vous présentent To be Certain - struthof.fr · Le concert majeur de la tournée Le concert majeur...
Transcript of vous présentent To be Certain - struthof.fr · Le concert majeur de la tournée Le concert majeur...
Le Centre européen
du résistant
déporté
To be Certain of the Dawn
29 mai
18h au Struthof
Accès libre et gratuit
« La promesse de l’aube »*
the St-Cloud State University
(Jewish Studies Program and
Center for Holocaust & Genocide Education) the Collège of Saint Benedict,
the Saint John’s University (Minnesota, USA)
Ph
oto
: Fr
ank
van
Eg
mo
nd
en partenariat avec
Concert
&
vous présentent
T 03.88.47.44.67
Avec le soutien de la Direction de la
mémoire, du patrimoine et des archives
Direction régionale des
Anciens combattants d’Alsace 180 choristes et musiciens sur scène180 choristes et musiciens sur scène180 choristes et musiciens sur scène180 choristes et musiciens sur scène
Musique de S. Paulus, textes de M.D. Browne
Chef d’orchestre: L. Nelson
Interprété par
La Chorale et l’Orchestre symphonique de l’Université de StLa Chorale et l’Orchestre symphonique de l’Université de StLa Chorale et l’Orchestre symphonique de l’Université de StLa Chorale et l’Orchestre symphonique de l’Université de St----Cloud, Cloud, Cloud, Cloud,
Les Chorales de l’Université de StLes Chorales de l’Université de StLes Chorales de l’Université de StLes Chorales de l’Université de St----John et du College of Saint BenedictJohn et du College of Saint BenedictJohn et du College of Saint BenedictJohn et du College of Saint Benedict
Le Cantabile Children’s choirLe Cantabile Children’s choirLe Cantabile Children’s choirLe Cantabile Children’s choir
*libre traduction évoquant l’oeuvre
de Romain Gary
1
Dans le cadre de son Séminaire interconfessionnel et interculturel Séminaire interconfessionnel et interculturel Séminaire interconfessionnel et interculturel Séminaire interconfessionnel et interculturel
(Allemagne, France, Suisse)
L’Université d'Etat de St Cloud (Minnesota, USA) guide près de 200 étudiants et jeunes
de Minneapolis (20 mai) à Fribourg (4 juin), en passant par le Struthof
28 mai 28 mai 28 mai 28 mai Visite de l'ancien camp de concentration de NatzweilerVisite de l'ancien camp de concentration de NatzweilerVisite de l'ancien camp de concentration de NatzweilerVisite de l'ancien camp de concentration de Natzweiler----Struthof et Struthof et Struthof et Struthof et
du Centre européen du résistant déportédu Centre européen du résistant déportédu Centre européen du résistant déportédu Centre européen du résistant déporté
29 mai 29 mai 29 mai 29 mai To be certain of the dawnTo be certain of the dawnTo be certain of the dawnTo be certain of the dawn, oratorio en avant première, oratorio en avant première, oratorio en avant première, oratorio en avant première Concert à 18h, au pied du mémorial de la déportation, site du StruthofConcert à 18h, au pied du mémorial de la déportation, site du StruthofConcert à 18h, au pied du mémorial de la déportation, site du StruthofConcert à 18h, au pied du mémorial de la déportation, site du Struthof
TO BE CERTAIN OF THE DAWNTO BE CERTAIN OF THE DAWNTO BE CERTAIN OF THE DAWNTO BE CERTAIN OF THE DAWN tournée européenne 2008tournée européenne 2008tournée européenne 2008tournée européenne 2008
L’Oratorio L’Oratorio L’Oratorio L’Oratorio To be Certain of the DawnTo be Certain of the DawnTo be Certain of the DawnTo be Certain of the Dawn
se présente sous la forme d’un tryptiquese présente sous la forme d’un tryptiquese présente sous la forme d’un tryptiquese présente sous la forme d’un tryptique
I. Renouveau. Renouveau. Renouveau. Renouveau L’ouverture du concert évoque la contrition face à tous les siècles « d’enseignement du
mépris ». Les choeurs témoignent du remord, du désir d’un retour aux racines spirituelles,
et de la recherche d’une réconciliation.
