă mulțumim pentru că ați achiziționat acești colțari Simond și pentru că ne-ați acordat încrederea dumneavoastră. Aceste instrucțiuni de utilizare vă explică modul corect de utilizare a echipamentu- lui dumneavoastră. Pentru siguranța dumneavoastră, citiți și asimilați aceste instrucțiuni înainte de utilizare. 1. UTILIZARE Colțarii Simond BOBCAT sunt echipamente de protecție individuală concepute pentru prevenirea căderilor prin alunecare, în conformitate cu Directiva 89/686 CEE. Sunt concepuți pentru drumeții pe zăpadă sau pe teren înghețat sau alunecos și nu trebuie să fie utilizați pentru practicarea alpinismului. Pot fi utilizați cu toate tipurile de încălțăminte închisă. Pentru a garanta un nivel maxim de siguranță, colțarii trebuie utilizați în asociere cu plăcuțele antizăpadă, care vor împiedica formarea blocurilor de zăpadă sub colțari. Atenție: anumite consistențe de zăpadă pot conduce la formarea blocurilor de zăpadă în ciuda utilizării plăcuțelor antizăpadă. În acest caz (foarte rar), va trebui să îndepărtați în mod regulat blocurile de zăpadă, de exemplu cu bățul de drumeție. 2. REGLAREA COLŢARILOR (C) ATENŢIE : Colțarii SIMOND sunt asimetrici, nu inversați colțarul pentru piciorul drept cu cel pentru piciorul stâng. Inelul dublu utilizat pentru blocarea curelei principale trebuie să se afle întotdeauna pe partea exterioară a piciorului. (B) - Așezați colțarii sub încălțăminte și sprijiniți călcâiul încălțămintei pe cureaua spate - Reglați lungimea curelei spate cu ajutorul cataramei de reglare spate, astfel încât colțarii să se afle în centrul încălțămintei. - Treceți cureaua principală pe deasupra încălțămintei, apoi pe sub cablul lateral, apoi din nou pe deasupra încălțămintei, până la inelul dublu. - Treceți cureaua principală prin inelul dublu și strângeți-o. (D) Verificați fixarea corectă a colțarului lovind cu piciorul astfel încât colțarul să grebleze solul: colțarul nu trebuie să se miște. În cazul în care colțarul se mișcă, ajustați reglajul repetând etapele de mai sus și refăcând testul. 3. VERIFICARE, DURATĂ DE VIAŢĂ ȘI GARANŢIE VERIFICAREA Înainte, în timpul și după fi ecare utilizare, verifi cați dacă colțarii dumneavoastră sunt în stare bună. Verifi cați absența fi surilor de pe componentele metalice. Verifi cați integritatea sistemelor de prindere și a curelelor. (absența arsurilor și/sau a tăieturilor) Verifi cați dacă colții sunt bine ascuțiți. Dacă colții au mai fost ascuțiți anterior, asigurați-vă că lungimea acestora este sufi cientă. Verifi cați absența semnelor de oxidare de pe componentele metalice, dar și lizibilitatea marcajelor de pe produs. O examinare periodică aprofundată trebuie să fi e efectuată regulat de către o persoană competentă și instruită. Periodicitatea minimă este de douăsprezece luni. DURATA DE VIAŢĂ Piesele metalice: durata de viață nu este limitată în timp, colțarii putând fi utilizați atât timp cât aceștia sunt conformi cu exigențele de verifi care. Piesele din plastic și curelele: durata de utilizare a acestora este de zece ani de la prima utilizare, cu condiția ca acestea să fi e conforme cu exigențele de verifi care. Această durată de viață poate fi redusă la o singură și unică utilizare în cazul unei solicitări extreme (cădere). Dacă aveți cea mai mică îndoială cu privire la integritatea echipamentului, eliminați-l. Orice reparație sau modifi care este interzisă. Siguranța utilizatorului este direct condiționată de efi ciența și de rezistența acestui echipament. Temperaturile extrem de scăzute (sub -30°C) pot afecta rezistența colțarilor (crăpare, rupere). Verificați regulat și cu atenție colțarii atunci când sunt supuși la astfel de temperaturi. GARANŢIE SIMOND garantează produsul pe o perioadă de 2 ani, de la data de cumpărare, împotriva oricărui defect de fabricație. Sunt excluse din prezenta garanție uzura normală, dar și orice defecțiune care rezultă dintr-o utilizare necorespunzătoare sau din modifi carea produsului. 4. ÎNTREŢINERE, CURĂŢARE ȘI DEPOZITARE CURĂŢARE - ÎNTREŢINERE Ștergeți colțarii cu apă curată și rece după fi ecare utilizare. Puteți lubrifi a ușor componentele metalice cu un lubrifi ant cu bilă, de tipul WD40, pentru a evita apariția coroziunii. Îndepărtați excesul de pro- dus, mai ales de pe componentele din plastic. Dacă curelele sunt umede, lăsați-le să se usuce fără a le expune la o sursă de căldură. Ascuțiți mereu cantul colților, niciodată suprafața plată. Utilizați o pilă moale; nu utilizați niciodată piatra de polizor care ar putea deteriora tratamentul termic al metalului. PĂSTRARE Păstrați colțarii într-un loc lipsit de umezeală, răcoros și bine aerisit, feriți de lumină. Păstrați-i la dis- tanță de orice sursă de căldură. Evitați orice contact cu produsele chimice (acid, apă de javel, ulei, benzină, motorină, solvent, …) TRANSPORT Colțarii trebuie să fie transportați într-o husă de protecție. Aveți grijă să nu vă răniți sau să nu răniți pe cineva atunci când purtați colțarii fixați pe rucsac. 5. SEMNIFICAŢIA MARCAJELOR SIMOND Numele producătorului Bobcat Numele produsului Ţ Consultați instrucțiunile înainte de a utiliza acest echipament xxxxxx Numărul de trasabilitate format din 6 cifre: primele 4 cifre formează numărul lotului, ultimele 2 cifre reprezintă anul de fabricație. Organizație certificată care a efectuat examinarea CE de tip : APAVE SUDEUROPE SAS, CS60193, 13322 Marseille Cedex, France - Nr. Laboratorului : 0082 massimo livello di sicurezza, i ramponi devono essere utilizzati con gli antizoccoli, che impedis- cono la formazione di uno zoccolo di neve sotto i ramponi stessi. Attenzione: certi tipi di neve possono portare alla formazione di uno zoccolo di neve nonostante l’uso dell’antizoccolo. In questo (rarissimo) caso, è necessario eliminare regolarmente lo zoccolo di neve, per esempio con il bastone. 2. REGOLAZIONE DEI RAMPONI (C) ATTENZIONE : i ramponi SIMOND sono asimmetrici, non invertite piede destro e piede sinis- tro. Il doppio anello utilizzato per bloccare il laccio principale deve essere sempre all’esterno del piede. (B) - Sistemare i ramponi sotto le scarpe e appoggiare la parte posteriore della scarpa contro il laccio posteriore - Regolare la lunghezza del laccio posteriore con la fibbia di regolazione pos- teriore, in modo che i ramponi vengano a trovarsi nel mezzo della scarpa. - Passare il laccio principale al di sopra della calzatura, poi sotto il cavo laterale, quindi di nuovo sopra la calzatura, per tornare al doppio anello. - Passare il laccio principale nel doppio anello e stringerlo. (D) Verificare la corretta tenuta del rampone; per farlo, picchiare il piede facendo raschiare il ram- pone a terra: il rampone non deve muoversi. Se il rampone si muove, sistemare la regolazione ripetendo i passaggi precedenti e rifare la prova. 3. ISPEZIONE, DURATA DI VITA E GARANZIA ISPEZIONE Prima, durante e dopo ogni utilizzo, verifi care che i ramponi siano in buono stato. Verifi care l’assenza di fessure sulle parti metalliche. Verifi care l’integrità dei sistemi di attacco e delle cinghie. (assenza di bruciature e/o tagli) Verifi care la buona affi latura delle punte. Se le punte sono state riaffi late, assicurarsi che la loro lunghezza resti suffi ciente. Verifi care l’assenza di ossidazione sulle parti metalliche e anche la leggibilità delle marcature sul prodotto. Un esame periodico approfondito deve essere effettuato regolarmente da una persona competente e for- mata. La periodicità minima è di dodici mesi. DURATA DI VITA Pezzi metallici: la durata di vita non è limitata nel tempo, il rampone può essere utilizzato fi nché soddisfa le esigenze dell’ispezione. Pezzi di plastica e cinghie: la durata d’uso è di dieci anni dopo il primo utilizzo, a condizione di soddisfare le esigenze dell’ispezione. Questa durata di vita può essere ridotta a un solo e unico utilizzo in caso di forte sollecitazione (caduta). Se avete il minimo dubbio sull’integrità del materiale, gettatelo via. Qualsiasi riparazione o modifi ca è vietata. La sicurezza dell’utilizzatore è legata al manteni- mento dell’effi cienza e della resistenza di questa attrezzatura. Le temperature estremamente basse (inferiori a -30°C) possono rendere fragili i ramponi (fessurazioni, rottura). Verificare re- golarmente e con attenzione i ramponi nel caso siano sottoposti a questo tipo di temperature. GARANZIA SIMOND garantisce 2 anni a partire dalla data di acquisto questo prodotto contro ogni difetto di fabbricazione. Sono esclusi dalla garanzia l’usura normale e qualsiasi danno dovuto a un uso sbagliato o a una modifi ca del prodotto. 4. PULIZIA, MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE PULIZIA - MANUTENZIONE Pulite i ramponi con acqua fredda e pulita dopo ogni utilizzo. Potete lubrifi care leggermente le parti metalliche con un lubrifi cante in bomboletta tipo WD40 per evitare la formazione di corrosione. Togliete il lubrifi cante in eccesso, in particolare sulle parti in materiale plastico. Se le cinghie sono bagnate, fatele asciugare senza esporle direttamente ad una fonte di calore. Affi lare sempre la costa delle punte, mai la parte piatta. Utilizzare una lima dolce, mai una mola che potrebbe danneggiare il trattamento termico del metallo. STOCCAGGIO Conservare i ramponi in un luogo asciutto, fresco e ventilato, al riparo dalla luce. Tenerli lon- tani da fonti di calore. Evitare qualsiasi contatto con prodotti chimici (acido, candeggina, olio, benzina, gasolio, solvente,...) TRASPORTO I ramponi devono essere trasportati nella loro sacca di protezione. Attenzione a non ferire voi stessi o altri quando i ramponi sono legati allo zaino. 5. SIGNIFICATO DELLA MARCATURA DEL PRODOTTO SIMOND Nome del produttore Bobcat Nome del prodotto Ţ Fare riferimento al manuale di istruzioni prima di utilizzare l’attrezzo xxxxxx Numero di tracciabilità a 6 cifre: le prime 4 cifre formano il numero del lotto, le ultime 2 rappresentano l’anno di fabbricazione Organizzazione notificato che ha condotto l’esame CE del tipo : APAVE SU- DEUROPE SAS, CS60193, 13322 Marseille Cedex, France - nr. Di Labora- torio: 0082 NL - Handleiding Bobcat-sneeuwijzers Wij danken u voor de aankoop van deze Simond-sneeuwijzers en het vertrouwen dat u in ons stelt. Deze handleiding legt uit hoe uw uitrusting gebruikt dient te worden. Lees voor uw eigen veiligheid voor gebruik eerst deze handleiding door, en zorg dat u deze volledig begrijpt. 1. GEBRUIK De Simon BOBCAT-sneeuwijzers zijn Individuele Beschermingsmiddelen die valpartijen door uitglijden voorkomen zoals vermeld in richtlijn 89/686 EEG. De sneeuwijzers zijn ontworpen voor het lopen op sneeuw en ijzige of gladde oppervlakken en dienen niet gebruikt te worden voor het beklimmen van bergen. Deze uitrusting kan met elk type dichte schoen gebruikt wor- den. Om maximale veiligheid te garanderen, moeten de sneeuwijzers gebruikt worden met anti-plak zodat de vorming van sneeuwklompen onder de sneeuwijzers voorkomen wordt. Pas op, ondanks het gebruik van anti-plak kan het toch gebeuren dat sneeuwklompen zich rond of om de schoenen of sneeuwijzers vormen. In dat (zeldzame) geval, dient u regelmatig de sneeuw te verwijderen, bijvoorbeeld met uw stok. 2. VERSTELLEN VAN DE STIJGIJZERS (C) BELANGRIJK : SIMOND stijgijzers zijn asymmetrisch, pas op voor het verwisselen van rechts en links. De dubbele ring die gebruikt wordt om de riem aan de voorkant te blokkeren, dient altijd aan de buitenkant van de voet te zitten. (B) - De sneeuwijzers onder de schoenen plaatsen en de achterkant van de schoen tegen de riem aan de achterkant drukken - De lengte van de riem aan de achterkant afstellen met behulp van de gesp zodat de ijzers zich onder het midden van de schoen bevinden. - De riem aan de voorkant over de schoen doen, dan onder de kabel aan de zijkant en vervolgens weer over de schoen tot aan de dubbele ring. - De riem aan de voorkant door de dubbele ring halen en aantrekken. (D) Controleren dat de sneeuwijzers goed vastzitten. Hiervoor een schopbeweging maken terwijl het sneeuwijzer over de grond schraapt: Het sneeuwijzer mag niet bewegen. Als het sneeuwi- jzer beweegt, opnieuw afstellen en aantrekken en weer testen. 3. INSPECTIE, LEVENSDUUR EN GARANTIE INSPECTIE Controleer voor, tijdens en na elk gebruik of de stijgijzers in goede staat verkeren. Controleer de metalen onderdelen op scheurtjes. Controleer het gehele bevestigingssysteem en de band- jes. (op eventuele schuurplekken en/of scheurtjes). Controleer of de punten goed geslepen zijn. Indien de punten opnieuw geslepen zijn, controleer dan of deze nog lang genoeg zijn. Controleer de metalen onderdelen op roest, en verifi eer of de markeringen op het product goed te lezen zijn. Het product dient regelmatig aan een grondige inspectie onderworpen te worden door een bevoegde en daartoe opgeleide persoon. De inspectie dient ten minste om de twaalf maanden plaats te vinden. LEVENSDUUR Metalen onderdelen: levensduur is niet beperkt tot een bepaalde tijdsduur. De stijgijzers kunnen worden gebruikt zolang ze voldoen aan de kwaliteitseisen van de inspectie. Plastic onderdelen en bandjes: de levensduur is tien jaar na het eerste gebruik, onder voorbehoud dat het mate- riaal steeds aan alle onderdelen van de inspectie voldoet. De levensduur wordt mogelijk tot een enkele keer beperkt wanneer het product aan forse krachten is blootgesteld (een val). Indien u ook maar enige twijfel heeft over de staat van het materiaal, werp het dan weg. Reparatie of aanpassing van het product is niet toegestaan. De veiligheid van de gebruiker is afhankelijk van goed onderhoud en de sterkte van de uitrusting. Extreem lage tempera- turen (lager dan -30°C) kunnen de sneeuwijzers breekbaar maken (barsten, scheuren). Uw sneeuwijzers regelmatig nauwkeurig nakijken indien ze onderworpen worden aan zulke lage temperaturen. GARANTIE SIMOND biedt op het product 2 jaar garantie tegen fabricagefouten, gerekend vanaf de aan- koopdatum. Uitgezonderd van de garantie zijn: normale slijtage van het product, evenals schade die het gevolg is van een foutief gebruik, of van een wijziging die aangebracht is bij het product. 4. REINIGING EN OPSLAG REINIGING - ONDERHOUD Spoel af in schoon water en droog de stijgijzers na ieder gebruik. Breng een kleine hoeveelheid olie (WD40) aan op de metalen delen ter verkoming van roest. Verwijder eventuele olieres- tanten op de kunststofdelen. Als de riemen nat zijn, droog deze buiten het bereik van een warmtebron. Slijp enkel de uiteinde van de tanden, nooit de zijkanten. Gebruik een vijl en nooit een slijpschijf. Deze zou de hardheid van het metaal kunnen beïnvloeden. OPSLAG De sneeuwijzers op een droge, koele, donkere en geventileerde plek bewaren. Van elke war- mtebron verwijderd houden. Elk contact met chemische producten (zuur, chloor, olie, benzine, diesel, oplosmiddel,…) vermijden VERVOER De sneeuwijzers dienen in een beschermhoes vervoerd te worden. Zorg ervoor dat u uzelf of iemand anders niet verwond als de sneeuwijzers aan een rugzak hangen. 5. MERKTEKENS SIMOND Naam van de fabrikant Bobcat Naam van het product Ţ Raadpleeg voor gebruik van dit materiaal de gebruiksaanwijzing xxxxxx 6-cijferig trackingnummer. De eerste 4 cijfers vertegenwoordigen het partijnu- mmer, de laatste 2 cijfers geven het fabricagejaar aan. Gecertificeerde organisatie dat het EG-typeonderzoek heeft uitgevoerd : APAVE SUDEUROPE SAS, CS60193, 13322 Marseille Cedex, France - La- bortory #0082 PT - Instruções para os grampos Bobcat Agradecemos-lhe por ter comprado estes grampos Simond e pela confiança que deposita em nós. Estas instruções explicam como utilizar corretamente o seu equipamento. Para sua segu- rança leia na íntegra e compreenda estas instruções antes da utilização. Strap belakang, (3) Kait pengencang belakang, (4) Kabel lateral, (5) Strap utama, (6) Cincin ganda - ZH - (1) 主架, (2) 后带, (3) 后调节扣, (4) 侧索, (5) 主带, (6) 双环 - JA - (1) 構造 (2) バックストラップ(3) バック調節バックル(4) サイドケーブ ル(5) メインストラップ(6) ダブルリング - ZT - (1) 主架, (2) 後帶, (3) 後調 節扣, (4) 側索, (5) 主帶, (6) 雙環 - TH - (1) โครงสร้าง (2) สายรัดด้านหลัง (3) หัวปรับเข็มขัดด้านหลัง (4) สายด้านข้าง (5) สายรัดหลัก (6) วงแหวนคู - KO - (1) 몸체 (2) 후방 스트랩 (3) 후방 조절 버클 (4) 측면 케이블 (5) 메인 스트랩 (6) 이중링 - AR - (1) البنية،(2) شريط خلفي،(3) حلقة الربطخلفية، ال(4) كابل جانبي،(5) شريط أساسي،(6) حلقة مزدوجة-FA - (1) ساختار،(2) بند عقبی،(3) حلقه تنظيم عقبی،(4) تسمه جانبی،(5) بند اصلی،(6) حلقه دوبل- B C 1 2 3 D 1 2 3 5 cm mini A EN/US- PARTS FR- NOMENCLATURE ES- NOMENCLATURA DE- NOMENKLATUR IT- COMPONENTI NL- NOMENCLATUUR PT- NOMENCLATURA PL- NAZEWNICTWO HU- JELMAGYARÁZAT RO- LEGENDĂ SK- NOMENKLATÚRA CS- NOMENKLATURA SV- DELAR BG- НОМЕНКЛАТУРА HR- NOMENKLATURA SL- SESTAVNI DELI EL- ΟΝΟΜΑΤΟΛΟΓΊΑ TR- TERIMLER LISTESI RU- КОМПЛЕКТ VI- THUẬT NGỮ ID- PENAMAAN ZH- 品名表 JA- ZT- 品名表 TH- ค�ำศัพท์ KO- 부분 명칭 AR- التسميةFA- نام گذاری1 2 3 4 5 6 EN/US - (1) Structure, (2) Rear strap, (3) Rear adjustment buckle, (4) Side cable, (5) Main strap, (6) Double ring - FR - (1) Structure, (2) Lanière arrière, (3) Boucle de réglage arrière, (4) Câble latéral, (5) Lanière principale, (6) Double anneau - ES - (1) Estructura, (2) Correa trasera, (3) Hebilla de ajuste trasera, (4) Cable lateral, (5) Correa principal, (6) Anilla doble - DE - (1) Struktur, (2) hinterer Riemen, (3) hintere Schnalle, (4) Seitenkabel, (5) zentraler Steg, (6) Doppelring - IT - (1) Struttura, (2) Laccio posteriore, (3) Fibbia di regolazione posteriore, (4) Cavo laterale, (5) Laccio principale, (6) Doppio anello - NL - (1) Structuur, (2) Riem achterkant, (3) Gesp achterkant, (4) Kabel zijkant (5) Riem voorkant, (6) Dubbele ring - PT - (1) Estrutura, (2) Presilha posterior, (3) Fivela de ajuste posterior, (4) Cabo lateral, (5) Presilha principal, (6) Anel duplo - PL - (1) Konstrukcja, (2) Pasek tylny, (3) Tylna sprzączka regulacyjna, (4) Linka boczna, (5) Pasek główny, (6) Sprzączka podwójna - HU - (1) Szerkezet, (2) Hátsó heveder, (3) Hátsó beállítócsat, (4) Oldalsó huzal, (5) Fő heveder, (6) Dupla gyűrű - RO - (1) Structură, (2) Curea spate, (3) Cataramă de reglare spate, (4) Cablu lateral, (5) Curea principală, (6) Inel dublu - SK - (1) Štruktúra, (2) Zadný remienok, (3) Zadná nastavovacia pracka, (4) Bočný kábel, (5) Hlavný remienok, (6) Dvojitý krúžok - CS - (1) Struktura, (2) Zadní řemínek, (3) Zadní nasta- vovací přezka, (4) Boční kabel, (5) Hlavní řemínek, (6) Dvojitý kroužek - SV - (1) Struktur, (2) Bakre rem, (3) Bakre justeringsspänne, (4) Sidovajer, (5) Huvudrem, (6) Dubbel ögla - BG - (1) Конструкция, (2) Заден ремък, (3) Катарама за задно регулиране, (4) Страничен кабел, (5) Основен ремък, (6) Двоен пръстен - HR - (1) Struktura, (2) Stražnji remen, (3) Kopča s kontro- lom nazad, (4) Bočni kanap (5) Glavni remen, (6) Dvostruki prsten - SL - (1) Konstrukcija, (2) Zadnji jermen, (3) Zaponka za regulacijo zadaj, (4) Stranski kabel, (5) Glavni jermen, (6) Dvojni obroček - EL - (1) Σκελετός (2) Πίσω ιμάντας (3) Πίσω κούμπωμα (4) Πλευρικός ιμάντας (5) Κύριος ιμάντας (6) Διπλός κρίκος - TR - (1) Gövde, (2) Arka kayış, (3) Arka ayar tokası, (4) Yan kablo, (5) Ana kayış, (6) Çift halka - RU - (1) Структура, (2) Задний ремешок, (3) Система регулировки сзади, (4) Боковой ремень, (5) Основной ремешок, (6) Двойное кольцо - VI - (1) Khung, (2) Đai hậu, (3) Móc điều chỉnh, (4) Đai bên, (5) Đai chính, (6) Nẹp kép - ID - (1) Struktur, (2) Bobcat WARNING WARNING Before use, read and un- derstand all english instructions. WARNING Any misuse of this pro- tective equipment can cause serious injuries or death. WARNING Using damaged or mo- dificated crampons can cause serious injuries or death. WARNING Climbing and mou- taineering are inherently dangerous. Ţ Производитель и адрес, Франция: Ets SIMOND S.A.S - Z.A Les Trabets - 74310 Les Houches - France Tél : 33(0)4 50 55 50 54 - Fax : 33(0)4 50 54 52 81 www.simond.com Made in France - Hecho en Francia - Fabriqué en France - Fabricado na/em França - Произведено во Франции - İmal edildiği yer Fransa - ผลิตในฝรั่งเศส - فرنسا صنع في- فرانسه ساخت540-0011, 大阪市中央区農人橋1-1-22, 大江ビル10階, ノヴァデックジャポン株式 会社 以下标示仅在中国大陆地区适用 - 经销商:迪脉(上海) 企业管理有限公司 地 址:上海市浦东新区银霄路393号2幢二层西北侧 邮编:201204 - 执行标准:GB 5296.1-2012 - GB/T 5296.7-2008 - 品名:冰爪 - 主要材料: 金属 - 等级:合格品 - 法国制造 - 商标: SIMOND Ϊ Импортер/уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Октоблу», 141031, Россия, Московская область, Мытищинский район, МКАД 84-й км., ТПЗ «Алтуфьево», влад. 3, стр. 3, +7(495)6414446 - шпильки - для занятий спортом - Не подлежит обязательному подтверждению соответствия - Дата изготовления указана на изделии или упаковке в формате ГГГГ/ММ Ǻ 冰爪 - 主要 材料: 金屬 - 法國製造 - 進口/委製商台灣迪卡儂有限公司 台中市南屯區大墩南路379號 04-24719666 - 製造日期標於工廠符號處 Importado para o Brasil por IGUASPORT Ltda. CNPJ 02.314.041/000 1-88 Ǽ TURKSPORT Spor Urünleri Sanayi ve Ticaret Ltd.Şti Osmaniye Mahallesi Çobançeşme Koşuyolu Bulvarı No: 3 Marmara Forum Garden Office 0B Blok 01 Bakırköy 34146 Istanbul, TURKEY Ȳ ตะขอโลหะ - ชื่อผู ้น�าเข้า : บริษัท ดีแคทลอน (ประเทศไทย) จ�ากัด เลขที่ 14/9 หมู ่ที่ 13 ถนนบางนา-ตราด ต�าบลบางแก้ว อ�าเภอบางพลี จังหวัดสมุทรปราการ 10540 المرابط- Decathlon Trading Egypt - 1st Al Wozaraa Square 1169 - Sheraton - Cairo - Egypt Decathlon Australia Pty Ltd. - 4/37 Union Street, Pyrmont, Sydney NSW 2009, Australia Ќ Importado por Articulos Deportivos Decathlon, S.A de C.V Av. Ejército Nacional 826, Delegación Miguel Hidalgo, Colonia Polanco III Seccion, 11540 Ciudad de México, México R.F.C ADD 150727S34 - espárragos - Material principal : Metal - DECATHLON HONG KONG COMPANY LIMITED - SUITE 1623 16/F OCEAN CENTRE - 5 CANTON ROAD - KOWLOON - HONG KONG ŵ đinh tán - Vật liệu chính:Kim loại - Sản xuất tại Pháp - Tên và địa chỉ NNK/PP : Công ty TNHH Decathlon Việt Nam, Lầu 6, 561A Điện Biên Phủ, Phường 25, Quận Bình Thạnh, Tp.Hồ Chí Minh, Việt Nam Pack Ref : 2429711 ŗ Ţ

Transcript of WARNING - Simond · Não inverter o pé direito e o pé esquerdo. ... cadas ligeiramente com um...

