Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)
-
Upload
robotin2013 -
Category
Documents
-
view
79 -
download
8
description
Transcript of Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)
![Page 1: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/1.jpg)
ESTIPULACIONES GENERALES (ALCANCE DE LA OBRA)
Energía Costa Azul
![Page 2: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/2.jpg)
Índice Listadeacrónimos................................................................................................................................................11.0 Descripcióngeneral...............................................................................................................................32.0 PaquetedeFEED......................................................................................................................................33.0 Ubicacióndelsitio...................................................................................................................................34.0 Descripcióndelaplanta.......................................................................................................................45.0 Resumendelalcance..............................................................................................................................46.0 Principaleshitosdelprograma..........................................................................................................57.0 Definicionesyabreviaturas.................................................................................................................68.0 ValidacióndelaIngenieria.............................................................................................................69.0 Requisitoslocales....................................................................................................................................6
9.1 Idioma................................................................................................................................................................69.2 Leyesyreglamentos....................................................................................................................................69.3 Permisos...........................................................................................................................................................79.4 Contactoconlasautoridadesgubernamentales..............................................................................79.5 Contenidomexicano....................................................................................................................................7
10.0 Normas,estándaresyespecificacionesdelaOBRA....................................................................710.1 Códigosyestándaresreferidos.............................................................................................................710.2 EspecificacionesdelaOBRA..................................................................................................................810.3 Prácticasdeplantaexistentes...............................................................................................................8
11.0 Administracióndedocumentos.........................................................................................................811.1 Controldedocumentos............................................................................................................................811.2 Numeracióndedocumentos..................................................................................................................811.3 Preparacióndedocumentos..................................................................................................................811.4 Planosexistentes.....................................................................................................................................1011.5 DocumentosparalafinalizacióndelaOBRA...............................................................................1011.6 Correspondenciayminutasdereunión.........................................................................................11
12.0 Requisitosfuncionales(agregadoalainstalación)..................................................................1112.1 Capacidaddelcompresor.....................................................................................................................1112.2 Condicioneslímitedelsistema..........................................................................................................1112.3 Consumoeléctrico...................................................................................................................................1212.4 Límitesdecontaminaciónauditiva..................................................................................................1212.5 Intercambiadorgas/gasdegasoducto...........................................................................................12
13.0 Revisiónderiesgosyoperatividad.................................................................................................1214.0 Obrasdeingenieríacivil.....................................................................................................................13
14.1 Modificacióndecaminos/accesosparaentregadelcompresor..........................................1415.0 Equipos
15.1 CompresorC‐6004..................................................................................................................................1515.2 Intercambiadorgas/gasdegasoducto...........................................................................................1715.3 PlandetransporteeizadodelcompresorenelSitio...............................................................17
16.0 Tubería 16.1 PlanosdetuberíasdefasedeFEED.................................................................................................18
![Page 3: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/3.jpg)
16.2 Análisispreliminardetensiones.......................................................................................................1916.3 Actualizacióndelsistemadeaguacontraincendio...................................................................1916.4 Vibracionesinducidasacústicamente.............................................................................................1916.5 Diseñoelectrónicoen3D.....................................................................................................................19
17.0 Instrumentación....................................................................................................................................2017.1 Alcancedeltrabajo..................................................................................................................................2017.2 Provisióndemateriales........................................................................................................................2017.3 Requisitosdematerialesespecíficos...............................................................................................2217.4 Instrumentosprovistosporproveedoresy/oenequiposintegrados..............................2217.5 Controldeinstrumentosydemateriales......................................................................................22
17.5.1 Descargayalmacenamiento............................................................................................2217.5.2 Calibraciónpreviaalainstalación................................................................................2317.5.3 Instalacióndeinstrumentos............................................................................................2317.5.4 Sistemadeaireparainstrumentos...............................................................................2317.5.5 Pruebadelazosdeinstrumentos..................................................................................2417.5.6 Recintosaislados..................................................................................................................2417.5.7 Pruebasycalibración.........................................................................................................2417.5.8 Pruebadelatuberíadelsistemadepresión.............................................................2517.5.9 Concreto...................................................................................................................................25
17.6 ResponsabilidadesdeAlcancedetrabajodeinstrumentos..................................................2517.6.1 InstrumentosprovistosporECA...................................................................................2517.6.2 Sistemadecontroldistribuido.......................................................................................2517.6.3 Sistemainstrumentadodeseguridad..........................................................................2617.6.4 Sistemadefuegoygas.......................................................................................................2717.6.5 TablerodecontroldelcompresorC‐6004................................................................28
18.0 Obraseléctricas.....................................................................................................................................2918.1 Clasificacióndeareaseléctricaspeligrosas..................................................................................2918.2 Diagramasunifilares..............................................................................................................................2918.3 Planosdealimentacióneléctrica.......................................................................................................2918.4 Bandejasparacables..............................................................................................................................2918.5 Planosdeiluminación............................................................................................................................3018.6 Planosdeubicacióndelosinstrumentos......................................................................................3018.7 Diagramasdecableadodelascajasdeempalmesdelosinstrumentos...........................3018.8 Esquemasydiagramasdecableadodemotores........................................................................3018.9 Céduladecables.......................................................................................................................................3118.10 Puestaatierra.........................................................................................................................................3118.11 Comentariossobreelestudiodearranquedelmotor............................................................31
19.0 Aislamiento.............................................................................................................................................3120.0 Pintura 21.0 Materiales
21.1 ListadeproveedoresaprobadosparalaOBRA..........................................................................32
![Page 4: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/4.jpg)
21.2 Materialesyequipos..............................................................................................................................3221.3 Agilización..................................................................................................................................................3221.4 Requisitosdeinspección......................................................................................................................3221.5 Preservación..............................................................................................................................................33
22.0 MaterialesyequiposentregadosporECAaELCONTRATISTA............................................3422.1 Equipos........................................................................................................................................................3422.2 Válvulasdeinstrumentosyelementosdeflujo..........................................................................3422.3 Válvulasmanuales...................................................................................................................................34
23.0 Recepcióndemateriales.....................................................................................................................3624.0 Despachodeaduana............................................................................................................................3625.0 Impuestos26.0 Políticadecompradepartesyrepuestodepartes...................................................................3627.0 Subcontratación.....................................................................................................................................3728.0 ControlesdelProyectoeinformes..................................................................................................37
28.1 MonitoreodeprocesoeinformesdeEPC.....................................................................................3728.2 Planificaciónyprogramación.............................................................................................................38
29.0 Construcción...........................................................................................................................................3929.1 AccesoalsitiodetrabajodelaOBRA..............................................................................................3929.2 Áreasdedepósitotransitorioyalmacenamiento......................................................................3929.3 Serviciosauxiliaresparaconstrucción...........................................................................................4029.4 Control,ensayosypruebasnodestructivasdesoldaduras...................................................40
29.4.1 Procedimientosdesoldadura.........................................................................................4029.4.2 Pruebadecertificacióndesoldadores........................................................................40
29.5 Requisitosdelsistemadecalidad.....................................................................................................4129.5.1 Inspección...............................................................................................................................4129.5.2 Auditorias................................................................................................................................4129.5.3 Plandecalidad......................................................................................................................4129.5.4 Prácticasdeconstrucción.................................................................................................4129.5.5 Verificaciónpositivademateriales..............................................................................42
30.0 Salud,seguridadymedioambiente(HSE)...................................................................................4230.1 LimpiezadelaOBRA..............................................................................................................................4230.2 Sistemasenergizadosexistentes.......................................................................................................4330.3 Materialespeligrosos.............................................................................................................................4330.4 Herramientasyequipos........................................................................................................................43
31.0 Finalizaciónmecánica.........................................................................................................................44
![Page 5: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/5.jpg)
LISTA DE TABLAS Tabla11‐1 Listadeplanosclave....................................................................................................................................9
ATTACHMENTS AttachmentA RoadModifications/AccessforCompressorDeliveryAttachmentB DemolitionAttachmentC Tie‐inLocationModelImagesAttachmentD Marked‐upExistingIsometricsAttachmentE FEEDInstrumentandElectricalListsAttachmentF MechanicalDatabooksAttachmentG ECAProjectDocumentationGuidelines
APPENDIX AppendixA ApplicableCodesandStandards(Volume1)AppendixB ProjectSpecifications(Volume3)AppendixC1 FEEDandExistingDrawings/Documents(Volume2)AppendixC2 URSseismicreportandfaulthazardassesment(Volume4)AppendixD ResponsiblitiesforMechanicalCompletionandFinalCompletion
(Volume1) ExhibitA MechanicalCompletionResponsibilityMatrix ExhibitB Interimturnovernotice
![Page 6: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/6.jpg)
1
Lista de acrónimos
ASME SociedadAmericanadeIngenierosMecánicos
BEDD Datosdediseñodeingenieríabásica
BOG Gasesevaporados
BTN BrusselsTariffNomenclatureNumber(NúmerodenomenclaturaarancelariadeBruselas)
CAS RegistrodeChemicalAbstractServices(CAS)
dBA Decibeles
DCS Sistemadecontroldistribuido
ECA EnergíaCostaAzul
EPC Ingeniería,ProcuraciónyConstrucción
ESD Parodeemergencia
ETAP Programaanalizadordecorrientestransitorias
F&G Fuegoygas
FAT Pruebadeaceptaciónenfábrica
FEED Ingenieríaydiseñopreliminares
FEM Modelodeelementosfinitos
HAZOP Riesgosyoperatividad
Hp Caballosdefuerza
HSE Salud,seguridadymedioambiente
I/O Input/Output(Entrada/Salida)
ISA InternationalSocietyforAutomation
kg/h kilogramosporhora
Km Kilómetros
kPag Kilopascalessegúnmanómetro
kW Kilovatios
LNG Gasnaturallicuado(GNL)
LP Bajapresión
LSTK Precioalzadollaveenmano
MCC Centrodecontroldemotores
MRR Informederecepcióndemateriales
MSDS Hojadedatosdeseguridaddematerial
NDE Pruebanodestructiva
![Page 7: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/7.jpg)
2
NFPA NationalFireProtectionAssociation
P&ID Diagramadetuberíaseinstrumentos
PLC Controladorlógicoprogramable
PMI Identificaciónpositivadelmaterial
PVC Clorurodepolivinilo
QA/QC Garantíadecalidad/Controldecalidad
SIS Sistemainstrumentadodeseguridad
UL UnderwritersLaboratoriesInc.
WBS Estructuradedescomposicióndeltrabajo
![Page 8: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/8.jpg)
3
1.0 Descripción general ElAlcancedelaOBRAylosrequisitosfuncionalesaquídefinidosestablecenlasresponsabilidadesdeELCONTRATISTAparaentregarunainstalaciónsegura,completamentefuncionalquesatisfagalosobjetivoscomercialesdeECA.
EnergíaCostaAzul(ECA),enadelantedenominadoECA,deseaagregaruncompresoradicionalparaelgasoductodelaTerminaldeRegasificaciónparaGasNaturalLicuado(GNL)ECA(TerminalECAparaGNL).En laactualidad, laTerminalECAparaGNLoperaconenvíosmínimoshaciaelducto.Para poder mantener el envío mínimo, el gas licuado evaporado de los dos tanques de GNL escomprimido a la presión del gasoducto utilizando un compresor de gasoducto existente. Paraoperar con más confiabilidad, ECA planea agregar un compresor adicional al gasoducto de laTerminalECAparaGNL.
LaOBRAdeberá ser ejecutada comopaquete llave enmano a precio alzado (LSTK) e incluirá laingeniería, suministro de materiales y construcción (EPC). EL CONTRATISTA deberá realizar laOBRA para que ECA pueda contar con un compresor adicional de gasoducto denominadoindistintamente como compresor C‐6004_ completo y listo para funcionar, lo que incluirá laprovisión,realizaciónyejecucióndetodoslosserviciosrequeridosdeconformidadconlapresentey requeridos por la ingeniería, diseño, suministro, control de calidad, inspección, construcción,instalación hasta alcanzar la finalización mecánica, puesta en marcha y asistencia para elcomisionamientohastalaspruebasdedesempeño,conlasqueELCONTRATISTApuedagarantizarqueentregaunProyectolistoparafuncionarycorrectamenteinstalado.
EstáprogramadoqueelcompresorC‐6004lleguealaTerminalECAdeGNLenelmesdejuniodel2013,yelhitodefinalizaciónmecánicaseael15deAgostode2013.
2.0 Paquete de FEED Los documentos y planos de ingeniería y diseño preliminar (FEED), tal como se refieren y seadjuntan,hansidopreparadosennombredeECAparaaclararydefinirlosrequisitosdetalladosdelAlcancede laOBRA,disposición, normas y estándares, y las especificacionesparticularespara elEPCdelproyecto.LosdocumentosdeFEEDnoestánpensadoscomoespecificacióndetalladadediseño, sinoparabrindardefiniciones funcionalesydescriptivasy losequipos,materiales yservicios, además de definir los requisitos mínimos de rendimiento de la instalación. ELCONTRATISTA será responsablede revisar y confirmarque elpaquetedeFEEDnopresenteerrores,omisionesodiscrepancias.
3.0 Ubicación del sitio ElCompresorC‐6004seráinstaladodentrodelaTerminalECAparaGNLenlacostaoestedeBaja,California,aunos80kilómetros(km)alsurdeTijuana.LaTerminalECAparaGNLestáubicadaaaproximadamente28kmalnoroestedelpueblodeEnsenadaya1.5kmalsudoestedelaCarreteraPanorámicaTijuana‐EnsenadaenBajaCalifornia,México.Lascoordenadasson31°59’N;116°61’O(UTM),denominadoindistintamentecomoelSitio
La Terminal ECA para GNL se mantendrá activa y en funcionamiento durante la construcción,incluyendoelcompresordegasoductoexistenteubicadoinmediatamentealladodelCompresorC‐6004.
![Page 9: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/9.jpg)
4
4.0 Descripción de la planta ElCompresorC‐6004 recibirá gas licuado evaporadoy lo comprimiráa lapresióndel gasoductoparasudirectaexportaciónalgasoducto.Seinstalaráunintercambiadorgas/gasdegasoducto(H‐6019)conelpropósitodecalentarelgasdesucciónantesdeenviarloalcompresornocriogénicodel gasoducto. Senecesitaránvarias conexionespara instalareste sistemadecompresión, loqueincluye una conexión a la línea de succión hacia el colector de descarga del compresor de gaslicuadoevaporado(BOG)yunaconexiónalcabezaldedescargaparasufuturoenvíoalaconexiónde cruce del tren de exportación. Las conexiones adicionales incluyen la conexión de la línea deventeo del compresor con el actual sistema de venteo, una línea de conexión a la succión delcolector de gas combustible que puede brindar gas caliente, al igual que las conexiones a losservicios asociados (nitrógeno, aire para instrumentos, agua contra incendio y drenajes paradescargadeaguaaceitosa).ElCompresorC‐6004seráunequipodecuatroetapasdiseñadoconunacapacidadsuperiorenun25%superioral compresorexistentedel gasoductoC‐6003.SeesperaquelaadicióndeesteCompresorC‐6004reduzcaelriesgodeoperarsincompresióndeBOGyasíreducirelpotencialdesfogue.