II. SouvenirSouvenirSouvenirSouvenir Le choeur scande la Déclaration des Lois de Nuremberg (1935). Toutes les citations sont
historiques, une seule mise à part : « Jews may not imagine. Jews may not dream » (les
Juifs n’imaginent sans doute pas, les Juifs ne rêvent sans doute pas), le librettiste offre ici
une lecture personnelle de ces lois absurdes.
« L’Hymne à la Flamme Eternelle » est une référence à Yad Vashem, le musée établi à
Jérusalem en hommage à ceux qui ont péri. C’est là, au mémorial des enfants, qu’une
flamme se reflète à l’infini.
III. VisionsVisionsVisionsVisions Aujourd’hui, au temps du dialogue interconfessionnel, Juifs et Chrétiens désirent marcher
ensemble « dans le pays de justice ».
On entend la voix des enfants; la voix des survivants; et le retour du thème
« Tu dois aimer ton prochain comme toi-même », chanté en hébreu…
« I have lived in a world with no children… I would never live in a world
of no children again. » Hinda Kibort
2
Peu
ap
rès
la r
éalis
atio
n d
e ce
s ph
otos
, ces
en
fan
ts o
nt é
té e
xter
min
és p
ar le
s n
azis
...
L'oratorio To be certain of the dawn est dédié à la mémoire des enfants juifs victimes de la Shoah. dédié à la mémoire des enfants juifs victimes de la Shoah. dédié à la mémoire des enfants juifs victimes de la Shoah. dédié à la mémoire des enfants juifs victimes de la Shoah.
Il a été commandé par Le Père Michael O'Connell, de la basilique de Minneapolis Le Père Michael O'Connell, de la basilique de Minneapolis Le Père Michael O'Connell, de la basilique de Minneapolis Le Père Michael O'Connell, de la basilique de Minneapolis (Minnesota, Etats-Unis), et
composé par Stephen PaulusStephen PaulusStephen PaulusStephen Paulus. Son livret est écrit par Michael Denis BrownMichael Denis BrownMichael Denis BrownMichael Denis Brown.
A travers ce projet, les étudiants, en majorité chrétiens, accomplissent un geste humaniste, ils se produisent sur
scène en hommage aux victimes. Le caractère exceptionnel de ce projet tient également dans le fait que la
majorité des étudiants participants ont des ancêtres allemands. Ainsi, ce voyage est tout à la fois une rencontre
internationale, mais aussi un dialogue oecuménique pour oeuvrer à la réconciliation.
Le concert majeur de la tournée Le concert majeur de la tournée Le concert majeur de la tournée Le concert majeur de la tournée aura lieu sur le site de l’ancien camp de concentration de Nazweiler, au Struthof, aura lieu sur le site de l’ancien camp de concentration de Nazweiler, au Struthof, aura lieu sur le site de l’ancien camp de concentration de Nazweiler, au Struthof, aura lieu sur le site de l’ancien camp de concentration de Nazweiler, au Struthof,
le 29 mai à 18h.le 29 mai à 18h.le 29 mai à 18h.le 29 mai à 18h.
This is the task:This is the task:This is the task:This is the task: in the darkest night to be certain of the dawn, certain of the power to turn a curse into a
blessing, agony into song."
— Rabbi Abraham Joshua Heschel, theologian, philosopher, author.
To be certain of the dawn is a musical piece in honor of Jewish children who perished in the Holocaust. It was commissioned by Father Michael O`ConnellFather Michael O`ConnellFather Michael O`ConnellFather Michael O`Connell from the Basilica of Minneapolis, Minnesota, USA. The composers is Stephen PaulusStephen PaulusStephen PaulusStephen Paulus, the text was written by Michael Denis Brown. The project is meant to be a humanist gesture of American (mostly Christian) students, performing for the victims, Unique to this project is that many students have German ancestors. The tour is thus not only cross-national but also meant to help building a healing process within a cross inter-faith dialogue.