Page 1: WARNING - Simond · Não inverter o pé direito e o pé esquerdo. ... cadas ligeiramente com um lubrifi cante em bomba, de tipo WD40, para evitar a ocorrência de corrosão.

EN/US - Bobcat Crampons InstructionsThank you for purchasing these Simond crampons and for pla-cing your trust in us. These instructions explain how to use your equipment properly. For your own safety, read and familiarise yourself with these instructions before use.

USA only

For US marketSimond / Decathlon 4 bd de Mons 59650 Villeneuve d’Ascq (FRANCE) / 8133601Decathlon is not liable for accidents or injuries due to improper use of the product, failure to adhere to the instructions given in this guide, or modifications to the product.To avoid serious injury or death, follow the safety information in this document.Keep these instructions.While every effort has been made to ensure that the guide is accurate and complete, Decathlon is not liable for any errors or omissions.Crampons are not toys. This product is not intended for use by children 12 years of age or younger. Youth of ages 13 to 17 should only use crampons under the direct supervision of an adult. An adult should review and explain the full set of ins-tructions in this guide with the youth (age 13 years and over) before going [email protected]

1. USESimond BOBCAT crampons are individual protection equipment intended to prevent falls due to slipping covered by Directive 89/686/EEC. They are designed for walking on snow and icy or slippery terrain and should not be used for mountaineering. They can be used with all types of closed shoes. To ensure maximum safety, the crampons should be used with anti-balling plates to prevent snow from building up under the base of the crampons. Please note: some types of snow can build up beneath crampons despite using anti-balling plates. In this (rare) case, make sure you regularly remove the snow, for example with your pole.

2. ADJUSTING THE CRAMPONS (C)WARNING : SIMOND crampons are asymmetric, be careful not to swap left and right foot. The double ring, used to block the main strap, must always be on the outside of the foot. (B)- Place the crampons beneath the shoe and press the back of the shoe against the rear strap- Adjust the length of the rear strap using the rear adjustment buckle, so that the crampons are situated in the middle of the shoe.- Pass the main strap over the shoe, then under the side cable, then over the shoe again to reach the double ring.- Pass the main strap through the double ring and tighten. (D)Check the crampons are held firmly by kicking your foot, scra-ping the crampon on the ground : the crampon should not move. If the crampon does move, adjust the fit by repeating the different steps and test again.

3. INSPECTION, LIFESPAN AND GUARANTEEINSPECTIONBefore, during and after each use, check that your spikes are in good condition. Check for cracks on the metallic parts. Check that fasteners and straps are whole and undamaged (no burns and/or cuts). Check that points are well sharpened. If the points have been resharpened, check that they are long enough. Check for rust on the metallic parts as well as readability of markings on the pro-duct. Regular thorough inspection must be performed by a skilled and trained person. The minimum period is twelve months.

1. UTILIZAÇÃO

Os grampos Simond BOBCAT são um equipamento de proteção pessoal que previne as que-das por escorregamento abrangida na diretiva 89/686 CEE. Foram concebidos para camin-har sobre neve e terrenos com gelo ou escorregadios e não devem ser utilizados na prática de alpinismo. Podem ser utilizados com todos os tipos de calçado fechado. Para garantir o máximo nível de segurança, os grampos devem ser utilizados com equipamento para a neve que impeça a formação de camadas de neve debaixo dos grampos. Atenção, determinadas qualidades de neve podem conduzir à formação duma camada de neve apesar da utilização de equipamento adequado. Neste caso (raríssimo) será necessário retirar regularmente a camada de neve, por exemplo com o seu bastão.

2. REGULAÇÃO DOS PITONS (C)

ATENÇÃO : Os pitons SIMOND são assimétricos. Não inverter o pé direito e o pé esquerdo. O anel duplo é utilizado para o bloqueio da presilha principal e deve ficar sempre na parte exterior do pé. (B)- Colocar os grampos por baixo do calçado e apoiar a parte posterior do calçado contra a presilha posterior- Ajustar o comprimento da presilha posterior com a ajuda da fivela de ajuste posterior, de maneira a que os grampos fiquem no meio do calçado.- Passar a presilha principal por cima do calçado e sob o cabo lateral e, novamente, por cima do calçado, de modo a juntar-se ao anel duplo.- Passar a presilha principal pelo anel duplo e fechar. (D)Verificar que o grampo está bem seguro dando um pontapé e fazendo raspar o grampo no chão: o grampo não deve deslocar-se. Se o grampo se deslocar, volte a ajustá-lo repetindo as etapas descritas e repita o teste.

3. INSPECÇÃO, DURAÇÃO DE VIDA E GARANTIA

INSPECÇÃOAntes, durante e após cada utilização, verifi que se os seus crampons estão em bom estado. Verifi que a ausência de fi ssuras nas partes metálicas. Verifi que a integridade dos sistemas de fi xação e das correias. (ausência de queimaduras e/ou cortes) Verifi que se as pontas estão devidamente afi adas. Se as pontas tiverem sido reafi adas, certifi que-se de que o comprimento destas continua a ser sufi ciente. Verifi que a ausência de oxidação nas partes de metal bem como a legibilidade das marcações no produto. É necessário efectuar regularmente um exame periódico aprofundado por uma pessoa competente e formada. A periodicidade mínima é de doze meses.DURAÇÃO DE VIDAPeças de metal: a duração de vida não está limitada no tempo, o crampon pode ser utilizado enquanto satisfi zer as exigências da inspecção. Peças de plástico e correias: a duração de utilização é de dez anos após a primeira utilização, sob reserva de satisfação das exigências da inspecção. Esta duração de vida pode ser reduzida a uma única utilização no caso de condi-ções intensas (queda). Caso surja a mais pequena dúvida acerca da integridade do material, proceda à sua eliminação.É proibido qualquer tipo de reparação ou modifi cação. A segurança do utilização está ligada à manutenção da efi cácia e da resistência deste equipamento. As temperaturas extremamente baixas (inferiores a -30 °C) podem fragilizar os grampos (fissuração, rutura). Inspecione regu-larmente e com atenção os grampos quando submetidos a este tipo de temperatura.GARANTIAA SIMOND fornece uma garantia de 2 anos a contar da data de compra contra qualquer defeito de fabrico. Estão excluídos da garantia o desgaste normal bem como todos os danos resul-tantes de uma má utilização ou de uma modifi cação do produto.

4. LIMPEZA, CONSERVAÇÃO E ARRUMAÇÃO

LIMPEZA - MANUTENÇÃOLavar os pitons com água fria depois de cada utilização. As partes metálicas podem ser lubrifi cadas ligeiramente com um lubrifi cante em bomba, de tipo WD40, para evitar a ocorrência de corrosão. Limpar o excesso de produto, em particular nas peças de plástico. Se as correias estiverem molhadas, fazê-las secar sem as expor a uma fonte de calor. Afi ar sempre as partes pontiagudas, nunca as partes planas. Utilizar uma lima macia, nunca uma esmeriladora, que pode danifi car o tratamento térmico do metal.ARMAZENAMENTOGuarde os grampos num local seco, fresco e ventilado, afastado da luz. Mantenha-os afas-tados de qualquer fonte de calor. Evite todos os contactos com produtos químicos (ácidos, lixívia, óleo, gasolina, gasóleo, solventes, etc.)TRANSPORTEOs grampos devem ser transportados numa bolsa de proteção. Tenha cuidado para não se ferir nem provocar ferimentos em terceiros quando transporta os grampos numa mochila.

5. SIGNIFICADO DAS MARCAÇÕES

SIMOND Nome do fabricanteBobcat Nome do produto

Ţ Consultar as instruções antes de utilizar este material

xxxxxx O número de rastreabilidade de 6 dígitos: os 4 primeiros constituem o número do lote, os 2 últimos representam o ano de fabricoOrganização certificada que realizou o exame CE de tipo : APAVE SUDEU-ROPE SAS, CS60193, 13322 Marseille Cedex, France - N° do Laboratório: 0082.

PL - Instrukcja użytkowania raków Bobcat

Dziękujemy za zakup raków Simond i okazane nam zaufanie. W niniejszej instrukcji za-mieszczone zostały zalecenia dotyczące prawidłowego użytkowania zakupionego sprzętu. Dla własnego bezpieczeństwa, należy dokładnie przeczytać i zrozumieć niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem korzystania z produktu.

1. SPOSÓB UŻYCIA

Raki Simond BOBCAT stanowią indywidualne środki ochronne, zapobiegające upadkom spowodowanym przez poślizgnięcie zgodnie z postanowieniami Dyrektywy 89/686 EWG. Są one przeznaczone do użycia podczas poruszania się po śniegu i w terenie oblodzonym lub śliskim, natomiast nie mogą być wykorzystywane do wspinaczki. Mogą być używane z każde-go rodzaju obuwiem zamkniętym. Aby zapewnić maksymalny poziom bezpieczeństwa, raki powinny być używane z osłonami przeciwśniegowymi, zapobiegającymi możliwości tworzenia się brył śniegu pod rakami. Uwaga, w zależności od rodzaju śniegu, może on gromadzić się pod rakami pomimo użycia osłon. W takim przypadku (który zdarza się jednak bardzo rzadko), należy systematycznie usuwać bryły śniegu, na przykład za pomocą kijka.

2. REGULACJA RAKÓW (C)

UWAGA : Raki SIMOND są asymetryczne, nie mylić stopy lewej z prawą. Sprzączka podwójna służąca do zamocowania paska głównego musi zawsze znajdować się na zewnątrz stopy. (B)- Umieścić raki pod butem i dosunąć tylną część buta do paska tylnego- Wyregulować długość paska tylnego za pomocą tylnej sprzączki regula-cyjnej w taki sposób, aby raki znalazły się na środku buta.- Przeprowadzić pasek główny nad butem, a następnie pod linką boczną i ponownie nad butem, aż do sprzączki podwójnej.- Włożyć pasek główny do sprzączki podwójnej i zapiąć ją. (D)Sprawdzić, czy raki są prawidłowo zamocowane, mocno uderzając stopą o podłoże, równocześnie ocierając o nie raki: raki nie powinny się przesunąć. Jeżeli raki przesuwają się, należy wyregulować je ponownie wykonując wszystkie etapy wymienione powyżej i raz jeszcze przeprowadzić test.

3. KONTROLA, OKRES PRZYDATNOŚCI DO UŻYCIA I GWARANCJA

KONTROLAPrzed, w trakcie i po każdym użyciu należy upewnić się, że raki są w dobrym stanie. Należy sprawdzić, czy na częściach metalowych nie ma pęknięć. Należy sprawdzić ciągłość systemów zaczepów i pasków. (brak przepaleń i/lub złamań) Sprawdzić, czy kolce są dobrze naostrzone. Jeśli kolce były ostrzone, należy upewnić się, że ich długość jest wystarczająca. Sprawdzić, czy części metalowe nie są pokryte rdzą, a także czy oznaczenia produktu są widoczne. Okresowe dogłębne testowanie powinno być wykonywane regularnie przez osobę kompetentną i przesz-koloną. Testy należy przeprowadzać nie rzadziej niż co dwanaście miesięcy.OKRES PRZYDATNOŚCI DO UŻYCIACzęści metalowe: ich okres przydatności do użycia nie jest określony czasowo, raka można używać tak długo, jak przechodzi on oględziny z wynikiem satysfakcjonującym. Części plas-tikowe i paski: ich okres przydatności do użycia wynosi dziesięć lat od pierwszego użycia, pod warunkiem, że przechodzą one oględziny z wynikiem satysfakcjonującym. Ten okres pr-zydatności do użycia może być ograniczony do wyłącznie jednego zastosowania w przypadku dużego obciążenia (upadek). Jeśli stan oprzyrządowania budzi najmniejsze wątpliwości, należy się go pozbyć.Wszelkie naprawy i modyfi kacje są zakazane. Bezpieczeństwo użytkownika jest związane z zachowaniem skuteczności i wytrzymałości tego wyposażenia. Użytkowanie w ekstremalnie niskiej temperaturze (poniżej -30°C) może spowodować uszkodzenie raków (szczeliny lub pęknięcia). Jeżeli raki są narażone na tak niskie temperatury, należy systematycznie sprawd-zać, czy nie zostały w żaden sposób uszkodzone.GWARANCJAGwarancja SIMOND na 2 lata od daty zakupu niniejszego produktu na wszystkie wady produk-cyjne. Gwarancji nie podlegają normalne zużycie oraz wszelkie szkody wynikające z niewłaś-ciwego użytkowania lub modyfi kacji produktu.

4. CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE

CZYSZCZENIE - KONSERWACJACzyścić raki czystą i zimną wodą po każdym użyciu. Można delikatnie nasmarować metalowe części przy pomocy smaru w rozpylaczu typu WD40, w celu ochrony przed korozją. Wycie-rając, usunąć nadmiar produktu, w szczególności z plastikowych części. Jeśli paski zostały zmoczone, należy je osuszyć, lecz nie wkładać pod gorący strumień powietrza. Należy ostrzyć krawędzie ostrzy, nie całą powierzchnię. Używać łagodnego pilnika, nigdy szlifi arki, aby nie rozhartować metalu.PRZECHOWYWANIERaki powinny być przechowywane w miejscu suchym, chłodnym i przewietrzanym, zabez-pieczonym przed działaniem światła. Produkt nie może być przechowywany w pobliżu jakie-gokolwiek źródła ciepła. Unikać jakiegokolwiek kontaktu z produktami chemicznymi (kwasy, wybielacze, oleje, benzyna, olej napędowy, rozpuszczalniki itp.)TRANSPORTRaki powinny być przewożone w futerale ochronnym. Należy uważać, aby nie zranić się, ani jakichkolwiek innych osób, kiedy raki są przenoszone zawieszone pod plecakiem.

5. OZNACZENIA

SIMOND Nazwa producentaBobcat Nazwa produktu

Ţ Przed użyciem produktu należy zapoznać się z instrukcją

xxxxxx 6-cyfrowy numer identyfikacyjny - 4 pierwsze cyfry oznaczają numer seryjny, natomiast 2 ostatnie to rok produkcjiCertyfikowana organizacja, która przeprowadziła badanie typu WE: APAVE SUDEUROPE SAS, CS60193, 13322 Marseille Cedex, France - N° Labola-torium: 0082

2. REGULACIÓN DE LOS CRAMPONES (C)

ATENCIÓN : los crampones SIMOND son asimétricos, no inviertas pie derecho e izquierdo. La anilla doble que sirve para bloquear la correa principal tiene que quedar siempre por fuera del pie. (B)- Colocar los crampones por debajo del calzado y apoyar el calzado contra la correa trasera- Ajustar la longitud de la correa trasera con la hebilla de ajuste trasera, de manera que los crampones queden en el centro del calzado.- Pasar la correa principal por encima del calzado, después por debajo del cable lateral y de nuevo por encima del calzado hasta alcanzar la anilla doble.- Pasar la correa principal por la doble anilla y apretar. (D)Comprobar que los crampones hayan quedado firmemente colocados con una patada rozando el suelo: el crampón no debe moverse. En caso contrario, volver a ajustar repitiendo los dife-rentes pasos y repetir la prueba.

3. INSPECCIÓN, VIDA ÚTIL Y GARANTÍA

INSPECCIÓNComprobar el buen estado de los crampones antes, durante y después de cada uso. Compro-bar la ausencia de grietas en las partes metálicas. Comprobar la integridad de los sistemas de sujeción y las correas (sin quemaduras ni cortes). Comprobar el correcto afi lado de las puntas. Si se han vuelto a afi lar las puntas, comprobar que tengan una longitud sufi ciente. Comprobar que no haya oxidación en las partes metálicas y que las marcas en el producto sean visibles. Con regularidad conviene recurrir a un profesional para que realice una inspección en detalle. Al menos, con una periodicidad anual.VIDA ÚTILPiezas metálicas: la vida útil no está limitada en el tiempo, el crampón se puede usar mientras cumpla con las exigencias de la inspección. Piezas plásticas y correas: la duración de uso es de diez años a partir del primer uso, siempre que cumplan con las exigencias de la inspección. Esta vida útil se puede reducir a un único uso si se somete a una gran exigencia (caída). Ante la más mínima duda acerca de la integridad del material, conviene deshacerse de él.Queda prohibida toda reparación o modifi cación. La seguridad del usuario depende de la efi cacia y la resistencia de este equipamiento. Las temperaturas extremas (inferiores a -30 °C) pueden debilitar los crampones (fisuras o rupturas). Comprobar el buen estado de los crampo-nes con regularidad cuando se utilizan bajo este tipo de temperaturas.GARANTÍALa garantía de SIMOND es de dos años a partir de la fecha de compra del producto por defec-tos de fabricación. Quedan excluidos de la garantía el desgaste normal y los daños causados por el uso incorrecto o la modifi cación del producto.

4. LIMPIEZA, MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y TRANS-PORTE

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTOLimpia los crampones con agua fría después de cada uso. Puedes lubricar las partes mecáni-cas con un aceite tipo WD40 para evitar el oxido. El sobrante de aceite límpialo, sobretodo en las piezas de platico. Si las correas están mojadas sécalas en un lugar ventilado lejos de una fuente de calor. Se afi lan siempre los cantos de las puntas nunca los planos. Utiliza una lima fi na, no una piedra de afi lar, podría dañar el tratamiento térmico del metal.ALMACENAMIENTOGuardar los crampones en un lugar seco, fresco y ventilado, al resguardo de la luz solar. Mantenerlos alejados de fuentes de calor. Evitar todo contacto con productos químicos (ácidos, lejía, aceite, gasolina, gasóleo, disolventes…)TRANSPORTELos crampones deben transportarse en una funda de protección. Tenga cuidado con no lasti-marse ni lastimar a nadie cuando lleve los crampones enganchados a una mochila.

5. SIGNIFICADO DE LOS MARCAJES

SIMOND Nombre del fabricanteBobcat Nombre del producto

Ţ Consulte las instrucciones antes de utilizar este material

xxxxxx Número de rastreabilidad de 6 cifras: las 4 primeras representan el número de lote y las 2 últimas el año de fabricaciónOrganización certificada que ha realizado el examen CE de tipo: APAVE SUDEUROPE SAS, CS60193, 13322 Marseille Cedex, France - n° del La-boratorio: 0082

DE - Anleitung Bobcat Crampons

Wir danken Ihnen für den Kauf dieser Simond Crampons und für Ihr entgegengebrachtes Vertrauen. Diese Anleitung erklärt, wie Ihre Ausrüstung richtig benutzt wird. Zu Ihrer eigenen Sicherheit lesen Sie bitte vor der Verwendung die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch.

1. GEBRAUCH

Die Simond BOBCAT Crampons sind Individuelle Schutzausrüstungen, die vor Stürzen durch Abgleiten vorbeugen und unter die Richtlinie 89/686 CEE fallen. Sie sind fürs Wandern auf Schnee, verschneiten oder rutschigem Terrain konzipiert und dürfen nicht zum Bergsteigen verwendet werden. Sie können mit jeder Art von geschlossenen Schuhen benutzt werden. Um ein maximales Sicherheitsniveau zu garantieren, müssen die Crampons mit Anti-Stollplatten verwendet werden, die die Bildung von Schneeklumpen unter den Crampons zu verhindern. Achtung, einige Schneearten können zur Bildung von Schneeklumpen trotz des Gebrauchs von Anti-Stollplatten führen. In diesem (sehr seltenen) Fall muss man den Schneeklumpen regelmäßig z.B. mit Ihrem Stock entfernen.

2. EINSTELLEN DER STEIGEISEN (C)

ACHTUNG : SIMOND-Steigeisen sind asymetrisch, achten Sie darauf links und rechts nicht zu verwechseln. Der Doppelring wird zum Blockieren des Hauptrings benutzt und muss immer am Äußeren des Fußes sein. (B)- Die Crampons unter den Schuh legen und das Hintere des Schuhs gegen den hinteren Riemen drücken- Die Länge des hinteren Riemens mithilfe der hinteren Schnalle festzie-hen, so dass die Crampons in der Mitte des Schuhs sind.- Den Hauptsteg über den Schuh führen und dann unter das Seitenkabel, dann erneut über den Schuh, um den Doppelring zu erreichen.- Den Hauptsteg in den Doppelring führen und in festziehen. (D)Den richtigen Halt des Crampons überprüfen, dafür einen Fußtritt geben und den Crampon am Boden kratzen: Der Crampon darf sich nicht bewegen. Wenn der Crampon sich bewegt, festziehen, indem die verschiedenen Schritte wiederholt werden und den Test neu machen.

3. ÜBERPRÜFUNG, LEBENSDAUER UND GARANTIE

ÜBERPRÜFUNGÜberprüfen Sie bitte vor, während und nach jeder Verwendung ob Ihre Steigeisen in gutem Zus-tand sind. Überprüfen Sie dass die Metallteile keine Risse aufweisen. Überprüfen Sie dass die Befestigungssysteme und Riemen vollständig sind (keine Verbrennungen und/ oder Schnitte). Überprüfen Sie ob die Zacken gut geschliffen sind. Wenn die Zacken nachgeschliffen wurden, sicherstellen, dass diese lange genug geblieben sind. Überprüfen Sie dass an den Metallteilen keine Roststellen aufgetreten und die Markierungen auf dem Produkt sichtbar geblieben sind. Es muss regelmäßig eine gründliche Überprüfung von einer sachkundigen und ausgebildeten Person durchgeführt werden. Mindestens in einem Intervall von zwölf Monaten.LEBENSDAUERMetallteile: Die Lebensdauer ist zeitlich nicht begrenzt, die Steigeisen können benutzt erden, solange sie den Kontrollanforderungen entsprechen. Kunststoffteile und Riemen : Die Verwen-dungsdauer beträgt zehn Jahre nach der ersten Verwendung, unter dem Vorbehalt dass sie den Kontrollanforderungen entsprechen. Diese Lebensdauer kann im Fall einer starken Beans-pruchung (Sturz) auf eine einmalige und einzige Verwendung beschränkt sein. Wenn Sie den geringsten Zweifel haben, was die Unversehrtheit des Materials betrifft, entsorgen Sie es.Jegliche Reparatur oder Änderung ist verboten. Die Sicherheit des Nutzers hängt von der Beibehaltung der Effi zienz und der Belastbarkeit des Produktes ab. Die extrem niedrigen Temperaturen (unter -30° C) können den Crampons (Risse, Brüche) schaden. Regelmäßig und mit Sorgfalt Ihre Crampons überprüfen, wenn sie bei diesen beschriebenen Temperaturen benutzt werden.GARANTIESIMOND gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum dieses Produktes gegen Hers-tellungsfehler. Gebrauchsbedingte Abnutzung sowie jeglicher Schaden, der auf eine un-sachgemäße Handhabung oder Änderung des Produktes zurückzuführen ist, sind von dieser Garantie ausgeschlossen.

4. REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG

REINIGUNG - PFLEGESpülen Sie die Steigeisen nach jedem Gebrauch mit klarem Wasser ab und trocknen Sie sie. Durch das Auftragen von etwas Öl (WD40®) auf die Metallteile, kann der Korrosion vorgebeugt werden. Überschüssiges Öl muss von den Plastikteilen entfernt werden. Sollten die Schlingen nass sein, trocknen Sie diese nicht an einer direkten Hitzequelle. Schärfen Sie immer die Ecken der Zacken, niemals die Seiten. Benutzen Sie eine Handfeile, niemals eine Schleifmaschine, diese könnte die Hitzebehandlung der Legierung beschädigen.AUFBEWAHRENDie Crampons an einem trockenen, kühlen und belüfteten Ort vor Licht geschützt aufbewah-ren. Sie fern einer Wärmequelle halten. Jeglichen Kontakt mit chemischen Produkten (Säure, Bleiche, Öl, Benzin, Diesel, Reinigungsmittel, ...)TRANSPORTDie Crampons müssen in ihrer Schutzhülle transportiert werden. Achtung davor, dass Sie sich oder andere verletzten, wenn die Crampons am Rucksack befestigt sind.

5. BEDEUTUNG DER MARKIERUNGEN

SIMOND Name des HerstellersBobcat Produktname

Ţ Vor Verwendung dieses Materials bitte die Gebrauchsanleitung lesen

xxxxxx Aus 6 Ziffern bestehende Rückverfolgbarkeitsnummer: Die 4 ersten Ziffern bilden die Losnummer, die 2 letzten das Herstellungsjahr.Akkreditiertes Organisation welches die EG-Baumusterprüfung durchgeführt hat: APAVE SUDEUROPE SAS, CS60193, 13322 Marseille Cedex, France - Labor N°: 0082.

IT - Istruzioni ramponi Bobcat

Grazie per aver acquistato questi ramponi Simond e per la fiducia accordataci. Queste istruzioni spiegano come usare correttamente la vostra attrezzatura. Per la vostra sicurezza, leggere e comprendere queste istruzioni prima dell’uso.

1. UTILIZZO

I ramponi Simond BOBCAT sono Dispositivi di Protezione Individuale che costituiscono una prevenzione delle cadute per scivolamento come da direttiva 89/686 CEE. Sono progettati per camminare sulla neve e sui terreni ghiacciati o scivolosi e non devono essere utilizzati per praticare l’alpinismo. Possono essere usati con tutti i tipi di calzature chiuse. Per garantire il

SK - Príručka pre mačky Bobcat

Ďakujeme Vám za dôveru, ktorú nám kúpou týchto mačiek Simond poskytujete. V tejto príručke je vysvetlené, ako správne toto vybavenie používať. Pre Vašu bezpečnosť si túto príručku prečítajte a pochopte ju.

1. POUŽITIE

Mačky Simond BOBCAT sú osobný ochranný prostriedok, ktorý je prevenciou pred pádmi spô-sobenými pošmyknutím podľa smernice 89/686 EHS. Sú určené k chôdzi na snehu a zamrz-nutej alebo klzkej pôde a nesmú sa používať pri praktizovaní alpinizmu. Možno ich používať so všetkými druhmi uzavretých topánok. Aby bolo možné zaručiť maximálnu úroveň bezpečnos-ti, musia sa mačky používať s protišmykovými návlekmi, ktoré bránia tvorbe zamrznutého snehu pod mačkami. Pozor, u niektorých druhov snehu môže dochádzať k tvorbe zamrznutého snehu aj s použitím protišmykových návlekov. V takom prípade (ojedinelé) je nutné pravidelne odstraňovať zamrznutý sneh, napríklad pomocou paličky.

2. NASTAVENIE MAČIEK (C)

UPOZORNENIE: mačky Simond BOBCAT sú asymetrické, dajte pozor, aby nedošlo k zámene pravej a ľavej nohy. Dvojitý krúžok používaný na zabezpečenie hlavného remienka sa musí vždy nachádzať na vonkajšej strane nohy. (B)- Umiestnite mačky pod topánky a pätou zatlačte proti zadnému remienku- Nastavte dĺžku zadného remienku pomocou nastavovacej pracky tak, aby sa mačky nachádzali uprostred topánky.- Prevlečte hlavný remienok nad topánkou a potom pod bočným káblom a potom opäť nad topánkou, čím ho spojíte s dvojitým krúžkom.- Pretiahnite hlavný remienok dvojitým krúžkom a utiahnite. (D)Či mačky dobre sedia zistíte tak, že vykopnete a pritom mačkami zavadíte o zem: mačky sa nesmú hýbať. Ak sa mačky hýbu, upravte nastavenia tak, že zopakujete rôzne kroky a test.

3. KONTROLA, ŽIVOTNOSŤ A ZÁRUKA

KONTROLAPred, počas a po každom použití skontrolujte, či sú mačky v dobrom stave. Skontrolujte, či sa na kovových častiach neobjavujú praskliny. Skontrolujte celistvosť upínacích systémov a remienkov (neprítomnosť popálenín a/alebo rezov). Skontrolujte správnu ostrosť hrotov: šírka špičky hrotu musí byť menšia ako 1 mm, všetky hroty musia mať rovnakú dĺžku a byť dlhší ako 20 mm. Skontrolujte neprítomnosť oxidácie kovových častí a čitateľnosť označenia na výrobku. Hlbšia pravidelná kontrola musí byť pravidelne vykonávaná kompetentnou a zaškolenou oso-bou. Minimálna lehota je dvanásť mesiacov.ŽIVOTNOSŤKovové časti: životnosť nie je časovo obmedzená, mačky možno používať, kým uspokojujú nároky kontroly. Plastové časti a remienky: dĺžka použitia je desať rokov od prvého použitia pod podmienkou, že vyhovujú nárokom kontroly. Táto dĺžka životnosti sa môže obmedziť na jedno jediné použitie v prípade silnej námahy (pád). Ak máte akúkoľvek pochybnosť ohľadom celistvosti materiálu, zlikvidujte ho.Akákoľvek oprava alebo úprava je zakázaná. Bezpečnosť užívateľa súvisí so zachovaním efektivity a odolnosti tohto vybavenia. Extrémne nízke teploty (nižšie ako -30˚C) môžu mačky poškodiť (praskliny, zlomenie). Ak boli vaše mačky takýmto teplotám vystavené, pozorne ich skontrolujte.ZÁRUKASIMOND poskytuje 2 ročnú záruku platnú od dátumu kúpy na všetky výrobné chyby. Záruka sa nevzťahuje na bežné opotrebenie a na škody spôsobené nevhodným použitím alebo úpravou výrobku.

4. ČISTENIE, ÚDRŽBA, SKLADOVANIE A PREPRAVA

ČISTENIE - ÚDRŽBAMačky čistite čistou a studenou vodou po každom použití. Kovové časti môžete mierne na-mazať mazivom v spreji typu WD40, aby neodšlo ku korózii. Utrite nadbytok mazivá, najmä na plastových častiach a remienkoch. Ak sú remienky mokré, usušte ich, ale nevystavujte ich zdrojom tepla. Vždy ostrite hrany hrotov, nikdy ich plôšky. Používajte jemný pilník, nikdy brúsny kotúč, ktorý by mohol poškodiť tepelnú úpravu kovu.SKLADOVANIEMačky skladujte na suchom, chladnom a vetranom mieste chránenom pred svetlom. Neukla-dajte v blízkosti zdrojov tepla. Dbajte na to, aby sa nedostali do kontaktu s chemickými prípra-vkami (kyselina, prípravky typu Savo, benzín, nafta, rozpúšťadlo, atď)PREPRAVAMačky musíte prepravovať v ochrannom vaku. Dávajte pozor, aby ste neporanili seba alebo ostatných, ak máte mačky pripevnené k batohu.

5. VÝZNAM ZNAČENÍ

SIMOND Meno výrobcuBobcat Názov výrobku

Ţ Pred použitím tohto zariadenia si pozrite návod

xxxxxx Číslo vysledovateľnosti zložené z 6 číslic: 4 prvé číslice vytvárajú číslo šarže, 2 posledné číslice uvádzajú rok výrobyCertifikovaná organizácia, ktoré vykonalo ES skúšku typu : APAVE SUDEU-ROPE SAS - CS60193 - 13322 Marseille Cedex Francúzsko - č. Laboratória: 0082

CS - Příručka pro mačky Bobcat

Děkujeme Vám za důvěru, kterou nám koupí těchto maček Simond poskytujete. V této příručce je vysvětleno, jak správně toto vybavení používat. Pro Vaši bezpečnost si tuto příručku přečtěte a pochopte ji.

1. POUŽITÍ

Mačky Simond BOBCAT jsou osobní ochranný prostředek, který je prevencí proti pádům způ-sobeným uklouznutím podle směrnice 89/686 EHS. Jsou určeny k chůzi na sněhu a zamrzlé nebo kluzké půdě a nesmí se používat při praktikování alpinismu. Lze je používat se všemi druhy uzavřených bot. Aby bylo možné zaručit maximální í úroveň bezpečnosti, musí se mačky používat s protiskluzovými návleky, které brání tvorbě zamrznutého sněhu pod mačkami. Pozor, u některých druhů sněhu může docházet k tvorbě zamrznutého sněhu i s použitím pro-tiskluzových návleků. V takovém případě (ojedinělé) je nutné pravidelně odstraňovat zamrznutý sníh, například pomocí hůlky.

2. NASTAVENÍ STOUPACÍCH ŽELEZ (C)

DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ : stoupací železa SIMOND jsou asymetrická, proto nezaměňujete železo na pravou a levou nohu. Dvojitý kroužek používaný na zabezpečení hlavního řemínku se musí vždy nacházet na vnější straně nohy. (B)- Umístěte mačky pod boty a patou zatlačte proti zadnímu řemínku- Nastavte délku zadního řemínku pomocí nastavovací přezky tak, aby se mačky nacházeli uprostřed boty.- Provlečte hlavní řemínek nad botou a potom pod bočním kabelem a poté opět nad botou, čímž ho spojíte s dvojitým kroužkem.- Protáhněte hlavní řemínek dvojitým kroužkem a utáhněte. (D)Zda mačky dobře sedí zjistíte tak, že vykopnete a přitom mačkami zavadíte o zem: mačky se nesmí hýbat. Pokud se mačky hýbou, upravte nastavení tak, že zopakujete různé kroky a test.

3. KONTROLA, ŽIVOTNOST A ZÁRUKA

KONTROLAPřed, v průběhu a po každém použití se přesvědčte, zda jsou vaše mačky v dobrém stavu. Zkontrolujte, zda se na kovových částech neobjevují prasklinky. Zkontrolujte celistvost uchy-covacích systémů a popruhů. (zda nejsou části uchycení prodřené a/nebo natržené). Zkontro-lujte správné naostření maček. Pokud jste špičky znovu ostřili, zkontrolujte, zda nejsou příliš krátké. Zkontrolujte také, zda na kovových částech nejsou stopy rzi a také zda je označení na výrobku dobře čitelné. Výrobek je nutné nechat pravidelně kontrolovat oprávněnou proškole-nou osobou. Kontroly musí být prováděny minimálně jednou za dvanáct měsíců.ŽIVOTNOSTKovové díly životnost maček není nijak časově omezená, lze je používat tak dlouho, dokud vyhovují požadavkům kontroly. Umělohmotné díly a popruhy: životnost těchto dílů je deset let od prvního použití, za podmínky, že budou vyhovovat požadavkům kontroly. Životnost může být omezena na jedno jediné použití v případě, že dojde k nadměrnému namáhání (pád). Pokud máte sebemenší pochybnost o celistvosti materiálu, vyhoďte jej.Je zakázáno zařízení jakkoliv opravovat nebo upravovat. Bezpečnost uživatele závisí na zachování účinnosti a odolnosti zařízení. Extrémně nízké teploty (nižší než -30°C) mohou mačky poškodit (praskliny, zlomení). Pokud byly mačky takovým teplotám vystaveny, pozorně je zkontrolujte.ZÁRUKASIMOND poskytuje záruku po dobu 2 let ode dne zakoupení výrobku na jakoukoliv výrobní vadu. Záruka se nevztahuje na obvyklé opotřebení a jakékoliv poškození vyplývající z nes-právného používání nebo změn provedených na výrobku.

4. ČIŠTĚNÍ, ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ

ČIŠTĚNÍ - ÚDRŽBAPo každém použití umyjte stoupací železa čistou studenou vodou. Kovové části můžete lehce namazat mazivem ve spreji typu WD40, abyste zabránili vzniku koroze. Přebytečné mazivo utřete, zvláště pak setřete mazivo, které se dostalo na plastové díly. Jsou-li pásky promáčené, nechejte je vyschnout tak, abyste je nevystavili přímému působení zdroje tepla. Zásadně bruste svislé, nikoliv ploché hrany hrotů. Používejte pilník s jemným zrnem, zásadně nepoužívejte brusný kotouč, který by mohl narušit tepelnou úpravu kovu.SKLADOVÁNÍMačky skladujte na suchém, chladném a větraném místě chráněném před světlem. Neukláde-jte je v blízkosti zdrojů tepla. Dbejte na to, aby se nedostaly do styku s chemickými látkami (kyselina, přípravky typu Savo, benzín, nafta, rozpouštědlo, atd.)PŘEPRAVAMačky musíte přepravovat v ochranném vaku. Dávejte pozor, abyste neporanili sebe nebo ostatních, pokud máte mačky zavěšené na batohu.

5. VÝZNAM ZNAČENÍ

SIMOND Jméno výrobceBobcat Název produktu

Ţ Před použitím vybavení viz návod

xxxxxx Šestimístné číslo pro sledovatelnost výrobku: první 4 čísla tvoří číslo šarže, poslední 2 představují rok výrobyCertifikovaná organizace, která provedla ES přezkoušení typu : APAVE SU-DEUROPE SAS, CS60193, 13322 Marseille Cedex, France - č. Laboratoře: 0082

SV - Anvisning för broddarna Bobcat

Tack för att du har köpt dessa broddar från Simond och för att du har givit oss ditt förtroende. Denna anvisning förklarar hur du använder din utrustning på rätt sätt. För din egen säkerhets skull, läs och förstå denna anvisning innan användning.

LIFESPANMetallic parts: the lifespan is not time limited, the spike can be used as long as it complies with inspection requirements. Plastic parts and straps: length of use is ten years after first use, subject to meeting the inspection requirements. This lifespan can be li-mited to a single use in case of extreme use (fall). If you have the slightest doubt about the material’s integrity, then discard it.All repairs or modifi cations are forbidden. User safety is linked to maintaining the effectiveness and resistance of the equipment. Extremely low temperatures (below -30°C) can weaken the crampons (causing them to crack or break). Check your cram-pons regularly and carefully when they are exposed to this type of temperature.GUARANTEESIMOND guarantee lasts for 2 years starting from the day of purchase of the product and against all manufacturing defects. Normal wear and tear, as well as damage caused by poor use or product modifi cation are not covered by the guarantee.

4. CLEANING, MAINTENANCE, STORAGE AND TRANSPORTCLEANING – MAINTENANCERince in clear water and dry the crampons after each use. You can a little bit of oil (WD40®)on the metallic parts to prevent rust. Remove the excess of product on the plastic parts. If the slings are wet, let them dry away from any source of heat. Always sharpen the edges of the points, never the sides. Use a file, never use a grinder that may damage the heat treatment.STORAGEStore the crampons in a dark, dry and well-ventilated place, avoi-ding exposure to light. Keep them away from heat sources. Avoid any contact with chemicals (acid, bleach, oil, petrol, diesel, sol-vents, etc.)TRANSPORTThe crampons must be carried in a protective cover. Be careful not to hurt yourself or anyone else when attaching your crampons to a backpack.

5. MARKINGS

SIMOND Name of the manufacturerBobcat Name of product

Ţ Refer to the instructions before using this equipment

xxxxxx6-figure traceability number: the first four figures designate the batch number, the last two the year of manufactureCertified organization that has carried out the CE examination type : APAVE SUDEUROPE SAS, CS60193, 13322 Marseille Cedex, France - Labora-tory N°: 0082

FR - Notice crampons Bobcat

Nous vous remercions d’avoir acheté ces crampons Simond et de nous accorder votre confiance. Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Pour votre sécurité, lisez et comprenez cette notice avant utilisation.

1. UTILISATION

Les crampons Simond BOBCAT sont des Equipements de Protection Individuelle qui consti-tuent une prévention des chutes par glissade couverte par la directive 89/686 CEE. Ils sont conçus pour la marche sur neige et les terrains glacés ou glissants et ne doivent pas être utilisés pour pratiquer l’alpinisme. Ils peuvent être utilisés avec tous les types de chaussures fermées. Pour garantir un niveau de sécurité maximum, les crampons doivent être utilisés avec les anti-neiges, qui empêchent la formation du sabot de neige sous les crampons. Attention, certaines qualités de neige peuvent conduire à la formation d’un sabot de neige malgré l’utili-sation d’anti-neige. Dans ce cas (rarissime), il faudra veiller à enlever régulièrement le sabot de neige, par exemple avec votre bâton.

2. RÉGLAGE DES CRAMPONS (C)

ATTENTION : les crampons Simond BOBCAT sont asymétriques, ne pas inverser le pied droit et le pied gauche. Le double anneau utilisé pour le blocage de la lanière principale doit toujours être à l’extérieur du pied. (B)- Placer les crampons sous la chaussure et appuyer l’arrière de la chaus-sure contre la lanière arrière- Régler la longueur de la lanière arrière à l’aide de la boucle de réglage arrière, de manière à ce que les crampons soient au milieu de la chaussure.- Passer la lanière principale par dessus la chaussure puis sous le câble latéral puis de nouveau par-dessus la chaussure, afin de rejoindre le double anneau.- Passer la lanière principale dans le double anneau et la serrer. (D)Vérifier la bonne tenue du crampon, pour cela, donner un coup de pied en faisant racler le crampon sur le sol : le crampon ne doit pas bouger. Si le crampon bouge, ajuster le réglage en reprenant les différentes étapes et refaire le test.

3. INSPECTION, DURÉE DE VIE ET GARANTIE

INSPECTIONAvant pendant et après chaque utilisation, vérifier que vos crampons sont en bon état. Vérifier l’absence de fissures sur les parties métalliques. Vérifier l’intégrité des systèmes d’attaches et des lanières (absence de brûlures et/ou coupures). Vérifier le bon affûtage des pointes : le bout de la pointe doit avoir une largeur inférieure à 1mm, toutes les pointes doivent être de la même longueur et être supérieures à 20mm. Vérifier l’absence d’oxydation sur les parties métalliques ainsi que la lisibilité des marquages sur le produit. Un examen périodique approfondi doit être régulièrement effectué par une personne compétente et formée. La périodicité minimum est de douze mois.DUREE DE VIEPièces métalliques : la durée de vie n’est pas limitée dans le temps, le crampon peut être utilisé tant qu’il satisfait aux exigences de l’inspection. Pièces plastiques et lanières : la durée d’utilisation est de dix ans après la première utilisation, sous réserve de satisfaire aux exigences de l’inspection. Cette durée de vie peut-être réduite à une seule et unique utilisation en cas de forte sollicitation (chute). Si vous émettez le moindre doute quant à l’intégrité du matériel, mettez-le au rebut.Toute réparation ou modification est interdite. La sécurité de l’utilisateur est liée au maintien de l’efficacité et de la résistance de cet équipement. Les températures extrêmement basses (infé-rieures à -30°C) peuvent fragiliser les crampons (fissuration, rupture). Vérifier régulièrement et avec attention vos crampons lorsqu’ils sont soumis à ce type de températures.GARANTIESIMOND garanti 2 ans à compter de la date d’achat ce produit contre tout défaut de fabrication. Sont exclus de la garantie l’usure normale ainsi que tout dommage résultant d’une mauvaise utilisation ou d’une modification du produit.

4. NETTOYAGE, ENTRETIEN, STOCKAGE ET TRANSPORT

NETTOYAGE - ENTRETIENNettoyer les crampons à l’eau claire et froide après chaque utilisation. Vous pouvez lubrifier légèrement les parties métalliques avec un lubrifiant en bombe type WD40 pour éviter l’ap-parition de corrosion. Essuyer l’excès de produit, particulièrement sur les pièces plastiques et les lanières. Si les lanières sont mouillées, les faire sécher sans les exposer à une source de chaleur. Toujours affûter le chant des pointes, jamais les plats. Utiliser une lime douce, jamais une meule qui pourrait abîmer le traitement thermique du métal.STOCKAGEStocker les crampons dans un endroit sec, frais et ventilé, à l’abri de la lumière. Les éloigner de toute source de chaleur. Evitez tout contact avec des produits chimiques (acide, eau de javel, huile, essence, gasoil, solvant, ...)TRANSPORTLes crampons doivent être transportés dans une housse de protection. Attention de ne pas vous blesser ou de ne pas blesser quelqu’un lorsque les crampons sont attachés au sac à dos.

5. SIGNIFICATION DES MARQUAGES

SIMOND Nom du fabricantBobcat Nom du produit

Ţ Se référer à la notice avant d’utiliser ce matériel

xxxxxx Numéro de traçabilité à 6 chiffres : les 4 premiers chiffres forment le numéro de lot, les 2 derniers représentent l’année de fabricationOrganisme notifié ayant réalisé l’examen CE de Type : APAVE SUDEUROPE SAS - CS60193- 13322 Marseille Cedex - France. N° du Laboratoire : 0082

ES - Instrucciones de los crampones Bobcat

Gracias por haber comprado estos crampones Simond y la confianza depositada en nosotros. En este manual de instrucciones se explica cómo utilizar correctamente este equipamiento. Por su seguridad, lea y comprenda estas instrucciones antes de su utilización.

1. UTILIZACIÓN

Los crampones Simond BOBCAT son equipos de protección individual (EPI) para la preven-ción de caídas por resbalón conformes con la directiva 89/686/CEE. Están diseñados para caminar por la nieve o el hielo y terrenos resbaladizos, pero no se pueden utilizar para practicar alpinismo. Se pueden utilizar con cualquier tipo de calzado cerrado. Para garantizar el mayor grado de seguridad posible, estos crampones deben utilizarse con antizuecos que impiden la acumulación de nieve bajo los crampones. Precaución: algunos tipos de nieve pueden provocar la formación de bloques de nieve a pesar de utilizar antizuecos. En ese caso (muy improbable), será conveniente quitar el exceso de nieve acumulado, por ejemplo dando un golpe con el bastón.

HU - Bobcat hágóvas Használati tájékoztató

Köszönjük, hogy a Simond hágóvasat választotta és megtisztelt bennünket bizalmával. A tájé-koztató eligazítást ad a felszerelés helyes használatáról. Biztonsága érdekében használat előtt olvassa el ezt a tájékoztatót és jegyezze meg a tartalmát.

1. HASZNÁLAT

A Simond BOBCAT hágóvas a 89/686/EGK irányelvnek megfelelően gyártott egyéni védőeszköz, amely megelőzi a megcsúszásból eredő eséseket. Havas és jeges vagy csúszós felületen történő gyalogláshoz készült, alpinizmushoz nem használható. Bármilyen zárt cipővel viselhető. A maximális biztonság megteremtése érdekében a hágóvasat tapadásgátlóval kell használni, amely megakadályozza a hó felgyülemlését a hágóvas alatt. Figyelem! A tapadás-gátló ellenére, bizonyos hóminőség esetén, feltapadhat a hágóvasra a hó. Ebben a rendkívül ritka esetben rendszeresen el kell távolítani a felrakódott havat, például a gyalogló bot segít-ségével.