Lanuevamáquinadeberápoderoperarconcargacompletaoconunacargadel50porciento,enmododeoperaciónindividualyenparaleloconelcompresorexistentedelgasoductoC‐6003.
Consultar el plano adjunto ECA‐00‐SKW‐001, titulado “Plano de localización– Agregado delCompresor C‐6004” para conocer la ubicación de laOBRAdentro de la Terminal ECAparaGNL,denominadoindistintamentecomoelSitio
5.0 Resumen del alcance LasiguientelistanoestápensadaparadescribircadadetalledelTrabajo,sinocomoresumendelosprincipalescomponentesdelalcancedelaOBRA:
1. ELCONTRATISTAdeberábrindartodoslosserviciosdeingenieríaenpreparaciónparalosentregables del diseño detallado para la adquisición y construcción del proyecto, lo queincluye la validación del paquete de FEED; llevar a cabo un estudio de riesgos yoperatividad (HAZOP); incorporardatosde los proveedores; y realizar losplanospara elsitiodelTrabajo,Cimentaciones,estructurasdeacero,tuberías,proteccióncontraincendio,instrumentación,electricidad,aislamientoypintura.
2. ECAdeberá entregar ciertos equipos ymateriales con largoplazode entrega sin costo alContratista,loqueincluyeelpaquetedelCompresorC‐6004,elintercambiadorgas/gasdelgasoducto,lasválvulasdeparodeemergencia,lasválvulasdecontrol,loselementosdeflujoconconoenV,yalgunasdelasválvulasmanuales.ECAentregarálosmaterialesconlargosplazosdeentregalibresdecostoparamantenerlafechadefinalizacióndelaOBRA.TodoslosdemásmaterialesdeberánserprovistosporELCONTRATISTA.
3. ELCONTRATISTAseráresponsabledelciclodeadquisiciones,loqueincluyeelprocesodelicitación,laexpedición,inspección,prueba,envío,recepción,seguimientodelosmaterialesypreservación.Delamismamanera,ELCONTRATISTAseráresponsableporlainspeccióndurantelafabricaciónypreservacióndelosmaterialessincostoentregadosporECA.
4. Durante la fase de construcción, EL CONTRATISTA deberá instalar todos los materiales,tantolosmaterialesprovistosporELCONTRATISTAmismocomolosentregadosporECA.
![Page 10: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/10.jpg)
5
5. ELCONTRATISTAseráresponsableporlacalidadylainstalación,ydeberáimplementarunprograma de control de calidad que contemple la identificación positiva delmaterial, laspruebas no destructivas (NDE), la preparación del paquete de pruebas, las pruebas delsistemaylospaquetesdeentrega.
6. EL CONTRATISTA deberá informar semanalmente sobre el avance de la OBRA, lo queincluye elmantenimientodeunprogramaconmétodode ruta crítica, informes sobre losavances logrados en las partes de EPC del Trabajo, informes sobre las horas hombretrabajadas,seguimientodelacurvadecomodidadyestimacióndelaterminación.
7. ELCONTRATISTAdeberáestablecerymantenerunprogramadesalud,seguridadymedioambientedurantelainstalacióndelaOBRA.
8. EL CONTRATISTA deberá encargarse de todas las funciones necesarias para alcanzar lafinalizaciónmecánica.
9. ELCONTRATISTAtambiéndeberábrindarasistenciaaECAparalapuestaenmarchaluegodelafinalizaciónmecánica.ElAppendixDbrindanmásdetallessobrelasresponsabilidadesde EL CONTRATISTA luego de la finalización mecánica. EL CONTRATISTA deberápermanecer en el sitio en función de soporte hasta la culminación de las pruebas derendimiento.
6.0 Principales hitos del programa ELCONTRATISTAdeberáincorporarensuprogramayplanificaciónlossiguienteshitosprincipalesdelprograma.
HITO:ACTIVIDAD FECHAPROGRAMADA
Ordendeproceder(firmadelContrato) 15‐feb‐13
Colocacióndelasórdenesdecompraparalastuberíasdeacero,insumoseléctricoseinstrumentación
5‐abr‐13
FinalizacióndelaEPCdeingenieríadetallada 26‐abr‐13
EstablecimientodefacilidadestemporalesenlaTerminalECAparaGNL
25‐abr‐13
FinalizacióndelaCimentaciónparaelpatíndelcompresor 20‐jun‐13
FinalizaciónmecánicadeEPC 15ago‐13
FinalizaciónfinaldeEPC 23‐Sep‐13
![Page 11: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/11.jpg)
6
7.0 Definiciones y abreviaturas Propietario ECAesEnergíaCostaAzul(ECA).
Contratista ELCONTRATISTAeslaentidadalaqueselesolicitallevaracabolaOBRA. El término “Contratista de EPC” tiene el mismo significadoqueELCONTRATISTA.
Eltérmino“Otros”seutilizaparaidentificartrabajosquenoesténdentrodelAlcancedelaOBRAdeELCONTRATISTAodesuresponsabilidad.
8.0 Validación de la Ingeniería ECA podrá en todo momento validar o solicitar apoyo para la validación o aprobación decualesquieradelostrabajosrealizadosporELCONTRATISTA.
ECA podrá realizar dicha validación a través de la firma de Ingeniería contratada para laelaboracióndelpresentedocumento.
9.0 Requisitos locales
9.1 IDIOMA En todos los planos y documentos técnicos se utilizará el idioma inglés. El idioma español seráutilizado para redactar la correspondencia entre EL CONTRATISTA y ECA, y también pararespondercualquiersolicitudorequerimientodecualquierautoridad,yaseaestaFederal,EstataloMunicipal.
ParafacilitarlasoperacionesymantenimientodeECA,seutilizaránambosidiomasenlosmanualesymaterialesdecapacitación,esdecir,tantoingléscomoespañol.Todosloscursosdecapacitaciónseránimpartidosenidiomaespañol.
9.2 LEYES Y REGLAMENTOS EL CONTRATISTA deberá cumplir con todas las leyes, reglamentos, Normas Oficiales, y demásordenamientosFederales,EstatalesyMunicipalesdeMéxico.
EL CONTRATISTA deberá organizar oportunamente y será considerado completamenteresponsabledetramitarloscorrespondientespasaportes,visasypermisosparapodertrabajarenMéxico,paratodoelpersonalexpatriadoquevayaaestarempleadoporELCONTRATISTA,porsussubcontratistasypor los representantesde losproveedores.Todos losciudadanosnomexicanosquetrabajenenlaOBRAoparalaOBRAdeberáncontarconunavisadenegociosFMM(formulariomúltipledemigración)válida.
ELCONTRATISTAysussubcontratistasdeberánestarinscriptosanteelSeguroSocialycumplircontodaslasdisposicionesenlamateriarequeridasporlasautoridadesmexicanasantesdecomenzarcon cualquier trabajode construcción. Sedeberá entregar los certificadosde inscripción ante elSeguroSocialylasautoridadesdelTrabajoaECAdentrodelos30díasposterioresalafirmadelContrato.
ELCONTRATISTAysussubcontratistasdeberánpresentarcertificadosdesegurosantesdepoderingresaralsitiodondeseencuentraubicadalaOBRA.
![Page 12: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/12.jpg)
7
9.3 PERMISOS SalvolospermisosdelaCREySEMARNATqueserántramitadosporECA,ELCONTRATISTAdeberáobtener y será responsable por todos los demás permisos, en caso de ser necesarios, y seráresponsable demantenerlos vigentes y en su caso de responder por cualquiermulta, recargo oactualizaciónderivadadelafaltadelosmismosEncasodequeexistacualquierretrasoenlaOBRAporlafaltadelospermisoscorrespondientes,ELCONTRATISTAdeberácubriraECAlosgastos,asícomolosdañosyperjuiciosquesepudieranllegaragenerarporlafaltaoretrasoenlaobtencióndedichospermisosy/olaterminacióndelaOBRA.
9.4 CONTACTO CON LAS AUTORIDADES GUBERNAMENTALES EL CONTRATISTA deberá interactuar con todas las autoridades gubernamentales que seanecesario.Existenlossiguientesniveles:
NivelMunicipal(porejemplo,autoridadesdeEnsenada).
NivelEstatal(porejemplo,autoridadesdeBajaCalifornia).
NivelFederal(porejemplo,autoridadesdelgobiernocentral).
EL CONTRATISTA deberá establecer una lista completa de las autoridades con las que debeinteractuaryenviarleunacopiaaECAconlalistade“Autoridadesmexicanas”.ELCONTRATISTAdeberá mantener a ECA completamente informado sobre sus actividades con las autoridadesgubernamentales,cualquieraqueseaelniveldelasmismas.
9.5 CONTENIDO MEXICANO EL CONTRATISTA deberá maximizar su empleo de mano de obra local, materiales adquiridoslocalmente y subcontratistas secundariosmexicanos hasta donde sea posible. EL CONTRATISTAdeberáinformaraECAporpedidosobreelcontenidomexicanoutilizado.
10.0 Normas, estándares y especificaciones de la OBRA En caso de conflicto entre las diferentes especificaciones, códigos o estándares referidos y estasespecificaciones, prevalecerán las más exigentes en la medida de tal diferencia. Cualquierdesviación de las especificaciones, códigos o estándares referidos deberá ser inmediatamenteinformadaaECAysolicitarlaaprobacióndeECAparaautorizareldesvío.Elsistemadegestiónycontrol de documentos deberá incorporar los requisitos del Attachment G – Lineamientos paradocumentacióndelProyectoECA.
10.1 CÓDIGOS Y ESTÁNDARES REFERIDOS Lasreferenciasalosestándaresdecualquiersociedad,organizaciónoasociacióntécnica,oaleyes,ordenanzas, Normas Oficiales o códigos de autoridades gubernamentales, hacen referencia a losúltimos estándares, códigos o especificaciones adoptadas, publicadas, válidas y vigentes en lafecha de la presentación de las ofertas para la ejecución de laOBRAmateria del presente,exceptocuandoseindiqueotracosaenlasespecificacionesdelproyecto.Paraverunalistadeloscódigosyestándaresaplicables,consulteelAppendixA–Códigosyestándaresaplicables.Encasode conflicto, prevalecerán los reglamentos y normas mexicanas. La lista de los reglamentos ynormasmexicanasqueapareceenelAppendixApuedenoserunalistacompleta,yserátareadeELCONTRATISTAcumplir con todos los reglamentosynormasmexicanas, sin importar si aparecenmencionadosonoenlalista.
![Page 13: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/13.jpg)
8
10.2 ESPECIFICACIONES DE LA OBRA Las especificaciones del proyecto para la ejecución de la OBRA del Compresor C‐6004 aparecenenumeradasenelAppendixB.LosdocumentosyplanosdeFEED,loqueincluyelosdatosdediseñobásicodeingeniería(BEDD),aparecenenumeradosenelAppendixC.
Enconjunto,lasnormas,estándares,especificacionesdelproyecto,documentosyplanosdeFEED,estasESTIPULACIONESGENERALESylosrequisitosfuncionales,definenelAlcancedeTrabajoylosrequisitosdediseñodeELCONTRATISTA.
10.3 PRÁCTICAS DE PLANTA EXISTENTES ELCONTRATISTAdeberáseguirlasprácticasexistentesdeECAparagarantizarlacontinuidadconlas instalaciones existentes de ECA, lo que incluye números de plano, asignación de etiquetas,etiquetado,etc.
11.0 Administración de documentos
11.1 CONTROL DE DOCUMENTOS ELCONTRATISTAdeberáestablecerunsistemadegestiónycontroldedocumentoscapazdehacerunseguimientototaldelasrevisionesdurantelavidaútildeestedocumentoydelaOBRA.
LatransferenciadedocumentosentreECAyELCONTRATISTAdeberárealizarseutilizandoelsitiode transferencia de archivos SharePoint de ECA. Se deberá indicar claramente la transmisión decada documento con el nombre del proyecto y el nombre de ECA. Los equipos, instrumentos ydemás componentes que requieren de números de identificación asignados por el Compradordeberánser claramente identificadosen losplanos.Cadadocumentodeberá contar conun títulodescriptivo exclusivo para cada documento, un número exclusivo de documento, un número derevisión, la fecha en que el documento fue emitido (correspondiente al número de revisión), elnombre del proyecto y el número de proyecto de ECA. EL CONTRATISTA deberá establecer unRegistro de Documentos de Diseño para hacer el seguimiento de los entregables de diseñogenerados,loqueincluyelainformaciónindicadaanteriormente.
EL CONTRATISTA deberá garantizar que los documentos confidenciales no sean divulgados atercerosnoautorizadossincontarconunaaprobaciónespecíficaporadelantadodeECA.
11.2 NUMERACIÓN DE DOCUMENTOS ELCONTRATISTAdeberáseguirlanumeracióndeplantayelformatoderevisiónexistentes.ECAasignaránúmerosdeasignaciónalosbloquesluegodelotorgamientodelalicitación.
11.3 PREPARACIÓN DE DOCUMENTOS ELCONTRATISTAdeberáactualizaryentregarplanosydocumentosnuevosquedefinancompleta‐mentelaOBRA,loqueincluye,entreotros,lalistadelosprincipalesplanos/documentosquefiguraa continuación. Se le solicitará a EL CONTRATISTA que presente documentación a título deinformación, revisión/comentarios y/o aprobación por parte de ECA. La lista de los principalesplanosqueapareceenlaTabla11‐1esunalistaparcialdelosentregablesnecesariosparadescribirlaOBRA,yELCONTRATISTAdeberácomplementarlasegúnseanecesarioparallevaracabolaobrayactualizarlosregistrosdelaTerminalECAparaGNL.