The main concert is the one The main concert is the one The main concert is the one The main concert is the one
in the former Natzweiler concentration camp, in the former Natzweiler concentration camp, in the former Natzweiler concentration camp, in the former Natzweiler concentration camp, in Struthof,in Struthof,in Struthof,in Struthof, on May 28 and 29, 6 pm.on May 28 and 29, 6 pm.on May 28 and 29, 6 pm.on May 28 and 29, 6 pm.
«««« Voici notre tâche.Voici notre tâche.Voici notre tâche.Voici notre tâche. Dans la nuit la plus sombre: être certain que l’aube reviendra, Dans la nuit la plus sombre: être certain que l’aube reviendra, Dans la nuit la plus sombre: être certain que l’aube reviendra, Dans la nuit la plus sombre: être certain que l’aube reviendra,
certain de pouvoir transformer le fléau en bienfait, l’angoisse en chanson.certain de pouvoir transformer le fléau en bienfait, l’angoisse en chanson.certain de pouvoir transformer le fléau en bienfait, l’angoisse en chanson.certain de pouvoir transformer le fléau en bienfait, l’angoisse en chanson. »»»» — Rabbi Abraham Joshua Heschel, théologien, philosophe, auteur.
Près de 180 étudiants, une trentaine de professeurs, représentants de l'université, et quelques Près de 180 étudiants, une trentaine de professeurs, représentants de l'université, et quelques Près de 180 étudiants, une trentaine de professeurs, représentants de l'université, et quelques Près de 180 étudiants, une trentaine de professeurs, représentants de l'université, et quelques
parents des choristes, participent à ce voyage.parents des choristes, participent à ce voyage.parents des choristes, participent à ce voyage.parents des choristes, participent à ce voyage.
Le choeur et l'orchestre sont essentiellement composés d'étudiants, et le groupe comprend Le choeur et l'orchestre sont essentiellement composés d'étudiants, et le groupe comprend Le choeur et l'orchestre sont essentiellement composés d'étudiants, et le groupe comprend Le choeur et l'orchestre sont essentiellement composés d'étudiants, et le groupe comprend
également un ensemble vocal de jeunes filles âgées de 12 à 16 ans.également un ensemble vocal de jeunes filles âgées de 12 à 16 ans.également un ensemble vocal de jeunes filles âgées de 12 à 16 ans.également un ensemble vocal de jeunes filles âgées de 12 à 16 ans.
3
5
D irec tion rég iona le des anciens com battan ts e t v ic tim es de guerre d 'A lsace
Centre européen du résistant déporté
Un jour, un déporté qui m’accompagnait en une marche lente et recueillie au pied de la Nécropole nationale
du Struthof, s’est brusquement arrêté. Il a regardé le camp, relevé les yeux vers l’horizon et il a dit : « Ils ne
pouvaient pas nous enlever notre coucher de soleil ». Cette phrase résonnait comme l’espoir indéfectible
qu’il mettait alors en demain.
Il y a quelques mois, le Professeur Bernard REUTER est venu des Etats-Unis pour me présenter un projet
ambitieux : un séminaire réunissant plus de 200 jeunes, étudiants, universitaires, sur les traces de l’histoire
en Europe, et placé sous le signe du dialogue interculturel et interconfessionnel.
Au cœur du projet : jouer au Struthof un oratorio en hommage aux enfants victimes de la Shoah. L’oratorio
s’appelle « To be certain of the dawn »… En français, on pense immédiatement au titre de l’ouvrage de Ro-
main Gary, La promesse de l’aube.
Ce titre a fait écho en moi aux paroles de Jean et à l’espoir qu’il faut, coûte que coûte, placer en l’avenir, de
génération en génération.