2. A HÁGÓVASAK BEÁLLÍTÁSA (C)

FIGYELEM : Az SIMOND hágóvasak aszimmetrikusak, ne cserélje fel a jobb- és bal lábra valókat. A fő heveder blokkolását szolgáló dupla csatnak mindig a láb külső részén kell el-helyezkednie. (B)- Helyezze a hágóvasat a cipőtalp alá, és nyomja cipő hátsó felét a hátsó hevedernek- A hátsó beállítócsat segítségével állítsa be a hátsó heveder hosszúságát oly módon, hogy a hágóvas a cipő széleitől egyenlő távolságra legyen.- Vezesse át a fő hevedert a cipő felett, majd az oldalsó huzal alatt, ezt követően ismét a cipő felett egészen a dupla csatig.- Fűzze a fő hevedert a dupla csatba és húzza szorosra. (D)Ellenőrizze a hágóvas megfelelő tartását. Ennek érdekében rúgjon egyet a lábával és eköz-ben mélyessze a tüskéket a talajba: a hágóvasnak nem szabad elmozdulnia. Amennyiben a hágóvas a helyéről elmozdulna, a már ismertetett módon állítsa be ismét és végezze el újra a tesztet.

3. ELLENŐRZÉS, ÉLETTARTAM ÉS GARANCIA

ELLENŐRZÉSMinden használat előtt, alatt és után ellenőrizze, hogy a kampók jó állapotban vannak-e. Ellenőrizze, hogy a fém részeken nincsenek-e repedések. Ellenőrizze a csatlakozó rendszerek és hevederek épségét. (nincsenek égések és/vagy vágódások) Ellenőrizze a hegyek élezé-sét. Ha a hegyeket újraélezték, ellenőrizze, hogy elég hosszú maradt-e. Ellenőrizze, hogy a fém részeken nincs-e rozsda, valamint azt, hogy a terméken lévő jelölések jól látszanak-e. Időszakonként alaposan át kell vizsgáltatni képzett szakemberrel. Ez az időszak minimum tizenkét hónap legyen.ÉLETTARTAMFém alkatrészek: az élettartam nincs időben korlátozva, a kampó használható mindaddig, amíg a felülvizsgálat követelményeinek megfelel. Műanyag alkatrészek és hevederek: a használat időtartama az első használattól számított tíz év, amennyiben a felülvizsgálati követelmé-nyeknek megfelel. Ez az élettartam egyetlen használatra is lerövidülhet erős igénybevétel es-etén (zuhanás). Ha a legkisebb kétségei is felmerülnek a felszerelés épségével kapcsolatban, selejtezze le.Minden javítás vagy módosítás tilos. A használó biztonsága függ attól, hogy a felszerelés megtartsa hatékonyságát és ellenállását. Rendkívül alacsony hőmérsékleten (-30° C alatt) a hágóvas sérülékennyé válhat (repedés, törés). Ilyen alacsony hőmérséklet esetén rendszere-sen és körültekintően ellenőrizze a hágóvas állapotát.GARANCIAA SIMOND a vásárlástól számított 2 év garanciát vállal a termék gyártási hibáira. A garan-cia nem vonatkozik a normális elhasználódásra, sem a helytelen használatból vagy a termék módosításából származó károkra.

4. TISZTÍTÁS, KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS

TISZTÍTÁS - KARBANTARTÁSMinden használat után tisztítsa meg a hágóvasakat tiszta, hideg vízzel. A korrózió megjele-nését megelőzendő fi noman megolajozhatja a felszerelés fém részeit WD40 típusú, spray kenőanyaggal. Törölje le a felesleges szert, főképp a műanyag részekről. Ha nedvesek a szíjak, akkor szárítsa meg őket anélkül, hogy bármilyen hőforrás közelébe vinné. Mindig a fog élét élezze, ne pedig a fokát. Az élezést mindig egy fi nom, kézi reszelővel végezze, soha ne használjon köszörűt, mert a hőképződés károsan befolyásolja a fém hőkezeléssel megadott szerkezeti tulajdonságait.TÁROLÁSA hágóvas fénytől védve, száraz, hűvös és szellős helyen tárolandó. Hőforrástól távol tartandó. Ügyeljen arra, hogy a termék kémiai anyagokkal (sav, hipó, olaj, benzin, gázolaj, oldószerek…) ne érintkezzenSZÁLLÍTÁSA hágóvasat védőhuzatban kell szállítani. Figyeljen arra, hogy a hátizsákra rögzített hágóvassal ne okozzon sérüléseket saját magának vagy másoknak.

5. A JELÖLÉSEK ÉRTELMEZÉSE

SIMOND A gyártó neveBobcat A termék neve

Ţ Az eszköz használata előtt olvassa el az útmutatót

xxxxxx 6 jegyű nyomkövetési szám: az első 4 számjegy a tétel számát adja meg, az utolsó 2 a gyártási évet mutatjaAz EK-típusvizsgálatot végző Tanúsított szervezet : APAVE SUDEUROPE SAS, CS60193, 13322 Marseille Cedex, France - Laboratórium száma: 0082

RO - Instrucțiuni de utilizare colțari Bobcat

Vă mulțumim pentru că ați achiziționat acești colțari Simond și pentru că ne-ați acordat încrederea dumneavoastră. Aceste instrucțiuni de utilizare vă explică modul corect de utilizare a echipamentu-lui dumneavoastră. Pentru siguranța dumneavoastră, citiți și asimilați aceste instrucțiuni înainte de utilizare.

1. UTILIZARE

Colțarii Simond BOBCAT sunt echipamente de protecție individuală concepute pentru prevenirea căderilor prin alunecare, în conformitate cu Directiva 89/686 CEE. Sunt concepuți pentru drumeții pe zăpadă sau pe teren înghețat sau alunecos și nu trebuie să fie utilizați pentru practicarea alpinismului. Pot fi utilizați cu toate tipurile de încălțăminte închisă. Pentru a garanta un nivel maxim de siguranță, colțarii trebuie utilizați în asociere cu plăcuțele antizăpadă, care vor împiedica formarea blocurilor de zăpadă sub colțari. Atenție: anumite consistențe de zăpadă pot conduce la formarea blocurilor de zăpadă în ciuda utilizării plăcuțelor antizăpadă. În acest caz (foarte rar), va trebui să îndepărtați în mod regulat blocurile de zăpadă, de exemplu cu bățul de drumeție.

2. REGLAREA COLŢARILOR (C)

ATENŢIE : Colțarii SIMOND sunt asimetrici, nu inversați colțarul pentru piciorul drept cu cel pentru piciorul stâng. Inelul dublu utilizat pentru blocarea curelei principale trebuie să se afle întotdeauna pe partea exterioară a piciorului. (B)- Așezați colțarii sub încălțăminte și sprijiniți călcâiul încălțămintei pe cureaua spate- Reglați lungimea curelei spate cu ajutorul cataramei de reglare spate, astfel încât colțarii să se afle în centrul încălțămintei.- Treceți cureaua principală pe deasupra încălțămintei, apoi pe sub cablul lateral, apoi din nou pe deasupra încălțămintei, până la inelul dublu.- Treceți cureaua principală prin inelul dublu și strângeți-o. (D)

Verificați fixarea corectă a colțarului lovind cu piciorul astfel încât colțarul să grebleze solul: colțarul nu trebuie să se miște. În cazul în care colțarul se mișcă, ajustați reglajul repetând etapele de mai sus și refăcând testul.

3. VERIFICARE, DURATĂ DE VIAŢĂ ȘI GARANŢIE

VERIFICAREA

Înainte, în timpul și după fi ecare utilizare, verifi cați dacă colțarii dumneavoastră sunt în stare bună. Verifi cați absența fi surilor de pe componentele metalice. Verifi cați integritatea sistemelor de prindere și a curelelor. (absența arsurilor și/sau a tăieturilor) Verifi cați dacă colții sunt bine ascuțiți. Dacă colții au mai fost ascuțiți anterior, asigurați-vă că lungimea acestora este sufi cientă. Verifi cați absența semnelor de oxidare de pe componentele metalice, dar și lizibilitatea marcajelor de pe produs. O examinare periodică aprofundată trebuie să fi e efectuată regulat de către o persoană competentă și instruită. Periodicitatea minimă este de douăsprezece luni.

DURATA DE VIAŢĂ

Piesele metalice: durata de viață nu este limitată în timp, colțarii putând fi utilizați atât timp cât aceștia sunt conformi cu exigențele de verifi care. Piesele din plastic și curelele: durata de utilizare a acestora este de zece ani de la prima utilizare, cu condiția ca acestea să fi e conforme cu exigențele de verifi care. Această durată de viață poate fi redusă la o singură și unică utilizare în cazul unei solicitări extreme (cădere). Dacă aveți cea mai mică îndoială cu privire la integritatea echipamentului, eliminați-l.

Orice reparație sau modifi care este interzisă. Siguranța utilizatorului este direct condiționată de efi ciența și de rezistența acestui echipament. Temperaturile extrem de scăzute (sub -30°C) pot afecta rezistența colțarilor (crăpare, rupere). Verificați regulat și cu atenție colțarii atunci când sunt supuși la astfel de temperaturi.

GARANŢIE

SIMOND garantează produsul pe o perioadă de 2 ani, de la data de cumpărare, împotriva oricărui defect de fabricație. Sunt excluse din prezenta garanție uzura normală, dar și orice defecțiune care rezultă dintr-o utilizare necorespunzătoare sau din modifi carea produsului.

4. ÎNTREŢINERE, CURĂŢARE ȘI DEPOZITARE

CURĂŢARE - ÎNTREŢINERE

Ștergeți colțarii cu apă curată și rece după fi ecare utilizare. Puteți lubrifi a ușor componentele metalice cu un lubrifi ant cu bilă, de tipul WD40, pentru a evita apariția coroziunii. Îndepărtați excesul de pro-dus, mai ales de pe componentele din plastic. Dacă curelele sunt umede, lăsați-le să se usuce fără a le expune la o sursă de căldură. Ascuțiți mereu cantul colților, niciodată suprafața plată. Utilizați o pilă moale; nu utilizați niciodată piatra de polizor care ar putea deteriora tratamentul termic al metalului.

PĂSTRARE

Păstrați colțarii într-un loc lipsit de umezeală, răcoros și bine aerisit, feriți de lumină. Păstrați-i la dis-tanță de orice sursă de căldură. Evitați orice contact cu produsele chimice (acid, apă de javel, ulei, benzină, motorină, solvent, …)

TRANSPORT

Colțarii trebuie să fie transportați într-o husă de protecție. Aveți grijă să nu vă răniți sau să nu răniți pe cineva atunci când purtați colțarii fixați pe rucsac.

5. SEMNIFICAŢIA MARCAJELOR

SIMOND Numele producătorului

Bobcat Numele produsului

Ţ Consultați instrucțiunile înainte de a utiliza acest echipament

xxxxxx Numărul de trasabilitate format din 6 cifre: primele 4 cifre formează numărul lotului, ultimele 2 cifre reprezintă anul de fabricație.

Organizație certificată care a efectuat examinarea CE de tip : APAVE SUDEUROPE SAS, CS60193, 13322 Marseille Cedex, France - Nr. Laboratorului : 0082

massimo livello di sicurezza, i ramponi devono essere utilizzati con gli antizoccoli, che impedis-cono la formazione di uno zoccolo di neve sotto i ramponi stessi. Attenzione: certi tipi di neve possono portare alla formazione di uno zoccolo di neve nonostante l’uso dell’antizoccolo. In questo (rarissimo) caso, è necessario eliminare regolarmente lo zoccolo di neve, per esempio con il bastone.

2. REGOLAZIONE DEI RAMPONI (C)

ATTENZIONE : i ramponi SIMOND sono asimmetrici, non invertite piede destro e piede sinis-tro. Il doppio anello utilizzato per bloccare il laccio principale deve essere sempre all’esterno del piede. (B)- Sistemare i ramponi sotto le scarpe e appoggiare la parte posteriore della scarpa contro il laccio posteriore- Regolare la lunghezza del laccio posteriore con la fibbia di regolazione pos-teriore, in modo che i ramponi vengano a trovarsi nel mezzo della scarpa.- Passare il laccio principale al di sopra della calzatura, poi sotto il cavo laterale, quindi di nuovo sopra la calzatura, per tornare al doppio anello.- Passare il laccio principale nel doppio anello e stringerlo. (D)Verificare la corretta tenuta del rampone; per farlo, picchiare il piede facendo raschiare il ram-pone a terra: il rampone non deve muoversi. Se il rampone si muove, sistemare la regolazione ripetendo i passaggi precedenti e rifare la prova.

3. ISPEZIONE, DURATA DI VITA E GARANZIA

ISPEZIONEPrima, durante e dopo ogni utilizzo, verifi care che i ramponi siano in buono stato. Verifi care l’assenza di fessure sulle parti metalliche. Verifi care l’integrità dei sistemi di attacco e delle cinghie. (assenza di bruciature e/o tagli) Verifi care la buona affi latura delle punte. Se le punte sono state riaffi late, assicurarsi che la loro lunghezza resti suffi ciente. Verifi care l’assenza di ossidazione sulle parti metalliche e anche la leggibilità delle marcature sul prodotto. Un esame periodico approfondito deve essere effettuato regolarmente da una persona competente e for-mata. La periodicità minima è di dodici mesi.DURATA DI VITAPezzi metallici: la durata di vita non è limitata nel tempo, il rampone può essere utilizzato fi nché soddisfa le esigenze dell’ispezione. Pezzi di plastica e cinghie: la durata d’uso è di dieci anni dopo il primo utilizzo, a condizione di soddisfare le esigenze dell’ispezione. Questa durata di vita può essere ridotta a un solo e unico utilizzo in caso di forte sollecitazione (caduta). Se avete il minimo dubbio sull’integrità del materiale, gettatelo via.Qualsiasi riparazione o modifi ca è vietata. La sicurezza dell’utilizzatore è legata al manteni-mento dell’effi cienza e della resistenza di questa attrezzatura. Le temperature estremamente basse (inferiori a -30°C) possono rendere fragili i ramponi (fessurazioni, rottura). Verificare re-golarmente e con attenzione i ramponi nel caso siano sottoposti a questo tipo di temperature.GARANZIASIMOND garantisce 2 anni a partire dalla data di acquisto questo prodotto contro ogni difetto di fabbricazione. Sono esclusi dalla garanzia l’usura normale e qualsiasi danno dovuto a un uso sbagliato o a una modifi ca del prodotto.

4. PULIZIA, MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE

PULIZIA - MANUTENZIONEPulite i ramponi con acqua fredda e pulita dopo ogni utilizzo. Potete lubrifi care leggermente le parti metalliche con un lubrifi cante in bomboletta tipo WD40 per evitare la formazione di corrosione. Togliete il lubrifi cante in eccesso, in particolare sulle parti in materiale plastico. Se le cinghie sono bagnate, fatele asciugare senza esporle direttamente ad una fonte di calore. Affi lare sempre la costa delle punte, mai la parte piatta. Utilizzare una lima dolce, mai una mola che potrebbe danneggiare il trattamento termico del metallo.STOCCAGGIOConservare i ramponi in un luogo asciutto, fresco e ventilato, al riparo dalla luce. Tenerli lon-tani da fonti di calore. Evitare qualsiasi contatto con prodotti chimici (acido, candeggina, olio, benzina, gasolio, solvente,...)TRASPORTOI ramponi devono essere trasportati nella loro sacca di protezione. Attenzione a non ferire voi stessi o altri quando i ramponi sono legati allo zaino.

5. SIGNIFICATO DELLA MARCATURA DEL PRODOTTO

SIMOND Nome del produttoreBobcat Nome del prodotto

Ţ Fare riferimento al manuale di istruzioni prima di utilizzare l’attrezzo

xxxxxx Numero di tracciabilità a 6 cifre: le prime 4 cifre formano il numero del lotto, le ultime 2 rappresentano l’anno di fabbricazioneOrganizzazione notificato che ha condotto l’esame CE del tipo : APAVE SU-DEUROPE SAS, CS60193, 13322 Marseille Cedex, France - nr. Di Labora-torio: 0082

NL - Handleiding Bobcat-sneeuwijzers

Wij danken u voor de aankoop van deze Simond-sneeuwijzers en het vertrouwen dat u in ons stelt. Deze handleiding legt uit hoe uw uitrusting gebruikt dient te worden. Lees voor uw eigen veiligheid voor gebruik eerst deze handleiding door, en zorg dat u deze volledig begrijpt.

1. GEBRUIK

De Simon BOBCAT-sneeuwijzers zijn Individuele Beschermingsmiddelen die valpartijen door uitglijden voorkomen zoals vermeld in richtlijn 89/686 EEG. De sneeuwijzers zijn ontworpen voor het lopen op sneeuw en ijzige of gladde oppervlakken en dienen niet gebruikt te worden voor het beklimmen van bergen. Deze uitrusting kan met elk type dichte schoen gebruikt wor-den. Om maximale veiligheid te garanderen, moeten de sneeuwijzers gebruikt worden met anti-plak zodat de vorming van sneeuwklompen onder de sneeuwijzers voorkomen wordt. Pas op, ondanks het gebruik van anti-plak kan het toch gebeuren dat sneeuwklompen zich rond of om de schoenen of sneeuwijzers vormen. In dat (zeldzame) geval, dient u regelmatig de sneeuw te verwijderen, bijvoorbeeld met uw stok.

2. VERSTELLEN VAN DE STIJGIJZERS (C)

BELANGRIJK : SIMOND stijgijzers zijn asymmetrisch, pas op voor het verwisselen van rechts en links. De dubbele ring die gebruikt wordt om de riem aan de voorkant te blokkeren, dient altijd aan de buitenkant van de voet te zitten. (B)- De sneeuwijzers onder de schoenen plaatsen en de achterkant van de schoen tegen de riem aan de achterkant drukken- De lengte van de riem aan de achterkant afstellen met behulp van de gesp zodat de ijzers zich onder het midden van de schoen bevinden.- De riem aan de voorkant over de schoen doen, dan onder de kabel aan de zijkant en vervolgens weer over de schoen tot aan de dubbele ring.- De riem aan de voorkant door de dubbele ring halen en aantrekken. (D)Controleren dat de sneeuwijzers goed vastzitten. Hiervoor een schopbeweging maken terwijl het sneeuwijzer over de grond schraapt: Het sneeuwijzer mag niet bewegen. Als het sneeuwi-jzer beweegt, opnieuw afstellen en aantrekken en weer testen.

3. INSPECTIE, LEVENSDUUR EN GARANTIE

INSPECTIEControleer voor, tijdens en na elk gebruik of de stijgijzers in goede staat verkeren. Controleer de metalen onderdelen op scheurtjes. Controleer het gehele bevestigingssysteem en de band-jes. (op eventuele schuurplekken en/of scheurtjes). Controleer of de punten goed geslepen zijn. Indien de punten opnieuw geslepen zijn, controleer dan of deze nog lang genoeg zijn. Controleer de metalen onderdelen op roest, en verifi eer of de markeringen op het product goed te lezen zijn. Het product dient regelmatig aan een grondige inspectie onderworpen te worden door een bevoegde en daartoe opgeleide persoon. De inspectie dient ten minste om de twaalf maanden plaats te vinden.LEVENSDUURMetalen onderdelen: levensduur is niet beperkt tot een bepaalde tijdsduur. De stijgijzers kunnen worden gebruikt zolang ze voldoen aan de kwaliteitseisen van de inspectie. Plastic onderdelen en bandjes: de levensduur is tien jaar na het eerste gebruik, onder voorbehoud dat het mate-riaal steeds aan alle onderdelen van de inspectie voldoet. De levensduur wordt mogelijk tot een enkele keer beperkt wanneer het product aan forse krachten is blootgesteld (een val). Indien u ook maar enige twijfel heeft over de staat van het materiaal, werp het dan weg.Reparatie of aanpassing van het product is niet toegestaan. De veiligheid van de gebruiker is afhankelijk van goed onderhoud en de sterkte van de uitrusting. Extreem lage tempera-turen (lager dan -30°C) kunnen de sneeuwijzers breekbaar maken (barsten, scheuren). Uw sneeuwijzers regelmatig nauwkeurig nakijken indien ze onderworpen worden aan zulke lage temperaturen.GARANTIESIMOND biedt op het product 2 jaar garantie tegen fabricagefouten, gerekend vanaf de aan-koopdatum. Uitgezonderd van de garantie zijn: normale slijtage van het product, evenals schade die het gevolg is van een foutief gebruik, of van een wijziging die aangebracht is bij het product.

4. REINIGING EN OPSLAG

REINIGING - ONDERHOUDSpoel af in schoon water en droog de stijgijzers na ieder gebruik. Breng een kleine hoeveelheid olie (WD40) aan op de metalen delen ter verkoming van roest. Verwijder eventuele olieres-tanten op de kunststofdelen. Als de riemen nat zijn, droog deze buiten het bereik van een warmtebron. Slijp enkel de uiteinde van de tanden, nooit de zijkanten. Gebruik een vijl en nooit een slijpschijf. Deze zou de hardheid van het metaal kunnen beïnvloeden.OPSLAGDe sneeuwijzers op een droge, koele, donkere en geventileerde plek bewaren. Van elke war-mtebron verwijderd houden. Elk contact met chemische producten (zuur, chloor, olie, benzine, diesel, oplosmiddel,…) vermijdenVERVOERDe sneeuwijzers dienen in een beschermhoes vervoerd te worden. Zorg ervoor dat u uzelf of iemand anders niet verwond als de sneeuwijzers aan een rugzak hangen.

5. MERKTEKENS

SIMOND Naam van de fabrikantBobcat Naam van het product

Ţ Raadpleeg voor gebruik van dit materiaal de gebruiksaanwijzing

xxxxxx 6-cijferig trackingnummer. De eerste 4 cijfers vertegenwoordigen het partijnu-mmer, de laatste 2 cijfers geven het fabricagejaar aan.Gecertificeerde organisatie dat het EG-typeonderzoek heeft uitgevoerd : APAVE SUDEUROPE SAS, CS60193, 13322 Marseille Cedex, France - La-bortory #0082

PT - Instruções para os grampos Bobcat

Agradecemos-lhe por ter comprado estes grampos Simond e pela confiança que deposita em nós. Estas instruções explicam como utilizar corretamente o seu equipamento. Para sua segu-rança leia na íntegra e compreenda estas instruções antes da utilização.