![Page 14: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/14.jpg)
9
Tabla 11‐1 Lista de planos clave
PRINCIPALESDOCUMENTOSPREPARADOSPORELCONTRATISTA(ELCONTRATISTADEBERÁCOMPLEMENTARLALISTASEGÚNSEANECESARIO)
EMITIDOPARAREVISIÓN(1)
CONFORMEAOBRA(2)
Diagramadetuberíaseinstrumentos X X
Diagramasdeflujodeprocesos X X
Ceduladeconductoreseléctricos X X
Listadeequipos X
Hojasdedatosdelosequipos X
Planodeubicación/planosdeubicacióndelosequipos X X
Listadeconexiones/detalles X X
Planosdelaubicacióndelasconexiones X
Planosdeproteccióncontraincendio X X
Plantadetuberíasaéreas/planosdeplanta X X
Planosisométricosdetuberías
Planosdetuberíassubterráneas X X
Análisisdecálculosdetensión
Listadeelementosespecialesparalastuberías
Detallesdelossoportesdiseñadosparalatubería
Planosdelacimentación X X
Planos/plantadelossoportesparatuberías X X
ÍndicedeInstrumentos. X X
HojasdedatosdelosInstrumentos. X
Detallesdeinstalacióndeinstrumentos
DiagramasdelazodeInstrumentos X
PlanodedetectoresdegascombustibleydeH2S X
Planosdeclasificacióndeáreas X
Unifilareseléctricos X X
Diagramaslógicosparaparodeemergencia X X
Esquemaeléctrico X
Diagramasdelcableadodeinterconexión X
![Page 15: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/15.jpg)
10
PRINCIPALESDOCUMENTOSPREPARADOSPORELCONTRATISTA(ELCONTRATISTADEBERÁCOMPLEMENTARLALISTASEGÚNSEANECESARIO)
EMITIDOPARAREVISIÓN(1)
CONFORMEAOBRA(2)
Diagramasdecausayefecto X
Especificacionesparacablesyconductos
Especificacionesparatablerosparailuminacióneléctricaydedistribución
X
Planosydetallesparapuestaatierraeléctrica
Otrosplanosyplantaseléctricos
Revisiónderiesgosyoperatividad(HAZOP) X
Estudioderuidos X
Estudiodepuestaatierra
Estudiodeiluminacióndeloslugaresdetrabajo X
Estudioeléctrico X
Estudiodemecánicadesuelos
(1)EstosentregablesdeberánserenviadosaECAparasurevisiónantesdecomenzarallevaracabolasactividades y/o ser emitidos para comenzar con la construcción. EL CONTRATISTA deberá esperar 10díashábiles contadosapartirde la entregadedichodocumentooplanos paraqueECAreviseyhagacomentariosentodoslosplanosydocumentos.ECAtendrá10díashábilesyconsecutivos pararevisarcadadocumentopresentado.(2)LosentregablesindicadosenestacolumnadeberánseractualizadosconlainformaciónconformealasnecesidadesdelaOBRA.yserentregadosaECAcomopartedelafinalizacióndelaOBRA.
11.4 PLANOS EXISTENTES LosplanosexistentesdeberánseractualizadosporELCONTRATISTAparamostrarlanuevaOBRA,loqueincluirá,entreotros,losplanosidentificadosenelAppendixC.Cuandolosplanosexistentescarezcan de espacio para mostrar la nueva OBRA, se deberán agregar planos adicionales. ELCONTRATISTAdeberárevisar losregistrosexistentesdedocumentacióndelaTerminalECAparaGNLparaconfirmarlosplanosquerequieranactualización.
11.5 DOCUMENTOS PARA LA FINALIZACIÓN DE LA OBRA La documentación para formalizar la finalización y entrega de la OBRA a ECA deberá seractualizada para incorporar los cambios durante la OBRA “as built“. EL CONTRATISTA deberámarcar los cambios en el Sitio en una copia impresa para que EL CONTRATISTA la incorpore aarchivoselectrónicosylavuelvaaemitir.AlfinalizarlaOBRA,todoslosplanosnuevosyrevisadosdeberánserentregadosaECA,loqueincluyelosarchivosensistemanativo.
Además de los requisitos conforme a la OBRA, EL CONTRATISTA deberá desarrollar un juegocompletodeoriginaleselectrónicosdetodoslosplanos,datos,registrosdeinspecciónydepruebas
![Page 16: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/16.jpg)
11
paraserincluidosenelarchivoconformealasespecificacionesdelaOBRAalfinalizarlamisma.Encaso de que EL CONTRATISTA utilice un modelo en 3D para la ejecución de la OBRA, ELCONTRATISTAdeberágenerarunmodeloen3DconformeaestasESTIPULACIONESGENERALESparamostrarloscambiosymodificacioneshechasenelcursodelaconstrucciónrealdelaOBRA.
Además de lo señalado en la Cláusula SEGUNDA del Contrato, al completarse la OBRA, ELCONTRATISTAdeberáentregarlasiguientedocumentación:
Memorias de cálculo mecánicas de conformidad con el Attachment F, lo que incluye ladocumentación correspondiente a los equipos y materiales entregados por ECA a ELCONTRATISTA.
Registrodecálculos.
PlanosdecomoquedólainstalacióndefinitivaadecuadosparasuincorporaciónalsistemaprincipaldearchivosdeECA, loqueincluyeelsiguientenúmeroderevisiónasignadoporECA.
Registrosdegarantíadecalidad/controldecalidad(QA/QC).
Paquetesdeentregadeconstrucción.
11.6 CORRESPONDENCIA Y MINUTAS DE REUNIÓN La correspondencia entre las Partes debe presentar una numeración secuencial, con laidentificación de los documentos referidos y adjuntos. Se prefiere la transmisión electrónica decorrespondencia, excepto los documentos del contrato establezcan otros métodos. Toda lacorrespondenciadeberáserarchivadaenelsitiodetransferenciadearchivosSharePointdeECA.
ELCONTRATISTAseráresponsableporlaconservacióndelasminutasdereuniónydesuoportunoenvío a ECA. Lasminutas de reunión son obligatorias para todas las reuniones a las que asistanrepresentantesdeECA.Lasminutasdereunióndeberánestarredactadasenespañol.
12.0 Requisitos funcionales (agregado a la instalación) LosrequisitosfuncionalesdelsistemadecompresiónaparecendetalladosenelpaquetedeFEEDya continuación figuraun resumen.ELCONTRATISTA será responsablede alcanzar los requisitosfuncionales,sinincluirelrendimientodelosmaterialesyequiposentregadosporECA.EncasodequeelCompresorC‐6004 tengaalgúnproblemadedesempeño como resultadode laOBRAynocumpla con los requerimientos, estándares y la calidad según lo requerido en la OBRA, ELCONTRATISTAdeberáevaluarlasrazonesdetalfaltaderendimientoeinformaraECAdentrodelas24horasposterioresaqueocurradichoproblemaderendimiento, losmotivosdelafaltadedichorendimiento.
12.1 CAPACIDAD DEL COMPRESOR Lacapacidadrequeridaparaelcompresorseráde8,500kg/h(kilogramosporhora);estosebasaenlacomposicióndelgaslicuadoevaporado,sutemperaturaylapresióndesucciónestablecidaeneldocumentoBEDDreferidoenelAppendixC.
12.2 CONDICIONES LÍMITE DEL SISTEMA 1. La temperaturamáxima de succión requeridamedida entre la salida del intercambiador
gas/gasdelgasoductoH‐6019yelcompresoresde‐5°C.
![Page 17: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/17.jpg)
12
2. Lapresiónmínimadedescargamedidaenlasalidadelpatíndelcompresordeberáalcanzar9,000kPag(kilopascalessegúnmanómetro).
3. Latemperaturamáximadedescargarequeridamedidaenlasalidadelcompresordepos‐enfriadoesde52°C;estosebasaenunatemperaturaambientede42°C.
12.3 CONSUMO ELÉCTRICO Elconsumoeléctricoalacapacidadrequeridadeberáserinferiora1,600kW(kilovatios);estosebasaenunrendimientoprevistodelcompresortalcomohasidoproporcionadoporelproveedordel compresor C‐6004, para el caso específico de capacidad requerida (este valor deberá serindicadoporELCONTRATISTAconlalicitaciónyacordadoconECA).
12.4 LÍMITES DE CONTAMINACIÓN AUDITIVA LaespecificaciónSW‐0026‐000‐GE‐SP‐3043,“Filosofíadecontrolderuidos”, identificaelniveldepresiónsonoray los límitesderuidoparaequiposy los límitesdenivelsonoropara laTerminalECAparaGNL.ELCONTRATISTAdeberáasegurarsedecumplirconestoslímites.
EL CONTRATISTA deberá asegurarse de incluir todos los requerimientos para control de ruidos(por ejemplo, silenciadores, aislamiento acústico, etc.), en caso de ser necesario, para poderalcanzarlossiguientesrequisitos:
Límiteabsoluto–Elniveldepresiónsonoranodeberásuperarlos115dBA(decibelesA)enningúnmomento ni en ningún lugar donde pueda acceder el personal involucrado en laOBRAoenlaoperacióndelaTerminalECAparaGNL.
Límitederuidopara losequipos–Los límitessonorosdelequiponodeberánsuperar95dBAenningúnlugaraunadistanciade1metrodelasuperficiedelequipo.
Límitedelperímetro–Elnivelsonoroenlalíneadelapropiedadnodeberásuperar65dBA.
12.5 INTERCAMBIADOR GAS/GAS DEL GASODUCTO Latemperaturamínimarequeridaenladescargadelladodelacarcasadelintercambiadorgas/gasdegasoductoesde‐35°Cparatodosloscasosoperativos.
13.0 Revisión de riesgos y operatividad ELCONTRATISTAdeberállevaracaboelEstudiodeRiesgosOperacionales(HAZOP)detodoslossistemasdeprocesoyauxiliares,loqueincluyelospaquetesdeproveedores.ECAdeberáparticipardelprocesode revisióndeHAZOPybrindar su conformidadcon la implementaciónde todos loselementosdeacciónporpartedeELCONTRATISTA.LarevisióndeHAZOPdeberáserefectuadayregistradautilizandoelmismosistemadesoftwareutilizadoenlasanterioresrevisionesdeHAZOPdeECA.ELCONTRATISTAdeberáasegurarsequetodaslasaccionesresaltadasdurantelarevisiónde HAZOP sean implementadas en el diseño. Los informes de HAZOP serán remitidos conexplicaciones sobre las acciones realizadas. EL CONTRATISTA deberá asegurarse que todos loscambiossignificativosqueseproduzcaneneldiseñoseannuevamenterevisadossegúnloscriteriosdeHAZOPydeconformidadconesteprocedimiento.
![Page 18: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/18.jpg)
13
14.0 Obras de ingeniería civil ELCONTRATISTAseráresponsabledelasCimentaciones,aceroestructural,metalesvariosysitiodonde se realice la OBRA y los trabajos relacionados con la misma, de conformidad con estásESPECIFICACIONES GENERALES, el criterio establecido de diseño civil, documentos de diseñoantisísmico y otras especificaciones. Se deberá tener en cuenta que el diseño de ingenieríaantisísmicaesdegranimportanciaparaestaOBRAyELCONTRATISTAlodeberáconsiderarensudiseño de ingeniería. Todos los soportes estructurales y de equipos deberán estar certificadossegúnlaCategoríaII.ElinformegeotécnicoKleinfelderOnshoreGeotechnicalInvestigationReport(13008/SDI3R225)contienelascondicionesexistentesdesuelo.Elrellenoynivelacióndelsitiosellevóacabodespuésdelapreparacióndelinformegeotécnico,porloqueELCONTRATISTAdeberátenerencuentalaelevaciónactualdelsitioalrevisarlascondicionesdellugar.
Elalcancedelasobrascivilesincluirálosiguiente:
Sedeberáproveertodalamanodeobra,materiales,equiposydemásserviciosnecesariosparalaingeniería,diseñoyadquisicióndetodosloscomponentesrelacionadosconlaobracivil.Estoincluyelapresentacióndeloscálculosdeingenieríayplanos,asícomoelreportedemecánicadesuelorespectivo,mismoqueseespecificaenlatabla11‐1
LasCimentacionesenelsitiodeberánserdiseñadasdeacuerdoconestasESTIPULACIONESGENERALESylosrequisitosdelaOBRA,loqueincluyelasespecificacionesdediseñocivilylos datos brindados por los informes geotécnico y sísmico. EL CONTRATISTA deberáefectuar un análisis formal de diseño dinámico del diseño de las Cimentaciones para lainstalación del Compresor C‐6004. EL CONTRATISTA deberá establecer la necesidad decontar con un análisis de modelo de elementos finitos (FEM) basado en las mejoresprácticas.
Para la instalación, se deberán definir los estándares de mano de obra y disposición dematerialesymezcladodetodaslasobrasconconcretodeacuerdoconlasespecificacionesSW‐0026‐000‐C1‐SP‐2104y‐2105.ELCONTRATISTAdeberáproveertodoslosmateriales,equipos y mano de obra que sean necesarios para instalar todas las Cimentaciones deconcreto.Estoincluyelaprovisióndelconcreto,especificacionesdelasbarrasderefuerzo,moldes,excavacionesyrelleno.
Detalladoyproduccióndeconstrucciónenaceroyplanosdemontaje.Lanuevaestructuradeacero(vigasycolumnas)seagregaráalossoportesexistentesparatuberíasdeventeodebajapresión(LP)afindesoportarlasnuevastuberíasybandejas,talcomoseidentificanenel plano de FEED del Estudio de tuberías – Plano del área de tuberías del compresor,177974‐0000‐SKC6004. También se han incluido los planos de soportes para tuberíaexistentesatítulocomparativo.
El movimiento de tierras incluye la excavación para las Cimentaciones, apuntalamiento,cavado de zanjas, emparejado de la superficie y rellenado. La profundidad de losafloramientosrocososvaría;sinembargo,seencuentranaaproximadamente75a100mmpordebajodelniveldeterminaciónyELCONTRATISTAdeberáconsiderarlanecesidadderetirarrocasparalaCimentaciónylasinstalacionessubterráneas.
Preparación de superficie, materiales del mortero, colocación y curado del morterocolocado debajo de las placas base y soleras del equipo y las estructuras. El morteroutilizadoenlaplacadesoleradelpatíndelCompresorC‐6004,ensuperímetroyrebordeexterior,deberásermorteroepoxídicoFiveStarosimilar.Lapreparacióndelasuperficiede la placa de solera para recibir el mortero deberá basarse en los estándares de
![Page 19: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/19.jpg)
14
fabricación.Losvacíosinternosdelmarcodelaplacabasedeberánrellenarseconmorterocementicio.