Les enfants juifs n’ont pas été exterminés au KL-Natzweiler, mais leurs visages traversent les expositions et
les films du Centre européen, adressant à chacun un message de vigilance… : cela a été, ici, en Europe.
Les sons qui s’élèveront vers le ciel le 29 mai prochain seront, j’en suis persuadée, les notes d’une partition
emplie de liberté et de fraternité.
Partageons ce moment ensemble.
Valérie DRECHSLER
Directrice du Centre européen
du résistant déporté
N atzw ille r, le 19 m a i 2008
To be Certain of the Dawn in Struthof, May 2008 The question that initiated this project was about different way of remembering and the effects of a monumental historic event such as the Holocaust in different communities. How do Jews and Germans, Christians and secular people in Germany and France respond How do Jews and Germans, Christians and secular people in Germany and France respond How do Jews and Germans, Christians and secular people in Germany and France respond How do Jews and Germans, Christians and secular people in Germany and France respond to the memory of the Shoah?to the memory of the Shoah?to the memory of the Shoah?to the memory of the Shoah? How is the memory and the commemoration of these events situated in national and cultural identity? The US-American students participating in this project are not only pursuing these questions during their many different encounters on this trip, they are also abut to engage, through their music, in an interthey are also abut to engage, through their music, in an interthey are also abut to engage, through their music, in an interthey are also abut to engage, through their music, in an inter----cultural experience in which they bridge the different cultural experience in which they bridge the different cultural experience in which they bridge the different cultural experience in which they bridge the different perspectives of very different memories of a single shared historic event.perspectives of very different memories of a single shared historic event.perspectives of very different memories of a single shared historic event.perspectives of very different memories of a single shared historic event. The oratorio itself and the performance in France are a direct result of the commitment of Father Michael O’Connell to the idea of sharing the responsibility and the opportunities stemming from a history shared by many faiths, as well as his friendship with Rabi Joseph Edelheit. We come to Alsace because this former Nazi Concentration Camp is exemplary for the system of torture, exploitation and devaluation of human life, and also because it is located in the center of a new Europe, in an era that has always suffered between national rivalries and was among the first to be raped by Hitler’s Germany. I have a personal reason as well why for me this place is meaningful, my family’s history was crucially formed by love and hate, suffe-ring and the struggle to heal after World War II.
Bernard Reuter, Director of Center for Holocaust and Genocide Education (Minnesota, USA)
To be Certain of the Dawn (La promesse de l’aube) au Struthof, mai 2008
A l'origine de ce projet, se trouve la réflexion autour des différentes manières de se souvenir et des conséquences d'un événement historique aussi terrible que l'Holocauste dans les différentes communautés. Comment les Juifs et les Alle-Comment les Juifs et les Alle-Comment les Juifs et les Alle-Comment les Juifs et les Alle-
mands, les Chrétiens et les Laïcs, en Allemagne et en France, fontmands, les Chrétiens et les Laïcs, en Allemagne et en France, fontmands, les Chrétiens et les Laïcs, en Allemagne et en France, fontmands, les Chrétiens et les Laïcs, en Allemagne et en France, font----ils mémoire de la Shoah?ils mémoire de la Shoah?ils mémoire de la Shoah?ils mémoire de la Shoah? Comment ce souvenir
et ces commémorations s'inscrivent-ils dans leur identité nationale et culturelle?
Les étudiants américains qui participent à ce projet ne s'attacheront pas seulement à répondre à ces questions à
travers les nombreuses rencontres qu'ils feront au cours de ce voyage ; ils vont également s'engager, à travers leur ils vont également s'engager, à travers leur ils vont également s'engager, à travers leur ils vont également s'engager, à travers leur
musique, dans une expérience d'échange interculturel, créant des liens entre les différentes approches musique, dans une expérience d'échange interculturel, créant des liens entre les différentes approches musique, dans une expérience d'échange interculturel, créant des liens entre les différentes approches musique, dans une expérience d'échange interculturel, créant des liens entre les différentes approches mémorielles réunies autour de cet événement historique unique et singulier.mémorielles réunies autour de cet événement historique unique et singulier.mémorielles réunies autour de cet événement historique unique et singulier.mémorielles réunies autour de cet événement historique unique et singulier.