Strap belakang, (3) Kait pengencang belakang, (4) Kabel lateral, (5) Strap utama, (6) Cincin ganda - ZH - (1) 主架, (2) 后带, (3) 后调节扣, (4) 侧索, (5) 主带, (6) 双环 - JA - (1) 構造 (2) バックストラップ(3) バック調節バックル(4) サイドケーブル(5) メインストラップ(6) ダブルリング - ZT - (1) 主架, (2) 後帶, (3) 後調節扣, (4) 側索, (5) 主帶, (6) 雙環 - TH - (1) โครงสราง (2) สายรดดานหลง (3) หวปรบเขมขดดานหลง (4) สายดานขาง (5) สายรดหลก (6) วงแหวนค - KO - (1) 몸체 (2) 후방 스트랩 (3) 후방 조절 버클 (4) 측면 케이블 (5) 메인 스트랩 (6) 이중링 - AR - (1) ،مزدوجة حلقة (6) أساسي، شريط (5) جانبي، كابل (4) الخلفية، الربط حلقة (3) خلفي، شريط (2) البنية -FA - (1) - دوبل حلقه (6) اصلی، بند (5) جانبی، تسمه (4) عقبی، تنظيم حلقه (3) عقبی، بند (2) ساختار،

B

C

1

2

3

D

1

2

35 cm mini

A

EN/US- PARTS FR- NOMENCLATURE ES- NOMENCLATURA DE- NOMENKLATUR IT- COMPONENTI NL- NOMENCLATUUR PT- NOMENCLATURA PL- NAZEWNICTWO HU- JELMAGYARÁZAT RO- LEGENDĂ SK- NOMENKLATÚRA CS- NOMENKLATURA SV- DELAR BG- НОМЕНКЛАТУРА HR- NOMENKLATURA SL- SESTAVNI DELI EL- ΟΝΟΜΑΤΟΛΟΓΊΑ TR- TERIMLER LISTESI RU- КОМПЛЕКТ VI- THUẬT NGỮ ID- PENAMAAN ZH- 品名表 JA- 名称 ZT- 品名表 TH- ค�ำศพท KO- 부분 명칭 AR- التسمية FA- گذاری نام

1

23 4

56

EN/US - (1) Structure, (2) Rear strap, (3) Rear adjustment buckle, (4) Side cable, (5) Main strap, (6) Double ring - FR - (1) Structure, (2) Lanière arrière, (3) Boucle de réglage arrière, (4) Câble latéral, (5) Lanière principale, (6) Double anneau - ES - (1) Estructura, (2) Correa trasera, (3) Hebilla de ajuste trasera, (4) Cable lateral, (5) Correa principal, (6) Anilla doble - DE - (1) Struktur, (2) hinterer Riemen, (3) hintere Schnalle, (4) Seitenkabel, (5) zentraler Steg, (6) Doppelring - IT - (1) Struttura, (2) Laccio posteriore, (3) Fibbia di regolazione posteriore, (4) Cavo laterale, (5) Laccio principale, (6) Doppio anello - NL - (1) Structuur, (2) Riem achterkant, (3) Gesp achterkant, (4) Kabel zijkant (5) Riem voorkant, (6) Dubbele ring - PT - (1) Estrutura, (2) Presilha posterior, (3) Fivela de ajuste posterior, (4) Cabo lateral, (5) Presilha principal, (6) Anel duplo - PL - (1) Konstrukcja, (2) Pasek tylny, (3) Tylna sprzączka regulacyjna, (4) Linka boczna, (5) Pasek główny, (6) Sprzączka podwójna - HU - (1) Szerkezet, (2) Hátsó heveder, (3) Hátsó beállítócsat, (4) Oldalsó huzal, (5) Fő heveder, (6) Dupla gyűrű - RO - (1) Structură, (2) Curea spate, (3) Cataramă de reglare spate, (4) Cablu lateral, (5) Curea principală, (6) Inel dublu - SK - (1) Štruktúra, (2) Zadný remienok, (3) Zadná nastavovacia pracka, (4) Bočný kábel, (5) Hlavný remienok, (6) Dvojitý krúžok - CS - (1) Struktura, (2) Zadní řemínek, (3) Zadní nasta-vovací přezka, (4) Boční kabel, (5) Hlavní řemínek, (6) Dvojitý kroužek - SV - (1) Struktur, (2) Bakre rem, (3) Bakre justeringsspänne, (4) Sidovajer, (5) Huvudrem, (6) Dubbel ögla - BG - (1) Конструкция, (2) Заден ремък, (3) Катарама за задно регулиране, (4) Страничен кабел, (5) Основен ремък, (6) Двоен пръстен - HR - (1) Struktura, (2) Stražnji remen, (3) Kopča s kontro-lom nazad, (4) Bočni kanap (5) Glavni remen, (6) Dvostruki prsten - SL - (1) Konstrukcija, (2) Zadnji jermen, (3) Zaponka za regulacijo zadaj, (4) Stranski kabel, (5) Glavni jermen, (6) Dvojni obroček - EL - (1) Σκελετός (2) Πίσω ιμάντας (3) Πίσω κούμπωμα (4) Πλευρικός ιμάντας (5) Κύριος ιμάντας (6) Διπλός κρίκος - TR - (1) Gövde, (2) Arka kayış, (3) Arka ayar tokası, (4) Yan kablo, (5) Ana kayış, (6) Çift halka - RU - (1) Структура, (2) Задний ремешок, (3) Система регулировки сзади, (4) Боковой ремень, (5) Основной ремешок, (6) Двойное кольцо - VI - (1) Khung, (2) Đai hậu, (3) Móc điều chỉnh, (4) Đai bên, (5) Đai chính, (6) Nẹp kép - ID - (1) Struktur, (2)

Bob

cat

WAR

NING

WARNING Before use, read and un-derstand all english instructions.WARNING Any misuse of this pro-tective equipment can cause serious injuries or death. WARNING Using damaged or mo-dificated crampons can cause serious injuries or death.WARNING Climbing and mou-taineering are inherently dangerous.

Ţ

åПроизводитель и адрес, Франция:Ets SIMOND S.A.S - Z.A Les Trabets - 74310 Les Houches - France Tél : 33(0)4 50 55 50 54 - Fax : 33(0)4 50 54 52 81www.simond.com

Made in France - Hecho en Francia - Fabriqué en France - Fabricado na/em França - Произведено во Франции - İmal edildiği yer Fransa - ผลตในฝรงเศส - ساخت فرانسه - فرنسا صنع فيẬ540-0011, 大阪市中央区農人橋1-1-22, 大江ビル10階, ノヴァデックジャポン株式会社Ἕ以下标示仅在中国大陆地区适用 - 经销商:迪脉(上海) 企业管理有限公司 地址:上海市浦东新区银霄路393号2幢二层西北侧 邮编:201204 - 执行标准:GB 5296.1-2012 - GB/T 5296.7-2008 - 品名:冰爪 - 主要材料: 金属 - 等级:合格品 - 法国制造 - 商标: SIMONDΪИмпортер/упо лномоченное изготовителем лицо: ООО «Октоблу», 141031, Россия, Московская область, Мытищинский район, МКАД 84-й км., ТПЗ «Алтуфьево», влад. 3, стр. 3, +7(495)6414446 - шпильки - для занятий спортом - Не подлежит обязательному подтверждению соответствия - Дата изготовления указана на изделии или упаковке в формате ГГГГ/ММǺ冰爪 - 主要材料: 金屬 - 法國製造 - 進口/委製商台灣迪卡儂有限公司 台中市南屯區大墩南路379號 04-24719666 - 製造日期標於工廠符號處ớImportado para o Brasil por IGUASPORT Ltda. CNPJ 02.314.041/000 1-88ǼTURKSPORT Spor Urünleri Sanayi ve Ticaret Ltd.Şti Osmaniye Mahallesi Çobançeşme Koşuyolu Bulvarı No: 3 Marmara Forum Garden Office 0B Blok 01 Bakırköy 34146 Istanbul, TURKEYȲตะขอโลหะ - ชอผน�าเขา : บรษท ดแคทลอน (ประเทศไทย) จ�ากด เลขท 14/9 หมท 13 ถนนบางนา-ตราด ต�าบลบางแกว อ�าเภอบางพล จงหวดสมทรปราการ 10540Ịالمرابط - Decathlon Trading Egypt - 1st Al Wozaraa Square 1169 - Sheraton - Cairo - EgyptỤDecathlon Australia Pty Ltd. - 4/37 Union Street, Pyrmont, Sydney NSW 2009, AustraliaЌImportado por Articulos Deportivos Decathlon, S.A de C.V Av. Ejército Nacional 826, Delegación Miguel Hidalgo, Colonia Polanco III Seccion, 11540 Ciudad de México, México R.F.C ADD 150727S34 - espárragos - Material principal : Metal - ẹDECATHLON HONG KONG COMPANY LIMITED - SUITE 1623 16/F OCEAN CENTRE - 5 CANTON ROAD - KOWLOON - HONG KONGŵđinh tán - Vật liệu chính:Kim loại - Sản xuất tại Pháp - Tên và địa chỉ NNK/PP : Công ty TNHH Decathlon Việt Nam, Lầu 6, 561A Điện Biên Phủ, Phường 25, Quận Bình Thạnh, Tp.Hồ Chí Minh, Việt NamPack Ref : 2429711

ŗ» Ţ

Page 2: WARNING - Simond · Não inverter o pé direito e o pé esquerdo. ... cadas ligeiramente com um lubrifi cante em bomba, de tipo WD40, para evitar a ocorrência de corrosão.

HR - Datoteka o ouprabi klinova Bobcat

Zahvaljujemo Vam na kupnji ovih klinova Simond i na vašem povjerenju. Ovaj priručnik objašn-java kako koristiti ovu opremu. Radi vaše sigurnosti, prije korištenja pažljivo pročitajte ove upute i upoznajte se s proizvodom.

1. UPORABA

U BOBCAT Simond klinovi su osobna zaštitna oprema koja predstavlja sprečavanje pada zbog klizanja obuhvaćena Direktivom 89/686 EEC. Oni su dizajnirani za hodanje po snijegu i ledu ili skliskim uvjetima i ne smiju se koristiti za planinarenje. Oni se mogu koristiti sa svim vrstama zatvorenih cipela. Kako bi se jamčila maksimalna razina sigurnosti, klinovi se moraju koristiti sa opremom protiv snijega koja sprječava formiranje gomile snijega pod klinovima. Pazite, unatoč uporabi ovakve opreme, neke osobine snijega mogu dovesti do nastanka snježne gomile. U ovim (rijetkim) slučajevima trebat ćete redovito uklanjati snijeg sa opreme, primjerice štapom.

2. PODEŠAVANJE KLINOVA (C)

OPREZ: klinovi Simond BOBCAT su asimetrični, nemojte okretati ni lijevu ni desnu nogu. D-vostruki prsten koji se koristi za zaključavanje glavnog remena mora uvijek biti izvan mjesta stopala. (B)- Postavite klinove ispod cipela i pritisnite stražnji dio cipele na naslon reme-na- Podesite duljinu stražnjeg remena uz pomoć stražnje kopče za po-dešavanje tako da klinovi budu u sredini cipele.- Prebacite glavni remen preko cipela a zatim ispod bočnog kanapa a zati ponovo preko cipela kako biste spojili dvostruki prsten.- Prebacite glavni remen u dvostruki prsten i stegnite. (D)Provjerite dobro držanje klina, a kako biste to uradili, udarite nogom stružući klinom od tlo: klin se ne smije micati. Ako se klin kreće, podesite postavke tako da poduzmete korake i ponovite test.

3. PREGLED, VIJEK TRAJANJA I JAMSTVO

PREGLEDPrije, za vrijeme i nakon svake uporabe, provjerite jesu li vaši klinovi u dobrom stanju. Provje-rite ima li pukotina na metalnim dijelovima. Provjerite cjelovitost zatvarača i traka sustava (bez opeklina i / ili posjekotina). Provjerite izoštrenost vrhova: vrh mora imati širinu manju od 1 mm, svi vrhovi trebali bi biti iste duljine i biti veći od 20 mm. Provjerite ima li oksidacije na metalnim dijelovima i čitljivost oznake na proizvodu. Temeljit povremeni pregled treba redovito provoditi stručna i osposobljena osoba. Najmanja učestalost je dvanaest mjeseci.VIJEK UPORABEMetalni dijelovi: trajanje nije vremenski ograničeno, klin se može koristiti sve dok zadovoljava zahtjeve pregleda. Plastični dijelovi i trake: korisni vijek trajanja je deset godina nakon prve uporabe, pod uvjetom da ispunjava zahtjeve pregleda. Ovaj vijek trajanja se može svesti na je-dnu uporabu pod visokim stresom (pad). Ako imalo sumnjate u cjelovitost materijala, bacite ga.Svaki popravak ili izmjena su zabranjeni. Sigurnost korisnika je vezana za održavanje učinko-vitosti i snagu ove opreme. Ekstremno niskim temperaturama (ispod -30 ° C) možete oslabiti klinove (pucanja, razbijanje). Redovito i pažljivo provjeravajte klinove kada su izloženi takvim temperaturama.JAMSTVOSIMOND proizvodi zajamčeni su na dvije godine za fabričke nedostatke. Jamstvo ne važi za uobičajeno trošenje i oštećenja uslijed zlouporabe ili modifikacije proizvoda.

4. ČIŠĆENJE, ODRŽAVANJE, SKLADIŠTENJE I TRANSPORT

ČIŠĆENJE - ODRŽAVANJENakon svake uporabe, klinove očistite čistom i hladnom vodom. Možete lagano podmazati me-talne dijelove s lubrikantom kao što je WD40 sprej kako bi se spriječila pojava korozije. Obrišite višak proizvoda, osobito na plastičnim dijelovima i trakama. Ako su trake mokre, osušite ih bez izlaganja izvoru toplote. Uvijek izoštrite prednji dio vrhova, nikada radni dio. Koristite blagu strugaljku, a nikada grubi kamen koji bi mogao oštetiti termički pokrov metala.SKLADIŠTENJEKlinove spremite na suho, hladno i provjetreno mjesto, sklonjeno od sunčeve svjetlosti. Udaljite ih od svih izvora toplote. Izbjegavajte kontakt s kemikalijama (kiselina, bjelilo, ulje, benzin, dizel, otapala, ...)TRANSPORTKlinovi se moraju prenositi u zaštitnom omotaču. Budite oprezni da se ne povrijedite ili ne povri-jedite nekoga kada su klinovi pričvršćeni za ruksak.

5. ZNAČENJE OZNAKA

SIMOND Naziv proizvođačaBobcat Naziv proizvoda

Ţ Prije korištenja materijala proučite upute

xxxxxx Broj sljedivosti je 6-znamenkasti broj: prve 4 znamenke označuju broj serije, posljednja 2 predstavljaju godinu proizvodnjeCertified organizacija koji je obavio ispitivanje EZ vrste : APAVE SUDEUROPE SAS - CS60193 - 13322 Marseille Cedex - France. br. Laboratorija 0082

SL - Navodilo za dereze Bobcat

Hvala za nakup derez Simond in za izkazano zaupanje. Navodilo razlaga pravilen način upo-rabe vaše opreme. Zaradi svoje varnosti pred uporabo preberite ta navodila in se posvetujte o morebitnih dvomih.

1. UPORABA

Dereze Simond BOBCAT so osebna zaščitna oprema, ki preprečuje padce zaradi zdrsa, na podlagi Direktive 89/686 EGS. Namenjene so za hojo po snegu in poledenelih ali spolzkih tleh in se ne smejo uporabljati za planinarjenje. Uporabljajo se lahko z vsemi vrstami zaprte obutve. Da bi zagotovili maksimalno varnost, je treba dereze uporabljati z gumijasto zaščito, ki preprečuje nastanek snežne cokle pod derezami. Pozor, nekatere kakovosti snega lahko povzročijo nastanek snežne cokle kljub uporabi gumijaste zaščite. V takih (izredno redkih) pri-merih redno odstranjujte snežno coklo, na primer s palico.

2. REGULACIJA DEREZ (C)

POZOR: ker so dereze Simond BOBCAT nesimetrične, ne smete zamenjati desne in leve noge. Dvojni obroček za blokiranje glavnega jermena mora vedno biti na zunanji strani noge. (B)- Dereze postavite pod čevelj in pritisnite zadnji del čevlja proti zadnjemu jermenu- Dolžino zadnjega jermena regulirajte s pomočjo zaponke za reguliranje zadaj, tako da so dereze nameščene na sredini čevlja.- Glavni jermen napeljite preko čevlja pod stranski kabel nato pa zopet pre-ko čevlja, dokler ne dosežete dvojnega obročka.- Glavni jermen napeljite v dvojni obroček in ga zategnite. (D)Preverite, ali je dereza dobro pritrjena, tako brcnete vanjo, da postrga ob tla: dereza se ne sme premakniti. Če se dereza premakne, prilagodite regulacijo, tako da ponovno izvedete različne korake in ponovite test.

3. PREGLED, ŽIVLJENJSKA DOBA IN GARANCIJA

PREGLEDPred, med in po vsaki uporabi preverite, ali so dereze v dobrem stanju. Preglejte, ali so kovinski deli razpokani. Preverite celovitost sistemov za pritrditev in jermenov (brez lukenj ali prelomov). Preverite dobro nabrušenost konic: konec konice mora biti širok manj kot 1 mm, dolžina vseh konic mora biti enaka in sicer več kot 20 mm. Preglejte, ali so kovinski deli morda oksidirali in ali so oznake na izdelku še berljive. Dereze mora redno in skrbno pregledovati za to pristojna in kvalificirana oseba. Najmanjša pogostnost je 12 mesecev.ŽIVLJENJSKA DOBAKovinski deli: življenjska doba ni omejena s časom, dereze lahko uporabljate, dokler izpolnju-jejo določene zahteve kontrole. Plastični deli in jermeni: trajanje uporabe je deset let po prvi uporabi, pod pogojem da zadovoljujejo zahteve kontrole. Ta življenjska doba se lahko skrajša na eno samo uporabo, če dereze preobremenite (padec). V primeru najmanjšega dvoma v kakovost opreme jo zavrzite.Popravila in predelave so prepovedani. Varnost uporabnika je povezana z vzdrževanjem in ohranjanjem trdnosti opreme. Izjemno nizke temperature (pod -30 °C) lahko povzročijo krhkost derez (razpoke, prelom). Redno in skrbno preverjajte svoje dereze, če so podvržene takim temperaturam.GARANCIJASIMOND daje 2-letno garancijo od datuma nakupa izdelka za vse napake v izdelavi. Garancija ne krije normalne obrabe in poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe ali spreminjanja izdelka.

4. ČIŠČENJE, VZDRŽEVANJE, HRANJENJE IN PREVOZ

ČIŠČENJE - VZDRŽEVANJEPo vsaki uporabi dereze očistite s hladno in čisto vodo. Kovinske dele lahko podmažete z mazivom v razpršilu tipa WD40, tako da zaščitite pred nastajanjem korozije. Presežek sredstva obrišite, še posebej na plastičnih delih in trakovih. Mokre jermene posušite, vendar ne na viru toplote. Brusite samo robove konic, nikoli stranic. Brusite z mehko pilo, nikoli ne brusite s pilo, ki lahko škodi toplotni obdelavi kovine.SHRANJEVANJEDereze hranite na suhem, hladnem in zračnem mestu. Ne izpostavljajte jih svetlobi. Hranite jih proč od vseh virov toplote. Pazite, da ne pridejo v stik s kemikalijami (kisline, belila, olje, bencin, gazolin, topila ...)TRANSPORTDereze je treba prevažati v zaščitni prevleki. Previdno, da se ne poškodujete ali da ne poško-dujete drugih z derezami, pripetimi na nahrbtnik.

5. POMEN OZNAK

SIMOND Ime izdelovalcaBobcat Ime izdelka

Ţ Pred uporabo te opreme preberite navodila

xxxxxx Številka za sledenje s 6 števkami: prve 4 števke predstavljajo serijsko številko, zadnji 2 pa leto izdelaveCertificirana organizacija, v katerem so izvedli ES-preizkus tipa : APAVE SUDEUROPE SAS - CS60193 - 13322 Marseille Cedex - Francija. št. La-boratorija: 0082

EL - Εγχειρίδιο για τα κραμπόν Bobcat

Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε τα κραμπόν Simond και για την εμπιστοσύνη που μας δείχνετε. Το παρόν εγχειρίδιο εξηγεί τη σωστή χρήση του εξοπλισμού σας. Για την ασφάλειά σας, πριν από την χρήση, διαβάστε και κατανοήστε αυτές τις οδηγίες χρήσης.

1. ΧΡΗΣΗ

Τα κραμπόν Simond BOBCAT είναι μέσα ατομικής προστασίας για την πρόληψη πτώσεων από γλίστρημα όπως προβλέπεται από την οδηγία 89/686/ΕΟΚ. Έχουν σχεδιαστεί για περπάτημα στο χιόνι και σε παγωμένες ή ολισθηρές επιφάνειες, και δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται για

1. ANVÄNDNING

Broddarna Bobcat från Simond utgör personlig skyddsutrustning för förhindrande av fall be-roende på halkning och omfattas av direktiv 89/686/EEG. De är avsedda för vandring på snö och terräng med is eller som är hal och ska inte användas för bergsbestigning. De kan använ-das med alla typer av slutna skor. För att garantera största möjliga säkerhet bör broddarna användas med antisnöplattor, som förhindrar att det samlas snö under dem. Obs! Vissa typer av snö gör att det samlas snö, trots användningen av antisnöplattor. I dessa (sällsynta) fall måste du regelbundet avlägsna snön, exempelvis med din stav.

2. JUSTERA STEGJÄRNEN (C)

OBS : Stegjärnen från SIMOND är assymetriska. Byt inte plats på höger resp. vänster fot. Den dubbla öglan som används för att stoppa huvudremmen måste alltid vara på fotens utsida. (B)- Placera broddarna under skon och tryck skon bakåt mot den bakre rem-men- Ställ in längden på den bakre remmen med hjälp av det bakre juste-ringsspännet så att broddarna befinner sig vid mitten av skon.- För huvudremmen över skon, sedan under sidovajern och sedan åter över skon och till den dubbla öglan.- För igenom huvudremmen genom den dubbla öglan och dra åt. (D)Kontrollera att broddarna sitter fast ordentligt genom att sparka med foten så att broddarna skrapar mot marken: broddarna ska inte flytta på sig. Om broddarna flyttar på sig, justera ins-tällningen genom att åter genomföra de olika stegen och prova igen.

3. INSPEKTION, LIVSLÄNGD OCH GARANTI

KONTROLLKontrollera att stegjärnen är i gott skick före och efter varje användningstillfälle. Kontrollera att metalldelarna är fria från sprickor. Kontrollera att fästsystemen och remmarna är intakta (de får inte vara svedda och/eller ha skärskador). Kontrollera att taggarna är vassa. Om taggarna har slipats, kontrollera att de är tillräckligt långa. Kontrollera att metalldelarna är fria från korrosion, samt att markeringarna går att läsa. Låt en erfaren och utbildad person undersöka produkten grundligt med jämna mellanrum. Utför kontroller minst var 12:e månad.HÅLLBARHETMetalldelar: Livslängden är inte begränsad i tiden, stegjärnen kan användas så länge de up-pfyller inspektionskraven. Plastdelar och remmar: Användningstiden är tio år efter det första användningstillfället, under förutsättning att delarna uppfyller inspektionskraven. Denna period kan begränsas till ett enda användningstillfälle om stora krav ställts på produkten (fall). Om du har minsta tvivel om utrustningens integritet, bör den kasseras.Det är förbjudet att reparera eller modifi era produkten. Det fi nns ett direkt samband mellan användarens säkerhet och hur produkten underhålls i fråga om effektivitet och motståndskraft. Extremt låga temperaturer (under -30 °C) kan göra broddarna sköra (sprickor kan bildas eller de kan gå sönder). Kontrollera broddarna regelbundet och noggrant när de utsätts för sådana temperaturer.GARANTISIMOND erbjuder 2 års garanti mot alla slags fabrikationsfel från och med inköpsdatumet. Garantin gäller inte vanligt slitage såsom skador till följd av felaktig användning eller modifi ering av produkten.

4. RENGÖRING OCH FÖRVARING

RENGÖRING - UNDERHÅLLSkölj stegjärnen i rent vatten direkt efter användning. Metalldelarna kan smörjas lätt med ett smörjmedel i sprayform av typen WD40 för att förhindra uppkomsten av korrosion. Torka av överfl ödigt smörjmedel, särskilt på plastdelarna. Om remmarna är våta ska de torkas utan att utsättas för en värmekälla. Slipa alltid taggarnas kanter, aldrig deras fl atsidor. Använd en mjuk fi l, aldrig en slipsten som kan skada värmebehandlingen på metallen.FÖRVARINGFörvara broddarna på en torr, sval, mörk och ventilerad plats. Håll dem borta från alla vär-mekällor. Undvik all kontakt med kemiska produkter (syra, klorblekmedel, olja, bensin, diesel, lösningsmedel etc.)TRANSPORTBroddarna bör transporteras i ett skyddsfodral. Var försiktig så att du inte skadar dig själv eller andra när broddarna är fästa på en ryggsäck.

5. FÖRKLARING AV MARKERINGARNA

SIMOND Tillverkarens namnBobcat Produktnamn

Ţ Se informationen innan denna utrustning används

xxxxxx Spårbarhetsnummer på sex chiffres: de fyra första siffrorna är tillverkningsnu-mret, de sista två är tillverkningsåretCertifierad organisation som genomfört EG-typkontrollen : APAVE SUDEU-ROPE SAS, CS60193, 13322 Marseille Cedex, France - Laboratorienummer: 0082

BG - Инструкция за котки Bobcat

Благодарим Ви покупката на котки Simond и за оказаното ни доверие. Тази инструкция обяснява как правилно да използвате оборудването си. За Вашата безопасност, преди употреба прочетете и разберете тези инструкции.

1. УПОТРЕБА

Котки Simond BOBCAT са лични предпазни средства, които представляват защита срещу падане поради подхлъзване, посочени в директива 89/686 ЕИО. Те са предназначени за ходене по сняг и заледени или хлъзгави участъци и не трябва да се използват за алпинизъм. Могат да се използват с всички видове затворени обувки. За да се осигури максимална сигурност, котките трябва да се използват с пластини против сняг, които предотвратяват натрупването на сняг под шиповете. Внимание, някои свойства на снега могат до причинят натрупването на сняг, въпреки употребата на пластини против сняг. В този случай (много рядко) натрупалият се сняг ще трябва редовно да се отстранява, например с щека.

2. РЕГУЛИРАНЕ НА КОТКИТЕ (C)

Внимание : котките SIMOND са асиметрични, не слагайте лявата на десния крак и обратно. Двойният пръстен, използван за блокиране на основния ремък, винаги трябва да е от външната страна на крака. (B)- Поставете котките под обувките и натиснете задната част на обувката в задния ремък- Регулирайте дължината на задния ремък с помощта на катарамата за задно регулиране, така че шиповете да попаднат в средата на обувката.- Прекарайте главния ремък над обувката, след това под страничния кабел, след това отново над обувката, за да достигнете двойния пръстен.- Прекарайте главния ремък в двойния пръстен и го затегнете. (D)Проверете устойчивостта на котките, като за тази цел тропнете с крак, като остържете котката в земята: котките не трябва да се движат. Ако котките се движат, регулирайте отново, като повторите отделните етапи, а след това повторите и теста.