Demolición de estructuras de acero, plataformas varias, Cimentaciones de concreto yreubicación del gabinete de protección contra incendio según sea necesario para hacerlugar para la nueva instalación. Consultar el Attachment B para ver más detalles. ELCONTRATISTA deberá revisar las instalaciones existentes para establecer todas lasmodificacionesnecesariasparaalbergarlanuevainstalación.
Entrega y montaje de todas las estructuras de acero, metales varios, escaleras y jaulas,rejillas,barandasybarandales.
TodoslosestudiosdecamporequeridosparacompletarlaOBRA,loscualesseespecificanenestasESTIPULACIONESGENERALES
Todaslaspruebascorrespondientesdelaingenieríacivilmisma,loqueincluyelaspruebasa ser realizadas y certificadas por empresas o laboratorios independientes aprobados deconformidadconlasNormasOficialesyreglamentosvigentes..
LasobrasdeIngenieríaCivilincluirán,entreotros,losiguiente:
CimentaciónparaelCompresorC‐6004
Cimentaciónparaelintercambiadorgas/gasdelgasoductoH‐6019.
Diversossoportesdesoleras.
SoportesdeaceroyCimentacionesvariasparatuberías/bandejasparacables.
Modificacióndecaminos/bordillos(veracontinuación).
Garitas.
Retirodeplataformas/escalerasexistentes.
Restablecimientodelasuperficiedegrava.
Reparaciónymantenimientodecualquierdañosufridopor loscaminosdeaccesoalSitiodurantelafasedeconstrucción.
14.1 MODIFICACIÓN DE CAMINOS/ACCESOS PARA ENTREGA DEL COMPRESOR ParapodertransportarelcompresorC‐6004,alSITIOdondeseráinstalado.ELCONTRATISTAseráresponsable demodificar la intersecciónnorte donde se encuentra actualmente el calentador degascombustibleH‐8101BdelaTerminalECAparaGNL,parahacerespacioparaunradiodegiromásamplio.Lamodificacióndelcaminodeberáserpermanenteynounamodificacióntemporal.Elnuevodiseñodel caminoocuparáespacioanteriormente reservadoparaun futuro calentadordegascombustible.ConsultarelAttachmentAparamásdetalles.
![Page 20: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/20.jpg)
15
15.0 Equipos
15.1 COMPRESOR C‐6004 ECAcompraráelCompresorC‐6004y loharáentregareneláreadeprocesoparasu instalaciónconforme a los planos 177974‐0000‐D01‐0001 y 177974‐0000/D01‐0002L_. Así mimos seadjuntan los planos del proveedor del Compresor C‐6004, como se indica en el Appendix C. ElpaquetehasidomontadohastadondehasidoposibleyenviadoalsitioparasuinstalaciónfinalporpartedeELCONTRATISTA.
ELCONTRATISTAdeberábrindarlamanodeobra,materialesyequipodeconstrucciónnecesariosparaprocederconlainstalación,alineación,cementado,conexiónycontroldelCompresorC‐6004paraelgasoducto.EsresponsabilidaddeELCONTRATISTAyestádentrodelalcancede laOBRAdeterminar la necesidad de contar con un representante del proveedor del compresor C‐6004durantela instalacióndelmismo.ECAorganizarálapresenciadeunrepresentantedelproveedordelcompresorC‐6004durantelapuestaenmarchayelcomisionamiento.
ElpaquetedelCompresorC‐6004incluyelossiguientesequipos:
ETIQUETA SERVICIO CANTIDAD
C‐6004 Compresor 1
H‐6015A Aero‐enfriadordelCompresorC‐6004–Descargade1ªetapa 1
H‐6015B Aero‐enfriadordelCompresorC‐6004–Descargade2ªetapa 1
H‐6015C Aero‐enfriadordelCompresorC‐6004–Descargade3ªetapa 1
H‐6015D Aero‐enfriadordelCompresorC‐6004–Descargade4ªetapa 1
H‐6015E Aero‐enfriadordelCompresorC‐6004–Refrigeradordeaceite/empaque
1
H‐6016 RadiadordeaceitedelCompresorC‐6004 1
H‐6017 CalentadordelcárterdelCompresorC‐6004 1
H‐6018 CalentadordelmotordelCompresorC‐6004 1
P‐6015A/B Bombadeaceite/bombadeaguadelempaquedelCompresorC‐6004
2
P‐6016 BombaprincipaldeaceitedelCompresorC‐6004 1
P‐6017 Bombadepre‐lubricacióndelCompresorC‐6004 1
T‐6004 TanquedeexpansióndeaguadelCompresorC‐6004 1
U‐6004A/B FiltrosecundariodelubricantedelCompresorC‐6004 2
U‐6005A/B FiltrodelubricantedelCompresorC‐6004 2
V‐6016 BotelladelCompresorC‐6004–Succiónde1etapa 1
V‐6017 BotelladelCompresorC‐6004–Descargade1ªetapa 1
![Page 21: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/21.jpg)
16
ETIQUETA SERVICIO CANTIDAD
V‐6018 BotelladelCompresorC‐6004–Succiónde2ªetapa 1
V‐6019 BotelladelCompresorC‐6004–Descargade3ªetapa 1
V‐6020 BotelladelCompresorC‐6004–Succiónde3ªetapa 1
V‐6021 BotelladelCompresorC‐6004–Descargade3ªetapa 1
V‐6022 BotelladelCompresorC‐6004–Succiónde4ªetapa 1
V‐6023 BotelladelCompresorC‐6004–Descargade4ªetapa 1
Lassiguientesactividades/tambiéndeberánserrealizadosporELCONTRATISTA:
1. LosdocumentosdelproveedordelCompresorC‐6004actualmentedisponiblesseadjuntanal mencionado Appendix C1. ECA deberá brindar a EL CONTRATISTA la documentaciónactualizadadelproveedordelCompresorC‐6004parasurevisióneincorporaciónaldiseño.EL CONTRATISTA deberá entregar los comentarios a la documentación del proveedordentrodelas3semanasluegoderecibida.
2. El proveedor del Compresor C‐6004 será responsable de la expedición y envío delCompresor C‐6004 al del Sitio de la OBRA según lo señalado en estás ESTIPULACIONESGENERALES. EL CONTRATISTA será responsable de coordinar y realizar inspecciones alCompresorC‐6004.
3. Elaero‐enfriadordelCompresorC‐6004decuatroetapasH‐6015A/B/C/D/Eseráenviadopor separado del patín del compresor principal y EL CONTRATISTA deberá instalar esteradiadorenelpatín.
4. La tubería de interconexión del patín del Compresor C‐6004 y el aero‐enfriador seráenviadasueltaydeberáserinstaladaporELCONTRATISTA.Acontinuaciónseincluyeunalistadelostramosdetuberíasuelta:
a. Eltablerodecontrolseráenviadocontodassusconexioneseléctricasterminadas;sin embargo, no estará fijado permanentemente al patín del compresor y seráenviadoenposicióndesmontada.UnavezqueelpatínquedeinstaladoenelSitio.ELCONTRATISTA deberá instalar el panel de control en un lugar fuera del patín. Elcable de interconexión (cable umbilical) consiste de un conducto flexibleimpermeabledealrededorde20piesdelongitud.
b. Lossiguientesartículos aparecen identificadosenelplanodedisposicióngeneraladjuntodelproveedordelcompresor:
i. RadiadorACE,númerodepiezaA155M‐21.
ii. Escalerasderadiadores.
iii. Tanquedeexpansión.
iv. Plataformaderadiador.
![Page 22: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/22.jpg)
17
c. TramosdetuberíaqueseránenviadossueltosyqueELCONTRATISTAdebeinstalarconconexionesbridadas(interconexiones)enambosextremos:
i. Tuberíaentredescargadeetapa1alradiadordeproceso,8”conbrida(2)de8”300#
ii. Tuberíaentredescargadeetapa2alradiadordeproceso,8”conbrida(2)de8”300#
iii. Tuberíaentredescargadeetapa2alradiadordeproceso,6”conbrida(2)de6”300#
iv. Tuberíaentredescargadeetapa3alradiadordeproceso,6”conbrida(2)de6”300#
v. Tuberíaentredescargadeetapa3alradiadordeproceso,4”conbrida(2)de4”600#
vi. Tuberíaentresuccióndeetapa4desdeelradiadordeproceso,4”conbrida(2)de4”600#
vii. Tuberíaentredescargadeetapa4alradiadordeproceso,3”conbrida(2)de3”900#
viii. Tuberíadelpos‐enfriadordesdeelradiadordeproceso,3”conbrida(2)de3”900#
5. ElCompresorC‐6004ytodosloscomponentesdelpatínestaránpintados;sinembargo,elfabricante no instalaráningúnaislamiento. ELCONTRATISTAdeberá aislar las tuberías ybotellonesenelpatíndelCompresorC‐6004segúnseindiqueeneldiagramadetuberíaeinstrumentos(P&ID);senecesitaaislamientocontraelfríoyparaproteccióndelpersonal.ConsultarlasnotasdeP&IDparaidentificarelaislamientorequerido.
6. ELCONTRATISTA tambiéndeberáproveerplataformasadicionalesdeaccesoalpatíndelCompresorC‐6004,talcomoseindicaenelAttachmentB.
15.2 INTERCAMBIADOR GAS/GAS DE GASODUCTO Asimismo,ECAdeberáproveerel intercambiadorgas/gasdegasoducto.ECAseráresponsabledesuexpediciónytransporte.ELCONTRATISTAseráresponsabledelasinspeccionesdelproveedor.
15.3 PLAN DE TRANSPORTE E IZADO DEL COMPRESOR EN EL SITIO ElproveedorentregaráelCompresorC‐6004aELCONTRATISTAenelSitiodondeseráejecutadalaOBRA.UnavezqueelcompresorhayasidoentregadoenelSitio,ELCONTRATISTAseencargará,de custodiar, vigilar y controlar el compresorC‐6004, en calidaddeDepositario ademásde serresponsabledemaniobrarelcompresorhastaeláreafinaldeproceso(consultarelPlano177974‐0000‐D01‐002L)ysobresuCimentación.ELCONTRATISTAdeberáprepararunplandetrasladoenelsitioparatrasladarelcompresordentrodelaTerminalECAdeGNL,afindequeelproveedordelCompresorC‐6004 puedaentregarloal área finaldeproceso.ELCONTRATISTA tambiéndeberáprepararunplandeizadoparaubicarelCompresorC‐6004conformealoseñaladoenlaCláusulaDECIMASEXTA(16.7)delContrato
EL CONTRATISTA deberá retirar temporalmente la iluminación, estructura de la escalera ycualquierotroelementoquepueda impedirel trasladodelnuevocompresorhasta el Sitio.Estoselementosdeberánvolveracolocarseunavezqueseubiqueelnuevocompresor.
![Page 23: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/23.jpg)
18
ELCONTRATISTAdeberá encargarsede todoel diseñoy la construcciónque correspondanparamejorarelsuelo/soportesdeconcreto/cabezasdepilote,segúnresultenecesarioparasoportarlaspresionessobreelsuelorequeridasporlasgrúasy/olossistemasdeelevación.
Se considerará que el izado del Compresor C‐6004 es una elevación crítica y por lo tanto ELCONTRATISTAdeberápreparardentrodelos30díasnaturalesanterioresalarealizacióndelizaje,unestudiodeelevaciónqueincluyalossiguientesdatos,comomínimo:
Planosdedimensionesydibujosdeelevaciónquemuestrentodaslasetapasdemovimientodelacargahastalaposicióndeinstalaciónfinal.
Detallesycapacidadesdemartinetes,patines,aparejosdecadena(loqueincluyeelángulodelosaparejosdecadena)aserutilizados,ysusubicacionesporencimaopordebajodelacarga.
Organizacióndelosmétodosaserutilizadosdurantetodalaoperacióndeelevación,loqueincluyelainstalación/posicióndelosequiposdeconstrucción,montajedelacargayretirodelequipodeconstrucción.
Cálculosdetallados según seannecesarios, loque incluye la capacidadde cualquierbarraseparadora.
Listadeverificaciónpormenorizadadetodalaoperacióndeelevación.
Permisos de operación y Certificado original de grúa correspondiente a lainspección/certificación de carga de la(s) grúa(s) y de todo aparejo de elevación a serutilizado durante la operación de izado. Tales certificados y cualquier otro requisitoadicional de prueba deberán cumplir estrictamente con los reglamentos y leyescorrespondientes.
16.0 Tubería ELCONTRATISTAdeberá diseñar, fabricar, probar e instalar todas las tuberías de interconexiónaéreas y subterráneas para el Compresor C‐6004 de conformidad con la norma B31.3 de laAmerican Society of Mechanical Engineers (ASME) y con todos los demás códigos, reglamentos,estándaresyespecificacionesseñaladosenestásESTIPULACIONESGENERALES.ELCONTRATISTAdeberá cumplir con la especificaciónpara el diseñode tuberías SW‐0026‐000‐PI‐SP‐1004, con laexcepción de las partes que hayan sido revisadas en el documento SW‐0026‐000‐PI/SP‐1004(marcadas).
EL CONTRATISTA deberá asegurarse de que todo el equipo, lo que incluye el equipo integrado,especialmenteenlorelacionadoconlacompatibilidaddelasbridasdelastuberíaseinterfacesdelequipo,cumplaconlosrequisitosestablecidosenlasespecificacionesarribaindicadas.
Las clases de materiales para las tuberías básicas de la OBRA aparecen definidas en laespecificación 140864‐11.01X: Materiales para tuberías. Las especificaciones para las tuberíasfuerondesarrolladasaproximadamenteen2005ynohansidoactualizadasparareflejar laactualrevisióndeASMEB31.3.ELCONTRATISTAdeberáactualizarlasespecificacionesparalastuberíasafindereflejarelcódigoactualizado.
16.1 PLANOS DE TUBERÍAS DE FASE DE FEED El Appendix C1 identifica los planos/alturas del estudio de tuberías aéreas/subterráneaspreparadasparaelestudiodepulsacióndelproveedordelcompresor.Además,losAttachmentCy
![Page 24: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/24.jpg)
19
D incluyen imágenes delmodelo de conexión en el Sitio donde será ejecutada la OBRA y vistasisométricas con los elementos existentes marcados; el Attachment C incluye una lista deconexiones. Los documentos de FEED son sólo preliminares y deberán ser validados por ELCONTRATISTAparagarantizarsucumplimientocontodoslosrequisitosdediseño.