L'oratorio lui-même, et sa présentation en France, sont le résultat concret de l'engagement du Père Michael O'Connel pour l'idée d'un partage des responsabilités et des opportunités de réflexion qu'ouvrent une histoire qu'ont en
commun des hommes de toutes religions. Sans oublier son amitié pour le Rabbin Joseph Edelheit.
Nous avons choisi de venir ici, car l'ancien camp de concentration nazi de Natzweiler symbolise le système de torture,
d'exploitation et d'avilissement de l'homme ; il est aujourd'hui au coeur d'une nouvelle Europe, dans un espace qui a tou-
jours souffert de rivalités nationales et qui fut l'un des premiers confisqué par l'Allemagne hitlérienne. Ce lieu a pour moi, pour des raisons personnelles, beaucoup de sens : l'histoire de ma famille est forgée d'amour et de
haine, de souffrance et de lutte pour se reconstruire après la Seconde Guerre mondiale.
Dr. Bernard Reuter, Directeur du Centre pour la mémoire de l’holocauste (Minnesota Etats-Unis)
5
A l’origine du projet
Le Compositeur
Dans les années 1980, Stephen Paulus Stephen Paulus Stephen Paulus Stephen Paulus fut l'un des premiers compositeurs invités en résidence par l'orchestre du Minnesota. Il a composé
plus de trois cents oeuvres, dont cent cinquante chorales et
une dizaine d'opéras. Il a reçu de nombreuses commandes
de la part de l'Orchestre philharmonique de New York, de l'Orchestre de Cleveland, du Dallas Symphonic Orchestra, et
de l'Orchestre de chambre de St Paul, ainsi que de l'Orches-
tre du Minnesota. Son concerto pour deux trompettes, écrit pour Doc Severin-
sen et Manny Maureano, a été donné en première à l'Or-
chestra Hall (Minnesota) en novembre 2003. Une récente oeuvre pour voix et orchestre alterne les plages chantées par
Thomas Hampson et Deborah Voigt et les morceaux de l'or-
chestre symphonique d'Augusta (Georgie).
Le Librettiste
Michaël Dennis Browne Michaël Dennis Browne Michaël Dennis Browne Michaël Dennis Browne est l'auteur de nombreux livrets, collaborant
essentiellement -depuis plus de trente ans- avec
Stephen Paulus. Depuis 1971, il enseigne à l'université du Min-
nesota, où il est maintenant Professeur honoraire d'anglais. Il a reçu par deux fois le Minnesota Book Award pour ses recueils
de poèmes. Son oeuvre a paru dans le NewYorker, dans la
American Poetry Review et de nombreuses autres publications et anthologies. Parmi ses livres récents, on peut citer Things I can't tell you (Des choses que je ne peux te dire), Give her the River (Fais lui don de la rivière) (2004), ainsi que la direction d'une collection littéraire (2005). A paraître cette année, une
anthologie de ses essais, sous le titre What the Poem wants,
(Ce que demande la poésie) . Il est aujourd'hui le premier "Kilian McDonnell" - auteur en résidence au Collegeville Insti-
tute de l'Université de St John (Minnesota).
Université d’Etat de St-Cloud (SCSU)
Etude juive
Dr. Joseph Edelheit, DirecteurDr. Joseph Edelheit, DirecteurDr. Joseph Edelheit, DirecteurDr. Joseph Edelheit, Directeur
Directeur des Etudes religieuses et juives, professeur asso-
cié de Philosophie, Joseph A. Edelheit est arrivé au SCSU en 2003, après avoir été Rabbin pendant 29 ans dans les
congrégations de Chicago, Michigan City et Minneapolis.
