Wagner's 'Tristan Und Isolde' in Defence of the Libretto

download Wagner's 'Tristan Und Isolde' in Defence of the Libretto

of 18

Transcript of Wagner's 'Tristan Und Isolde' in Defence of the Libretto

  • 7/23/2019 Wagner's 'Tristan Und Isolde' in Defence of the Libretto

    1/18

    Wagner's 'Tristan und Isolde': In Defence of the LibrettoAuthor(s): Arthur GroosSource: Music & Letters, Vol. 69, No. 4 (Oct., 1988), pp. 465-481Published by: Oxford University PressStable URL: http://www.jstor.org/stable/854898

    Accessed: 27/07/2010 17:51

    Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of JSTOR's Terms and Conditions of Use, available at

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp. JSTOR's Terms and Conditions of Use provides, in part, that unless

    you have obtained prior permission, you may not download an entire issue of a journal or multiple copies of articles, and you

    may use content in the JSTOR archive only for your personal, non-commercial use.

    Please contact the publisher regarding any further use of this work. Publisher contact information may be obtained at

    http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=oup.

    Each copy of any part of a JSTOR transmission must contain the same copyright notice that appears on the screen or printed

    page of such transmission.

    JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of

    content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms

    of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].

    Oxford University Pressis collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access toMusic &

    Letters.

    http://www.jstor.org

    http://www.jstor.org/stable/854898?origin=JSTOR-pdfhttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=ouphttp://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=ouphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/stable/854898?origin=JSTOR-pdf
  • 7/23/2019 Wagner's 'Tristan Und Isolde' in Defence of the Libretto

    2/18

    WAGNER'S 'TRISTAN UND

    ISOLDE':

    IN DEFENCE OF THE LIBRETTO

    BY

    ARTHUR

    GROOS

    AS ITS

    TITLE

    SUGGESTS,

    this

    article deals

    primarily

    with

    literary

    rather than

    musical

    analysis,

    and focuses

    on concerns that

    inevitably

    differ

    from

    those

    traditionally

    addressed

    by

    musicologists.'

    Such

    an

    enterprise may require

    some

    justification,

    since

    anyone

    who

    has ever

    considered

    Wagner's

    libretto to Tristan und Isolde as

    a

    literary

    text

    -

    as a

    'good

    read',

    so

    to

    speak--will

    probably

    doubt the

    feasibility

    and

    even

    the

    sanity

    of such

    an

    undertaking. Wagner's

    librettos

    are

    known

    neither for

    their lucidity nor for their charm, and no scholar would ever attempt to validate

    Schopenhauer's

    waspish

    comment

    that

    Wagner

    showed more talent as a

    writer than

    as a

    composer.

    Nonetheless,

    someone should

    demonstrate--if

    I

    may

    paraphrase

    Mark Twain -that

    Wagner's

    librettos

    really

    are

    better than

    they

    read.

    Recent advances in

    the

    study

    of

    librettos,

    particularly

    in

    the

    elaboration of their

    relationships

    with

    literary

    sources,

    have

    made it

    increasingly

    clear

    that these

    texts

    often

    present

    a

    sophisticated

    type

    of

    discourse

    requiring expectations

    and

    methods

    of

    analysis

    that differ from

    those

    involving

    traditional

    literary

    genres.2

    A

    more

    radical

    approach

    could

    be

    taken

    in

    the

    particular

    instance

    of

    Wagner's

    operas,

    whose

    librettos

    may

    not

    differ

    substantially

    from

    contemporary

    modes

    of

    high

    literary expression now found unpalatable by twentieth-century sensibilities.3 If the

    most

    self-advertising

    of all

    composers

    thought

    his

    own

    librettos

    so

    important

    that

    he

    published

    them

    separately

    years

    in

    advance of

    the

    orchestral

    score

    and

    presented

    them

    in

    readings

    of

    astonishingly

    effective

    theatricality,

    and if

    those

    librettos

    re-

    ceived

    high

    praise

    from

    important

    writers

    and

    critics,4

    we

    should

    devote

    some atten-

    tion to their verbal

    integrity

    independently

    of their

    relationships

    to

    literary

    sources

    or

    musical

    realization.

    Support

    from

    Wagner's

    theoretical

    writings

    may

    be

    suspect

    for a

    variety

    of

    reasons

    (including long-windedness

    and

    lack

    of

    clarity),

    but

    private

    cor-

    respondence,

    such

    as the

    letter

    to

    Theodore

    Uhlig

    of 31

    May

    1852,

    makes

    the case

    succinctly:5

    '

    It is a

    slightly

    revised and

    expanded

    version of a

    paper originally

    presented

    at

    a

    conference

    on

    Verdi

    and

    Wagner

    held

    at Cornell

    University

    in

    1984. The

    analytical

    papers

    from that

    conference

    appear

    as

    Analyzing

    Opera:

    Verdi and

    Wagner,

    ed.

    Carolyn

    Abbate &

    Roger

    Parker,

    Berkeley

    & Los

    Angeles

    (forthcoming).

    I

    am

    indebted

    to

    my

    colleagues

    in

    the

    Department

    of Music at

    Cornell,

    particularly

    James

    Webster and

    Joanna

    Green-

    wood,

    for

    their

    encouragement

    and

    help.

    2

    See,

    for

    example,

    Reading

    Opera,

    ed.

    Arthur

    Groos &

    Roger

    Parker,

    Princeton,

    1988. For

    greater

    elabora-

    tion

    of

    the

    present

    paragraph,

    see

    ibid.,

    pp.

    1-11

    and

    12-13.

    3

    Even

    the Italian

    'libretto

    language'

    of the

    nineteenth

    century,

    which has

    annoyed

    so

    many

    critics,

    seems

    to

    represent

    the

    attempt

    of

    librettists to remain

    in the

    mainstream of

    'high'

    literary

    discourse

    by

    employing

    the

    same

    linguaggio poetico

    as

    other

    writers. See

    Piero

    Weiss,

    '"Sacred

    Bronzes":

    Paralipomena

    to

    an

    Essayby

    Dallapiccola',

    19th CenturyMusic, ix (1985), 42-49.

    4

    See,

    for

    example,

    the

    letter of 16

    April

    1856 from

    Gottfried Keller

    to Hermann

    Hettner,

    in

    Gottfried

    Keller:

    Gesammelte

    Briefe,

    ed.

    Carl

    Helbling,

    i

    (Berne,

    1950),

    429 f.

    5

    Richard

    Wagner:

    Sdmtliche

    Briefe,

    ed.

    Gertrud Strobel &

    Werner

    Wolf,

    iv

    (Leipzig,

    1979),

    386. All

    transla-

    tions

    in

    this

    essay

    are

    my

    own.

    465

  • 7/23/2019 Wagner's 'Tristan Und Isolde' in Defence of the Libretto

    3/18

    Wer

    in einem

    urtheil

    iiber meine

    Musik die

    harmonie von

    der

    Instrumentation

    trennt,

    thut

    mir ein eben

    so

    grosses

    Unrecht,

    wie

    der,

    der meine

    Musik

    von

    meiner

    Dichtung,

    meinen

    Gesang

    vom worte trenntl

    Anyone

    who

    separates

    harmony

    from instrumentation

    in

    judging

    my

    music does

    me as

    great

    an

    injustice

    as

    someone who

    separates

    my

    music from

    my

    text,

    my song

    from the wordsl

    The

    variety

    of evidence

    concerning

    Tristan

    in

    particular

    can

    support

    any

    argument,

    so

    I will

    be

    both

    brief and biased. The

    performance

    of the words

    was

    so

    important

    to

    Wagner

    that

    he

    originally persuaded Ludwig

    II

    to allow the

    premiere

    to take

    place

    in

    the Residenz-Theater

    in Munich:6

    Besonders

    ist die

    Aussprache vorziiglich

    zu

    verstehen,

    worauf

    mir-gerade

    diessmal-so

    unendlich

    viel

    ankommt.

    Above

    all,

    diction

    is

    particularly

    intelligible, which-especially

    this time-is

    infinitely important

    to

    me.

    Ludwig

    Schnorr von

    Carolsfeld,

    the first

    Tristan,

    had

    nothing

    but

    contempt

    for

    critics of the

    premiere

    who

    had

    neither

    read

    the

    poem

    in

    advance nor understood

    it.7

    More than

    a

    century

    later,

    the 'infinite

    importance'

    of the words

    seems

    to

    have

    been

    lost on

    many

    opera

    singers;

    it

    certainly

    seems

    lost on

    monolingual

    critics

    who

    suggest

    that

    among

    the

    composer's

    works

    'Tristan

    is

    least

    spoilt

    by

    a

    performance

    without

    stage

    action

    and

    would still

    make

    a

    not inconsiderable

    part

    of its

    proper

    effect

    if

    the

    words, too,

    were

    dispensed

    with'.8

    This sort of

    Anglo-Saxon

    nonsense

    only

    preaches

    what

    generations

    of

    musicologists

    have

    unreflectingly practised,

    discussing

    Wagner's operas

    with

    piano

    reductions

    and--pace

    the

    composer's

    warn-

    ing-ignoring

    his

    orchestration

    almost

    as

    often

    as his

    words.

    Given the

    difficulties

    of

    analysing

    Wagner's

    music,

    however,

    it

    is

    surprising

    that so

    few

    musicologists

    attempt to ground their arguments in sustained analysis of the libretto. If we wish to

    understand the

    dual nature of

    Wagner's

    creative

    activity

    as

    both

    librettist and

    com-

    poser,

    we

    should

    not

    reduce his libretto to

    an ad hoc

    quarrying

    ground

    for

    foot-

    noting

    musical

    arguments

    but

    should,

    rather,

    respect

    it

    as a

    separate

    and

    integral

    world

    of

    discourse

    -even

    though

    it

    may

    ultimately

    become

    something

    else

    through

    the

    interaction

    of words

    and

    music.9

    In

    the

    following pages,

    I

    advance

    an

    argument

    for this

    attitude

    by

    examining

    three

    aspects

    of the

    libretto to

    Tristan

    und Isolde:

    (1)

    the

    climax of

    each

    act;

    (2)

    central

    metaphors

    of

    Act

    II

    scene

    1

    and

    their

    ramifications;

    and

    (3)

    the

    structure

    of

    Act I.