16.2 ANÁLISIS PRELIMINAR DE TENSIONES DurantelaetapadeFEEDsellevóacabounanálisispreliminardetensionesparagenerarlatrazapreliminar de las tuberías y garantizar que las condiciones de apoyo sean razonables. Las vistasisométricasyeltrabajodetensionesrealizadosdurantelaetapadeFEEDfueronsólopreliminaresy deberán ser validadas por EL CONTRATISTA para garantizar el cumplimiento de todos losrequisitosdediseño;ELCONTRATISTAdeberállevaracaboyseráresponsabledelanálisisfinaldetensiones. ELCONTRATISTAdeberá incorporar todos los comentarios del diseñode las tuberíaspresentadosporelproveedordelcompresorunavezquefinaliceelestudiodepulsación.
16.3 ACTUALIZACIÓN DEL SISTEMA DE AGUA CONTRA INCENDIO Sedeberáagregarunnuevomonitordeaguacontraincendioinstaladosobrehidrante,talcomosemuestraenlosplanosdelatuberíaparaaguacontraincendiodichoplanoseencuentraubicadoenelAppendixC1paraelCompresorC‐6004.Elmonitordeberáseractivadoacontrolremotodesdeelcuartodecontrol;sinembargo,noserácontroladoremotamente.Elmonitortendrálacapacidaddeencendido/apagado, movimiento horizontal de 360°, movimiento vertical de 320°, y cambio depatróndeaspersióndeflujorectoaniebladealmenos120°,medianteoperaciónmanual.Contaránconunaválvulaeléctricadecontroldeaccionamientoquesecontrolarádesdeelcuartodecontrol.Laválvulatendráunabaseoscilante fijaenel ladodesalida.Labaseoscilantedeberácontarconunapalancadeanulaciónmanualquepermitaaloperadorcontrolarelcañón.Elmonitor deberáestarpre‐dirigidoparaofrecerlamáximacobertura.SeinstalaráelmismotipodemonitorutilizadoenelrestodelaTerminalECAparaGNL.
16.4 VIBRACIONES INDUCIDAS ACÚSTICAMENTE EL CONTRATISTA deberá llevar a cabo controles en búsqueda de vibraciones inducidasacústicamente. Durante la fase de elaboración de la ingeniería para la ejecución de la OBRA, ELCONTRATISTA deberá preparar un informe que documente esta investigación para ser revisadopor ECA. El informe deberá identificar claramente las medidas correctivas. EL CONTRATISTAdeberá asegurarse de que todas las medidas correctivas (tales como las modificaciones a lastuberías)seanincorporadasaldiseño.
16.5 DISEÑO ELECTRÓNICO EN 3D
Estádisponibleunmodeloen3DdeNavisworksparasuempleoporpartedeELCONTRATISTA;sinembargo,noesobligatoriotrabajarenunambiente3D.EncasodequeELCONTRATISTAutiliceuna plataforma 3D para el diseño, al finalizar el Trabajo, EL CONTRATISTA deberá entregar elmodelo electrónico de las instalaciones ECA. EL CONTRATISTA deberá también entregar losarchivoselectrónicosdetodoslosplanosemitidoseinformesextraídosdelosarchivosdelmodeloydesubasededatos.
![Page 25: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/25.jpg)
20
17.0 Instrumentación
17.1 ALCANCE DEL TRABAJO ELCONTRATISTAdeberáentregartodalaingenieríaydiseño,supervisión,manodeobraencampo,materiales de instalación, equipo de construcción, equipo de calibración, servicios en campo,instalaciones temporales,almacenamientoy transportequesearequeridoparacompletar toda laobradeinstrumental,deconformidadconestásESTIPULACIONESGENERALES.
Este proyecto consistirá de instrumentos provistos por ECA y por los proveedores. Estosinstrumentos están descritos en estas ESTIPULACIONES GENERALES y enumerados en elAttachmentE,titulado“FEEDInstrumentandElectricalLists”(ListadeinstrumentosyelectricidaddeFEED).
Esta sección no incluye elementos tales como conductos, empalmes de conductos, cableado,bandejasparacablesycajasdeconexión.
17.2 PROVISIÓN DE MATERIALES ECAproveerálasválvulasdecontrol,válvulasdeparodeemergenciayelementosdeflujocónicosenV talcomose indicaacontinuación,paraqueELCONTRATISTA los instale.ELCONTRATISTAdeberá proveer todos los demás instrumentos y materiales que figuran en los detalles deinstalación,loqueincluyetuberías,acoplesdetubería,entubados,acoplesparaentubados,válvulas,herrajesvariosymaterialesrequeridoscomosoportedeinstalaciónyelementosdefijación.
ELCONTRATISTAdeberáespecificaryobtener instrumentoscompatiblesconelequipoexistenteenlaplantabasándoseenlasiguientetabla:
TIPO DESCRIPCIÓN MARCA MODELOFABRICANTE/INTEGRADOR
TIT Transmisordetemperatura
Rosemount 3144 EmersonProcess
TI Indicadordetemperaturadegas
Aschroft 600B Aschcroft
Indicadorbimetálicodetemperatura
Aschroft 50EL Aschcroft
FIT Transmisordepresión. Rosemount 3051CD EmersonProcess
PI Indicadordepresión WIKA 232.34 Wika
AT DetectoresinfrarrojosPIRECLparadeteccióndegasesdehidrocarburos
Det‐tronics PIRECL Det‐tronics
BE Detectordellama Det‐tronics UV/IRserieX5200
Det‐tronics
ConoenV Elementodeflujocon McCROMETER Tuboconconoen McCROMETER
![Page 26: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/26.jpg)
21
TIPO DESCRIPCIÓN MARCA MODELOFABRICANTE/INTEGRADOR
conoenV V.
PSV Válvuladeseguridaddepresión
Crosby Crosby4M6JBS Anderson‐Greenwood
FWHM Monitor1250gpm ELKHARTBRASS 8593‐4‐NST DooleyTackaberry
BoquillaparamonitorSelect‐o‐stream
ELKHARTBRASS IMS500
Osciladorde4’’FF150# Stang 105425‐91A
Válvuladediluvio Cla‐Val 134‐60A
Válvuladediluvioaccionadaporsolenoide
BurkertClase1Div2
OO463766
Hidrantecontraincendioconválvulasmanuales
Válvulamariposa NIBCO LUGWAFFER
![Page 27: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/27.jpg)
22
17.3 REQUISITOS DE MATERIALES ESPECÍFICOS Lasválvulasdelosmúltiples(AGCO)deberánestarequipadasconlossiguientestransmisores:
3válvulas DPparaflujoconsoporteintegralparainstrumento
2válvulas Presiónconsoporteintegralparainstrumento
Tuberíaparainstrumentos
Líneasdeimpulso: Acero inoxidable316de1/2pulg.conparedde0.049pulg.deespesor
Aireparainstrumentos: Aceroinoxidable316de3/8pulg.conparedde0.035pulg.deespesorhacialastuberíasdelasválvulas(controloencendido/apagado).
Todaslasdemásconexiones: Tuberíadeaceroinoxidablede1/4pulg.conparedde0.035pulg.deespesor.
LosaccesoriosparatuberíasdeberánestarfabricadosporSwagelokdeconformidadconlosplanosdetalladosdeinstalaciónadjuntosalalistademateriales.Nosepermitirámezclarguarnicionesyaccesoriosmetálicosdeotrosfabricantes.
Lossoportesparainstrumentosdeberánaparecerdescritosenlosplanosdetalladosdeinstalación.Se pueden utilizar soportes fabricados en el campo para tuberías luego de la aprobación de suingeniería,métododefabricaciónyprocedimientosdecontroldecalidad.
17.4 INSTRUMENTOS PROVISTOS POR PROVEEDORES Y/O EN EQUIPOS INTEGRADOS
Losinstrumentossonproporcionadosporlosproveedoresdeequiposintegradosdelcompresordeacuerdoconsuidentificaciónendiagramasdetuberíase instrumentos(P&ID).ELCONTRATISTAseráresponsabledelaverificación,pruebaycalibracióndetodoslosinstrumentospreinstaladosenequipos,patinesytablerosproporcionadosporlosdistintosproveedoresquesuministrenmaterialparalaconstruccióndelaOBRA.
17.5 CONTROL DE INSTRUMENTOS Y DE MATERIALES
17.5.1 Descarga y almacenamiento
Todos los materiales de instrumentación provistos por ECA serán puestos a disposición de ELCONTRATISTAenel almacénde laTerminalECAparaGNL.ELCONTRATISTAdeberáalmacenartodoslosinstrumentosymaterialesenrecintosbajotecho,talescomoremolques,deacuerdoconlosrequisitosexistentesenlaspresentesESTIPULACIONESGENERALES.TalesrecintosdeberánserprovistosporELCONTRATISTA.
ELCONTRATISTAdeberádescargareidentificarcorrectamentetodoslosmaterialesrecibidos.ELCONTRATISTAseráresponsabledeprepararuninventario,firmarloytomarcustodiadetodoslosmateriales recibidos. También será responsable de todo traslado entre sus instalaciones dealmacenamiento,instalacióndecalibraciónycualquierotrainstalaciónfueradelSitio.
![Page 28: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/28.jpg)
23
EL CONTRATISTA almacenará todos los instrumentos en un remolque (provisto por ELCONTRATISTA) y los protegerá adecuadamente contra el clima. Algunos instrumentos puedenhaber sido recibidos antes de la llegada de EL CONTRATISTA al Sitio. Inmediatamente luego detrasladarse al Sitio, EL CONTRATISTA deberá recibir el inventario, firmar su recibo, asumir supropiedad en calidad de Depositario, proteger y tomar control de tales elementos; se deberánaplicar procedimientos de preservación, seguridad y resguardo cuando sea necesario, deconformidadconlasespecificacionesdelfabricantedecadaproducto,materialoequipo.
17.5.2 Calibración previa a la instalación
EL CONTRATISTA será responsable de la calibración y de brindar instalaciones de calibracióncompletas con todas las herramientas, equipos de prueba y personal capacitado que seannecesarios.
Los instrumentos recibidos en el Sitio de trabajo serán sometidos a la calibración y ajuste quepuedansernecesariosparacumplirconlasespecificacionesparalosinstrumentosdelaOBRA.Estetrabajo será realizado por personal capacitado en instrumentos. La calibración previa a lainstalaciónserárealizadaenelSitiodondeseejecutelaOBRA.
Bajoningunacircunstanciasereprogramaránlosinstrumentos“SMART”.Secontrolaránlosrangosde los instrumentos y se los ajustará de acuerdo con las instrucciones de sus fabricantes. Losprogramasdelostransmisoresseverificaránconsushojasdedatos.
Toda calibración de equipos deberá estar ajustada y cumplir en todo momento con lasespecificaciones y lineamientos señaladas en las Normas OficialesMexicanas y demás códigos yestándaresaplicablesconformealoseñaladoenelpresentedocumento.
17.5.3 Instalación de instrumentos
EL CONTRATISTA deberá instalar todos los instrumentos de acuerdo con los documentoscontenidosenestásESTIPULACIONESGENERALESyconlaespecificaciónSS10.09delaOBRA.ELCONTRATISTAseráresponsableenciertamedidadelacomprobación,calibraciónymanejofinaldetodoslosinstrumentos.
ELCONTRATISTAdeberáentregare instalar“tubing”y/otuberíadeimpulsodeprocesodesdelaválvula raíz del proceso hasta todos los transmisores, indicadores locales y/o todos los demásinstrumentosconectadosalproceso.
17.5.4 Sistema de aire para instrumentos
EL CONTRATISTA será responsable por la provisión de todas las tuberías, válvulas, accesorios,“tubing” y material de soporte asociados con la instalación de los colectores secundarios dealimentacióndeaireparainstrumentos.
ELCONTRATISTAdeberáproveerloslateralesdesdeelcolectordeaireparainstrumentoshastalosinstrumentos individuales, tal como se indica en la especificación SS10.09 de ESTASESTIPULACIONES GENERALES. El colector principal de aire para instrumentos existente tieneprevisionesparaextendersehastaeláreadelpatíndelnuevocompresor.
ELCONTRATISTAdeberá limpiar, controlaryprobar todos los colectoresy ramalesdeaireparainstrumentos.Lastuberíasdeaireparainstrumentosdelosinstrumentosindividualesdeberánsercirculadasensentidoinversoopurgadasantesdeconectarlasalosinstrumentos.
![Page 29: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/29.jpg)
24
Las pruebas de presión de las tuberías de presión de los instrumentos y de la tubería dealimentacióndeairepara instrumentosdeberán realizarsedeacuerdocon lanormaANSI/ASMEB31.3(últimarevisión).
LaspruebasdelastuberíasdeseñalesneumáticasparainstrumentosylossistemasdetransmisióndeberáncumplirconlanormaRP7.5delaInternationalSocietyforAutomation(ISA).
ELCONTRATISTAdeberámantenerregistrosdetodaslaspruebasrealizadasypresentarcopiasaECA.EsteregistrodeberámostrarlafechadelapruebaylafirmadeECA.Encasoderenunciarsealaspruebasoalatestificacióndelasmismas,estainformacióndeberáserentregadaporescritoaECAantesdelaAceptaciónDefinitivadelaOBRAdeconformidadconloseñaladoenelcontrato.
EL CONTRATISTA deberá ajustar todos los reguladores integrados a las presiones operativas dediseño. Esto incluye todos los reguladores para filtrado de aire para instrumentos de aceroinoxidable316(NACENR‐0175).
17.5.5 Prueba de lazos de instrumentos
EL CONTRATISTA deberá realizar todas las pruebas de lazos y la puesta en funcionamiento detodoslosinstrumentos,loqueincluyeaquellosproporcionadosporlosproveedoresentablerosyequipos. ECAmonitoreará todas las funciones del sistema de control distribuido/controlador delógicaprogramable/parodeemergencia(DCS/PLC/ESD)yasistiráalosequiposdecontroldelazodeELCONTRATISTAduranteelcontrolfinaldellazo.ELCONTRATISTAseráresponsabledetodosloscambiosenlaconfiguraciónenlossistemasdecontrol.
ELCONTRATISTAseráresponsabledeproveertodaslasherramientas,equiposdeprueba,equiposdecomunicación(radios)ypersonalcapacitadoqueseannecesariosdurantetodaladuracióndelacomprobaciónfinaldeloslazos.
17.5.6 Recintos aislados
Noserequierederecintosaislados.
17.5.7 Pruebas y calibración
EL CONTRATISTA deberá realizar todas las pruebas funcionales en campo de todos losinstrumentos.Estapruebadeterminasiel instrumento funcionade lamaneraesperadaycumplecon los requisitos de calibración estipuladas en las Leyes, reglamentos y Normas OficialesMexicanas.,paraesetipodeinstrumentos.