Le Pr. Edelheit est très impliqué dans le dialogue inter-confessionnel, et oeuvre pour une meilleure compréhen-
sion entre les religions.
II est également un activiste de l'association AIDS, et a permis avec sa femme l’ouverture d’un orphelinat en Inde.
L'oratorio To be Certain of the Dawn, et sa tournée euro-péenne, sera le couronnement de ces cinq années passées
au SCSU, à guérir, apprendre, et partager cette ultime expé-
rience à l’université.
Université d’Etat de St-Cloud (SCSU)
Centre pour la mémoire de l’holocauste
Dr. Bernard Reuter, DirecteurDr. Bernard Reuter, DirecteurDr. Bernard Reuter, DirecteurDr. Bernard Reuter, Directeur
Le Centre pour la mémoire de l'holocauste et l'enseignement
du génocide (CHGE) est un centre de ressources pour l'infor-mation et l'enseignement de la Shoah. Son objectif est égale-
ment de développer la vigilance face à l'antisémitisme, au ra-
cisme, au sexisme, à haine et à l'oppression.
Bernard Reuter est diplômé PhD en études germaniques
(université du Minnesota). Allemand de naissace, il a de fortes attaches en Alsace.
6
«««« La musique transcende le langage. Nous n'avons pas besoin de parler la même langue La musique transcende le langage. Nous n'avons pas besoin de parler la même langue La musique transcende le langage. Nous n'avons pas besoin de parler la même langue La musique transcende le langage. Nous n'avons pas besoin de parler la même langue pour se comprendre les uns les autres. Même si tu ne comprends pas l'hébreu, tu peux pour se comprendre les uns les autres. Même si tu ne comprends pas l'hébreu, tu peux pour se comprendre les uns les autres. Même si tu ne comprends pas l'hébreu, tu peux pour se comprendre les uns les autres. Même si tu ne comprends pas l'hébreu, tu peux
comprendre ce message, et ce qu'il signifiecomprendre ce message, et ce qu'il signifiecomprendre ce message, et ce qu'il signifiecomprendre ce message, et ce qu'il signifie »»»»
La préparationLa préparationLa préparationLa préparation
Il s'agit d'une collaboration inédite entre les musiciens de St-Cloud, de l'Université St-John et du Collège St-
Benedict, sur un travail destiné à encourager les relations interconfessionnelles, une meilleure compréhen-un travail destiné à encourager les relations interconfessionnelles, une meilleure compréhen-un travail destiné à encourager les relations interconfessionnelles, une meilleure compréhen-un travail destiné à encourager les relations interconfessionnelles, une meilleure compréhen-
sion des causes de l'Holocauste et de l'importance de son apprentissage, afin d'éviter de futures atrocités.sion des causes de l'Holocauste et de l'importance de son apprentissage, afin d'éviter de futures atrocités.sion des causes de l'Holocauste et de l'importance de son apprentissage, afin d'éviter de futures atrocités.sion des causes de l'Holocauste et de l'importance de son apprentissage, afin d'éviter de futures atrocités.
Les jeunes musiciens et les choristes ont tout d’abord étudié la Shoah durant plusieurs semaines pour préparer ce
concert, et les sujets évoqués dans l’oratorio ont été porteurs de sens pour les jeunes:
Alors qu’ils apprenaient la langue, l'histoire et la signification du message de commémoration et d’espoir qu’ils al-
laient transmettre, des tags -croix gammées- ont été découverts dans les entrées, les ascenceurs et les toilettes du
campus où ils répétaient…
Un messageUn messageUn messageUn message
La Shoah n'est plus l'histoire de ce qu'La Shoah n'est plus l'histoire de ce qu'La Shoah n'est plus l'histoire de ce qu'La Shoah n'est plus l'histoire de ce qu' «««« ilsilsilsils » «» «» «» « leurleurleurleur » ont fait, » ont fait, » ont fait, » ont fait,
c'est l’histoire de ce que nous sommes capables de faire, et de ce qu’il advient c'est l’histoire de ce que nous sommes capables de faire, et de ce qu’il advient c'est l’histoire de ce que nous sommes capables de faire, et de ce qu’il advient c'est l’histoire de ce que nous sommes capables de faire, et de ce qu’il advient
lorsque nous n’agissons pas face au mal...lorsque nous n’agissons pas face au mal...lorsque nous n’agissons pas face au mal...lorsque nous n’agissons pas face au mal...