    My

    discussion

    is limited to

    verbal

    analysis

    and can therefore

    only

    hint

    at

    pos-

    sible relationships between words and music, which seem to range in my three

    examples

    from

    coherence

    to

    divergence,

    raising-I

    hope-issues

    that

    will

    require

    the

    concerted

    attention

    of

    musicologists

    and

    literary

    critics

    alike.

    I

    It

    has

    long

    been

    recognized

    that

    the

    climax

    to

    each act of

    Tristan und Isolde-

    the

    results

    of the

    potion

    (Act

    I

    scene

    5),

    the

    conclusion

    of the Liebesnacht

    (Act

    II

    6

    Kinig

    Ludwig

    II.

    und

    Richard

    Wagner:

    Briefwechsel,

    ed.

    Winifried

    Wagner

    et

    al.,

    i

    (Karlsruhe,

    1936),

    86.

    7Ernest

    Newman,

    The

    Life of

    Richard

    Wagner,

    iii

    (London,

    1945),

    362.

    Richard

    David

    in

    The

    Wagner Companion,

    ed. Peter

    Burbidge

    &

    Richard

    Sutton,

    London

    & Boston,

    1979,

    p.

    129.

    9

    Since

    this

    essay

    was

    completed,

    a

    comparable

    study

    has

    appeared:

    Ulrich Weisstein,

    'The

    Little Word

    und:

    Tristan und

    Isolde

    as

    Verbal

    Construct',

    Wagner

    in

    Retrospect:

    a Centennial

    Reappraisal,

    ed.

    Leroy

    R.

    Shaw

    et

    al., Amsterdam,

    1987,

    pp.

    70-90.

    466

  • 7/23/2019 Wagner's 'Tristan Und Isolde' in Defence of the Libretto

    4/18

    scene

    2)

    and Isolde's

    Liebestod

    (Act

    III scene

    3)-represent

    interrelated

    musical

    high points

    of the

    opera.

    The same is true

    of the

    libretto,

    as the final lines of

    each

    passage

    reveal:'0

    Act

    I

    Act II

    Act III

    Du mir

    einzig

    bewusst,

    ein-bewusst:

    unbewusst,

    heiss ergliihter Brust,

    hochste Liebeslustl

    h6chste

    Liebeslustl

    h6chste

    Lustl

    All

    three

    passages

    end

    in

    a

    remarkably

    similar

    manner.

    Commentators

    and

    translators

    usually

    render these exclamations with

    something

    like

    'supreme

    joy

    of

    love'

    or

    'highest

    bliss'.

    These are

    reasonable

    approximations,

    but

    they

    impose

    an

    explicitness

    on the

    original

    text that

    it does

    not

    actually

    express.

    The German

    word

    'Lust' has

    two

    primary

    sets of

    meanings: joy

    (bliss,

    delight,

    pleasure

    etc.)

    and the

    anticipation

    of that emotion

    (wish,

    desire,

    longing

    etc.).

    This

    ambiguity

    also

    characterizes

    'Liebeslust',

    with

    the

    further

    complication

    that

    the

    word

    first

    appears

    in three famous passages in Goethe's Faust, where it expresses the hero's dual

    nature,

    anticipating

    momentary

    sensual

    delights

    which

    his

    striving

    for the ultimate

    totality

    of

    human

    experience

    will

    not

    permit

    him

    to

    enjoy."

    A

    recent

    study

    has

    demonstrated that some of the diction

    and

    verse

    forms

    of

    the

    opera

    derive

    from

    Goethe's

    play;

    and a more

    detailed examination of this lexical

    counterpoint

    as

    well

    as

    circumstances

    surrounding

    the

    genesis

    of Tristan

    suggests

    that it does stand

    in

    a

    complex antagonistic

    relationship

    with

    Faust,

    the one work of German

    literature

    capable

    of

    contesting

    the

    unique position Wagner

    wished

    to

    posit

    for

    his

    music

    drama.

    2

    For our

    purposes,

    it is

    important

    to

    emphasize

    that the

    ambiguity

    of 'Liebeslust'

    and 'Lust' articulates a tension between fulfilment and desire that seems particularly

    appropriate

    for Tristan und

    Isolde.

    According

    to

    a

    diary

    entry

    cited

    by

    Siegfried

    Melchinger,

    the

    prelude

    to Tristan

    presents

    the

    'einheitlicher

    Grundgedanke'

    (uni-

    fying

    basic

    concept)

    of the

    opera,

    the

    striving

    towards a

    'Zustand

    absoluter

    Seligkeit'

    (condition

    of

    absolute

    happiness)

    which is

    simultaneously

    associated with

    the

    'Gefiihl

    und

    das

    Bewusstsein des

    Nicht-erreichen-k6nnens'

    (feeling

    and

    con-

    sciousness of

    its

    unattainability).'3

    In

    the

    same

    sense,

    the double

    meaning

    of

    hap-

    piness

    and desire in

    'Liebeslust'

    perfectly

    characterizes

    the climaxes

    of Acts

    I

    and

    II,

    moments of

    great intensity

    which

    the arrival of

    King

    Marke

    interrupts,

    changing joy

    to

    longing,

    and

    frustrating

    the resolution

    towards

    which

    both the

    action

    and

    the

    music have been directed. Similarly, the ambiguity of 'Lust' at the end of Act III

    '0

    Citations

    give

    the

    text

    according

    to

    the

    orchestral score in

    Richard

    Wagners

    Werke,

    ed. Michael

    Balling,

    v

    (Leipzig,

    1917)

    in so far

    as this is

    practical.

    In cases

    where

    simplification

    of

    simultaneous

    voices is

    necessary

    for

    clarity,

    I

    have

    followed

    the

    printed

    libretto

    in

    Richard

    Wagner:

    Sdmtliche

    Schrzften

    und

    Dichtungen,

    vii

    (Leipzig,

    1911).

    "

    See

    the

    entry

    in

    Jacob

    & Wilhelm

    Grimm,

    Deutsches

    Worterbuch,

    vi

    (Leipzig,

    1886),

    951. The

    three

    passages-the only

    loci

    cited

    by

    the

    Grimms-consist of

    Faust's

    famous

    definition of the

    'two souls'

    conflicting

    within

    his

    breast: 'Die eine

    halt,

    in derber

    Liebeslust,

    /sich an die

    Welt

    mit klammernden

    Organen'

    (1114

    f.);

    Faust'scommand

    to

    Mephisto

    after

    meeting

    Gretchen to

    procure

    him 'ein

    Halstuch von ihrer

    Brust,

    /

    Ein

    Strumpf-

    band

    meiner

    Liebeslust '

    (2661

    f.);

    and

    the

    petition

    of the

    Doctor Marianus in

    the

    final scene

    of

    Faust

    II

    that the

    Mater

    Gloriosa

    accept

    'was des

    Mannes

    Brust

    Ernst und

    zart

    beweget

    /

    Und mit

    heiliger

    Liebeslust

    Dir

    entgegen-

    triget' (12001 ff.).

    12

    See

    Dieter

    Borchmeyer,

    Das

    Theater Richard

    Wagners,

    Stuttgart,

    1983,

    pp.

    253

    ff.,

    esp. p.

    284;

    and

    my

    'Appropriation

    in

    Wagner's

    Tristan

    Libretto',

    Reading Opera,

    pp.

    25-29.

    13

    'Eine

    Handlung:

    Versuch iiber

    Tristan und

    Isolde',

    Hundert

    Jahre

    'Tristan',

    ed. Wieland

    Wagner,

    Emsdetten, 1965,

    p.

    114. I have been

    unable

    to

    verify

    the

    date,

    28

    November

    1874,

    given

    by Melchinger.

    467

  • 7/23/2019 Wagner's 'Tristan Und Isolde' in Defence of the Libretto

    5/18

    might

    be

    correlated with the

    suggestion

    by

    musicologists

    that the Liebestod

    remains

    unresolved

    harmonically.

    While

    the

    ambiguity

    of the final word

    in

    these three

    passages

    establishes the

    keynote

    for the entire

    work,

    the

    phrase

    or

    word with

    which

    it

    rhymes always

    has a

    precise

    meaning.

    All

    three

    rhyme

    words

    derive from 'bewusst'

    (aware,

    conscious)

    -'Du mir

    einzig

    bewusst'

    (Act I),

    'ein-bewusst'

    (Act II)

    and 'unbewusst'

    (Act III)

    respectively-and

    articulate

    a

    basic concern

    of the

    opera:

    the

    developing

    con-

    sciousness

    of the

    hero

    and

    heroine.

    The

    exclamation

    at

    the

    end of

    Act

    I,

    'Du

    mir

    einzig

    bewusst'

    (of you

    alone

    I

    am

    aware),

    characterizes the

    effect of the

    love

    potion,

    which

    makes Tristan

    and

    Isolde

    aware of their

    previously

    unconscious attraction

    for

    each other

    (one

    notes the

    emphatic

    stress on

    pronouns)

    at the

    same time

    as

    it

    makes

    them

    aware of

    nothing

    else.

    The

    ecstatic

    'ein-bewusst',

    which climaxes their

    exploration

    of

    the

    brave new

    world

    of love

    and death

    in Act

    II,

    evokes the

    transcen-

    dent union

    of 'one-consciousness'

    that

    they

    can

    realize

    only

    by casting

    off

    the

    shackles of

    individuation that

    separate

    them.