Elcontroldecalibraciónseharáparadeterminarvaloresdeerrorenunrangodeporcentajesdel0por ciento, 50por cientoy100por ciento. Si un controlde calibración indicadosveces el erroresperado, el dispositivo deberá ser recalibrado utilizando los datos ymétodos publicados por elfabricante.
SedeberáentregaruncertificadodepruebaycalibraciónparatodoslosinstrumentosprovistosporECAopor elproveedordelpatíndel compresorC‐6004, antesde laAceptaciónDefinitivade laOBRAdeconformidadconloseñaladoenelcontrato.
Luego de la instalación (montaje y conexión), EL CONTRATISTA deberá probar todos losinstrumentosentodosurangoyhacerlosajustesqueseannecesarios.
![Page 30: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/30.jpg)
25
17.5.8 Prueba de la tubería del sistema de presión
SedeberánretirarlasválvulasdelasbridasdepruebadepresióndelsistemadetuberíasycolocarensulugartramostemporalesparaqueELCONTRATISTAlleveacabolaspruebas.
EL CONTRATISTA deberá verificar que todas las válvulas de bloqueo y de los colectores esténcerradasypurgarlasantesdeabrirlasprevioarealizarunapruebadepresión.
Luegodelainstalacióndelasválvulasdecontrol,laspruebasdepresiónylalimpiezadetodoslossistemas de tuberías, se deberá controlar el correcto funcionamiento de todas las válvulas decontrol,talescomosucarrera,acciónencasodefalladeaireycalibracióndelactuador.
ELCONTRATISTAdeberáinstalartodoslostermopozos,exceptolostermopozossoldados,despuésdeprobarlapresiónylimpiartodoslossistemasdetuberías.ELCONTRATISTAseráresponsabledeproveer,instalaryretirarlostaponesdetuberíasybridasciegasasociadasconlostermopozos.
EL CONTRATISTA deberá asegurarse de que todos los instrumentos estén protegidos contracontaminacióny/odañoscomoresultadodelapruebadepresión.
17.5.9 Concreto
EL CONTRATISTA deberá colocar concreto, en caso de ser necesario, para sostener soportes deinstrumentos,apoyos,etc.Lostrabajoseléctricosincluirán,entreotras,lassiguientesactividades:
1. Concretoytodoslosrefuerzosnecesarios.
2. Excavacionesyrellenos.
3. Pernosdeanclaje(comunesyreforzados)ytuercasantesdevaciarconcreto.
4. Rellenadoconlechada.
17.6 RESPONSABILIDADES DE ALCANCE DE TRABAJO DE INSTRUMENTOS EL CONTRATISTA deberá situar los instrumentos de campo fuera del patín del compresor yactualizarelplanodeubicacióndelosinstrumentos:
PlanodeubicacióndeinstrumentosECA‐50‐INS‐004,Áreadefuturopatíndemedición
17.6.1 Instrumentos provistos por ECA
ConsultarlaSección21.0,MaterialesyequiposentregadosporECAaELCONTRATISTA.
17.6.2 Sistema de control distribuido
EL CONTRATISTA deberá incluir el costo de la programación del sistema de control distribuido(DCS), además de obtener la licencia de actualización para la entrada/salida (I/O) del DCS deEmersonnecesariaparaelproyecto.ELCONTRATISTAseráresponsabledelOLEparaControldeProcesos(OPC)para lavinculacióne incrustacióndeobjetosyde laobtenciónde la licenciadesoftwareparaelrespectivoregistro,por loque ensucasodeberácederde formagratuitadichalicenciaafavordeECAantesdelaAceptaciónDefinitivadelaOBRA.
LasfuncionesdeprogramaciónincluiráncuatropantallasdeDCSmáslaactualizacióndelapantalladelmenúyde lasplacasde identificaciónhabitualmenteasociadasalcompresordegasexistente
![Page 31: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/31.jpg)
26
delgasoductoC‐6003,laasignacióndeinterfacespuntualesdeI/OylainterfazdeOPCconelPLCdelnuevocompresorC‐6004.
En esteproyecto seutilizarán los cablesde control deDCS existentes. Los cables estánubicadosdentrodelosgabinetesdeDCS.ELCONTRATISTAdeberáencontrarloscablescorrespondientesysus pares asociados para conectarlos en la regleta de conexiones. El Attachment E, “FEEDInstrumentandElectricalLists”(ListadeinstrumentosyalimentacióneléctricadeFEED),incluyelainformacióndegabinetesdeDCSyterminales.
EL CONTRATISTA deberá realizar las comprobaciones de continuidad en todo el cableadoconectadoydisponerloscablesdemaneraprofesionalluegodecompletarlaconexiónrequerida.
EltrabajodeI/OdelDCSestarálimitadoalosgabinetesDV0201yDV0204ubicadosenlasaladelasubestación de I/O de la planta. EL CONTRATISTA deberá disponer los cables de maneraprofesionalluegodecompletarlaconexiónrequerida.
ELCONTRATISTAdeberáutilizaryseguirlossiguientesplanoscomopartedelAlcancedelTrabajoylosentregablesdelDCS:
DCS de la subestación de planta ECA‐00‐INS‐106, Diagrama de cableado dentro delgabinete,gabinetenúmeroDV0201
DCS de la subestación de la planta ECA‐00‐INS‐109, Diagrama de cableado dentro delgabinete,gabinetenúmeroDV0204
ELCONTRATISTAdeberáadquirir,instalar,cablearydesarrollarplanosparalosiguiente:
Unatarjetadeentradadigitalcon2soportes.
Unatarjetadesalidadigitalcon2soportes.
ECAindicaráalContratistalasubicacionesdelasnuevastarjetasysoportesdelastarjetas.
EsteAlcancedeTrabajonorequierenuevosgabinetesdecontrol.
17.6.3 Sistema instrumentado de seguridad
ELCONTRATISTAdeberáincluirelcostodelaprogramacióndelalógicadeseguridadexistenteenel sistema de seguridad ICS Triplex y el costo para la interfaz DCS adecuada con el compresorexistente.
SedeberánutilizarenesteproyectolacapacidadexistentedepuertosdeI/Oycablesdecampo;noserequierenuevohardwarenicablesdecampo.Losinstrumentosseránagregadosalgabinetedelsistemainstrumentadodeseguridad(SIS)identificadoenelAttachmentE,“FEEDInstrumentandElectrical Lists” (Listas de instrumentos y conexiones eléctricas de FEED), que incluye laidentificacióndelgabinetedeSISysuinformacióndeconexión.
EltrabajodeI/OenelSISestarálimitadoalsub‐gabinetedeplanta2ubicadoenlasaladeI/OdelasubestacióndeplantayalgabinetedeSIS1ubicadoenlasaladeI/Odeledificiodeadministracióndecontrol.
![Page 32: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/32.jpg)
27
EL CONTRATISTA deberá realizar las comprobaciones de continuidad en todo el cableadoconectadoydisponerloscablesdemaneraprofesionalluegodecompletarlaconexiónrequerida.
ELCONTRATISTAdeberáutilizaryseguirlossiguientesplanoscomopartedelAlcancedelTrabajoyentregablesdelSIS:
Edificio de subestacióndeplantaECA‐00‐INS‐114,Diagramade cableadodel gabinete deSIS,gabinetenúmero2.
ECA‐00‐INS‐118,Edificiodeadministracióndecontrol,DiagramadecableadodelgabinetedeSIS,gabinetenúmero1.
17.6.4 Sistema de fuego y gas
ELCONTRATISTAdeberáincluirelcostodeprogramacióndelalógicadeseguridaddeincendioygas(F&G)enelsistemaICSTriplexF&GexistenteyenlainterfazdeDCSasociada.
El trabajo de I/O del sistema de F&G estará limitado al gabinete RIE de tanque 1 ubicado en eledificiodeI/OdeRIEdetanquequeseencuentraentrelostanquesdealmacenamientodeGNL.
SedeberánutilizarenlaOBRAlacapacidadexistentedeI/Oyloscablesdecampo;noserequierenuevohardwaredeI/Onicablesdecampo.Sedeberánagregarlosdetectoresdegascombustibleydetectores de incendioUV/IR en el gabinete de F&G identificados en el Attachment E “Listas deinstrumentosyconexioneseléctricasdeFEED”,queincluyelaidentificacióndelgabineteF&Gylainformacióndeconexión.
Los detectores de F&G están alimentados individualmente y cuentan con fusibles que utilizan laregletadeconexionesTS‐6existente.ELCONTRATISTAdeberáproveerfusiblesdelmismotipoquelos instalados actualmente y asegurarse de que la alimentación provenga de él corta‐circuitoexistente.
EL CONTRATISTA deberá proveer dos fuentes de alimentación adicionales ICS Triplex TrustedT8231einstalarlasenlasranurasderepuestoPSC1yPSC2enelgabinete1deF&G.
EL CONTRATISTA deberá realizar las comprobaciones de continuidad en todo el cableadoconectadoydisponerloscablesdemaneraprofesionalluegodecompletarlaconexiónrequerida.
EL CONTRATISTA deberá utilizar y seguir los siguientes planos como parte del Alcance de lostrabajosdelaOBRAyentregablesdelSIS:
ECA‐00‐INS‐113,Diagramadecableadoparadetecciónde incendioygaseneledificiodeinstrumentosdeltanque,gabinete1deldiagramadeF&G.
Se deberá agregar unnuevomonitor sobre hidrante contra incendio con accionamiento remotopara cubrir el nuevo compresor C‐6004. EL CONTRATISTA deberá agregar el monitor sobrehidrante FWHM‐9112/FWHY‐9158/XV‐91121 de P&ID ECA‐91‐PID‐014 en la ubicación deldispositivodeseguridadexistente,actualizarelplanoJBexistente94FG‐DJB‐07,GabinetedeF&G1,situadodentrodelasaladeledificiodeadministracióndeI/O.Sedeberánactualizarlossiguientesplanos:
ECA‐00‐INS‐120, Edificio de administración de control, Diagrama de cableado paradeteccióndefuegoygas,GabinetedeF&G1.
ECA‐00‐INS‐127,Cajadeempalmesdelinstrumento,Diagramadecableado,94FG‐DJB‐07.
![Page 33: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/33.jpg)
28
ECA‐94‐INS‐012,Planodeubicacióndeldispositivodeseguridadporinstrumentos,Áreademedicióndegas.
ELCONTRATISTAdeberácomprar,disponer,instalarycableartresdetectoresdegascombustibleydos detectores de incendio UV/IR, iguales a los del Compresor existente C‐6003, así comoactualizarelsiguienteplano:
ECA‐94‐INS‐012,Planodeubicacióndeldispositivodeseguridadporinstrumentos,Áreademedicióndegas.
17.6.5 Tablero de control del compresor C‐6004
EL CONTRATISTA será responsable de las pruebas de continuidad en campo entre el tablero decontrollocaldelcompresorC‐6004montadoenpatínylainstrumentación.
ELCONTRATISTAdeberáinstalarunalíneadeaireparainstrumentoshastaelpaneldepurga“Z”delpaneldelcompresorlocal.
Asimismo,deberáinstalaruncabledefibraópticade6multimodosentreeltablerodecontroldelCompresor existente SCP‐C6003 hasta el nuevo tablero de control SCP‐C6004 del nuevoCompresorC‐6004.Elnuevotablerodecontrolrequieredeunabandejadederivaciónpara fibraópticaparapoderrecibiryalmacenarlasfibrasexcedentes.
El cablede fibraóptica existenteubicadodentrodel tablerode controldelCompresor existenteSCP‐C6003 se extenderá hasta el nuevo tablero de control SCP‐C6004 del nuevo Compresor C‐6004.LasdosfibrasópticasderepuestorequeriránempalmesporfusiónparaextenderlasdesdeelnuevotablerodecontrolhastaelconvertidordeEthernetutilizandoconectoresdetipoSC.
Elcableexistentedeseisfibrastienecuatrofibrasderepuesto(dosfibrasconconectoresSCydosfibrasdesnudas)queseránutilizadasparaconectarelnuevotablerodecontrolSCP‐C6004alFOPP‐09 existente situado dentro del gabinete DV0206, que se encuentra en la sala de I/O de lasubestación de planta. Se requiere que EL CONTRATISTA localice ambos extremos de las fibrasópticasexistentes.
ELCONTRATISTAproveeráeinstalaráunafibrademonomodohastaelconmutadordeEthernetdesdeelB&BElectronicsmodeloEIR‐S‐SCenelgabineteDV0205ubicadoen lasalade I/Ode lasubestación de la planta para la interfaz PLC del nuevo tablero de control SCP‐C6004. ELCONTRATISTA utilizará la regleta de conexiones de distribución eléctrica de 24 VCC delconmutadordeEthernetparaalimentarelnuevointerruptor.Además,deberáproveertodoelcableEthernet requerido para la conexión del nuevo interruptor hasta el conmutador de EthernetexistenteHirschmanDelta‐V.
ELCONTRATISTAproveeráeinstalaráelnuevotablerodecontrolSCP‐C6004conunafibraópticade mono modo al conmutador de Ethernet B&B Electronics EIR308‐2SC‐SM con una fuente dealimentaciónde24VCCB&BElectronicsMDR‐60‐24.
Se requiere que EL CONTRATISTA agregue el PLC del nuevo compresor C‐6004 al siguientediagramadebloquedelosinstrumentosdecontrol:
ECA‐00‐INS‐001,Diagramadebloquedecontroldeinstrumentos.
![Page 34: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/34.jpg)
29
18.0 Obras eléctricas El diseño preliminar del sistema eléctrico aparece en los diagramas eléctricos unifilares y se lodescribeenla“Especificacióndediseñoeinstalacióneléctrica”SW‐0026040‐EL‐SP‐2527.Todosloscomponentes eléctricos del proyecto deberán contar con certificación de UnderwritersLaboratoriesInc.(UL).
LassiguientesseccionesresumenlosprincipaleselementosdelaOBRA,aunquenorepresentanunalistacompletadeactividades.
18.1 CLASIFICACIÓN DE ÁREAS ELÉCTRICAS PELIGROSAS ELCONTRATISTAseráresponsablededefinirlasnuevasáreaspeligrosasrelacionadasconelnuevoequipodecompresióneinstrumentacióndelgasoducto.Eldiseñodeáreaspeligrosassebasaráenlasseccionesaplicablesdelasnormas59Ay497delaNationalFireProtectionAssociation(NFPA).ELCONTRATISTAseráresponsabledeactualizarelplandeclasificacióndeáreaspeligrosasECA‐00‐ELE‐012existente.