La déshumanisation opérée contre les juifs et ceux considérés comme indésirables par les nazis a touché forte-
ment Anni Johnson, 15 ans, membre de la chorale.
« Essayer de se mettre à leur place a été une chose très dure pour moi. Il est difficile d'imaginer de ne plus avoir
de maison, de famille, d’école, ou d’humanité….
Je veux vraiment croire que l'un de mes dons, le chant, puisse ouvrir les yeux des autresJe veux vraiment croire que l'un de mes dons, le chant, puisse ouvrir les yeux des autresJe veux vraiment croire que l'un de mes dons, le chant, puisse ouvrir les yeux des autresJe veux vraiment croire que l'un de mes dons, le chant, puisse ouvrir les yeux des autres. »
DemainDemainDemainDemain
« Les enfants vont pouvoir réfléchir de manière plus critique. Ils reconnaîtront la propagande quand ils y seront
confrontés, et pourront se dresser contre les injustices. »
Lors d'une répétition, le compositeur Stephen Paulus et le librettiste Michaël Dennis Brown ont demandé aux jeu-
nes choristes quel était pour eux l'aspect le plus important de cette pièce :
.
Les choristes « Vous devez apprendre aux enfants, afin qu’ils puissent refaire le monde » Rabbin Joshua Heschel
« Les notes hautes », a dit l'autre
« Le rythme », a dit l'un
« Apprendre les langues, dit encore un autre
« Le message » «««« Ressentir ce qui n'est pas explicableRessentir ce qui n'est pas explicableRessentir ce qui n'est pas explicableRessentir ce qui n'est pas explicable »»»»
7
Remerciements
Liens
L’OratorioL’OratorioL’OratorioL’Oratorio
http://www.sctimes.com
StStStSt----Cloud State UniversityCloud State UniversityCloud State UniversityCloud State University
http://www.stcloudstate.edu
Orchestre du MinnesotaOrchestre du MinnesotaOrchestre du MinnesotaOrchestre du Minnesota
http://www.minnesotaorchestra.org
College of Saint Benedict, Saint John UniversityCollege of Saint Benedict, Saint John UniversityCollege of Saint Benedict, Saint John UniversityCollege of Saint Benedict, Saint John University
https://www.csbsju.edu
8
The StThe StThe StThe St----Cloud State University (Jewish Studies Program and Center for Holocaust & Genocide Education), Cloud State University (Jewish Studies Program and Center for Holocaust & Genocide Education), Cloud State University (Jewish Studies Program and Center for Holocaust & Genocide Education), Cloud State University (Jewish Studies Program and Center for Holocaust & Genocide Education), the Collège of Saint Benedict, the Collège of Saint Benedict, the Collège of Saint Benedict, the Collège of Saint Benedict,
the Saint John’s University (Minnesota, USA), the Saint John’s University (Minnesota, USA), the Saint John’s University (Minnesota, USA), the Saint John’s University (Minnesota, USA), désirent remercier, pour leur contribution
sans laquelle le projet de porter ce travail sur un tour international ne serait pas devenu réalité,
Stephen Paulus, compositeur Dennis Murphy Browne, librettiste The General Mills Foundation Joseph Edelheit et le SCSU Jewish Studies Program
Dr. Stephen Feinstein (in memoriam)
Myron Kunin Dr. David Arnott, CSB/SJU Orchestra Director; Dr. Axel Theimer, CSB/SJU Choral Director; Lee Nelson, SCSU Concert Choir Director and tonight’s conduc-
tor; Dr. Daniel O’Bryant, SCSU Orchestra Director; Jane Oxton, Cantabile Girls Choir Director; Mary Jo Bot, Assistant Cantabile/Choristers Choir Director;
André Heywood, St. John’s Boy Choir Director; Soloists Carolyn Finley, Jeffrey Hess, Thomas Speckhard, Axel Theimer and Catherine Verrilli; Shanan
Edelheit, shofar.