    Finally,

    the

    Liebestod

    calls

    upon

    the

    heroine

    quite literally

    to

    expire,

    'unbewusst',

    into the

    surrounding

    universe,

    thus

    becoming

    'un-conscious'.

    These

    simple

    variations-'conscious',

    'one-conscious',

    'unconscious'

    -epitomize

    in

    telegraphic

    style

    the

    trajectory

    of

    desire that

    begins

    with

    Tristan's

    and Isolde's

    new-found love

    and concludes

    with

    its

    realization

    in

    death.

    These

    verses

    implicitly

    suggest

    something

    about

    the

    nature of

    Wagner's

    libretto

    that

    I

    now

    want to

    investigate

    in

    their

    larger

    context.

    Everyone

    would

    agree

    that

    the

    language

    of

    Tristan

    und

    Isolde

    is not

    realistic,

    nor

    does it often

    employ

    dialogue

    in

    the

    traditional

    sense

    of the term.

    In

    fact,

    the

    language

    might

    be

    characterized

    as

    ritual

    or

    hieratic,

    symbolically presenting

    a

    myth

    that

    unfolds

    in

    the

    re-enactment

    of central

    events

    in Tristan's

    and Isolde's

    vita.

    This is not to

    say

    that

    the

    opera

    lacks

    the

    dialectical

    exchange typical

    of conventional

    drama

    -

    it

    is

    present

    when

    the

    hero

    and heroine

    clash

    with

    each other or

    with

    a

    representative

    of the

    feudal order

    (e.g.

    Act

    II

    scene

    1).

    The

    opposite

    end of the

    verbal

    spectrum

    -

    silence

    -

    also

    constitutes

    a

    significant portion

    of

    the action.14

    But

    the

    memorable

    passages

    that

    emphasize

    Tristan

    and

    Isolde,

    either

    as individuals

    or

    as a

    couple,

    are characterized

    by

    the

    pro-

    cess

    through

    which

    they

    discover

    and

    explore

    increasingly

    new dimensions

    of

    the

    consciousness

    to

    which

    Love

    has destined

    them.

    This

    emphasis

    on

    process,

    articulated

    by

    an

    astonishing

    mastery

    of

    rhetoric,

    comprises

    what

    might

    be called

    a

    verbal

    counterpart

    to

    the

    musical

    'art of

    transition'.

    With

    this

    in

    mind,

    we can

    now

    look

    at

    the

    three

    climaxes

    -the

    moments

    towards

    which the

    progress

    of

    each act

    is

    directed

    -

    in

    greater

    detail.

    The love

    potion

    at

    the

    end of

    Act

    I

    precipitates

    the

    affinity

    for

    each other

    which

    the

    hero

    and heroine

    have

    hitherto

    repressed.

    A mere 30 lines

    from the

    drinking

    of

    the

    philtre

    to the

    interruption

    of their

    ardent

    duet

    represents

    the lovers'

    awakening

    from

    separate

    concerns,

    first to

    a

    discovery

    of

    each

    other

    and

    then

    to

    a

    mutual

    affir-

    mation

    of

    love.

    The initial

    reaction

    of the

    lovers

    proceeds

    simultaneously

    but

    separately,

    as the

    strict

    syntactical

    parallelism

    in three

    pairs

    of

    utterances

    (11.

    1-2/3-4;

    5/6;

    7-8/9-10)

    suggests:

    TRISTAN:

    Was

    traumte

    mir 1

    von

    Tristans

    Ehre?

    ISOLDE:

    Was

    traumte

    mir

    von Isoldes

    Schmach?

    14

    See Hans

    Mayer,

    'Tristans

    Schweigen',

    Anmerkungen

    zu

    Richard

    Wagner,

    Frankfurt,

    1966,

    pp.

    61-75.

    468

  • 7/23/2019 Wagner's 'Tristan Und Isolde' in Defence of the Libretto

    6/18

    TRISTAN:

    Du mir verloren?

    5

    ISOLDE:

    Du mich verstossen?

    TRISTAN:

    Triigenden

    Zaubers

    tiickische Listl

    ISOLDE:

    T6rigen

    Ziirnens

    eitles Draunl 10

    TRISTAN:

    What

    did

    I

    dream / of

    Tristan's honour?

    /

    ISOLDE:

    What

    did I dream /

    of

    Isolde's shame?

    /

    TRISTAN:

    You

    lost to

    me?

    /

    ISOLDE: You

    cast

    me out?

    /

    TRISTAN:

    Malicious

    cunning

    /

    of deceitful

    magici

    /

    ISOLDE:

    Idle

    threats

    of

    foolish

    angerl

    At the same

    time,

    the

    decreasing

    lexical

    parallelism,

    from identical

    (1/3)

    or near-

    identical

    (2/4)

    lines

    (isocolon)

    to

    anaphora

    (5/6)

    and

    then to

    mere

    alliteration

    (7/9),

    implies

    a

    decreasing

    isolation

    as each

    questions past

    obsessions,

    then

    enquires

    about the other

    and

    finally

    exclaims over the

    deception

    of

    the

    immediately

    preceding

    moments.

    The

    ensuing

    passage

    (11. 11-22)

    represents

    the

    increasing

    affinity

    between Tristan

    and

    Isolde

    by

    means of two

    rhetorical

    devices,

    rhyme

    in

    alternating

    lines

    (12/14,

    16/18,

    20/22)

    and a

    form of chiasmus

    in which

    each

    invokes

    the other

    (11/12,

    13/14):

    TRISTAN:

    Isoldel

    11

    ISOLDE:

    Tristanl

    TRISTAN:

    Siisseste Maidl

    ISOLDE:

    Trautester

    Mannl

    TRISTAN: Isoldel/ISOLDE:

    Tristanl/ TRISTAN: Sweetest

    maid

    / ISOLDE:Dearest

    man

    (Anyone

    familiar

    with

    Wagner's

    source

    will

    immediately

    recognize

    a

    variation of the

    technique

    with which

    Gottfried von

    Strassburg

    first

    introduces

    his

    hero and heroine:

    'Ein man ein

    wip,

    ein

    wip

    ein

    man,

    /Tristan

    Isolt,

    Isolt

    Tristan'

    (11.

    129

    f.).15)

    As

    their voices

    finally

    come

    together

    in

    near-unison

    and

    then

    in

    unison

    in

    quatrains

    (15-18

    and

    19-22)

    distinguished by

    a

    rhetoric

    of

    conscious

    parallelism

    (isocolon,

    anaphora

    and

    alliteration),

    both

    succumb

    to

    the same

    force

    of

    which

    neither

    is

    yet

    fully

    conscious,

    a

    state which

    the absence of

    first-person

    pronouns suggests:

    BOTH:

    Wie

    sich

    die Herzen

    15

    wogend

    erhebenl

    Wie alle

    Sinne

    wonnig

    erbebenl

    Sehnender Minne

    schwellendes

    Bliihen,

    20

    schmachtender Liebe

    seliges

    Gliihenl

    BOTH:

    How our

    hearts

    surgingly

    exaltl / How all

    our senses

    blissfully

    tremblel Of

    longing

    love

    /

    a

    swelling

    flourishing,

    /

    of

    languishing

    love/

    a

    blessed

    glowing )

    The

    first

    quatrain

    exclaims

    in

    a

    general

    sense

    about

    the

    emotional

    process

    that

    overwhelms

    them,

    which

    the

    rhyme

    with verbs

    using

    the

    'er'

    prefix

    underscores

    ('erheben',

    'erbeben');

    the

    second

    progresses

    to an

    identification

    of that

    process

    with

    love,

    circling

    around both

    the medieval

    and the

    Modern German

    word,

    'Minne'

    (19)

    and 'Liebe'

    (21).

    The

    actual

    subjects

    of

    that

    identification,

    the

    gerunds

    'Bliihen'

    15

    As

    I

    suggest

    elsewhere

    (see

    Reading

    Opera,

    pp. 18-24),

    this

    represents

    the first of several

    pointed

    intertextual

    references

    to

    Wagner's

    source

    that

    draw

    attention to

    his

    appropriation

    of

    it.

    469

  • 7/23/2019 Wagner's 'Tristan Und Isolde' in Defence of the Libretto

    7/18

    and

    'Gliihen'

    (20/22),

    again

    emphasized through

    their

    position

    as

    rhyme

    words,

    intimate that

    this

    process

    has

    now become

    a

    permanent

    state of

    being.

    The

    conclusion of the duet articulates the

    couple's

    sudden

    ('jach')

    realization

    and

    affirmation of their love:

    Jach

    in der

    Brust

    Jauchzende Lustl

    T:

    Isoldel

    Isoldel I:

    Tristanl Tristanl

    25

    Isolde,

    Welten

    entronnen,

    Isolde

    mir

    gewonnen

    du mir

    gewonnen,

    Tristanl

    Isoldel

    Du

    mir

    gewonnen,

    du mir

    einzig

    bewusst,

    30

    h6chste

    Liebeslustl

    BOTH:

    Suddenly

    in

    the

    breast

    exulting joyl

    /

    T: Isoldel Isoldel

    Isolde,

    /

    Isolde won

    for

    me,

    /

    Isoldel

    I:

    Tristanl

    Tristanl/From

    worlds

    escaped,/You

    won

    for

    me,

    Tristanl/BOTH: You

    won

    for

    me,/of

    you

    alone

    I am

    aware,

    /

    highest

    love-bliss/desirel

    The most obvious formal expression of this realization is complete rhyme: identical

    rhyme

    between

    couplets

    at

    the

    beginning

    and

    end

    of

    the section

    (23/24

    and

    30/31),

    even

    with the

    identical word

    'Lust'

    (24/31),

    underscores the

    congruence

    or

    harmony

    of the lovers'

    desire.