3. ПРОВЕРКА, СРОК НА ГОДНОСТ И ГАРАНЦИЯ

ПроверкаПреди, по време и след всяка употреба проверете дали котките са в добро състояние. Проверете дали металните части не са издраскани. Проверете цялостта на системите за затваряне и каишите (липса на изгаряния и/или срезове). Проверете дали резците достатъчно остри. Ако резците не са били заостряни, уверете се, че дължината им е достатъчна. Проверете дали по металните части няма следи от оксидация и че маркировките на продукта са четими. Трябва да се извършва периодично задълбочена проверка от омпетентно лице. Препоръчва се такава проверка да се извършва най-малко веднъж на 12 месеца.Срок на годностМетални части: срокът на годност е неограничен, котките могат да се ползват докато отговарят на изискванията за употреба. Пластмасови части и ремъци: срокът на годност е десет години от първоначалната употреба, при условие че отговарят на изискванията за проверка. В случай на извънредно събитие (падане), този срок на годност може да бъде намален до еднократно ползване. Ако имате и най-малкото съмнение относно цялостта на продукта, бракувайте го.Забранени са всякакъв вид ремонти и модификации. Сигурността на потребителя зависи от поддържането на ефикасността и устойчивостта на тази екипировка. Изключително ниски температури (под -30 °С) могат да отслабят конструкцията на котките (напукване, счупване). Редовно и внимателно проверявайте котките си, когато са изложени на такива температури.гаранцияSIMOND гарантира 2 години гаранция, считано от датата на покупката на този продукт по отношение на всякакви дефекти в материалите. Гаранцията не включва нормално износване на продукта, както и повреди вследствие на неправилна употреба или модификация.

4. ПОЧИСТВАНЕ, ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ

ПОЧИСТВАНЕ - ПОДДРЪЖКАИзплаквайте котките с чиста вода и ги изсушавайте след всяка употреба. Може да смазвате леко металните части с шпрей тип WD40, за да избегнете поява на корозия. Избършете излишното масло от продукта, особено от пластмасовите елементи. Ако лентите са мокри, изсушете ги без да ги поставяте до пряк източник на топлина. Точете зъбите винаги само странично, никога по плоската част. Използвайте фина пила, в никакъв случай шмиргел, който може да повреди термичната обработка на метала.СЪХРАНЯВАНЕСъхранявайте котките на сухо, хладно и проветриво място, защитени от светлина. Пазете от източници на топлина. Да се избягва контакт с химикали (киселина, белина, масло, бензин, дизелово гориво, разтворители, ...)ТРАНСПОРТКотките трябва да се транспортират в защитен калъф. Бъдете внимателни да не се нараните или да не нарани някого, когато котките са прикрепени към раницата.

5. ОБОЗНАЧЕНИЯ НА МАРКИРОВКИТЕ

SIMOND Име на производителяBobcat Наименование на продукта

Ţ Прочетете упътването преди да използвате тази екипировка

xxxxxx 6 цифрен сериен номер: първите 4 цифри показват номера на партидата, последните 2 цифри показват годината на производство.Сертифицирана организация, извършила ЕО изследването на типа : APAVE SUDEUROPE SAS, CS60193, 13322 MARSEILLE Cedex, France - n° на лабораторията: 0082

ものです。ただし、雪質によっては、アンチスノープレートを使用した場合でも、雪の塊ができることがあります。その場合(珍しいケース)、定期的にストックなどで雪の塊を取り除く必要があります。

2. アイゼンの調節( C )

注意:Simond 製BOBCATアイゼンは非対称です。そのため、右足と左足を間違えないでください。 メインストラップをブロックするために使用されるダブルリングは、常に足の外側になければなりません。(B)- アイゼンを靴の下に敷き、靴の後ろをバックストラップに押し込みます- バック調節バックルを使って、バックストラップの長さを調節し、アイゼンが靴の中心に来るようにします。- メインストラップを靴の上から通し、サイドケーブルの下を通し、その後再び靴の上から通して、ダブルリングに通します。- メインストラップをダブルリングに通して、締めます。 (D)地面にアイゼンをこすりつけて、アイゼンがしっかり固定されていることを確認します:アイゼンが動かないようにしてください。アイゼンが動く場合は、異なるステップで調節を行い、テストを再度行ってください。

3. 点検、製品寿命、保証

点検ご使用になる前後に、アイゼンが適切な状態であることを確認してください。金属部分に亀裂がないことを確認してください。固定システムとストラプ全体を確認してください(焼け焦げおよび/または裂け目がない)。先端が良く研磨されていることを確認してください:先端の広さは1mm以下でなければなりません。全ての先端の長さが揃っており、20mm以上である必要があります。金属部分が酸化していないことを確認し、製品のマークが読める状態であることを確認してください。 有資格のトレーニングを受けた人物による詳細な点検を定期的に行ってください。間隔は最低12ヵ月です。製品寿命金属パーツ:製品には寿命がありません。アイゼンは、点検時の要件を満たす限り使用することができます。 プラスチックパーツとストラップ:使用期間は、点検時の要件を満たす限り、最初に使用してから10年間です。 強い外力(転落)がかかった場合は、1回のみで使用を中止してください。素材全体についてわずかでも疑問に思った場合は、廃棄してください。修理または改造は禁止されています。ユーザーの安全性は、本装備のお手入れと耐久性によって変わります。 非常に低温(-30°C以下)になると、アイゼンが脆化することがあります(亀裂、切断)。このような温度にさらされる場合は、アイゼンを定期的に注意して確認してください。保証SIMOND社は、本製品の購入日から2年間、製造不具合に対する保証を行います。通常の摩耗や、適切に使用しなかった場合の破損、製品の変更改造は保証対象外です。

4. クリーニング、お手入れ、保存および運搬

クリーニング – お手入れ使用するたびに、清潔な冷たい水でアイゼンをクリーニングしてください。金属部分をスプレータイプWD40潤滑油で軽く潤滑し、腐食を防ぐことができます。プラスチックやストラップ部分を中心に、余分な潤滑油はふき取ってください。 ストラップが濡れた場合は、熱源にさらさずに乾かしてください。 先端の長手を常に研磨し、平らにならないようにしてください。柔らかいやすりを使ってください。金属の熱加工を痛めることがあるため、絶対にグラインダーは使用しないでください。保存アイゼンを乾燥して涼しく、通気の良い直射日光の当たらない場所に保管してください。熱源にはさらさないでください。化学や薬品(酸、ジャベル水、オイル、ガソリン、軽油、溶剤など)には触れないようにしてください運搬アイゼンは、保護ケースに入れて運搬する必要があります。リュックサックにアイゼンを取り付ける際は、自分や他者にけがを負わせないように注意してください。

5. 商標について

SIMOND 製造メーカーBobcat 製品名

Ţ 使用に先立ち、説明書をご覧ください。

xxxxxxトレイサビリティ番号は、6桁の数字で構成されています。最初の4 桁がロットナンバー、残りの2桁が製造年を表します。製品のCE規格テストを行っ認定組織:APAVE SUDEUROPE SAS - CS60193 - 13322 Marseille Cedex - France.ラボラトリーナンバー : 0082

ZT - Bobcat冰爪鞋套說明書

感謝您選購Simond冰爪鞋套,感謝您對我們的信任。本說明書註明如何正確使用您的設備。為了您的安全,請在使用前仔細閱讀並了解本說明書。

1. 使用

Simond BOBCAT冰爪鞋套為個人防護設備,用來避免因易滑而導致的跌落,並符合89/686 CEE指令。 本品適於在雪地、凍結或易滑地面的行走,請勿用於登山運動。 本品適於所有類型的封閉鞋子。 為了確保最佳的安全性能,冰爪應與防雪板一起使用,從而避免雪堆積在冰爪上。請注意,某些雪質會導致冰爪下形成積雪,就即使是使用了防雪板,也依舊會有積雪。在這種情況下(很罕見),應時不時地除去冰爪積雪,例如利用登山杖。

2. 冰爪調節 (C)

注意:Simond BOBCAT冰爪是不對稱的,切勿混淆左腳和右腳。 用於鎖定主帶的雙環應始終位於腳外側。(B)- 將冰爪置於鞋子下方,按下鞋子後部,對著後帶- 借助後調節扣,調節後帶長度,令冰爪位於鞋子中部。- 將主帶從鞋子上面穿過,然後穿過側索下,然後再穿過鞋子上面,最終回到雙環。- 將主帶穿入雙環,並係緊。 (D)檢查冰爪是否牢牢固定,為此,踢出一腳,同時利用冰爪刮地面:冰爪應保持不動。如果冰爪有動,請調節,重複以上步驟,並重新進行該測試。

3. 檢查、使用壽命和保修

檢查每次使用前、使用中、使用後,檢查並確保冰爪狀態是否良好。檢查並確保金屬部件上沒有裂紋。檢查全部繫帶、固定係統(確保沒有燒痕和/或切口)。檢查並確保冰爪齒的尖銳度良好:冰爪齒端部的寬度應小於1毫米,所有冰爪齒長度應一致,且應超過20毫米。檢查並確保金屬部件無氧化情況,確保產品上的標記清晰可讀。 應定期由具備相關資質並受過培訓的人員進行週期性深度檢查。檢查週期應至少一年一次。使用壽命金屬部件:使用壽命不受時間限制,只要冰爪符合檢查要求,即可繼續使用。 塑料部件和繫帶:在第一次使用後,其使用壽命通常為十年,但前提是滿足檢查的要求。 如果出現超出負載(跌落)的情況,使用壽命可能減少為一次單一性使用。如果您對設備的整體性能有疑慮,請將其進行作廢處理。嚴禁任何修理或改動。使用者安全取決於對產品有效性能和抗拉性的維護。 極低的溫度(低於-30°C)可能令冰爪變脆弱(裂紋、斷裂)。如果冰爪承受此類溫度,請經常、特別留意檢查冰爪使用情況。保修從購買之日起,SIMOND針對所有製造缺陷承諾兩年保修。然而以下情況不屬於質量擔保的範圍:正常磨損,以及因錯誤使用或改裝產品而導致的損壞。

4. 清潔、維護、儲存和攜帶

清潔-維護每次使用後,用冷清水清洗冰爪。針對金屬部件,您可以稍微潤滑,可使用WD40類型的噴霧潤滑劑,從而避免出現腐蝕。擦去多餘潤滑劑,特別是在塑料部件和繫帶上的潤滑劑。 如果繫帶潮濕,請將其晾乾,但請勿暴露在熱源下。 始終磨尖冰爪齒端部,切勿令其平鈍。請使用柔緩的銼刀,切勿使用砂輪,後者可能損壞金屬部件的熱處理。儲存將冰爪儲存在乾燥、涼爽、通風、避光的地方。遠離所有熱源。避免與化學製品接觸(酸、漂白劑、油、汽油、柴油、溶劑……)攜帶冰爪應放在其護套中攜帶。請注意,當冰爪掛在背包上時,小心不要傷到自己或他人。

5. 標記含義

SIMOND 製造商名稱Bobcat 產品名稱

Ţ 使用前,請先查詢說明書

xxxxxx 産品可追溯性6位數編號:前4位數代表産品批次號, 後2位數代表生産年份。執行CE 檢驗標準的認認證機構: APAVE SUDEUROPE SAS - CS60193 - 13322 MARSEILLE cedex FRANCE - 實驗室代號: 0082

TH - ค�ำแนะน�ำกำรใชทยดรองเทำ Bobcat

ขอบคณทซอทยดรองเทา Simond นและขอบคณทใหความไววางใจแกเรา ค�าแนะน�านอธบายถงวธการใชอปกรณอยางถกตอง เพอความปลอดภยของคณ กรณาอานและท�าความเขาใจกบคมอผใชกอนการใชงาน

1. กำรใชงำน

ทยดรองเทา Simond BOBCAT เปนอปกรณปองกนอนตรายสวนบคคลส�าหรบปองกนการไถลลมซงสอดคลองกบระเบยบ Directive 89/686/CEE โดยออกแบบมาเพอการเดนบนหมะและพนน�าแขงหรอพนลน ทงนหามใชส�าหรบการไตเขา ไมสามารถใชไดกบรองเทาหมสนทกประเภท เพอใหมนใจถงระดบความปลอดภยสงสด ใชทยดรองเทากบอปกรณปองกนหมะ เพอชวยปกปองการกอตวของหมะใตทยดรองเทา ขอควรระวง หมะบางพนทอาจท�าใหเกดการกอตวทรองเทาหมะได แมวาจะใชอปกรณปองกนหมะอยกตาม ในกรณน (มนอยมาก) ควรหมนเคาะหมะออกจากรองเทา เชน การใชไมค�าเคาะออก

2. กำรปรบทยดรองเทำ (C)

ค�าเตอน: ทยดรองเทา Simond BOBCAT ทงสองขางไมเหมอนกน จงไมควรใสสลบเทาขวาและเทาซาย วงแหวนคทใชส�าหรบลอกสายรดหลกตองอยดานนอกของเทาเสมอ (B)- วางทยดใตรองเทาและกดดานหลงของรองเทาเขากบสายรดดานหลง

поверхностям и не подходят для занятий альпинизмом. Их можно использовать с любой закрытой обувью. Для обеспечения максимальной защиты кошки рекомендуется использовать с ледоходами, которые предотвращают налипание снега под кошками. Внимание! Определенное состояние снега может привести к его налипанию под кошками даже при использовании ледоходов. В этом случае (редко) необходимо регулярно убирать налипший снег, например, с помощью вашей палки.

2. НАСТРОЙКА КОШЕК (C)

Внимание : кошки SIMOND ассиметричны, не перепутайте левую с правой. Двойное кольцо, предназначенное для крепления основного ремешка, должно всегда находиться снаружи. (B)- Поместите кошки под ботинок и прижмите пятку ботинка к заднему ремешку- Отрегулируйте длину заднего ремешка при помощи системы регулировки, находящейся сзади, таким образом, чтобы кошки располагались посередине ботинка.- Пропустите основной ремешок над ботинком, затем под боковым ремнем, затем снова над ботинком, чтобы закрепить его с помощью двойного кольца.- Пропустите основной ремешок через двойное кольцо и затяните (D).Проверьте правильное крепление кошек. Для этого проведите ногой так, чтобы кошки проскребли по поверхности: они не должны двигаться. Если кошки не плотно закреплены, необходимо произвести регулировку заново и проверить еще раз.

3. КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР, СРОК СЛУЖБЫ И ГАРАНТИЯ

Контрольный осмотрДо, во время и после каждого использования проверяйте состояние ваших кошек. Убедитесь в отсутствии трещин на металлических частях. Убедитесь в целостности систем крепления и ремешков. (отсутствие прожогов и/или разрезов) Убедитесь в хорошей заточке зубьев. Если зубья уже затачивались, убедитесь, что их длина остается достаточной. Убедитесь в отсутствии окисления на металлических частях, а также в читаемости маркировки на изделии. Изделие должно периодически проходить обстоятельный контрольный осмотр у компетентного обученного специалиста. Минимальная периодичность его составляет двенадцать месяцев.Срок службыМеталлические части: срок службы не ограничен во времени, кошка может использоваться до тех пор, пока она удовлетворяет требованиям контрольного осмотра. Пластиковые части и ремешки: срок службы составляет десять лет от начала использования, при условии соответствия частей требованиям контрольного осмотра. Срок службы этих частей может быть сокращен до единственного использования в случае сильного воздействия на них (при падении). Если у вас есть хоть малейшее сомнение в целостности изделия, его следует выбросить.Ремонт или модификация изделия запрещены. Безопасность пользователя зависит от поддержания эффективности и прочности изделия. Очень низкая температура (ниже –30 °C) может сделать кошки хрупкими (образование трещин, переломов). Регулярно и внимательно проверяйте состояние кошек в случае их использования при низких температурах.гарантияSIMOND дает гарантию от всех дефектов производства на 2 года со дня покупки изделия. Исключение составляет нормальный износ, а также повреждения, возникшие в результате неправильного использования изделия или его модификации.

4. УХОД И ХРАНЕНИЕ

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУПромывайте кошки чистой водой после каждого использования. Можно капнуть немного масла (WD40®) на металлические части, чтобы избежать ржавчины. Удалите излишки продукта с пластиковых частей. Если стропы мокрые просушите их подальше от источников тепла. Всегда затачивайте концы зубьев и никогда не точите края. Затачивайте зубья вручную металлическим точилом. Ни в коем случае не используйте точильных станков, так как автоматическая заточка разогревает клюв и ослабляет его прочность.ХРАНЕНИЕХранить кошки в сухом, прохладном, вентилируемом и защищенном от света месте. Не оставляйте их рядом с источниками тепла. Избегайте контакта с любыми химическими препаратами (кислота, белизна, смазочное вещество, бензин, дизельное топливо, растворитель и т. д.)ТРАНСПОРТИРОВКАПеревозить кошки следует в чехле для транспортировки. Будьте осторожны! Вы можете пораниться или поранить других, когда кошки прикреплены к рюкзаку.

5. МАРКИРОВКА

SIMOND Наименование производителяBobcat Название продукта

Ţпрежде чем воспользоваться данным снаряжением, ознакомьтесь с инструкциями к нему

xxxxxx идентификационный 6-значный номер: первые 4 цифры соответствуют номеру партии, а последние 2 – году изготовленияСертифицированная организация, официально уполномеченная в проведении испытания на соответствие стандартам, принятым в ЕС : APAVE SUDEUROPE SAS, CS60193, 13322 MARSEILLE Cedex, rance - Laboratory N°: 0082

VI - Thông tin sản phẩm đinh đế giày Bobcat

Xin chân thành cảm ơn bạn đã mua đinh đế giày của Simond và tin tưởng chúng tôi. Cẩm nang này hướng dẫn cách thức sử dụng sản phẩm. Để đảm bảo an toàn cho bạn, hãy đọc kỹ hướng dẫn sử dụng trước khi dùng.

1. SỬ DỤNG

Đinh đế giày Simond BOBCAT là Thiết Bị Bảo Hộ Cá Nhân chống trơn, chống trượt theo tiêu chuẩn Chỉ Thị 89/686/EEC. Sản phẩm được thiết kế để đi lại trên tuyết, băng hoặc các địa hình trơn trượt, không dùng để leo núi. Tương thích với tất cả các loại giày kín. Để đảm bảo hiệu quả tối đa, đinh đế giày nên được sử dụng cùng với dụng cụ cào tuyết để tuyết không dính vào đinh đế giày. Lưu ý, một số loại tuyết sẽ có tính năng bám dính vào đế giày cho dù đã sử dụng dụng cụ chống tuyết. Trong trường hợp này (rất hiếm), cần phải thường xuyên cào hết tuyết ra khỏi giày, có thể dùng gậy chống ngã để cào tuyết.

2. CHỈNH NẸP (C)

LƯU Ý: Đinh đế giày Simond BOBCAT được thiết kế đối xứng, do đó không lắp nhầm bên trái, bên phải. Nẹp kép để giữ chặt dây buộc phải luôn ở phía ngoài. (B)- Chốt phải nằm ở vị trí dưới gầm giày, lắp giày vào phần đai hậu- Điều chỉnh độ dài của đai hậu bằng núm chỉnh để chốt nằm ở chính giữa giày.- Đai chính vòng qua giày, sao đó luồn xuống dưới đai bên, cuối cùng lại vòng qua giầy để nối vào nẹp kép.- Luồn đai chính qua nẹp kép và buộc chặt. (D)Kiểm tra các vấu xem đã chặt chưa bằng cách cà vấu lên mặt đất: nếu đinh đế giày không suy chuyển tức là đảm bảo. Còn nếu đinh đế giày suy chuyển, cầu phải chỉnh lại theo các bước trên, kiểm tra lại cũng bằng cách tương tự.

3. KIỂM TRA, HẠN SỬ DỤNG VÀ BẢO HÀNH

KIỂM TRATrước và sau khi sử dụng, phải kiểm tra xem đinh đế giày có ở trạng thái tốt không. Kiểm tra xem các phần kim loại có bị nứt vỡ không. Kiểm tra các bộ phận giữ chặt và các đai xem có hỏng hóc gì không (không được để cháy và/hoặc đứt). Kiểm tra xem các đầu vấu nhọn đủ chưa: Đầu vấu rộng dưới 1mm, có độ dài bằng nhau, trên 20mm. Kiểm tra xem các phần kim loại có bị ô-xi hóa không, các ghi dấu trên sản phẩm có bị mờ không. Phải yêu cầu người có chuyên môn kiểm tra định kỳ sản phẩm. Tối thiểu phải kiểm tra mười hai tháng một lần.HẠN SỬ DỤNGCác phần kim loại: Không giới hạn hạn sử dụng, nếu kiểm tra theo hướng dẫn và không có lỗi, có thể sử dụng sản phẩm bao lâu cũng được. Các phần nhựa và đai buộc: Thời hạn sử dụng là mười năm kể từ lần sử dụng đầu tiên, tất nhiên sẽ phụ thuộc vào việc có kiểm tra định kỳ theo hướng dẫn hay không. Nếu bị tác động bởi lực lớn (ví dụ, rơi), thời hạn sử dụng sẽ chỉ còn một năm. Nếu nghi ngờ phần cứng có vấn đề, tốt nhất là nên bỏ.Không được sửa chữa hoặc thay đổi. An toàn của người sử dụng phụ thuộc vào chất lượng và trạng thái của sản phẩm này. Nhiệt độ quá thấp (dưới -30oC) có thể làm yếu đinh đế giày (gãy, hỏng). Thường xuyên kiểm tra cẩn thận đinh đế giày nếu gặp phải điều kiện thời tiết tương tự.BẢO HÀNHSIMOND bảo hành sản phẩm này không bị lỗi vật liệu, gia công trong vòng 2 năm kể từ ngày mua. Không bảo hành đối với các hao mòn thông thường cũng như mọi thiệt hại xảy ra do sử dụng sai cách hoặc thay đổi sản phẩm.

4. VỆ SINH, BẢO TRÌ/BẢO DƯỠNG, BẢO QUẢN VÀ VẬN CHUYỂN

VỆ SINH, BẢO TRÌ/BẢO DƯỠNGRửa sạch các vấu bằng nước lạnh, sạch sau mỗi lần sử dụng. Các phần kim loại nên được bôi trơn nhẹ bằng dầu bôi trơn WD40 để tránh ăn mòn. Lau sạch tạp chất, đặc biệt là ở các phần nhựa và đai buộc. Nếu đai buộc bị ướt, làm khô tự nhiên chứ không sấy nóng. Luôn mài nhọn các đầu vấu, không được để mòn. Dùng loại giũa mềm, không dùng loại giũa cứng dạng côn quay do có thể sẽ làm gia nhiệt gây hỏng phần kim loại.BẢO QUẢNBảo quản tại nơi khô ráo, thoáng mát, tránh ánh sáng trực tiếp. Không để gần nguồn nhiệt nóng. Tránh tiếp xúc với hóa chất (axit, chất tẩy, dầu, xăng, diezel, dung môi…)VẬN CHUYỂNPhải có hộp đựng đinh đế giày khi vận chuyển. Chú ý khi lắp đinh đế giày không tự làm bản thân hoặc người khác bị thương.

5. Ý NGHĨA CỦA CÁC GHI DẤU

SIMOND Tên nhà sản xuấtBobcat tên sản phẩm

Ţ xem hướng dẫn sử dụng trước khi sử dụng thiết bị này

xxxxxx mã số tra soát gồm 6 số: 4 số đầu là số lô, 2 số cuối là năm sản xuấtTổ chức được chứng nhận thông báo đã thực hiện kiểm tra tuân thủ yêu cầu kĩ thuật CE : APAVE SUDEUROPE SAS – CS60193 – 13322 Marseille Cedex – France. Số 0082

ID - Petunjuk penggunaan crampon Bobcat

Terima kasih telah membeli crampon Simond ini dan memberikan kepercayaan kepada kami. Petunjuk ini menjelaskan cara penggunaan perlengkapan Anda dengan benar. Untuk kesela-matan Anda, baca dan pahami petunjuk ini sebelum digunakan.