18.2 DIAGRAMAS UNIFILARES Losdiagramasunifilaresexistenteshansidoactualizadosparamostrar la informaciónpreliminarde carga. EL CONTRATISTA será responsable de revisar los diagramas unifilares existentes paraquepuedanmostrar la informacióndecargafinalydecontrol.Elnuevomotordelcompresorde2,500hpseráalimentadodesdeelcubículo5BMCC‐7404Ade5kV,indicadoeneldiagramaunifilarECA‐10‐ELE‐002.Seutilizarán loscentrosdecontroldemotores (MCC)de600VexistentesparaalimentarlascargasdelnuevocompresorC‐6004indicadoenlosdiagramasunifilaresECA‐70‐ELE‐008,ECA‐70‐ELE‐015yECA‐70‐ELE‐016.ELCONTRATISTAseráresponsabledeasegurarsedequelos cubículos deMCC existentes de 480 V estén bien equipados para todas las cargas del nuevoCompresorC‐6004.
18.3 PLANOS DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA EL CONTRATISTA será responsable de calcular la medida de los cables de alimentación ytrayectoriasparatodaslascargasdelCompresorC‐6004,ydeberárevisarelplanodealimentacióneléctrica ECA‐60‐ELE‐003 existente. Además, será responsable de realizar todos los estudios decálculoparacortocircuito,flujosdecarga,caídadevoltajeydearranquedelmotor.ECAproveeráunmodelorealizadoenelprogramadeanálisisdecorrienteeléctricatransitoria(ETAP,ElectricalTransientAnalyzerProgram)delsistemaeléctricoexistente.ELCONTRATISTAdeberáagregaralmodelo todos losnuevosdispositivos eléctricos asociadosal CompresorC‐6004.DebidoaqueelCompresorC‐6004normalmenteoperarámientras lamayoríadel restodel equipoestáapagado,interesaqueelcompresorarranquesatisfactoriamenteconunturbogeneradoren línea.Laofertade EL CONTRATISTA deberá incluir estudios de arranque eléctrico para 10 escenarios cada unoparaarranquecondosmotores.LosestudiosdecálculocumpliránengeneralconlaespecificaciónSW‐0026‐040‐EL‐CA‐2550. El trabajo será realizado de conformidad con todos los estándaresrelevantesyconlosreglamentoslocales.
18.4 BANDEJAS PARA CABLES ELCONTRATISTAseráresponsabledediseñartodoslosnuevossistemasdebandejasparacablesnecesariosparaalbergar losnuevoscablesparacontroldealimentacióneléctricaydeseñalesdeinstrumentos.Además,seráresponsabledeextenderelsistemaexistentedebandejasparacablesafin de albergar todos los nuevos cables del Compresor C‐6004. También será responsable de
![Page 35: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/35.jpg)
30
actualizar la clasificación existente de cables según la versión actualizada de Access y de incluirtodosloscablesasociadosconesteproyecto.Comomínimo,serequierennuevasbandejasdecablesalestedelacolumnadelsoporteparatuberías25.8existente.
Sehanidentificadolassiguientesrutaspreliminaresparalasbandejasdecablesexistentes:
Bandejasdecablesde5kVexistentesMV‐215,MV‐210,MV‐201
Bandejasdecablespara600VexistentesLV‐322,LV‐303
Bandejadecablesdeinstrumentos(300V)IT‐403
ELCONTRATISTAseráresponsabledeverificarlasrutasexistentesdelasbandejasdecablesydecontrolar que haya suficiente espacio disponible para los nuevos cables. Las bandejas de cablesdeberánestar cubiertas y coincidir con losdiseñosexistentes. Los soportespara lasbandejasdecablesserándeaceroinoxidable.
18.5 PLANOS DE ILUMINACIÓN ELCONTRATISTAseráresponsabledeinstalarlanuevailuminacióndeáreaenelsectordelnuevocompresor C‐6004 y en la zona circundante. También será necesario instalar nuevas tomas decorrientede120VCAparamantenimiento,ysedeberáactualizarelplanodeiluminacióndeáreadel compresor de gasoducto existente, ECA‐50‐ELE‐014. EL CONTRATISTA deberá utilizar lostableros de alimentación de iluminación y los pequeños paneles eléctricos existentes para lailuminación del nuevo Compresor C‐6004 y para pequeñas cargas. Los tipos e instalaciones deluminarias deberán ser consistentes con las instalaciones existentes de iluminación. ELCONTRATISTAdeberá diseñar, adquirir e instalar un esquemade iluminación y alimentación depequeñascargasdeconformidadconlosrequerimientosdelaespecificaciónSW‐0026‐040‐EL‐SP‐2527.
18.6 PLANOS DE UBICACIÓN DE LOS INSTRUMENTOS EL CONTRATISTA será responsable de revisar el plano de localización de instrumentos ECA‐50‐INS‐004 existente para incorporar toda la nueva instrumentación requerido para el nuevoCompresor C‐6004. La ubicación de los instrumentos deberá hacerse de manera que incluyareferencias a la caja de conexiones de destino del instrumento de campo. Se deberán instalarnuevosdispositivosdedeteccióndefuegoygasenelCompresorC‐6004.ELCONTRATISTAdeberárevisarelplanodelocalizacióndedispositivosdeseguridadECA‐94‐INS‐012existente.
18.7 DIAGRAMAS DE CABLEADO DE LAS CAJAS DE EMPALMES DE LOS INSTRUMENTOS
Las cajas de empalmes de los instrumentos de campo existentes se utilizarán para conectar losinstrumentosdelnuevoCompresorC‐6004.ELCONTRATISTAserá responsabledeactualizar losdiagramasde conexión de las cajas de empalmes existentes. Se deberán actualizar los planosdeconexión de los sistemas de control de DCS, SIS y F&G para incluir las señales de los nuevosinstrumentos.
18.8 ESQUEMAS Y DIAGRAMAS DE CABLEADO DE MOTORES EL CONTRATISTA será responsable de preparar nuevos esquemas y diagramas de conexión demotores para todas las cargas del nuevo Compresor C‐6004. Se requieren nuevos esquemas ydiagramasdecableadoparaelmotorde5kVdelcompresor,paratodoslosmotoresauxiliaresde
![Page 36: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/36.jpg)
31
480Vyparalasnuevascargasmonofásicas.Serequerirádeunnuevodiagramadecableadoparaeltablerodecontroldelnuevocompresorquemuestretodaslasconexionesdeloscablesdecampo.
18.9 CÉDULA DE CABLES ELCONTRATISTAdeberárevisarlacéduladecablesECA‐00‐ELE‐020existente.Todosloscablesdealimentación del nuevo Compresor C‐6004 y los de control e instrumentación deberán serprovistos,instaladosyagregadosalacéduladecables.
18.10 PUESTA A TIERRA ELCONTRATISTAdeberárealizartodaslasconexionesnecesariasparaampliarlaredexistentedepuestaatierra,afindegarantizarqueelpatíndelnuevocompresorC‐6004,suequipoasociadoylanuevaestructuradeacerocuentenconunacorrectapuestaatierra.Tambiénseráresponsabledeactualizar el planodepuesta a tierra (ECA‐00‐ELE‐081) existentede la plantapara quemuestretodas las conexiones entre el nuevo equipo y las puestas a tierra asociadas. Asimismo, deberádiseñar, adquirir e instalar un sistema de puesta a tierra/puesta a masa y protección deiluminación,deconformidadconlosrequerimientosdelaespecificaciónSW‐0026‐040‐EL‐SP‐2527.
EL CONTRATISTA deberá seguir un concepto de diseño independiente para la puesta atierra/puestaamasade losequiposeléctricose instrumentos,a findeeliminar las interferenciasentre lossistemas.ELCONTRATISTAdeberádiseñarelsistemadepuestaa tierra/puestaamasapara reducir los picos de impedancia de iluminación, con el propósito de evitar daños endispositivoselectrónicossensibles.
18.11 COMENTARIOS SOBRE EL ESTUDIO DE ARRANQUE DEL MOTOR El estudio sobre el arranque del motor del nuevo motor de 2,500 hp del compresor C‐6004consideraquesóloungeneradorestaráfuncionando,basándoseenlaprácticaoperativa/requisitosde la planta. Este estudio indica una caída de voltaje de aproximadamente el 81 por ciento.Habitualmente, este resultado sería cuestionable; sin embargo, el estudio delmotor no tiene encuenta las condiciones de carga dinámica, lo que incluye el excitador del generador. Para poderevaluar las condiciones reales de caída de voltaje, se hizo una comparación utilizando equipoexistenteconunestadosimilardecarga.Existeunmotordebombaconunacorrientedearranquesimilaraladelnuevomotor.ECAhahechoarrancarestabombaexistenteconunsologeneradorenmuchas oportunidades, sin haber sufrido problemas. Además, en el pasado ECA ha tenidoproblemasconarranqueselectrónicosdevoltajereducido.Basándoseenesteanálisis,laingenieríaydiseñopreliminares(FEED)consideranunarranquedirectoparaelnuevoCompresorC‐6004.
EL CONTRATISTA deberá confirmar que las conclusiones alcanzadas en la etapa de FEED seanadecuadasparaeldiseñofinal.
19.0 Aislamiento EL CONTRATISTA deberá diseñar todas las tuberías y equipos que deben ser aislados deconformidadconlaespecificación140864‐13.02Xyconlosestándaresdelproyecto.Elmaterialdeaislamiento deberá ser provisto e instalado por EL CONTRATISTA. Los diagramas de tuberías einstrumentos(P&ID)ylalistadelíneaindicaneltipo,espesoryextensióndelaislamientoydelaprotecciónapruebadefuego.
![Page 37: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/37.jpg)
32
ELCONTRATISTAdeberátambiénaislarlastuberíasybotellonesenelpatíndelCompresorC‐6004segúnseindiqueenlosP&ID;senecesitaaislamientocontraelfríoyparaproteccióndelpersonal.ConsultarlasnotasdeP&IDparaidentificarelaislamientorequerido.
20.0 Pintura ECAdeberá entregar todo el equipo completamentepintado.ELCONTRATISTAdeberáhacer losretoques de pintura a todo el equipo, lo que incluye aquellos materiales provistos a ELCONTRATISTAporECA,ypintarlastuberíasdeacuerdoconlasespecificacionesdeproyectoSW‐0026‐000‐TS‐SP‐3512, 140864‐14.01X y de los estándares del proyecto. Se requierenrecubrimientodelossistemasdetuberíasbajoelaislamientoparaprotegerloscontraelambientecostero. Los miembros estructurales de acero y los componentes de acero deberán estargalvanizados.
21.0 Materiales
21.1 LISTA DE PROVEEDORES APROBADOS PARA LA OBRA Los proveedores de todos los instrumentos deberán ser elegidos de la lista de proveedoresaprobadosparalaOBRAdeconformidadconelpunto17.2deestasESTIPULACIONESGENERALES.
21.2 MATERIALES Y EQUIPOS Exceptocuandoseespecifiqueotracosaencadacaso,todoslosmaterialesyequiposprovistosparainstalaciónpermanenteenlaOBRAdeberáncumplirconlasespecificacionesestándaraplicablesydeberán ser nuevos, sin uso y no presentar daños. No se permitirán materiales que contenganasbestos/amianto.LosmaterialesusadosenlaOBRAnopodránserdeorigenchinosincontarconlapreviaautorizaciónporescritodeECA.
21.3 AGILIZACIÓN Tanto EL CONTRATISTA como ECA serán responsables de agilizar sus propios proveedores ymateriales, de manera que estos sean enviados de acuerdo con los requisitos de la orden decompra, conelprogramadeOBRAyelCALENDARIODEOBRA.Comopartedesus informes,ELCONTRATISTA deberá identificar cualquier cambio en las fechas estipuladas para entrega demateriales. EL CONTRATISTA deberá desarrollar planes de recuperación para tales órdenes yrevisarloscorrespondientesplanesderecuperaciónconECAantesdeimplementarlos.
EL CONTRATISTA deberá asegurarse de que las órdenes de compra brinden ECA el derecho deaccederalasinstalacionesdelproveedoryalasinstalacionesdelossubcontratistasdelproveedorparapropósitosdeagilización.
21.4 REQUISITOS DE INSPECCIÓN Es responsabilidad de EL CONTRATISTA asegurarse de que los materiales y servicios seanprovistosdeconformidadconlosestándaresdelProyectoydelaOBRA,tantoenrelaciónconlosmaterialesyequiposdeELCONTRATISTAcomodeECA;esdecir,ELCONTRATISTAtambiénseráresponsable de la inspección y calidaddelmaterial que le será provisto a ECApor parte de losproveedoresdelaOBRA.ElprocesodeinspeccióndeELCONTRATISTAdeberágarantizarquelosproveedoresesténaltantoycontractualmenteobligadosacumplirconlosrequisitosdeinspeccióndelaOBRA.ELCONTRATISTAyECAtendráderechoainspeccionartodoslosmateriales,equiposque vayan a ser empleados en la OBRA, lo que incluye las órdenes de compra a terceros del
![Page 38: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/38.jpg)
33
proveedorencualquierubicación.EncasodesernecesarioELCONTRATISTAdeberádesarrollarunplandeinspecciónqueserárevisadoconjuntamenteconECA.
ELCONTRATISTAdeberápresentarECAcopiasdetodaslaspruebaseinformescorrespondientesacualquier actividad de inspección o de supervisión de calidad. Cuando se requieran pruebas deaceptación en fábrica (FAT), EL CONTRATISTA deberá enviar un aviso con 10 días hábiles deanticipaciónparapermitirlaasistenciayparticipacióndeECAydesusrepresentantes.
De igual forma, ECA tendrá en cualquier momento el derecho de inspeccionar la calidad de laOBRA,losmateriales,equiposyservicios,yaseaporsímismaoatravésdeterceros.
21.5 PRESERVACIÓN ELCONTRATISTAdeberápreservar, cuidar ymantener losmateriales almacenadoso en esperaantesdealistarlosparasupuestaenmarcha,deconformidadconlosrequisitosdepreservacióndelProveedor y/o fabricante de dichos materiales y equipos. EL CONTRATISTA deberá emitir unprocedimiento de preservación de materiales que incorpore las actividades de preservaciónestándarnecesariasdurantelaconstrucción,ylosrequisitosdelProveedory/ofabricantequeseannecesariosparacumplirconsusgarantías.ElprocedimientoparapreservacióndematerialesserápresentadoaECAparasuaprobaciónantesdepresentarlaprimeraordendecompra;tambiénsedeberáncoordinarconelProveedory/ofabricantedelosequiposymaterialeslosprocedimientosdeembalajeypreparacióndelosmaterialesyequipossegúnlosrequisitosdeenvío.