    The

    intervening

    rhyme, 'entronnen'/'gewonnen'

    (26

    f.),

    sug-

    gests

    through

    contrasting past participles

    the

    results of

    an irreversible

    process:

    namely

    that

    the lovers

    have

    escaped

    from the

    feudal world

    and-contrary

    to the

    premature

    fear

    of

    line 5

    ('Du

    mir

    verloren?')-

    have found

    each

    other

    already.

    Only

    one

    line

    is

    unrhymed,

    Tristan's

    and Isolde's

    exclamation

    of

    each

    other's

    name

    (25

    ff.),

    which

    repeats

    and

    doubles

    lines

    11

    f.,

    not

    only

    marking

    through

    repetition

    an

    intensification

    of the hero

    and heroine's

    mutual

    affinity

    but

    also

    reminding

    us

    that they now comprise a separate unity and are 'consonant' only with each other.16

    At

    the

    same

    time,

    the

    differentiation

    of

    vocal

    parts

    in

    the

    score

    suggests

    a

    characteristic

    variation

    in

    their

    responses.

    Tristan

    seems

    more

    intense,

    apparently

    fixated

    on

    Isolde,

    whereas

    she

    reacts

    to the

    larger opposition

    between the

    world

    and

    the lovers

    (26 f.),

    a

    differentiation

    that

    will be

    expressed

    in their deaths: Tristan

    col-

    lapses

    at

    the

    sight

    of

    Isolde;

    Isolde

    expires

    into

    the

    surrounding

    universe.

    The

    corresponding

    passage

    in

    the

    Liebesnacht

    (Act

    II

    scene

    2)

    resembles

    that

    of

    Act

    I in

    its

    progression

    towards

    a

    climax

    that

    is

    expressed

    by

    identical

    concluding

    lines

    ('h6chste Liebeslust').

    But

    whereas the

    hero and

    heroine

    barely

    advance

    beyond

    the

    'sudden'

    discovery

    of their love

    in

    the

    first

    act

    ('Jach

    in der

    Brust'),

    they

    are

    'ardently'

    involved

    in

    its consummation

    in

    the

    second

    ('heiss

    ergliihter

    Brust').

    More

    important,

    the

    end

    of the

    Liebesnacht,

    a

    verbal-if not

    musical-coda

    to the

    preceding

    deliberations,

    presents

    in a

    brilliant rhetorical

    display

    the

    results of

    Tristan's

    and Isolde's

    metaphysical

    exploration

    of

    the

    polarities

    of

    day

    and

    night,

    love

    and

    death,

    being

    and

    non-being.

    After

    Tristan's

    preliminary

    exclamation,

    'Wie

    sie fassen'

    (How

    to

    grasp

    it),

    the

    lovers

    begin

    a

    joint

    rejection

    of

    the

    day-world,

    emphasized

    by

    the

    now

    familiar

    techniques

    of

    isocolon,

    anaphora

    and

    alliteration

    (1-3).

    In

    the

    ensuing

    exchange

    (4-13),

    which

    is

    structured

    on

    a

    principle

    of

    binary

    opposition,

    the

    hero

    and

    heroine,

    both

    singly

    and

    together,

    long

    to

    negate

    or

    be

    without

    ('ohne'-4,

    6,

    8

    etc.)

    the

    frustrations

    of

    the

    day-world

    and

    replace

    them

    16

    The

    printed

    libretto

    (cf.

    n.

    10)

    renders this

    affinity

    with

    a further

    chiasmus:

    'Isoldel

    Tristanl/

    Tristanl

    Isoldel'

    (28).

    470

  • 7/23/2019 Wagner's 'Tristan Und Isolde' in Defence of the Libretto

    8/18

    with

    a

    state that fulfils

    their

    longing

    (hence

    the

    adjectives

    that affirm

    its

    positive

    value-5, 7,

    9

    etc.):

    BOTH:

    Fern der

    Sonne,

    1

    fern der

    Tage

    Trennungsklagel

    ISOLDE:

    Ohne Wahnen,

    TRISTAN:

    Sanftes Sehnen

    5

    ISOLDE:

    ohne

    Bangen,

    TRISTAN:

    Siiss

    Verlangen:

    ohne

    Wehen

    BOTH:

    hehr

    Vergehenl

    ISOLDE:

    ohne

    Schmachten 10

    BOTH:

    hold

    Umnachtenl

    TRISTAN:

    ohne

    Meiden,

    BOTH:

    ohne

    Scheiden . .

    .

    BOTH:Far

    from the

    sun,

    /far from

    days'/lament

    of

    partingl/

    ISOLDE:

    Without

    deluding-

    /TRISTAN:

    gentle

    long-

    ingl/ISOLDE:

    without

    fearing-/TRISTAN:

    sweet

    yearning.

    /Without woes/BOTH: sublime

    dying./ISOLDE:

    Without languishing/BOTH: ovely darkening.

    /TRISTAN:

    Without avoiding/BOTH:without separating ...

    The

    actual

    transition

    from

    a

    world

    that

    both

    have

    endured

    to

    one of which

    they

    have

    only

    an

    intimation

    has

    far-reaching

    metaphysical consequences.

    The

    transcen-

    dent

    realm in

    which

    they

    long

    to

    fulfil

    their

    love

    can

    be

    defined

    beyond

    the

    physical

    boundaries

    of

    time

    and

    space:

    traut allein

    ewig

    heim,

    15

    in

    ungemess'nen

    Riumen

    Ubersel'ges

    Traumen

    .

    . .

    intimately alone, / for ever home, / in unmeasured space/ most happy dreaming

    but

    the

    integration

    of

    Tristan

    and

    Isolde themselves

    into this

    Utopian

    time-space

    requires

    a

    redefinition of

    their own

    relationship.

    In

    positing

    a

    goal

    without

    physical

    boundaries,

    the

    lovers

    impose

    upon

    themselves

    the

    necessity

    of

    transcending

    the

    limitations

    of

    individuation.'7

    Even

    though

    the

    potion

    has

    enabled

    them

    to

    find

    each

    other

    as

    'Tristan und

    Isolde',

    the

    same

    conjunction

    'und'

    that

    links

    each

    to the

    other

    also reminds

    them

    of the

    individual

    separation

    of

    self-consciousness

    expressed

    by

    proper

    names.

    The

    rhetorical

    means

    of

    overcoming

    this

    syntactic

    paradox,

    chiasmus,

    is

    identical

    with

    the one

    that

    established

    their

    relationship

    in

    Act

    I,

    now

    serving

    as

    the

    means to a

    higher

    end. Isolde

    and

    Tristan

    yearn

    to

    become

    'no

    longer

    Isolde' and

    'no

    longer

    Tristan'

    (20/23)

    respectively,

    since

    each

    desires

    to

    merge

    her

    or his

    personality

    with

    that of the

    other.

    Isolde

    first

    expresses

    this

    wish

    in

    the

    form

    of a

    chiasmus

    (18/19),

    as

    does

    Tristan

    (21/22).

    But

    both

    negations

    of the

    speaker's

    personality,

    through

    a

    reversal

    of

    the

    sequence

    of

    name and

    pronoun

    between

    Isolde's

    exclamation

    (18/19)

    and

    Tristan's

    (21/22),

    also

    combine

    chiastically

    to

    establish

    a

    larger

    and

    positive

    interrelationship

    between

    the

    two:

    ISOLDE:

    Du

    Isolde,

    Tristan

    ich,

    nicht mehr

    Isoldel

    20

    17

    See

    Peter

    Wapnewski,

    Der

    traurige

    Gott:

    Richard

    Wagner

    in

    seinen

    Helden,

    2nd

    edn.,

    Munich, 1982,

    pp.

    71-79.

    471

  • 7/23/2019 Wagner's 'Tristan Und Isolde' in Defence of the Libretto

    9/18

    TRISTAN:

    Tristan

    du,

    ich

    Isolde,

    nicht mehr

    TristanI

    ISOLDE:You

    Isolde,

    /

    Tristan

    I,

    / no

    longer

    Isoldel

    /TRISTAN:

    Tristan

    you,

    /

    I

    Isolde,

    /

    no

    longer

    Tristanl

    As

    they

    strive towards this

    meta-personal relationship,

    in which each

    will

    exchange

    consciousness with the other and be subsumed into a

    larger

    unity,

    first-

    and

    second-person pronouns-the

    expression

    of

    self-consciousness

    -

    disappear

    from

    their

    discourse,

    and Tristan and

    Isolde

    begin

    a

    duet

    in the

    metaphysical

    as well as

    musical sense of the

    word:

    T:

    Ewig

    I: Ohne

    Nennen,

    ohne

    Trennen,

    25

    Endlos

    neu

    Erkennen,

    neu

    Entbrennen;

    BOTH:

    endlos

    ewig

    ein-bewusst:

    heiss ergliihter Brust 30

    hochste Liebeslustl

    T:

    For

    everl

    Endlessl

    I:

    Without

    naming,

    /

    without

    parting,

    /

    new

    knowing/

    new

    enflaming;

    /

    BOTH:

    endless for

    ever

    / one-conscious:

    of ardent

    glowing

    breast

    the

    highest

    love-bliss/desirel

    As is the

    case

    with

    the

    corresponding passage

    in

    Act

    I,

    there

    is a

    subtle

    differentia-

    tion between the hero

    and heroine. Tristan

    remains more

    intense,

    focusing

    on

    the

    immediate

    goal,

    whereas Isolde

    hesitates,

    taking

    the

    larger perspective

    in

    a

    quatrain

    that looks back on the

    world

    that

    separated

    them

    (24

    f.)

    as

    well

    as ahead to

    a

    future

    of

    perception

    and

    passion

    (26 f.).