Le Centre européen du résistant déporté Le Centre européen du résistant déporté Le Centre européen du résistant déporté Le Centre européen du résistant déporté
tient à remercier pour leur enthousiasme, leur aide à la réalisation de ce projet,
Bernard reuter
Frank van Egmond
Marjolijn D. de Loos
Merci pour votre participationMerci pour votre participationMerci pour votre participationMerci pour votre participation
Informations Informations Informations Informations
29 mai 29 mai 29 mai 29 mai 18h18h18h18h au au au au StruthofStruthofStruthofStruthof
Contact presseContact presseContact presseContact presse Michaël VERRY [email protected]
T 03 88 47 44 59
Point presse à 17h
Contacts organisateurContacts organisateurContacts organisateurContacts organisateur Bernard Reuter
Secrétariat du Centre européen du Secrétariat du Centre européen du Secrétariat du Centre européen du Secrétariat du Centre européen du
résistant déportérésistant déportérésistant déportérésistant déporté
03 88 47 44 51
OrganisateurOrganisateurOrganisateurOrganisateur Didier Schmitt
Valérie DRECHSLER
Bernard REUTER
GraphismeGraphismeGraphismeGraphisme Valérie DRECHSLER
Michaël VERRY
Montage de la scèneMontage de la scèneMontage de la scèneMontage de la scène GL-Event
ClichésClichésClichésClichés Frank van Egmond
SGA/DIACVG Alsace et Saint Cloud Music Department
FinancementFinancementFinancementFinancement Ministère de la défense
SGA/ Direction de la mémoire,
du patrimoine et des archives
Musique Musique Musique Musique de Stephen Paulus
Livret Livret Livret Livret de Michael Dennis Browne
Chef d’orchestre Chef d’orchestre Chef d’orchestre Chef d’orchestre Lee Nelson Interprété Interprété Interprété Interprété par
La Chorale et l’Orchestre symphonique
de l’Université de St-Cloud, Les chorales de l’Université de St-John,
du College of saint Benedict
Et Le Cantabile Children’s Choir
Centre européen du résistant déportéCentre européen du résistant déportéCentre européen du résistant déportéCentre européen du résistant déporté Site de l’ancien camp de Natzweiler
DIACVG Alsace
67130 NATZWILLER
Téléchargez ce dossier de presse sur
en partenariat avec
Avec le soutien de la Direction de la
mémoire, du patrimoine et des archives
Direction régionale des
Anciens combattants d’Alsace
180 choristes et musiciens sur scène
Musique de S. Paulus, textes de M.D. Browne
Chef d’orchestre: L. Nelson
Interprété par
La Chorale et l’Orchestre symphonique de l’Université de StLa Chorale et l’Orchestre symphonique de l’Université de StLa Chorale et l’Orchestre symphonique de l’Université de StLa Chorale et l’Orchestre symphonique de l’Université de St----Cloud, Cloud, Cloud, Cloud,
Les Chorale de l’Université de StLes Chorale de l’Université de StLes Chorale de l’Université de StLes Chorale de l’Université de St----John et du College Saint BenedictJohn et du College Saint BenedictJohn et du College Saint BenedictJohn et du College Saint Benedict
Le Cantabile Children’s choirLe Cantabile Children’s choirLe Cantabile Children’s choirLe Cantabile Children’s choir
Accès libre et gratuit
9