1. PENGGUNAAN

Crampon Simond BOBCAT termasuk dalam Perlengkapan Perlindungan Individu yang meru-pakan perlengkapan pencegah jatuh akibat tergelincir yang sesuai dengan direktif 89/686 CEE. Produk ini didesain untuk digunakan sebagai alat bantu berjalan di atas salju, es atau permu-

تحقق من االرتداء الجيد للمسامير، وألجل هذا، قم بركلة قوية من خالل الضغط على المسامير مع األرضية : إذ يجب أال يتحرك المسمار .إذا كان المسمار يتحرك، اضبط عملية التثبيت من خالل إعادة مختلف المراحل وإعادة

االختبار.

الكشف، ومدة الصالحية والضمان 3.

الكشف على المنتجقبل االستعمال وخالله وبعده، ينبغي التأكد من أن المسامير في حالة جيدة .وينبغي أيضا التأكد من عدم وجود أي تصدعات في األجزاء المعدنية .تحقق من سالمة أنظمة الربط واألشرطة) غياب الحروق و/أو التمزقات .(تحقق

من التسنين الجيد للقمم :يجب أن يتخذ طرف القمة عرضا بقيمة 1 ملم، ويجب على جميع القمم اتخاذ نفس الطول وأن تفوق 20 ملم .وعليك التأكد من عدم وجود أكسدة على األجزاء المعدنية ومن إمكانية قراءة العالمات الموجودة

على مسمار التثبيت .وينبغي إجراء كشف دوري باالستعانة بشخص مؤهل ومدرب وعلى أن يكون ذلك .تكون وتيرة الكشف كل 12 شهرا على األقل.

الصالحيةالقطع المعدنية : ليس لمدة الصالحية حد معين، إذ يمكن استعمال مسمار التثبيت ما دام يفي بمتطلبات الكشف .

القطع البالستيكية واألشرطة :مدة استعمالها 10 سنوات من االستخدام األول، شريطة أن تظل متوافقة مع متطلبات الكشف .وقد تتقلص مدة الصالحية إلى مرة واحدة لالستعمال في حالة التعرض لصدمة قوية) السقوط .(وإن كان

لديك أدنى شك في سالمة األداة، ينبغي لك حينئذ التخلص منها.يحظر القيام بأي تعديل أو إصالح للمنتج .وترتبط سالمة المستخدم باإلبقاء على فاعلية ومقاومة هذه المعدة .قد

تتسبب درجات الحرارة الفائقة) أقل من 30- درجة مئوية (بهوان المسامير) تشقق، كسر .(تحقق بانتظام وبانتباه شديد لمساميرك عندما تكون خاضعة لهذا النوع من درجات الحرارة.

الضمانتضمن SIMOND هذا المنتج لمدة عامين من تاريخ شرائه ضد كل عيوب الصناعة .ويستثنى من ذلك التآكل

العادي وكذلك أي ضرر قد يلحق به نتيجة لالستعمال الخاطئ أو تعديل المنتج.

تنظيف، صيانة، تخزين ونقل 4.

تنظيف - صيانةبعد كل استعمال ينبغي غسل مسمار التثبيت بالماء النظيف ثم تجفيفه .ويمكنك وضع القليل من الشحم على األجزاء المعدنية باستخدام أنبوب شحم من نوع WD40 لتجنب ظهور آثار التآكل بها .ويلزم مسح زوائد الشحم، وخاصة من على األجزاء البالستيكية واألشرطة .إن بللت اإلبزيمات، جففها دون أن تعرضها إلى مصدر حرارة .ينبغي

على الدوام سن حواف األسنان، ويحظر على اإلطالق سن عرضها .ينبغي استعمال مبرد ناعم، ويحظر على اإلطالق استعمال حجر مسن إذ قد يضر بالمعالجة الحرارية للمعدن.

التخزينقم بتخزين المسامير في مكان جاف ذي هواء منعش ومعرض للتهوية بعيدا عن الضوء .قم بإبعادها عن أي مصدر

للحرارة .تجنب كل تالمس مع المنتجات الكيميائية) حمض، ماء مبيض، زيت، بنزين، وقود الديزل، مذيب،(... النقل

يجب نقل المسامير بداخل حافظة واقية .احرص على أال تجرح نفسك أو اآلخرين عند تعليق المسامير في حقيبة الظهر.

تفسير العالمات التجارية 5.

اسم الشركة المصنعة SIMONDBobcat اسم المنتج

راجع المنشور قبل استخدام األداة Ţرقم التتبع مؤلف من 6 أرقام : تشكل األرقام األربعة األولى رقم السلعة، ويمثل آخر رقمين

سنة التصنيع xxxxxx

: APAVE SUDEUROPEمن النوعية CE الهيئة المعتمدة التي قامت بإجراء اختبار CS60193 –SAS – 13322 مارسيل سيدكس – فرنسا .رقم0082

Bobcatراهنمای استفاده از کرامپون های بابکت - FAاز اينکه به ما اعتماد کرده و کرامپون های سيموند Simond را خريداری کرده ايد از شما متشکريم .اين راهنما به شما روش استفاده صحيح از اين وسيله را توضيح می دهد .برای ايمنی خود، قبل از استفاده، اين

برشور را بخوانيد و به خاطر بسپاريد.

استفاده 1.

کرامپون های سيموند بابکت Simond BOBCAT تجهيزات ايمنی فردی بوده که برای پيشگيری از سقوط بر اثر ليز خوردن و بر اساس قوانين استاندارد CEE 89/686 طراحی شده اند .اين تجهيزات برای پياده روی

روی برف يا زمين يخ زده يا لغزنده طراحی شده اند و نبايد برای کوهنوردی يا آلپينيسم از آنها استفاده شود. آنها را می توان با هر نوع کفش روبسته ای استفاده کرد .برای تضمين حداکثر ايمنی، اين کرامپون ها را بايد با سيستم ضد برف استفاده کرد تا از تشکيل اليه برف زير کرامپون ها جلوگيری شود .مراقب باشيد چون بنابر

نوع برف، حتی با وجود استفاده از ضد برف، ممکن است اليه برفی تشکيل شود .در اين حالت) که به ندرت پيش می آيد(، بايد مرتبا اليه برفی را مثال با کمک عصای پياده روی خودپاک کنيد.

(C)تنظيم کرامپون ها 2.

توجه : کرامپون های سيموند بابکت Simond BOBCAT متقارن با هم نيستند، بنابراين کرامپون پای چپ و راست را با هم جابجا نکنيد .حلقه دوبلی که برای سفت کردن بند اصلی استفاده می شود همواره بايد در قسمت

. (B)بيرونی پا قرار بگيردکرامپون ها را زير کفش قرار داده و قسمت عقبی کفش را مماس با بند عقبی فشار دهيد- طول بند عقب را به کمک حلقه تنظيم عقب به نحوی تنظيم کنيد که کرامپون ها در قسمت ميانی کفش قرار -

بگيرند.بند اصلی را از روی کفش عبور داده و بعد از زير تسمه جانبی رد کنيد و سپس مجددا آنرا روی کفش ببريد -

تا به جای حلقه دوبل برسد. -. (D)بند اصلی را داخل حلقه دوبل برده و سفت کنيد

محکم بسته بودن کرامپون را با لگد زدن و کشيدن کرامپون روی سطح زمين کنترل کنيد :کرامپون نبايد از جای خود تکان بخورد .اگر کرامپون تکان خورد، مراحل تنظيم را دوباره انجام داده و آن را مجددا تست کنيد.

بازرسی، طول عمر و گارانتی 3.

بازرسیقبل، حين و بعد از استفاده، سالم بودن کرامپون ها را کنترل کنيد .عدم وجود ترک خوردگی روی قسمت های

فلزی را بررسی کنيد .کل سيستم بست ها و بندها را بررسی کنيد ) عدم وجود سوختگی و /يا بريدگی .(تيز بودن تيغه ها را بررسی کنيد : پهنای نوک تيغه بايد کمتر از 1 ميليمتر باشد، تمامی تيغه ها بايد طول يکسان داشته

و طولشان بيشتر از 20 ميليمتر باشد .عدم وجود اکسيداسيون روی قسمت های فلزی و خوانا بودن عالئم روی محصول را کنترل کنيد .هر چند وقت يکبار يک فرد مجرب و تعليم ديده بايد آن ا به صورت دقيق بررسی کند.

حداقل دوره بازرسی دوازده ماه می باشد.طول عمر

قطعات فلزی : طول عمر محصول زمان معينی ندارد يعنی تا وقتی که کرامپون از نظر بازرسی ايرادی نداشته باشد، می تواند مورداستفاده قرار بگيرد .قطعات پالستيکی و بند ها : طول مدت استفاده، از زمان اولين استفاده

ده سال می باشد به شرطی که محصول از نظر بازرسی مشکلی نداشته باشد .در صورت استفاده در شرايط حاد ) سقوط (ممکن است اين طول عمر تنها به يک بار استفاده ختم شود .اگر کمترين شکی راجع به سالم بودن

وسيله داريد، آن را دور بياندازيد.تعمير يا تغيير اين محصول ممنوع می باشد .امنيت مصرف کننده به حفظ کارايی و مقاومت اين تجهيزات بستگی دارد .دماهای بسيار پايين) زير 30 درجه سانتيگراد (ممکن است باعث شکنندگی) ترک، شکستن(

کرامپون ها شوند .در صورتی که کرامپون های شما در چنين دماهايی قرار دارند، به طور منظم و با دقت آنها را کنترل کنيد.

گارانتیاز زمان تاريخ خريد، سيموند SIMOND اين محصول را برای هر گونه ايراد ساخت، به مدت 2 سال گارانتی

می کند .اين ضمانت نامه، استهالک عادی و خسارت ناشی از سوء استفاده يا تغيير در محصول را پوشش نمی دهد.

تميز کردن، نگهداری، ذخيره سازی و حمل 4.

تميز کردن - نگهداریبعد از هر بار استفاده، کرامپون ها را با آب زالل و سرد بشوييد .برای اجتناب از خوردگی، می توانيد روی

قسمت های فلزی را با يک اسپری ازنوع WD40 کمی روغنکاری کنيد .سپس زيادی ماده را از روی محصول به خصوص از روی قسمت های پالستيکی و بندها پاک کنيد .اگر بندها خيس شده اند، بدون گذاشتن آنها در

معرض يک منبع حرارتی، آنها را خشک کنيد .هميشه قسمت های نوک تيغه ها را تيز کنيد و نه قسمت های صاف آن را .از يک سوهان نرم استفاده کنيد و هيچگاه سوهان سنگی را به کار نبريد چون ممکن است به عمل

حرارتی فلز آسيب برساند.ذخيره سازی

کرامپون ها را در مکانی خشک، خنک و تهويه دار، دور از تابش نور نگهداری کنيد .انها را در معرض هيچ نوع منبع حرارتی قرار ندهيد .از تماس آنها با مواد شيميايی) اسيد، ژاول، روغن، بنزين، گازوئيل، محلل،(...

جلوگيری کنيدحمل

کرامپون ها بايد داخل پوشش محافظ حمل شوند .اگر کرامپون ها را به کول پشتی خود آويزان می کنيد، مراقب باشيد که خود يا شخص ديگری را با آن زخمی نکنيد.

معنی عالئم 5.

نام سازنده SIMONDنام محصول Bobcat

رجوع به دستورالعمل قبل از استفاده از محصول Ţشماره پيگيری 6 رقمی 4 : شماره اول، شماره دسته و 2 شماره آخر نشانگر سال ساخت

محصول هستند xxxxxx

– CE : APAVE SUDEUROPE SAS نهاد مسئول انجام اين نوع تست استاندارد France. N°0082– 13322 Marseille Cedex –CS60193

ορειβασία. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν με κάθε είδους κλειστά υποδήματα. Για να σας εξασφαλίσουν τη μέγιστη δυνατή προστασία, τα κραμπόν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται με αντιστομωτικές σόλες, οι οποίες εμποδίζουν τη συσσώρευση χιονιού κάτω από τα κραμπόν. Προσοχή, ορισμένοι τύποι χιονιού μπορεί να προκαλέσουν τον σχηματισμό στρώματος χιονιού παρά τη χρήση ειδικής σόλας. Σε αυτή την περίπτωση (πολύ σπάνια), θα πρέπει να αφαιρείτε τακτικά το στρώμα χιονιού, για παράδειγμα με το μπαστούνι σας.

2. ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΤΩΝ ΚΡΑΜΠΟΝ (C)

ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα κραμπόν Simond BOBCAT είναι ασύμμετρα, δεν φοριούνται είτε στο δεξί είτε στο αριστερό πόδι. Ο διπλός κρίκος που χρησιμεύει για να ασφαλίζει τον κύριο ιμάντα θα πρέπει πάντα να βρίσκεται στην εξωτερική πλευρά του ποδιού. (B)- Τοποθετήστε τα κραμπόν κάτω από την μπότα και στηρίξτε το πίσω μέρος της μπότας στον πίσω ιμάντα- Ρυθμίστε το μήκος του πίσω ιμάντα με το πίσω κούμπωμα, έτσι ώστε τα κραμπόν να βρίσκονται στη μέση της μπότας.- Περάστε τον κύριο ιμάντα πάνω από την μπότα και μετά κάτω από τον πλευρικό ιμάντα, έπειτα πάλι πάνω από την μπότα, για να καταλήξετε στον διπλό κρίκο.- Περάστε τον κύριο ιμάντα μέσα στον διπλό κρίκο και κλείστε τον. (D)Για να βεβαιωθείτε ότι το κραμπόν είναι καλά στερεωμένο, δώστε μια κλωτσιά ξύνοντας το κραμπόν στο έδαφος: το κραμπόν δεν πρέπει να κουνηθεί. Αν το κραμπόν κουνιέται, προσαρμόστε το επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα και ξανακάντε το τεστ.

3. ΕΛΕΓΧΟΣ, ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΗΣ ΚΑΙ ΕΓΓΥΗΣΗ

ΕΛΕΓΧΟΣΠριν, κατά τη διάρκεια και μετά από κάθε χρήση, βεβαιωθείτε ότι τα κραμπόν είναι σε καλή κατάσταση. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν σχισμές στα μεταλλικά μέρη. Βεβαιωθείτε για την ακεραιότητα των συστημάτων πρόσδεσης και των ιμάντων (δεν είναι καμένα ή/και κομμένα). Βεβαιωθείτε ότι οι μύτες είναι καλά λιμαρισμένες: η άκρη της μύτης θα πρέπει να έχει πάχος λιγότερο από 1mm, και όλες οι μύτες θα πρέπει να έχουν το ίδιο μήκος και να είναι πάνω από 20mm. Βεβαιωθείτε ότι τα μεταλλικά μέρη δεν έχουν οξειδωθεί, καθώς και ότι οι σημάνσεις πάνω στο προϊόν είναι ευανάγνωστες. Θα πρέπει να γίνεται τακτικά μια σχολαστική δοκιμή από κάποιο έμπειρο άτομο με καλή φυσική κατάσταση,. τουλάχιστον κάθε δώδεκα μήνες.ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΗΣΜεταλλικά μέρη: η διάρκεια ζωής τους είναι απεριόριστη, το κραμπόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί εφόσον πληροί τις απαιτήσεις του ελέγχου. Πλαστικά μέρη και ιμάντες: η διάρκεια ζωής τους είναι δέκα χρόνια μετά την πρώτη χρήση, εφόσον πληρούν τις απαιτήσεις του ελέγχου. Αυτή η διάρκεια ζωής μπορεί να μειωθεί σε μία και μόνο χρήση σε περίπτωση ισχυρής καταπόνησης (πτώση). Εάν έχετε την παραμικρή αμφιβολία για την ακεραιότητα του υλικού, απορρίψτε το.Απαγορεύεται κάθε επιδιόρθωση ή τροποποίηση. Η ασφάλεια του χρήστη εξαρτάται από τη διατήρηση της αποτελεσματικότητας και της ανθεκτικότητας αυτού του εξοπλισμού. Οι εξαιρετικά ακραίες θερμοκρασίες (κάτω των -30°C) μπορούν να φθείρουν τα κραμπόν (σχίσιμο, σπάσιμο). Να ελέγχετε τακτικά και σχολαστικά τα κραμπόν σας, εάν τα χρησιμοποιείτε σε τέτοιες θερμοκρασίες.ΕΓΓΥΗΣΗΗ SIMOND παρέχει εγγύηση 2 ετών από την ημερομηνία αγοράς του προϊόντος για κάθε ελάττωμα στην κατασκευή. Από την εν λόγω εγγύηση εξαιρείται η φυσιολογική φθορά καθώς και κάθε άλλη ζημιά που οφείλεται σε κακή χρήση ή τροποποίηση του προϊόντος.

4. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΦΥΛΑΞΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΚαθαρίστε τα κραμπόν με κρύο, καθαρό νερό μετά από κάθε χρήση. Μπορείτε να λιπαίνετε ελαφρά τα μεταλλικά μέρη με λιπαντικό τύπου WD40 για να αποφύγετε την εμφάνιση διάβρωσης. Σκουπίστε την περίσσεια προϊόντος, ιδίως στα πλαστικά μέρη και στους ιμάντες. Εάν οι ιμάντες μουσκέψουν, στεγνώστε τους χωρίς να εκτεθούν σε πηγή θερμότητας. Πάντα να λιμάρετε το άκρο της μύτης, ποτέ την επίπεδη επιφάνεια. Χρησιμοποιήστε μια απαλή λίμα, ποτέ τροχό ακονίσματος, γιατί μπορεί να καταστρέψει τη θερμική επεξεργασία του μετάλλου.ΦΥΛΑΞΗΝα φυλάσσετε τα κραμπόν σε δροσερό, αεριζόμενο χώρο χωρίς υγρασία, μακριά από το φως. Διατηρήστε τα μακριά από κάθε πηγή θερμότητας. Αποφύγετε κάθε επαφή με χημικά προϊόντα (οξέα, λευκαντικά, λάδια, βενζίνη, πετρέλαιο, διαλυτικά, κ.λπ.)ΜΕΤΑΦΟΡΑΤα κραμπόν θα πρέπει να μεταφέρονται μέσα σε προστατευτική θήκη. Προσοχή να μην τραυματιστείτε ή να μην χτυπήσετε κάποιον άλλον όταν έχετε τα κραμπόν δεμένα στο σακίδιο πλάτης.

5. ΣΗΜΑΝΣΕΙΣ

SIMOND Επωνυμία κατασκευαστήBobcat όνομα του προϊόντος

Ţ διαβάστε τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε αυτόν τον εξοπλισμό

xxxxxx εξαψήφιος αριθμός ιχνηλασιμότητας: τα 4 πρώτα ψηφία αποτελούν τον αριθμό παρτίδας, τα 2 τελευταία αντιστοιχούν στο έτος κατασκευήςΠιστοποιημένος οργανισμός που πραγματοποίησε τον έλεγχο CE τύπου : APAVE SUDEUROPE SAS – CS60193 – 13322 Marseille Cedex – Γαλλία. N°0082

TR - Bobcat kramponları el kitabı

Bu Simond kramponları satın aldığınız ve bize güvendiğiniz için teşekkür ederiz. Bu el kitabında ekip-manınızın doğru olarak nasıl kullanılacağı açıklanmaktadır. Güvenliğiniz için kullanımdan önce bu el kitabını okuyun ve anlayın.

1. KULLANIM

Simond BOBCAT kramponları 89/686 CEE yönetmeliği kapsamında kayma sonucu düşmelerin ön-lenmesini içeren Bireysel Koruma Ekipmanlarıdır. Karda ve buzlu veya kaygan bölgelerde yürümek için tasarlanmışlardır ve tırmanma faaliyeti için kullanılmamaları gerekmektedir. Her tipte kapalı ayak-kabılar ile kullanılabilirler. En yüksek güvenliği sağlamak için kramponların, kramponlar altında kar birikmesini önleyen kar önleyicilerle birlikte kullanılması gerekmektedir. Dikkat, bazı kar kaliteleri kar önleyici kullanılmasına rağmen kar birikintisinin oluşmasına sebep olabilir. Bu durumda (çok nadir), örneğin sopanız ile kar birikintisini düzenli olarak temizlemek gerekmektedir.

2. KRAMPONLARIN AYARLANMASI (C)

Dikkat : SIMOND kramponlar asimetriktir; sağ ve sol ayağı ters çevirmeyin. Ana kayışın sıkıştırılması için kullanılan çift halkanın her zaman ayağın dışında olması gerekmektedir. (B)- Kramponları ayakkabının altına yerleştirin ve ayakkabının arkasına arka kayışa doğru bastırın- Arka ayar tokası yardımıyla, kramponların ayakkabının ortasında olacağı şekilde arka kayışın uzunluğunu ayarlayın.- Çift halka ile birleşmesi için ana kayışı ayakkabının üzerinden ardından yan ka-blonun altından ve yeniden ayakkabının üzerinden geçirin.- Ana kayışı çift halka içerisine geçirin ve sıkın (D).

Kramponun iyi takılmış olmasını kontrol edin, bunun için kramponu zemine sürterek bir tekme atın: Kramponun oynamaması gerekmektedir. Eğer krampon oynuyorsa, farklı aşamaları tekrar ederek ve denemeyi yeniden yaparak ayarlamayı düzeltin.

3. MUAYENE, KULLANIM ÖMRÜ VE GARANTI

MUAYENE

Her kullanımdan önce ve sonra ve kullanım sırasında, kramponlarınızın iyi durumda olduklarını ontrol edin. Metal kısımlarda çatlak bulunmadığını kontrol edin. Bağlama sistemlerinin ve kayıșların bozul-mamıș olduklarını kontrol edin. (yanık ve/veya kesik bulunmamalıdır) Uçların iyi bilendiğini kontrol edin. Uçlar yeniden bilenmiș ise, yeterli uzunlukta olduklarını kontrol edin. Metal kısımlarda paslanma olmadığını ve ürün üzerindeki ișaretlerin okunabilir olduğunu kontrol edin. Yetkili ve eğitimli bir kiși tarafından düzenli aralıklarla ayrıntılı bir periyodik muayene yapılmalıdır. Minimum sıklık 12 aydır.

KULLANIM ÖMRÜ

Metal parçalar: Kullanım ömrü ile ilgili zaman sınırı bulunmamaktadır; krampon muayene gereklerini karșıladığı sürece kullanılabilir. Plastik parçalar ve kayıșlar: Kullanım süresi muayene gereklerinin ka-rșılanması kaydıyla ilk kullanımdan sonra 10 yıldır. Bu kullanm ömrü güçlü bir fi ziksel etkiye maruz kalması durumunda (düșüș) bir tek kullanım ile sınırlanabilir. Bu donanımın sağlamlığı konusunda en ufak bir șüpheniz varsa, onu elden çıkarın.

Her türlü onarım veya değișiklik yapılması yasaktır. Kullanıcı güvenliği bu teçhizatın etkinliği ve dayanıklılığının korunmasına bağlıdır. Aşırı düşük sıcaklıklar (-30°C altı) kramponu hassaslaştırabi-lir (çatlama, yırtılma). Bu tür sıcaklıklara maruz kaldıklarında kramponlarınızı düzenli ve dikkatli bir şekilde kontrol edin.

GARANTI

SIMOND bu üründeki her türlü imalat hatasına karșı satın alma tarihinden itibaren 2 yıllık bir garanti sağlar. Normal așınmadan ve yanlıș kullanım veya üründe yapılan bir değișiklikten kaynaklanan her türlü hasar bu garanti kapsamı dıșındadır.

4. 5 - TEMIZLEME, BAKIM VE DEPOLAMA

TEMİZLİK - BAKIM

Kramponları her kullanımdan sonra duru ve soğuk su ile temizleyin. Paslanma olmaması için,metal kısımları WD40 tipi bir yağlama maddesi spreyi ile hafi fçe yağlayabilirsiniz. Özellikle plastik kısımlar üstündeki ürün artığını silin. Kayıșlar ıslak ise, bunları bir ısı kaynağına maruz bırakmadan kurutun. Daima uçların boylamasına dar yüzünü bileyin, düz kısmını değil. Yumușak bir eğe kullanın; asla taș makinesi kullanmayın, zira ısıl ișeme tabi tutulmuș metali bozabilir.

DEPOLAMA

Kramponları kuru, serin ve havalandırılmış bir yerden ışıktan uzak olarak depolayın. Her türlü sıcaklık kaynağından uzaklaştırın. Kimyasal ürünlerle temasından kaçının(asit, çamaşır suyu, yağ, benzin, çözücü, …)

TAŞIMA

Kramponların bir koruma kılıfı içerisinde taşınması gerekmektedir. Kramponlar sırt çantasına takılmış haldeyken kendinizi veya bir başkasını yaralamamaya dikkat edin.