    Again,

    Tristan determines

    the

    issue,

    and

    they

    join

    together

    in

    affirming

    the condition

    beyond

    time

    and

    space,

    'endlos

    ewig',

    in which

    they

    can

    be

    as

    one,

    'ein-bewusst'.

    Isolde's solo Liebestod

    at

    the

    end of Act

    III

    necessarily

    differs from the

    duets

    of

    the

    preceding

    acts.

    Her initial

    responses

    are

    structured

    not

    in

    the

    form of

    a

    chiasmus-the

    characteristic

    trope

    of Tristan

    and Isolde's

    exchanges-but

    as

    an

    antithesis,

    a

    characteristic

    expression

    of

    the

    mutual

    unintelligibility

    of the

    lovers

    and

    the

    feudal world.

    Brangaene

    enquires

    'Horst

    du uns nicht? .

    . .

    Vernimmst

    du

    die Treue nicht?'

    (Don't

    you

    hear us? .

    . .

    Don't

    you recognize

    your

    loyal

    servant?),

    to

    which

    Isolde,

    'die

    nichts um sich

    her

    vernommen'

    (who

    has

    perceived

    nothing

    around her), responds with a higher epistemology: 'seht ihr, Freunde?/Seht ihr's

    nicht?'

    (Do

    you

    see,

    friends?

    /

    Don't

    you

    see

    it?).

    In

    rephrasing

    her vision

    of

    Tristan's

    apotheosis,

    she

    reveals

    that

    her

    perceptions

    not

    only

    transcend

    their

    ability

    to

    feel

    and

    see,

    'fiihlt

    und seht ihr's nicht?'

    (don't

    you

    feel

    and see

    it?),

    but

    are also

    attuned,

    quite

    literally,

    to

    a different world:

    Hore

    ich

    nur

    diese

    Weise,

    die

    so

    wunder-

    voll

    und

    leise

    Wonne

    klagend,

    5

    alles sagend,

    mild

    vers6hnend

    aus

    ihm

    tonend

    in mich

    dringet,

    472

  • 7/23/2019 Wagner's 'Tristan Und Isolde' in Defence of the Libretto

    10/18

    auf sich

    schwinget,

    10

    hold erhallend

    um

    mich

    klinget?

    Heller

    schallend,

    mich

    umwallend,

    sind es Wellen 15

    sanfter Liifte?

    Sind es

    Wogen

    wonniger

    Diifte?

    Wie sie

    schwellen,

    mich

    umrauschen,

    20

    soil

    ich

    atmen,

    soil ich lauschen?

    Soil ich

    schliirfen,

    untertauchen?

    Siiss

    in

    Diiften

    25

    mich verhauchen?

    Do

    only

    I

    hear / this

    melody,

    /

    which so wonder-

    fully

    and

    softly,

    /

    delight

    lamenting,

    /

    everything

    saying,

    /

    gently

    reconciling/ from him resounding,/ urges me, / soars up / sweetly sounding, / rings around me?/ Sounding

    clearer,

    /

    flowing

    around

    me,

    /

    are

    they

    waves of

    gentle

    breezes?

    Are

    they

    billows

    of

    delightful

    fragrances?

    How

    they

    swirl,

    /

    roar around

    me,

    /

    shall

    I

    breathe,

    /

    shall

    I

    listen? Shall

    I

    sip?

    submerge?

    in

    their

    fragrances sweetly expire?

    This

    world

    is

    mediated to Isolde's

    audience

    by

    her

    subjective responses,

    which are

    punctuated by

    a series of

    questions

    and

    unified

    by

    a

    series

    of

    formal

    devices

    -

    consis-

    tent metre

    (trochaic

    dimeter),

    enjambement,

    the extension of

    rhyme beyond

    couplets

    or

    quatrains.

    The

    passage

    renders--to

    use an

    appropriate

    musical

    analogy--one

    extended transition:

    the

    heroine's

    perception begins

    as

    a

    sound

    which

    only

    she

    perceives,

    'h6re

    ich

    nur/

    diese

    Weise'

    (a

    typological

    fulfilment of Tristan's

    alte Weise). It grows increasingly louder, impinging on her consciousness ('in mich

    dringet')

    and

    enveloping

    her

    ('ur

    mich

    klinget',

    'mich

    umwallend',

    'mich

    umrauschen'

    (12,

    14,

    20)),

    finally

    pervading

    her

    respiratory system ('Liifte',

    'Diifte')

    and

    becoming

    tangible ('Wellen',

    'Wogen').

    Several

    responses

    to

    this

    increasingly

    insistent force thus

    seem

    possible-listening

    ('lauschen'),

    tasting

    and

    touching

    in a

    partial

    and a

    total form

    ('schliirfen',

    'untertauchen')

    and

    expiring

    ('verhauchen')-

    the last of

    which,

    by

    virtue of

    its

    placement

    as

    the last of

    her

    questions

    and

    its

    im-

    plicit

    value

    judgement ('siss'),

    constitutes the hesitant

    rough

    draft for the decisive

    act that

    follows.

    Isolde's

    response represents

    less

    of

    an

    answer

    to these

    questions

    than

    a

    rendering

    of her death as a verbal process, both of which form, appropriately enough, an

    exclamatory

    sentence

    fragment:

    In dem

    wogenden

    Schwall,

    in dem

    t6nenden

    Schall,

    in des

    Welt-Atems

    wehendem All--

    30

    ertrinken,

    versinken,

    unbewusst,

    -

    hochste Lustl

    In

    the

    surging

    swell,/in

    the

    ringing

    sound,/in

    the

    World-breath's/wafting

    universe-/to

    drown,/sink

    down- / unconscious- / highest bliss/desire

    The

    dissolution

    of her

    being

    begins

    with

    motion towards

    a

    goal

    that is

    also

    in a

    state

    of

    flux,

    which

    the

    participles

    underscore

    ('wogend',

    't6nend',

    'wehend').

    The

    473

  • 7/23/2019 Wagner's 'Tristan Und Isolde' in Defence of the Libretto

    11/18

    magnitude

    of that

    goal

    is

    expressed

    by

    'Welt-Atem'

    itself,

    which has

    two stressed

    accents,

    interrupting

    the flow of

    anapaestic

    dimeter as well as

    the

    anaphora

    of

    lines

    27-28 and

    placing

    an

    emphasis

    on

    the word that its lack

    of

    rhyme

    also reinforces.

    Whereas

    the

    emphasis

    of

    the

    unrhymed

    line in

    Act

    I

    falls

    on Tristan

    and

    Isolde,

    sug-

    gesting

    that

    they

    form

    a

    world unto

    themselves,

    the stressed

    and

    unrhymed

    'Welt-

    Atem'

    at the

    end

    of the

    opera

    suggests

    a universal

    process

    that now

    encompasses

    everything

    else. There is

    no

    longer

    a

    first-person

    pronoun

    to create

    a sense of self

    and

    direct the action of

    a

    verb,

    since

    Isolde

    is

    already

    a

    part

    of the

    action;

    rather,

    the

    'subject'

    of

    the

    fragment

    is

    the

    process

    of her

    dissolution

    itself,

    represented

    by

    the infinitives 'ertrinken' and 'versinken'.

    It concludes

    with the

    Assumption

    of

    Isolde,

    that

    is,

    the

    incorporation

    of her

    being

    into the

    all-encompassing

    universe,

    marked

    rhythmically

    and

    harmonically by

    a reversal

    of metre

    and

    shift to the minor

    in

    the

    penultimate

    line.

    More

    precisely,

    sibilants

    ('unbewusst',

    'hichste

    Lust')

    in

    the

    final lines

    brilliantly

    express

    her

    'expiration'

    into the

    'world-breath'.

    The

    rest

    is

    not

    silence but the orchestra.

    II

    As

    a second

    example

    of the

    sophistication

    of

    Wagner's

    libretto,

    I

    would

    like

    to

    examine a

    larger

    section

    of the

    opera:

    Act

    II

    scene

    1 and its extended

    metaphorical

    context.

    Wagner

    immediately

    delineates the

    shape

    of

    this

    scene

    audio-visually

    through

    the

    introductory

    background

    music

    of

    hunting-horns

    and the

    burning

    torch at

    the entrance to

    Isolde's

    pavilion.

    The

    course

    of

    the

    scene,

    in

    fact,

    begins

    with a discussion of the

    fading

    horns

    and concludes

    with Isolde's

    extinguishing

    of

    the torch.

    The

    differing

    responses

    of

    Brangaene

    and Isolde

    to

    sound

    and

    sight,

    that

    is,

    to

    the horns

    and

    the

    torch,

    gradually

    reveal

    two

    opposing epistemologies,

    that

    of

    the

    representative

    of

    feudal

    society,

    who

    remains attuned

    to

    the

    world around

    her,

    and

    that of

    the

    subjective

    lover,

    who

    validates

    her

    subjectivity by denying

    external

    circumstance

    in

    order to attain

    a

    higher

    reality,

    first

    willing

    sound to

    silence

    and

    then

    light

    to

    darkness.

    The

    dialogue

    begins

    with Isolde's assertion

    that

    the

    sound of the

    hunt

    is 'schon

    fern'

    (already

    distant)

    and

    Brangaene's

    response

    that it

    is 'noch

    ...

    nah'

    (still near).

    Identical

    stage

    directions

    also

    draw our attention

    to the

    fact that

    each woman

    responds

    by

    'lauschend'

    (listening)

    to the

    other's

    assertion,

    an

    activity

    that

    Wagner

    emphasizes

    throughout

    the

    opera

    to

    underscore

    fundamental

    differences of

    percep-

    tion

    between

    society

    and

    the

    lovers.

    The

    repeated stage

    direction

    that

    Brangaene

    'lauscht'

    (listens)

    and Isolde

    is

    'wieder

    lauschend'

    (listening

    again)

    emphasizes

    what

    their

    ensuing

    exchange

    confirms,

    namely

    that the

    two women have

    radically

    dif-

    ferent

    sensory

    perceptions.

    Each

    attempts

    initially

    to

    influence the

    other

    by sug-

    gesting

    that

    her mode of

    perception

    is

    deficient:

    Isolde

    asserts that

    'dich

    tauscht

    des

    Laubes

    sauselnd

    Geton'

    (the rustling

    sound

    of

    leaves

    deceives

    you);

    Brangaene

    responds

    that

    'dich tiuscht

    des Wunsches

    Ungestiim'

    (the

    impetuousness

    of

    desire

    deceives

    you).

    The debate

    escalates:

    each

    proceeds

    to

    argue

    her case from

    the

    other's

    perspective,

    Brangaene

    asserting

    subjectively

    that 'Ich h6re

    der

    H6rner

    Schall'

    (I

    hear the

    sound

    of

    horns)

    and Isolde

    denying

    its

    objective

    existence,

    'Nicht

    H6rnerschall

    t6nt

    so

    hold'

    (the

    sound

    of

    horns

    does not sound

    so

    pleasant).

    The

    antithetical

    reactions

    of

    Brangaene

    and Isolde

    to the same external stimulus

    clearly

    establish

    a

    paradigmatic

    opposition

    between

    servant and

    mistress,

    society

    and

    the

    individual,

    objective

    and

    subjective

    modes

    of

    perception.

    The love

    potion

    has

    474

  • 7/23/2019 Wagner's 'Tristan Und Isolde' in Defence of the Libretto

    12/18

    isolated Tristan and Isolde from

    an

    uncomprehending

    feudal

    world,

    and

    they

    will

    remain

    incomprehensible

    to it

    throughout

    the remainder

    of the

    opera.

    This

    antithetical

    pattern

    of

    discourse,

    which

    Anthony

    Newcomb

    convincingly

    integrates

    into a

    'ritornello'

    structure,

    continues

    with statements

    and

    counter-

    statements that

    explore differing

    perceptions

    of

    the

    past,

    particularly

    of the

    am-

    biguous

    role of Melot.

    8

    Turning

    towards

    the

    future,

    Isolde

    broaches

    the

    topic

    that

    dominates the

    conclusion of their

    exchange,

    the ineluctable

    progression

    from

    silence

    to

    darkness,

    from absence

    of sound

    to absence of

    light.

    Asserting

    that she

    has

    already

    won

    the initial skirmish

    in

    the battle

    of

    epistemologies,

    since

    night

    'has

    already

    infused

    silence

    through

    heath and

    home'

    (Schon

    goss

    sie

    ihr

    Schweigen

    /

    durch

    Hain und

    Haus),

    Isolde now

    insists--aided

    by

    alliteration

    and

    repetition

    of

    her

    command-

    on

    extinguishing

    the

    'deterring glare'

    of the

    torch:

    'O

    losche das

    Licht nun ausl

    /

    Losche den

    scheuchenden

    Schein '

    Brangaene's

    counter-

    argument

    that

    she

    should

    let the

    warning

    flame

    illuminate

    the

    danger

    (the

    plea

    to

    be

    passive

    and

    take

    notice is also

    repeated),

    'O

    lass'

    die

    warnende

    Ziinde,

    /lass'

    die

    Gefahr sie dir

    zeigenI',

    finally

    compels

    the

    heroine

    to

    generalize

    the

    rejection

    of

    her

    servant's mere

    feudal

    loyalty

    and

    raise

    the

    conflict to

    a

    higher

    level

    of

    abstraction.

    Implicitly

    disavowing

    the

    traditional

    God

    of

    light

    and his

    cosmogony

    of

    day,

    Isolde

    affirms her

    higher

    loyalty

    to

    Lady

    Love,

    the

    perfect

    conflation

    of

    subject

    and

    world,

    a

    personification

    of

    her

    own

    desire and

    the

    omnipotent

    ruler

    of the

    universe

    ('Des

    Weltenwerdens

    /

    Walterin'),

    who

    commands

    the

    alternative Genesis

    of

    the

    Liebesnacht:

    Frau

    Minne

    will:

    es

    werde

    Nacht,

    dass

    hell sie

    dorten

    leuchte,

    (wdhrendsie auf die Fackel zueilt.)

    wo sie

    dein

    Licht

    verscheuchte.

    Lady

    Love

    commands:

    'Let there be

    night',

    so she

    may

    shine

    (She

    hastens

    towards

    the

    torch)

    where

    she

    extinguished your

    light.

    Isolde's

    extinguishing

    of the

    torch

    signals

    to

    Tristan

    and--ironically--to

    Marke

    as

    well,

    extending

    the

    dialectic

    between

    the

    queen

    and her

    servant,

    individual

    and

    society,

    into

    the

    remainder

    of the

    act.

    The

    temporary

    celebration

    of the

    private

    interest of

    the lovers in

    Scene

    2

    will

    be

    countered

    by

    the

    intrusion

    of the

    king

    and

    the

    temporary

    victory

    of

    the

    day-world

    in

    Scene

    3.

    Isolde's

    concluding

    words

    also

    preface

    an

    act of

    singular

    existential

    commitment:

    Die

    Leuchte,

    und

    war's

    meines

    Lebens

    Licht-

    lachend

    sie

    zu

    loschen

    zag'

    ich

    nichtl

    (Sie

    wirft

    die

    Fackel

    zur

    Erde,

    wo

    sie

    allmdhlich

    verlischt.)

    The

    torch,

    / even if

    it were

    the

    light

    of

    my

    life,

    /laughing

    /

    I

    do not

    hesitate

    to

    extinguish

    itl

    (She

    throws

    the

    torch

    to

    the

    ground,

    where it

    gradually

    dies

    out.)

    The

    particular

    metaphor

    of

    the

    torch

    with

    which

    she

    expresses

    this

    commitment

    owes

    much

    to

    the

    changing

    conception

    of

    death in

    Enlightenment

    and

    Romantic

    8

    See

    Newcomb's

    analysis

    of

    this

    scene in

    Analyzing

    Opera.

    475

  • 7/23/2019 Wagner's 'Tristan Und Isolde' in Defence of the Libretto

    13/18

    thought,

    and deserves

    to

    be

    presented

    briefly

    in

    this

    larger

    context.'9

    Lessing's

    famous

    contribution

    to

    classical

    archaeology,

    'Wie die

    Alten

    den Tod

    gebildet'

    (How

    the Ancients

    Portrayed

    Death

    (1769)),

    called

    attention

    to Greek

    and Roman

    illustrations

    of death

    as a

    gentle

    youth

    with

    an

    extinguished

    torch,

    recommending

    this tradition

    as a

    poetic

    alternative to the

    negative

    Christian

    image

    of

    the

    skeleton:

    'Was kann das

    Ende des Lebens deutlicher

    bezeichnen,

    als eine

    verloschene,

    umgestiirzte

    Fackel?'

    (What

    can

    signify

    the end of life more

    clearly

    than an

    extinguished,

    overturned

    torch?).

    Lessing's suggestion

    found

    immediate

    acceptance

    in

    German

    philosophical

    poetry,

    particularly

    in

    Schiller's

    'Die

    Gotter Griechenlands'

    (SA,

    i.

    158)

    and

    in

    Novalis's

    'Hymnen

    an die

    Nacht',

    and it

    became

    so

    popular

    that

    Schiller soon twitted

    Romantic

    enthusiasm for the

    image

    in

    the

    distich

    'Der

    Genius

    mit

    der

    umgekehrten

    Fackel'

    (SA,

    ii.

    81):

    Lieblich sieht

    er zwar aus mit

    der erloschenen

    Fackel;

    Aber,

    ihr

    Herren,

    der

    Tod

    ist so aesthetisch

    doch

    nicht.

    To

    be

    sure,

    he seems

    lovely

    with the

    extinguished

    torch;

    /but,

    good

    sirs,

    death

    is

    really

    not so

    aestheticl

    Following

    the

    famous

    exchange

    between

    Luise

    Miller and

    her father

    in

    Schiller's

    Kabale

    und

    Liebe

    (Act

    V

    scene

    1),

    the invocation

    of the

    gentle

    youth

    or

    his ex-

    tinguished

    torch

    can also

    imply

    a view of suicide

    as a release

    from the limitations

    of

    earthly

    existence,

    a

    release

    particularly

    desired

    by

    lovers.

    Isolde's

    readiness

    to

    snuff

    out

    her life

    in

    order

    to

    realize

    her love

    in

    the

    transcendent

    realm of

    night

    thus

    represents

    the

    culmination of

    an extensive

    tradition.

    There

    is an

    equally

    significant

    dimension to

    Isolde's

    action

    within

    the

    opera

    itself.

    Wagner

    metaphorically

    prepares

    a

    large-scale

    chiasmus

    of

    death

    between

    heroine

    and hero

    in

    Acts

    II

    and

    III.

    In

    extinguishing

    the

    light

    and

    even

    voicing

    a will

    to

    self-

    annihilation in order to expedite Tristan's arrival, Isolde voices sentiments that

    Tristan

    will

    express

    immediately

    in

    the

    Liebesnacht

    and then

    realize

    at

    the

    moment

    of

    her arrival

    at

    Kareol

    in

    Act

    III. After

    the

    ecstasy

    of

    greeting,

    Tristan's

    thoughts

    immediately

    turn

    to the

    light

    that

    Isolde

    has

    just

    extinguished:

    'Das

    Lichtl

    Das

    Lichtl/

    dieses

    Licht,

    /wie

    lang

    verlosch

    es nichtl'

    (The

    light

    The

    lightl/O

    that

    light,

    /how

    long

    until it

    was

    extinguished ).