5. İȘARETLERİN ANLAMI

SIMOND Üreticinin adı

Bobcat Ürünün adı

Ţ Bu materyali kullanmadan önce nota bakınız

xxxxxx 6 rakamlı izlenebilirlik numarası: ilk 4 rakam parti numarasını olușturmakta ve son 2 rakam imalat yılını belirtmektedir

CE tür incelemesini yapmış olan Sertifikalı kuruluş : APAVE SUDEUROPE SAS, CS60193, 13322 Marseille Cedex, France - Laboratuar no: 0082

RU - Инструкция для альпинистских кошек Bobcat

Благодарим вас за решение приобрести кошки Simond и за оказанное нам доверие. В данной инструкции мы расскажем, как правильно использовать данное снаряжение. Для вашей безопасности рекомендуем внимательно ознакомиться с инструкцией перед использованием.

1. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

Кошки Simond BOBCAT — снаряжение для индивидуальной защиты, которое служит для предотвращения падений на скользкой поверхности и соответствует нормам директивы 89/686 CEE. Они предназначены для прогулок по снегу и льду или по скользким

- ปรบความยาวของสายรดดานหลงโดยใชหวปรบเขมขดดานหลง และใหทยดอยในชวงกลางของรองเทา- สอดสายรดหลกทดานบนรองเทา จากนนสอดผานใตสายดานขางและสอดเขาทดานบนรองเทาอกครง เพอใหบรรจบกบวงแหวนค- เชอมสายรดหลกกบวงแหวนคและปรบใหแนน (D)ตรวจสอบสภาพของทยดรองเทาโดยทงน�าหนกลงทเทาเพอใหทยดขดกบพน: ทยดรองเทาตองไมหลวมเกนไป หากทยดรองเทาหลวม ปรบใหมโดยท�าตามขนตอนขางตนและทดสอบอกครง

3. กำรตรวจสอบ อำยกำรใชงำน และกำรรบประกน

การตรวจสอบกอน ระหวาง และหลงการใชงานทกครง ตรวจสอบวาทยดรองเทาอยในสภาพสมบรณ ตรวจสอบวาไมมรอยแยกทสวนโลหะ ตรวจสอบความสมบรณของระบบยดและสายรด (ไมมรอยไหมและ/หรอรอยขาด) ตรวจสอบความแหลมคมวาอยในสภาพด: สวนปลายเทาจะตองมความกวางนอยกวา 1 มม. ปลายทงหมดจะตองมความยาวเทากนและยาวกวา 20 มม. ตรวจสอบวาไมมการสกหรอทสวนโลหะ อกทงเครองหมายสนคาตองสามารถอานได ตรวจสอบสภาพอยางละเอยดและครบถวนเปนระยะ ๆ โดยบคคลทผานการรบรองและฝกอบรม ระยะการตรวจสอบอยางนอยคอทก 12 เดอนอายการใชงานชนสวนโลหะ: ทยดรองเทานมอายการใชงานไมจ�ากด ตราบเทาทเปนไปตามขอก�าหนดการตรวจสอบ ชนสวนโลหะและสายรด: มระยะการใชงานคอ 10 ปหลงจากใชครงแรก โดยตองเปนไปตามขอก�าหนดการตรวจสอบ อายการใชงานนอาจลดลงเหลอเพยงครงเดยว ในกรณทมการใชงานอยางรนแรง (หกลม) หากคณสงสยวามปญหาเกยวกบความสมบรณของอปกรณ ควรเปลยนใหมหามซอมแซมหรอท�าการเปลยนแปลงใด ๆ ความปลอดภยของผใชขนอยกบการบ�ารงรกษาอปกรณใหมประสทธภาพและความแขงแรง อณหภมทรนแรง (ต�ากวา -30 °C) สามารถท�าใหทยดรองเทาออนตวลงได (การสกหรอ การแตกหก) หมนตรวจสอบทยดรองเทาอยางถถวนเมออยภายใตอณหภมดงกลาวการรบประกนSIMOND มการรบประกนขอบกพรองการผลตเปนเวลา 2 ปนบจากวนทซอผลตภณฑน การสกหรอตามปกตและการช�ารดอนเปนผลเนองมาจากการใชงานอยางไมถกตองหรอการแกไขผลตภณฑ ไมรวมอยในการรบประกน

4. กำรท�ำควำมสะอำด กำรบ�ำรงรกษำ กำรจดเกบ และกำรขนยำย

การท�าความสะอาด - การบ�ารงรกษาท�าความสะอาดทยดรองเทาดวยน�าเยนทสะอาดหลงการใชงานแตละครง คณสามารถหลอลนชนสวนโลหะไดเลกนอยดวยสเปรยน�ามนหลอลนชนด WD40 เพอหลกเลยงการกดกรอน เชดผลตภณฑสวนเกนออก โดยเฉพาะทชนสวนพลาสตกและสายรด เมอสายรดเปยก ท�าใหแหงโดยไมใหสมผสกบแหลงความรอนโดยตรง ลบคมดานขางเทานน หามลบสวนปลายแบน โดยใชแผนเจยรชนดเรยบ ไมควรใชเครองเจยรเนองจากอาจท�าลายสารกนอณหภมของโลหะการจดเกบจดเกบทยดรองเทาในทแหง เยน พนแสง และอากาศถายเทสะดวก หางจากแหลงความรอนทกประเภท หลกเลยงการสมผสกบสารเคม (กรด น�ายาฟอกส น�ามน น�ามนเบนซน น�ามนดเซล สารท�าละลาย...)การขนยายขนยายทยดรองเทาในถงสวมปองกน ใชความระมดระวงเนองจากอาจท�าใหเกดการบาดเจบตอผใชหรอบคคลอน เมอทยดรองเทาตดอยกบกระเปาสะพายหลง

5. ควำมหมำยของสญลกษณ

SIMOND ชอบรษทผผลตBobcat ชอสนคา

Ţ ศกษาค�าแนะน�ากอนทจะใชอปกรณน

xxxxxx หมายเลขการตรวจสอบจ�านวน 6 หลก: ตวเลข 4 หลกแรกคอหมายเลขสนคาชดน 2 หลกสดทายเปนหมายเลขปทผลตองคกรทผานการรบรองมการด�าเนนการตรวจสอบประเภท CE : APAVE SUDEUROPE SAS - CS60193 - 13322 Marseille Cedex ประเทศฝรงเศส N°0082

KO - Bobcat 아이젠 사용설명서

Simond 아이젠을 믿고 구입해 주셔서 감사합니다. 이 설명서에는 장비를 올바르게 사용하는 법이 설명되어 있습니다. 안전을 위해 제품 사용 전, 본 설명서를 정독하고 내용을 숙지하십시오.

1. 사용법

BOBCAT Simond 아이젠은 89/686/EEC 표준에 정해져 있는 미끄러짐으로 인한 추락 사고를 방지해주는 개인보호장비입니다. 이 제품은 눈 위를 걸을 때, 얼음으로 덮인 미끄러운 지형 위를 걸을 때 착용하는 것이며 등산을 할 때 사용해서는 안 됩니다. 모든 유형의 트임 없는 신발과 함께 사용할 수 있습니다. 최대한의 안전을 위해 신발 아래 눈이 고착되는 것을 막아주는 안티 스노우 패드를 아이젠과 함께 사용해야 합니다. 주의사항: 설질에 따라서는 안티 스노우 패드를 함께 사용해도 아이젠 아래 눈이 쌓이는 것을 막기 어려운 경우도 있습니다. (드문 경우이지만) 그런 일이 생기면 등산 지팡이 같은 것을 이용해 발 아래 붙은 눈을 수시로 제거해줘야 합니다.

2. 아이젠 조절 방법 (C)

주의사항: Simond BOBCAT 아이젠은 비대칭이므로 오른발과 왼발을 바꿔 사용해서는 안 됩니다. 메인 스트랩을 고정시키는 데 사용되는 이중링이 항상 발의 바깥쪽에 있어야 합니다. (B)- 신발 아래에 아이젠을 놓고 신발 뒤축을 후방 스트랩에 기댑니다- 후방 조절 버클을 이용해 후방 스트랩의 길이를 조정해서 아이젠이 신발 한가운데 오도록 합니다.- 메인 스트랩이 신발 위를 지나 측면 케이블 아래로 들어간 뒤 신발을 한 번 더 감은 다음 이중링 안으로 뺍니다.- 메인 스트랩을 이중링 안에 끼운 다음 스트랩을 조입니다. (D)아이젠이 움직이지 않는지 확인합니다. 발로 땅을 차면서 아이젠으로 땅바닥을 긁어보면 알 수 있습니다: 이 때 아이젠이 움직이지 말아야 합니다. 아이젠이 움직이면 장착 단계를 다시 밟은 다음 테스트를 하면서 조절하십시오.

3. 제품 검사, 제품의 수명, 품질보증

제품 검사매번 사용 전, 사용 중, 사용 후에 아이젠이 양호한 상태인지 확인합니다. 금속 부품에 균열이 없는지 확인합니다. 조임 시스템과 스트랩 전체를 (불에 그을린 곳 및/또는 끊어진 곳이 없는지) 확인합니다. 아이젠의 스파이크가 날카로운지 확인합니다: 스파이크의 끝부분은 폭이 1mm 미만이어야 하고 모든 스파이크의 길이가 20mm 이상으로 동일해야 합니다. 금속 부품에 녹이 슬지 않았는지, 제품에 부착된 마크의 가독성이 좋은지 확인합니다. 전문 지식과 숙련된 기술을 갖춘 사람에게 정기적으로 철저한 검사를 받아야 합니다. 최소 12개월에 한 번씩 검사를 받아야 합니다.제품의 수명금속 부품: 수명이 딱히 정해져 있지 않으며 검사를 해서 요건을 충족하면 아이젠을 사용할 수 있습니다. 플라스틱 부품과 스트랩: 수명은 사용 시작 후 10년입니다. 단, 검사를 해서 요건을 충족해야 합니다. 제품을 험하게 사용하면(낙상, 추락) 수명이 단 한 번으로 줄어들 수도 있습니다. 소재의 무결성에 대해 조금이라도 의심이 생기면 폐기하십시오.모든 형태의 보수나 구조 변경을 금지합니다. 제품의 효력과 내구성이 유지되어야 사용자의 안전이 보장됩니다. 극히 낮은 온도(-30℃ 이하)에서는 아이젠의 품질이 약화될 수 있습니다(균열, 파괴). 그런 온도에 노출될 경우, 아이젠을 수시로 꼼꼼히 확인하십시오.품질보증SIMOND는 구입일로부터 2년 동안 모든 제조상의 결함에 대해 품질을 보증해드립니다. 단, 정상적인 마모와 제품 오용이나 구조 변경에서 비롯된 손상은 이 품질 보증에서 제외됩니다.

4. 세척, 유지보수, 보관, 운반

세척 - 유지보수매번 사용 후 아이젠을 깨끗한 찬물로 세척하십시오. 부식 방지용으로 WD40 스프레이와 같은 윤활제를 이용해 금속 부품에 가볍게 기름칠을 해도 좋습니다. 제품에 남은 윤활제, 특히 플라스틱 부품과 스트랩에 묻은 윤활제는 깨끗이 닦아내십시오. 스트랩이 젖으면 열원에 노출하지 않은 상태에서 말려주십시오. 스파이크는 항상 모를 세우되 측면은 갈지 마십시오. 날을 세울 때 부드러운 줄을 사용하고 금속의 열처리를 훼손할 수 있는 그라인더는 쓰지 마십시오.보관건조하고 시원하고 통풍이 잘 되며 직사광선이 들지 않는 곳에 아이젠을 보관하십시오. 열원에서 멀리 떨어진 곳에 두십시오. 화학물질(산, 표백제, 오일, 휘발유, 경유, 용제 등)이 닿지 않도록 하십시오운반아이젠을 갖고 다닐 때 항상 보호 커버를 씌워야 합니다. 아이젠을 배낭에 매달고 다닐 때 사용자나 다른 사람이 다치지 않도록 조심하십시오.

5. 제품에 표시된 마크의 의미

SIMOND 제조업체명Bobcat 제품명

Ţ 본 장비를 사용하기 전, 설명서를 참조하십시오

xxxxxx 6자리 숫자로 이루어진 추적번호: 앞의 4자리는 배치 번호, 뒤의 2자리는 제조년도를 나타냅니다EC 형식 검사를 실시한 인증 기관: APAVE SUDEUROPE SAS – CS60193 – 13322 Marseille Cedex – France(프랑스). N°0082

Bobcatنشرة حول مسامير - ARنشكرك على اقتناء مسامير Simond هذه وعلى وضع ثقتكم بنا .توضح هذه النشرة كيفية استخدام جهازك بشكل

صحيح .حرصا على سالمتك، يرجى قراءة هذا الدليل وفهم ما ورد به قبل استعمال المنتج.

االستعمال 1.

مسامير Simond BOBCAT هي معدات حماية فردية تشكل وقاية من السقطات عند االنزالق ومدعمة بالتوجيه .CEE 89/686وهي مصممة للمشي على الثلج والمساحات الجليدية أو الزلقة وال ينبغي أن تستخدم بغرض

تسلق الجبال .يمكن استخدامها مع جميع أنواع األحذية المغلقة .لضمان أقصى مستوى من الحماية، يجب استعمال المسامير مع مضادات الثلوج التي تمنع تكوين حافر من الثلوج تحت المسامير .وينبغي التنبه إلى أن بعض أنواع الثلوج قد تتسبب في تكوين مثل هذا الحافر تحت المسمار رغم استعمال مضادات الثلوج .وفي هذه الحالة) النادر

حدوثها(، ينبغي إزالة حافر الثلج بصفة منتظمة، مثال باستخدام عصاك.

(C)ضبط المسامير 2.

انتبه : مسامير Simond BOBCAT غير متماثلة، فال تعكس القدم اليمنى واليسرى .يجب أن تكون الحلقة (B)المزدوجة المستخدمة لمنع الشريط األساسي خارج القدم دائما) .ب

ضع المسامير تحت الحذاء واضغط على الجزء الخلفي للحذاء مقابل الشريط الخلفي- اضبط طول الشريط الخلفي باستخدام حلقة الضبط الخلفية، بطريقة تكون فيها المسامير بمنتصف الحذاء.- مرر الشريط األساسي فوق الحذاء ثم تحت الكابل الجانبي ثم من جديد فوق الحذاء، وذلك لضم الحلقة المزدوجة.- -. (D)مرر الشريط األساسي في الحلقة المزدوجة وشدها

kaan yang licin. Produk ini tidak boleh digunakan untuk aktivitas mendaki gunung biasa. Produk ini dapat digunakan dengan semua jenis sepatu tertutup. Untuk memastikan tingkat keamanan yang maksimal, crampon harus dipakai dengan anti-salju yang dapat mencegah pembentukan gumpalan salju di bawah crampon. Perhatian, kualitas salju tertentu tetap dapat mengakibatkan terjadinya pembentukan gumpalan salju meskipun telah memakai anti-salju. Jika ini terjadi (ja-rang terjadi), sangat penting untuk selalu menghilangkan gumpalan salju di bawah crampon, misalnya menggunakan tongkat Anda.

2. PENYESUAIAN CRAMPON (C)

PERHATIAN: crampon Simond BOBCAT adalah perlengkapan yang asimetris, jangan guna-kan crampon untuk kaki kanan dan kiri secara terbalik. Cincin ganda digunakan untuk menahan strap utama selalu berada di bagian luar kaki. (B)- Posisikan crampon di bawah sepatu dan tekan bagian belakang sepatu menggunakan strap belakang- Sesuaikan panjang strap belakang memakai kait pengencang belakang hingga crampon berada di tengah sepatu.- Tarik strap utama melalui bagian atas sepatu kemudian di bawah kabel la-teral terus menuju ke bagian atas sepatu lagi sampai strap bertemu dengan cincin ganda.- Masukkan strap belakang ke dalam cincin ganda dan kencangkan. (D)Pastikan crampon dipasang dengan kuat, untuk melakukannya, buat gerakan menendang sambil menggesek crampon ke permukaan tanah: crampon tidak berpindah posisi. Jika cram-pon berpindah posisi, sesuaikan crampon lagi dengan mengikuti langkah-langkah di atas, dan lakukan tes ulang.

3. PEMERIKSAAN, MASA PAKAI DAN GARANSI

PEMERIKSAANSebelum, selama, dan setelah digunakan, pastikan crampon Anda berada dalam kondisi yang baik. Pastikan tidak ada retakan pada komponen logam. Pastikan keadaan sistem pengen-cangan dan strapnya (tidak ada bagian yang terbakar dan/atau terpotong). Pastikan bahwa paku-pakunya memiliki ketajaman yang baik: ujung paku harus memiliki lebar kurang dari 1mm, semua paku-pakunya harus memiliki panjang yang sama dan lebih besar dari 20mm. Pastikan tidak ada oksidasi pada komponen logam dan penandaan pada produk masih mudah terbaca. Pemeriksaan yang mendalam secara berkala harus dilakukan oleh orang yang kompeten dan terlatih. Waktu pemeriksaan minimal adalah 12 bulan.MASA PAKAIKomponen logam : masa pakai untuk komponen logam tidak berbatas waktu, crampon dapat digunakan selama memenuhi persyaratan pemeriksaan. Komponen plastik dan strap : masa pakai selama dua tahun setelah penggunaan pertama, tunduk sesuai dengan persyaratan pe-meriksaan. Masa pakai ini dapat berkurang menjadi hanya satu kali pakai akibat terjadinya tekanan yang terlalu kuat (jatuh). Jika Anda memiliki keraguan terhadap kualitas produk, buan-glah produk ke tempat pembuangan khusus.Jangan melakukan perbaikan atau modifikasi pada produk. Keselamatan pengguna tergantung pada efisiensi dan kekuatan perlengkapan ini. Suhu yang sangat rendah (di bawahi -30°C) dapat membuat crampon menjadi rapuh (retak, atau pecah). Seringlah periksa crampon Anda jika digunakan dalam kondisi suhu yang sangat rendah.GARANSISIMOND bergaransi selama 2 tahun terhitung sejak tanggal pembelian produk untuk kesa-lahan produksi. Garansi tidak berlaku untuk keausan normal serta kerusakan yang diakibatkan penggunaan yang salah atau perubahan produk.

4. PEMBERSIHAN, PEMELIHARAAN, PENYIMPANAN DAN PEMIN-DAHAN

PEMBERSIHAN - PEMELIHARAANBersihkan crampon dengan air bersih dan dingin setelah digunakan. Anda dapat meminyaki komponen logam dengan pelumas semprot WD40 untuk mencegah munculnya korosi. Bersih-kan produk dari kotoran, terutama komponen plastik dan strapnya. Jika strap basah, keringkan tanpa terpapar sumber panas secara langsung.. Ujung paku harus selalu tajam, jangan biarkan menjadi datar. Gunakan kikir halus, jangan pernah gunakan batu asah yang dapat merusak perlakuan panas dari logam.PENYIMPANANSimpan crampon di tempat kering, sejuk dan terbuka, serta terhindar dari sinar matahari. Hin-dari crampon dari sumber panas. Hindari kontak dengan bahan kimia (asam, pemutih, minyak, bensin, diesel, pelarut, ...)PEMINDAHANCrampon harus dibawa dalam kantong pelindung. Berhati-hatilah agar tidak melukai diri sendiri atau orang lain saat crampon disimpan dalam tas punggung.

5. ARTI TANDA

SIMOND Nama produsenBobcat nama produk

Ţ mengacu pada instruksi sebelum menggunakan produk ini

xxxxxx nomor pelacakan 6-digit: 4 digit pertama adalah nomor lot, 2 digit terakhir adalah tahun pembuatanOrganisasi bersertifikat berwenang yang melakukan pemeriksaan CE jenis : APAVE SUDEUROPE SAS – CS60193 – 13322 Marseille Cedex – Prancis. N°0082

ZH - Bobcat冰爪鞋套说明书

感谢您选购Simond冰爪鞋套,感谢您对我们的信任。本说明书注明如何正确使用您的设备。为了您的安全,请在使用前仔细阅读并了解本说明书。

1. 使用

Simond BOBCAT冰爪鞋套为个人防护设备,用来避免因易滑而导致的跌落,并符合89/686 CEE指令。 本品适于在雪地、冻结或易滑地面的行走,请勿用于登山运动。 本品适于所有类型的封闭鞋子。 为了确保最佳的安全性能,冰爪应与防雪板一起使用,从而避免雪堆积在冰爪上。请注意,某些雪质会导致冰爪下形成积雪,就即使是使用了防雪板,也依旧会有积雪。在这种情况下(很罕见),应时不时地除去冰爪积雪,例如利用登山杖。

2. 冰爪调节 (C)

注意:Simond BOBCAT冰爪是不对称的,切勿混淆左脚和右脚。 用于锁定主带的双环应始终位于脚外侧。(B)

- 将冰爪置于鞋子下方,按下鞋子后部,对着后带- 借助后调节扣,调节后带长度,令冰爪位于鞋子中部。- 将主带从鞋子上面穿过,然后穿过侧索下,然后再穿过鞋子上面,最终回到双环。- 将主带穿入双环,并系紧。 (D)检查冰爪是否牢牢固定,为此,踢出一脚,同时利用冰爪刮地面:冰爪应保持不动。如果冰爪有动,请调节,重复以上步骤,并重新进行该测试。

3. 检查、使用寿命和保修

检查每次使用前、使用中、使用后,检查并确保冰爪状态是否良好。检查并确保金属部件上没有裂纹。检查全部系带、固定系统(确保没有烧痕和/或切口)。检查并确保冰爪齿的尖锐度良好:冰爪齿端部的宽度应小于1毫米,所有冰爪齿长度应一致,且应超过20毫米。检查并确保金属部件无氧化情况,确保产品上的标记清晰可读。 应定期由具备相关资质并受过培训的人员进行周期性深度检查。检查周期应至少一年一次。使用寿命金属部件:使用寿命不受时间限制,只要冰爪符合检查要求,即可继续使用。 塑料部件和系带:在第一次使用后,其使用寿命通常为十年,但前提是满足检查的要求。 如果出现超出负载(跌落)的情况,使用寿命可能减少为一次单一性使用。如果您对设备的整体性能有疑虑,请将其进行作废处理。严禁任何修理或改动。使用者安全取决于对产品有效性能和抗拉性的维护。 极低的温度(低于-30°C)可能令冰爪变脆弱(裂纹、断裂)。如果冰爪承受此类温度,请经常、特别留意检查冰爪使用情况。保修从购买之日起,SIMOND针对所有制造缺陷承诺两年保修。然而以下情况不属于质量担保的范围:正常磨损,以及因错误使用或改装产品而导致的损坏。

4. 清洁、维护、储存和携带

清洁-维护每次使用后,用冷清水清洗冰爪。针对金属部件,您可以稍微润滑,可使用WD40类型的喷雾润滑剂,从而避免出现腐蚀。擦去多余润滑剂,特别是在塑料部件和系带上的润滑剂。 如果系带潮湿,请将其晾干,但请勿暴露在热源下。 始终磨尖冰爪齿端部,切勿令其平钝。请使用柔缓的锉刀,切勿使用砂轮,后者可能损坏金属部件的热处理。储存将冰爪储存在干燥、凉爽、通风、避光的地方。远离所有热源。避免与化学制品接触(酸、漂白剂、油、汽油、柴油、溶剂……)携带冰爪应放在其护套中携带。请注意,当冰爪挂在背包上时,小心不要伤到自己或他人。

5. 标记含义

SIMOND 制造商名称Bobcat 产品名称

Ţ 使用前,请先查询说明书

xxxxxx 产品可追溯性6位数编号:前4位数代表产品批次号,后2位数代表生 产年份。执行 CE 检验标准的认证机构: APAVE SUDEUROPE SAS, CS60193, 13322 Marseille Cedex - 实验室代号: 0082

JA - Bobcatアイゼン使用説明書

Simond 製アイゼンをご購入頂き、誠にありがとうございます。本説明書では、装備の正しい使い方を説明します。安全のため、使用前にこの説明書をよくお読みください。

1. 使用について

Simond 製BOBCATアイゼンは、滑落を防止するための個別保護装備で、 指令89/686 EECに準拠しています。 これらは、雪や氷上での歩行のためにデザインされています。そのため、登山には使用しないでください。 これらは、足を完全に覆うタイプの靴全てでご使用いただけます。 最大限の安全性を確保するために、アイゼンはアンチスノープレートと共に使用しなければなりません。これは、アイゼンの下に雪の塊ができることを防ぐ