    Isolde's

    recapitulation

    of

    her

    action

    spurs

    him to

    draw

    an

    analogy

    to

    himself,

    one that

    characteristically

    involves

    the

    light

    of the

    day-world

    with

    which

    he as

    feudal hero

    has been

    associated:

    Wie du

    das

    Licht,

    o k6nnt'

    ich

    die

    Leuchte,

    der Liebe Leiden zu richen,

    dem

    frechen

    Tage

    verloschen

    As

    you

    did the

    light,

    /if

    only

    I

    could

    quench

    the

    glare,

    /to

    avenge

    love's

    sorrows,

    of

    brazen

    dayl

    Two

    extended

    outbursts

    near

    the

    conclusion

    of

    Tristan's

    initial

    fit

    of

    delirium

    in

    Act

    III scene 1

    draw the

    metaphorical

    analogy

    to

    the

    Liebesnacht. The

    first links

    the

    '9

    See

    Borchmeyer, op.

    cit.,

    pp.

    274

    f. In what

    follows,

    Lessing's

    text is cited

    according

    to the

    Sdmtliche

    Werke,

    ed.

    Karl

    Lachmann

    &

    Franz

    Muncker,

    xi

    (Stuttgart,

    1895),

    12;

    Schiller'sworks

    according

    to the Sdmtliche

    Werke:

    Sakular-Ausgabe

    (henceforth

    SA),

    ed. Eduard von

    der

    Hellen,

    Stuttgart

    &

    Berlin,

    1905.

    476

  • 7/23/2019 Wagner's 'Tristan Und Isolde' in Defence of the Libretto

    14/18

    torch that once

    kept

    him

    from Isolde

    with

    his reluctant

    return

    to

    consciousness

    and

    day:

    Brennt sie

    ewig,

    diese Leuchte

    die

    selbst

    nachts

    von

    ihr

    mich scheuchte?

    Will

    it

    burn for

    ever,

    /this

    torch,

    /which even

    at

    night

    /

    kept

    me from

    her?

    The

    second

    longingly

    evokes the

    extinguishing

    of the

    torch that

    introduced

    the

    Liebesnacht:

    'wann,

    ach

    wann/

    lschest

    du die

    Ziinde?'

    (When,

    oh

    when/will

    you

    extinguish

    the

    flame?).

    Tristan's delirious

    continuation of this

    metaphor

    has

    left

    even

    perfect

    Wagnerites

    scrambling

    to

    explain

    away

    its

    apparent banality:

    Das

    Licht-wann

    loscht

    es

    aus?

    Wann wird es

    Nacht im

    Haus?

    The

    light-when

    will it be

    extinguished?

    When will it be

    night

    in the house?

    Wagner

    seems

    to

    compound

    the

    transgression by

    beginning

    Tristan's

    recovery

    with

    the same

    expression:

    'Noch

    loscht

    das

    Licht nicht

    aus,

    /noch

    ward's

    nicht

    Nacht

    im

    Haus'

    (The

    light

    has

    still

    not

    gone

    out,/it's

    still

    not

    become

    night

    in

    the

    house).

    Although

    some

    scholars

    believe

    that these lines

    reveal

    the

    limitations of

    Wagner's

    poetic

    talent,20

    I

    would

    argue

    that

    they

    not

    only

    complete

    the

    nexus

    of

    light/torch

    metaphors

    established in

    Act

    II but also

    reaffirm

    the

    larger

    Romantic

    context of

    Tristan's

    death.

    In

    the

    former

    instance,

    Tristan's

    outburst

    continues

    (even

    with

    identical

    rhyme)

    the

    narration

    of

    his

    frustrated

    waiting

    for

    Isolde

    to

    extinguish

    the

    torch outside her garden house in Act II scene 2:

    Selbst in

    der

    Nacht

    dammernder

    Pracht

    hegt

    ihn

    Liebchen

    am

    Haus.

    streckt mir

    drohend

    ihn

    ausl

    Even in

    the

    night/of

    twilight

    splendour

    /my

    beloved shelters

    it

    by

    her

    house,

    /extends

    it

    threateningly

    to me

    Furthermore,

    the

    rhyme

    ('Haus'/'aus')

    and

    invocation of

    the

    extinguished

    torch

    echo the

    conclusion of

    Schiller's

    'Melancholie,

    an

    Laura'

    (SA,

    ii.

    40):

    Losch', o Jiingling mit der Trauermiene,

    Meine

    Fackel

    weinend

    ausl

    Wie

    der

    Vorhang

    an der

    Trauerbiihne

    Niederrauschet

    bei

    der

    sch6nsten

    Szene,

    Fliehn die

    Schatten-und

    noch

    schweigend

    horcht

    das

    Haus.

    Extinguish

    lamenting,

    o

    youth

    with the

    sad

    countenance,

    my

    torchl

    As the

    curtain

    in

    tragedy

    descends on

    the

    most

    beautiful

    scene,

    the

    shadows

    flee,

    and-still

    silent-the

    house

    listens.

    Tristan,

    of

    course,

    lacks

    the

    self-conscious

    role-playing

    that

    characterizes

    Schiller's

    address

    to his

    coy

    mistress,

    since he

    desires

    only

    to

    finish

    his

    scene on

    the

    stage

    of

    life

    by

    becoming

    unconscious.

    But

    Tristan

    more

    than

    compensates

    for

    this

    lack

    by

    the

    intensity

    of his

    reaction

    to

    Isolde,

    the

    'light

    of his

    life' in every sense of

    20

    See

    Wapnewski,

    op.

    cit.,

    p.

    53.

    477

  • 7/23/2019 Wagner's 'Tristan Und Isolde' in Defence of the Libretto

    15/18

    the word. What

    she

    expressed

    as a

    hypothetical promise

    before

    his

    arrival,

    he

    now

    fulfils

    at

    the moment of

    her entrance:2'

    Wie,

    h6re

    ich das Licht?

    Die

    Leuchte,

    ha

    Die

    Leuchte verlischtl

    Zu ihr Zu ihr

    What, do I hear the light?/The torch, ha The torch goes outl / To herl To her

    Confirming

    Isolde's

    assertion of

    the

    superiority

    of

    her

    subjective

    perceptions

    (especially

    those

    of

    sight

    and

    sound)

    over the

    experience

    of the

    feudal

    world,

    Tristan

    expires

    in

    a

    single

    incandescent moment of

    synaesthesia

    ('do

    I

    hear

    the

    light?'),

    imposing

    his

    will

    on

    reality

    and

    posing

    the

    challenge

    that Isolde

    meets

    in

    her

    ecstatic

    transfiguration.

    III

    As a final example of the importance of the libretto, I want to examine briefly the

    unity

    of Act

    I.

    The musical structure

    of the act

    has

    been

    analysed

    several

    times,

    most

    notably

    by

    Alfred Lorenz

    and

    more

    recently

    as well as more

    successfully by

    Robert

    Bailey,

    who

    organizes

    the

    act into

    ten

    segments

    based on

    Wagner's

    idea

    of

    a

    'poetic-musical

    period',

    that

    is,

    segments

    containing

    a

    single

    dramatic

    episode

    and

    one

    central

    tonality.22 According

    to this

    principle

    of

    organization,

    the

    conflict

    of

    A

    and C

    in

    the

    Prelude

    is

    played

    out

    over the

    course

    of

    the entire

    act,

    with

    a

    recall of

    the

    Prelude

    (period

    1)

    during Brangaene's

    counsel

    (period

    6)

    dividing

    the act

    into

    two

    large

    symmetrical periods.

    Music

    by

    members

    of the

    crew,

    first

    a

    single

    sailor

    and then

    a

    chorus,

    introduces

    periods

    2 and

    7

    respectively,

    which

    both close

    with

    Isolde giving instructions to Brangaene and are followed by periods 3 and 8, both of

    which

    have the

    most

    extended

    purely

    instrumental

    passages

    in

    the

    act.

    What

    intrigues

    me is that

    a

    verbal

    analysis

    of Act

    I

    results

    in

    a

    different,

    though

    not

    necessarily

    more

    valid structure.

    Such

    an

    analysis

    perforce

    includes

    Wagner's

    directions

    for

    staging

    and

    even scene

    changes,

    something

    that

    a

    purely

    musical

    analysis

    traditionally ignores.

    The fact that

    he did not

    add

    scene divisions

    until

    the

    orchestral

    draft could

    reflect

    any

    number

    of

    factors,

    ranging

    from a

    post

    hoc

    deci-

    sion to

    the

    realization

    of

    a latent

    structure.

    The fact remains

    that scene

    changes

    signify

    more

    than

    entrances

    and exits

    (neither

    Brangaene's

    mission

    to Tristan

    in

    1.2

    nor

    Kurwenal's

    dismissal

    in

    1.4

    nor

    even Isolde's

    entrance

    in III.2 occasions

    a

    scene

    change), and that the scene divisions represent Wagner's only explicit imposition of

    a

    verbal

    organization

    on

    Act

    I.

    A

    synoptic

    outline

    of the

    libretto

    according

    to this

    organization

    suggests

    that

    the

    text

    has

    a

    bipartite

    structure,

    consisting

    of Scenes

    1 and 2 and Scenes

    3-5,

    which

    represent

    unsuccessful

    and

    then

    successful

    attempts

    to

    establish

    a

    dialogue

    between

    Tristan

    and

    Isolde,

    who

    desperately

    need to

    come

    to

    terms

    with their

    past

    before

    the

    imminent

    arrival

    in Cornwall

    condemns

    them

    to an

    unacceptable

    future:

    see

    Table

    I.

    21

    The entrances

    of

    Tristan

    in Act

    II

    scene

    1

    and

    Isolde

    in Act

    III

    scene

    2

    are

    framed

    by

    an

    implicit

    chiasmus.

    The lovers

    greet

    each other

    at

    the

    beginning

    of

    the

    Liebesnacht

    with:

    'TRISTAN: Isoldel Geliebtel

    /

    ISOLDE:

    Tristanl

    Geliebterl'

    Their

    meeting

    in Kareol

    begins

    to

    mirror this

    -'ISOLDE:

    Tristanl

    Geliebterl'

    -

    but

    its

    completion

    is

    inter-

    rupted

    by

    the

    hero's death.

    22

    The

    Genesis

    of

    'Tristan

    and Isolde'

    and

    a

    Study

    of

    Wagner's

    Sketches

    and

    Drafts

    for

    the First Act

    (unpub-

    lished

    dissertation),

    Princeton

    University,

    1969.

    478

  • 7/23/2019 Wagner's 'Tristan Und Isolde' in Defence of the Libretto

    16/18

    TABLE

    I

    'TRISTAN

    UND

    ISOLDE',

    ACT

    I

    (Tent-like

    chamber

    on

    the

    foredeck

    of

    a

    ship,

    richly

    Bailey,

    op.

    cit.:

    covered

    with

    tapestries,

    initially

    closing off

    the

    background

    completely)

    1: Prelude

    SCENE

    1:

    A.

    Sailor's

    song

    2: bb.

    1-268

    B.

    Isolde-Brangaene:

    1.

    Isolde's

    outburst

    2.

    Brangaene's

    concern

    (Curtains

    opened

    in the

    middle)

    SCENE

    2:

    A. Sailor's

    song

    B.

    Isolde,

    Brangaene:

    1. Isolde

    on

    Tristan

    ('Todgeweihtes

    Haupt')

    C.

    Brangaene's

    mission:

    1.

    Brangaene

    delivers

    message

    2. Kurwenal answers(Tristan ballad)

    (Brangaene

    retreats,

    closing

    the

    curtains)

    D.

    Chorus:

    echoes

    Kurwenal

    SCENE

    3

    (with

    the

    curtains

    completely

    closed):

    A.

    Isolde-Brangaene:

    1.

    Brangaene's

    report

    2. Isolde

    answers:

    narrative

    and

    curse

    3.

    Brangaene's

    consolation

    4.

    Isolde-Brangaene:

    the

    potions

    5. Chorus:

    arrival

    SCENE

    4:

    A. Kurwenal delivers

    message

    B.

    Kurwenal

    sent to

    Tristan

    C.

    Isolde-Brangaene:

    the

    potion

    SCENE

    5:

    A.

    Tristan-Isolde:

    1.

    Introductory

    sparring

    2.

    The

    past:

    Tantris,

    Morold

    3.

    The

    present:

    reconciliation

    B.

    Chorus/Tristan-Isolde:

    arrival

    C.

    The

    potion:

    duet

    (The

    curtains

    are

    torn

    wide

    apart)

    D. Arrival

    3:

    bb. 269-491

    4:

    5:

    6:

    7:

    bb.

    bb.

    bb.

    bb.

    491-751

    751-926

    927-990

    990-1207

    8:

    bb.

    1207-1495

    9:

    bb. 1496-1709

    10:

    bb.

    1709-1836

    Wagner emphasizes

    this

    bipartite

    division

    visually

    by

    means of detailed

    stage

    directions

    for

    moving

    the

    curtains

    that

    separate

    Isolde's chamber

    from the rest of

    the

    ship.

    At the

    beginning

    of Scene

    1,

    the curtains

    are 'nach dem

    Hintergrunde

    zu

    ganzlich

    geschlossen'

    (completely

    closed off

    towards the

    background),

    separating

    Isolde and

    Brangaene

    from

    Tristan,

    Kurwenal

    and the

    crew,

    and

    introducing

    us

    visually

    to the

    principals

    in a

    self-imposed

    silence that

    has

    lasted

    since

    the

    departure

    from Ireland. Isolde's frustrated

    outburst forces

    open

    the

    curtain,

    revealing

    Tristan

    as

    the

    object

    of

    her

    obsession,

    and

    'opening'

    the

    way

    in

    Scene

    2

    for the initial

    attempt

    at

    communication,

    albeit

    indirectly

    through

    a

    messenger

    and far

    too

    imperiously

    to

    be successful. Tristan's

    unwillingness

    to

    respond

    to

    Brangaene's

    three

    variations of Isolde's

    order culminates

    in

    Kurwenal's retort

    -there

    is

    nothing

    like a

    479

  • 7/23/2019 Wagner's 'Tristan Und Isolde' in Defence of the Libretto

    17/18

    categorical imperative

    countered

    by

    a

    song

    delivered 'mit h6chster Stirke'

    (at

    greatest

    volume)

    to

    prevent

    the

    beginning

    of

    any

    dialogue.

    Kurwenal's

    blustery,

    self-

    conscious musical number forecloses

    any

    possibility

    of

    real

    discourse,

    and

    Brangaene

    retreats,

    closing

    the curtain

    behind

    her.

    Scene

    3 returns

    to

    Isolde

    and

    Brangaene,

    'allein,

    bei

    vollkommen

    wieder

    geschlossenen Vorhangen'

    (alone,

    with

    the curtains

    completely

    closed

    again),

    beginning

    the

    second

    cursus

    or

    attempt

    at

    rapprochement. Appropriately

    enough,

    the curtains remain closed until

    they

    'are

    torn

    wide

    apart'

    (die

    Vorhange

    werden

    weit

    auseinandergerissen)

    at

    the

    climax of

    the lovers' duet

    in

    Scene

    5,

    reinforcing

    the

    verbal and

    musical

    ambiguity

    of this

    climax

    with

    a visual one.

    At

    the

    very

    moment

    that the

    pyschological

    barriers

    to

    their

    love

    are removed

    and

    they

    become

    conscious of

    it,

    Tristan

    and Isolde

    are also

    revealed to the

    approaching

    members of the

    day-world

    in all

    their

    vulnerability,

    establishing

    the

    double theme of their

    ever-deepening

    love

    and

    its conflict

    with

    the

    feudal

    world.

    This double

    cursus

    of

    uncompleted

    and

    completed

    discourse

    is united

    by

    more

    than this

    emphatically

    visible

    stage

    action

    (otherwise

    it would

    be

    'curtains'

    for the

    argument).

    Scenes

    1

    and

    2

    appear

    at first

    glance

    to form Stollen or

    parallel

    units

    through

    the

    repetition

    of

    the

    sailor's

    song

    and the

    exchange

    between

    Isolde

    and

    Brangaene,

    but

    they

    are united

    by

    a

    concern

    larger

    than

    their initial

    symmetry,

    namely

    the

    attempted

    progression

    from isolation

    to

    union,

    from

    monologue

    to

    dialogue.

    The same

    progression

    recurs

    in

    the second

    cursus

    of

    Scenes 3-5. Isolde's

    response

    to

    Brangaene's

    report

    in

    Scene

    3

    culminates,

    like her

    monologue

    in

    Scene

    1,

    in an

    outburst

    (curse)

    and

    elicits

    Brangaene's

    concern

    (consolation),

    thus

    begin-

    ning

    a

    second

    cycle

    that

    will lead

    through

    another

    messenger

    (Scene

    4)

    to

    a real

    dialogue

    between

    the

    hero

    and

    heroine

    (Scene

    5).

    Unlike the

    one-sided

    and closed

    forms

    of discourse

    in which their stories

    are

    initially

    presented

    -

    the

    myth

    of

    Tristan

    in Kurwenal's

    ballad

    (Scene

    2)

    and the

    self-

    conscious

    narration

    of Isolde

    (Scene

    3)-

    the

    discussion in Scene

    5 forces Tristan

    and

    Isolde

    to

    confront

    the

    past

    together,

    beginning

    with the

    public

    reconciliation

    in

    Ireland that

    began

    their

    private

    silence,

    moving

    backwards

    to

    the

    events

    involving

    Tantris

    and

    Morold

    and

    then

    proceeding

    forwards

    again.

    This is not

    the

    place

    to

    treat

    one of

    the most

    complex

    scenes

    in

    Wagner.

    Suffice it to

    say

    that an

    explication

    would

    need

    to

    suggest

    how

    both

    characters

    close

    their

    journey

    into

    the

    past

    by

    relating

    it to the

    present--Tristan

    by offering

    his

    sword,

    Isolde

    by rejecting

    it

    in

    favour of

    a

    drink of

    atonement,

    one

    on

    which

    she has not counted.

    This

    crucial

    moment

    seems to

    relate the

    entire

    act,

    with its

    convergence

    of

    external

    and internal

    action,

    to the

    combination

    of

    vectors

    characteristic

    of

    the

    'circuitous

    journey'

    in

    Romantic

    literature.23

    The

    ship

    arrives

    at that

    linear

    goal

    towards which

    it

    has

    relentlessly progressed;

    the

    lovers

    reach the

    end

    of their circular

    journey

    of

    the

    mind,

    arriving

    at the threshold

    of

    understanding

    their

    repressed

    affinity,

    for

    which

    the

    effects

    of

    the

    potion

    and the

    opening

    of the curtains are but

    the outward

    and

    visible

    signs.

    A

    brief

    comparison

    of

    these

    verbal

    structures

    with the

    musical ones

    posited

    by

    Bailey

    reveals-not

    surprisingly-points

    of

    agreement

    as well

    as

    points

    of

    divergence.

    Both

    agree

    on

    beginning

    the

    meeting

    of Tristan

    and Isolde

    with a

    scene

    division

    (5)

    as

    well as with

    a

    new

    musical

    period (8).

    Th