ELCONTRATISTAysussubcontratistastomarántodaslasmedidasdeprecauciónnecesariasparaproteger los bienes contra daños ocasionados por los elementos climáticos de la naturaleza,incluyendo incendio, loque incluye laprevisióndedisponerde todoel almacenamientoconaireacondicionado que sea necesario, así como el equipo contra incendio necesario. Productosdiferentesdeberánalmacenarseporseparadoparaevitarlacontaminación.
ELCONTRATISTAdeberáasegurarsedequetantoélmismocomosussubcontratistastomentodaslasmedidasnecesariasparaprotegerlosbienes,materialesy/oequiposcontradañosquepodríansufrirdurantelasactividadesdeconstruccióndelaOBRA.
ELCONTRATISTAdeberágarantizar la limpiezainternadetodoslosbienes,materialesyequiposantesde realizar sus conexiones finales. Las tuberíasprefabricadasy los equiposque todavíanohayan sido instalados deberán quedar dispuestos sobre soportes temporales adecuados. Sedeberán tomar las medidas adecuadas para garantizar la protección de las tuberías y equiposcontra el ingreso de arena y de otros elementos ajenos. Todos los frentes de bridas y extremosbiselados deberán quedar cubiertos con una película aceitosa que no se seque o con agentes deprotecciónsimilaresparaevitarlaformacióndeóxido;luegoselosprotegeráconcubiertasrígidasdemaderaodePVC(clorurodepolivinilo).
Los materiales entregados por ECA no liberan a EL CONTRATISTA de sus obligaciones degarantizarsupreservacióndeacuerdoconlasespecificacionesdelaOBRA;ELCONTRATISTAseráresponsabledelosmateriales,bienesyequiposentregadosporECAcuandoseantransferidosaELCONTRATISTA.
![Page 39: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/39.jpg)
34
22.0 Materiales y equipos entregados por ECA a EL CONTRATISTA
Lossiguientesmateriales,productos,partesyequipos(deaquíenadelantedenominadoscomolosmateriales) serán entregados a EL CONTRATISTA por ECA como parte de los trabajos deconstrucción y del alcance de la OBRA. Los materiales estarán disponibles durante el horariolaboral habitual en el almacén que para tales efectos designe ECA, excepto por el Compresor C‐6004,queseráentregadoenelSitiodesuCimentación.ELCONTRATISTAseráresponsablede lacarga,traslado,almacenamiento,transporteycustodiadelosmaterialesentregadosporECAparalaejecucióndelaOBRA.
ElrestodelosmaterialesrequeridosparacompletarlaOBRAestaráacargodeELCONTRATISTA.
22.1 EQUIPOS
TAG SERVICIO
C‐6004 CompresorC‐6004yequipoasociado
H‐6019 Intercambiadorgas/gasdegasoducto
22.2 VÁLVULAS DE INSTRUMENTOS Y ELEMENTOS DE FLUJO
TAG TAMAÑO DESCRIPCIÓN TIPO PID
TV‐60880A 2” Descargacalienteparacontroldetemperatura
Válvuladecontrol
ECA‐60‐PID‐030
TV‐60880B 3” Descargadelpos‐enfriadorparacontroldetemperatura
Válvuladecontrol
ECA‐60‐PID‐030
FE‐60899 4” FlujodedescargadesdeH‐6019(ladodeltubo)
Elementodeflujo(conoenV)
ECA‐60‐PID‐030
ESDV‐60895 8” LíneadesuccióndesdeC‐6004hastaH‐6019
Válvuladeparo
ECA‐60‐PID‐030
ESDV‐60896 4” LíneadedescargadesdeC‐6004hastaH‐6019
Válvuladeparo
ECA‐60‐PID‐030
22.3 VÁLVULAS MANUALES
VTAG TAMAÑO DESCRIPCIÓN VSPEC PID
BL‐60302 6” VálvuladebolaAPI608A182F316LBW150S‐40SBA01SU841,puertocompleto,cavidaddealivioaguasarriba
320AF ECA‐60‐PID‐030
![Page 40: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/40.jpg)
35
VTAG TAMAÑO DESCRIPCIÓN VSPEC PID
BL‐60303 6” VálvuladebolaAPI608A182F316LBW150S‐40SBA01SU848,puertocompleto,cavidaddealivioaguasarriba
320AF ECA‐60‐PID‐030
BL‐60308 2” VálvuladebolaB16.34A216WCBFLG1500RFBA15CS546
8B1AA ECA‐60‐PID‐030
BL‐60309 4” VálvuladebolaAPI608A352LCBFLG300RFBA03CA526
4B1AL ECA‐60‐PID‐030
BL‐60300 3” VálvuladebolaAPI608A351CF3MBW150S‐10SBA01SU843,puertoestándar,cavidaddealivioaguasarriba
320AF ECA‐60‐PID‐030
BL‐60301 0.75” VálvuladebolaAPI608A182F316LBW150S‐40SBA01SU841,puertoestándar,cavidaddealivioaguasarriba
320AF ECA‐60‐PID‐030
BL‐60304 2” VálvuladebolaAPI608A352LCBFLG300RFBA03CA523
4B1AL ECA‐60‐PID‐030
BL‐60306 0.5” VálvuladebolaB16.34A351CF3MBW900S‐80SBA09SU885,puertoestándar
720C4 ECA‐60‐PID‐030
BL‐60307 0.5” VálvuladebolaB16.34A351CF3MBW900S‐80SBA09SU885,puertoestándar
720C4 ECA‐60‐PID‐030
BL‐60335 1” VálvuladebolaAPI608A105SWFLG150RFBA01CS303
3BMAB ECA‐60‐PID‐036
BL‐60336 2” VálvuladebolaAPI608A216WCBFLG150RFBA01CS519
3BMAB ECA‐60‐PID‐036
BL‐60337 2” VálvuladebolaAPI608A216WCBFLG150RFBA01CS519
3BMAB ECA‐60‐PID‐036
BL‐60338 0.5” VálvuladebolaAPI608A105SWFLG150RFBA01CS303
3BMAB ECA‐60‐PID‐036
BF‐60100 10” VálvulademariposaB16.34A351CF3MBW150S‐10SBF01SU838
320AF ECA‐60‐PID‐004
CK‐60108 4” VálvuladeretenciónAPI600A351CF3MBW900S‐80SCS09SU831
720C4 ECA‐50‐PID‐007
CK‐60100 3” VálvuladeretenciónAPI600A351CF3MBW150S‐10SCS01SU820
320AF ECA‐60‐PID‐030
BL‐60310 1” VálvuladebolaAPI608A350LF2SW300BA03CA305
4B1AL ECA‐60‐PID‐030
BL‐60311 2” VálvuladebolaAPI608A182F316LBW150S‐40SBA01SU841,puertoestándar,cavidaddealivioaguasarriba
320AF ECA‐60‐PID‐030
![Page 41: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/41.jpg)
36
VTAG TAMAÑO DESCRIPCIÓN VSPEC PID
BL‐60302 6” VálvuladebolaAPI608A182F316LBW150S‐40SBA01SU841,puertocompleto,cavidaddealivioaguasarriba
320AF ECA‐60‐PID‐030
23.0 Recepción de materiales EL CONTRATISTA deberá mantener un registro de recepción de materiales (MRR), tanto paramateriales adquiridosporELCONTRATISTA comopara losmateriales y equipos entregadosporECA.Cadaembarquedeberátenerunaordendereciboconsecuencianumérica.Lasremisionesytodos demás los documentos de envío que acompañan a cada embarque deberán adjuntarse alMRR.
Se deberá prestar especial atención al almacenamiento y protección, lo que incluye cualquiermantenimiento preventivo que pueda convenir para la preservación de dichos materiales oequipos. Los elementos que requieran etiquetas deberán estar fabricados de elementos nocorrosivos, como acero inoxidable, y estar fijados permanentemente al elemento por medio deanclajesnocorrosivos.Nosepermitiránatadurasconalambresdeaceroinoxidable,exceptoenelcasodetermoparesodetermopozos.
TodoslosMRRdeberánserremitidosinmediatamenteECA.
24.0 Despacho de aduana EL CONTRATISTA será responsable de la liberación aduanera de sus materiales provistos parainstalación permanente en el Sitio de la OBRA. El costo de la liberación de aduana y deldepartamentodeinspeccióndematerialesestaráacargodeELCONTRATISTA.ELCONTRATISTAdeberá asegurarse de que todas las facturas de envío incluyan el número de nomenclaturaarancelariadeBruselas(BTN)delprogramaarmonizadodearancelesosuequivalente.
ElproyectoparaelsuministroyejecucióndelaOBRAnotieneexcepcionesaduanerasyportantoEL CONTRATISTA será responsable del pago de todos los aranceles, tarifas, tasas, impuestos,multas,recargosyactualizacionesquecorrespondan.
25.0 Impuestos EL CONTRATISTA deberá pagar todos los impuestos directos e indirectos que conforme a lalegislaciónaplicableyalpresentecontratolecorrespondan.
26.0 Política de compra de partes y repuestos de partes. EL CONTRATISTA deberá comprar bajo su propio costo y riesgo los materiales de repuesto yconsumibles requeridos para la ejecución de la OBRA, salvo el caso de aquellos materialesentregadosporECA.LosrepuestosdepartesquedeberáproporcionarELCONTRATISTAincluyenelementostalescomofiltros,sellosyjuntas.
ECAseráresponsabledelosrepuestosdepartes necesariosparamantenerelCompresorC‐6004trabajandoencondicionesóptimasdetrabajoluegodelcomisionamientoypuestaenmarcha.
![Page 42: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/42.jpg)
37
27.0 Subcontratación EL CONTRATISTA deberá presentar su propuesta detallado de su lista de contratistas ysubcontratistasparaserrevisadayaprobadaporECA.
ELCONTRATISTAdeberáproveer ladocumentaciónqueseaaceptableparaECAconelpropósitode demostrar los esfuerzos de EL CONTRATISTA para maximizar su utilización de recursosmexicanos en la ejecución del Trabajo y para nombrar subcontratistas mexicanos que esténdebidamente capacitados y experimentados. Tal documentación será sometida ante ECApara surevisiónyaprobaciónantesdesubcontratarlostrabajosrespectivos.
.ECAnotendrálaobligacióndejustificarsurechazo respectodelaasignaciónocontratacióndecualquiercontratistaosubcontratistapropuestoporELCONTRATISTA,yestenopodráalegarunrechazocomorazónparaaumentar loscostosoafectarelprogramaoelCALENDARIODEOBRA.ECAtendráelderechodesugerir,contratistasparaeldesarrollodelaOBRA,peronoseleexigiráaEL CONTRATISTA emplear a ningún contratista o subcontratista sobre el que tenga objecionesrazonables.
LasubcontratacióndecualquierpartedelostrabajosrelacionadosconlaOBRAnoliberaráaELCONTRATISTAdesusresponsabilidadesparaconECArelacionadasconlaejecucióndelaOBRA.ELCONTRATISTA deberá supervisar y coordinar a todos los subcontratistas que emplee y seráenteramente responsable ante ECA por los actos y/u omisiones de sus contratistas ysubcontratistas y de las personas empleadas directa o indirectamente por ellos. Nada de locontenidoen losdocumentosy/o los trabajosejecutadospor lossubcontratosgenerarárelacióncontractual alguna entre cualquiera de los contratistas o subcontratistas de EL CONTRATISTA yECA.
EL CONTRATISTA deberá presentar todas las evaluaciones técnicas ante ECA para su revisión yaprobaciónantesdeotorgarcualquiersubcontrato.ELCONTRATISTAdeberáentregaraECAparasurevisiónlaproformadelosTérminosyCondicionesdelContratoqueseráutilizadoparahacerlassubcontratacionesdeTrabajosbajoelcontrato.Estascondicionesdelcontratodeberánincluirrequisitos relevantes sobre la seguridad, calidad y programa, además de otros requisitosobligatorios, tales como se especificanen el restode losprocedimientos y requisitos, y todas lasevaluacionestécnicasdeberánindicaresoselementosespecíficos.
28.0 Controles del Proyecto e informes
28.1 MONITOREO DE PROCESO E INFORMES DE EPC ECAcontrolaráelavancedeELCONTRATISTAdeacuerdoconelprogramayelCALENDARIODEOBRA y le informará sobre las dudas que surjan. EL CONTRATISTA deberá recomendar lascorrespondientesaccionescorrectivasquedabantomarsey,consecuentemente,ECAcontrolarálaaccióntomadaporELCONTRATISTAparaasegurarsedequeselogreunavancesatisfactorioenlaconstruccióndelaOBRAyquelostiemposdeavanceseajustenalCALENDARIODEOBRA.
ELCONTRATISTAseráresponsabledelapreparación,aprobacióneimplementacióndelosprocedi‐mientosdecontroldelproyecto.,loscualesdeberánincluirlaplanificación,programación,controldeavance,informedeavance,controldecostos,informedecostos,gestióndecambiosygeneraciónde tendencias. Los siguientes informes serán entregados a ECA por parte de EL CONTRATISTA:informemensualdeestadoe informesemanaldeavance.ELCONTRATISTAdeberáconservar los
![Page 43: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/43.jpg)
38
registrosdetodaslasestadísticasexistentesenlosinformesdeavancessemanalesymensuales,ylasbasesdedatosdesoportedeberánestaradisposicióndeECAentodomomento.
ELCONTRATISTAdeberábrindaraccesoECAatodoslosdocumentosrelevantesdeplanificaciónyavance. Asimismo, deberá entregarle copias de todos los programas de sus subcontratistas yproveedores, y los datos e información relevantes utilizados en la planificación. ECA tiene elderechodeasistira todas lasreunionesdeavanceconsubcontratistasyproveedores,por loquedeberásernotificadodetalesreunionesyrecibircopiadelasminutasdentrodelos4díashábilesposterioresalafechadelareunión.
28.2 PLANIFICACIÓN Y PROGRAMACIÓN Elsistemadeplaneaciónsebasaráenunadetalladareddelogísticaqueutilicesoftwareestándarde la industria capaz de realizar análisis de rutas críticas. Los detalles deberán soportar y sercompatibles con la estructura de desglose del trabajo (WBS) y con los mayores niveles deplanificación utilizados para generar informes gerenciales, tanto para ECA como dentro de laorganizacióndeELCONTRATISTA.
EL CONTRATISTA deberá entregar a ECA un programa realizado con el método de ruta crítica(programa de método de ruta crítica CPM) que satisfaga los siguientes requisitos y que seaaceptableparaECA.
Hasta la Aceptación Final de la OBRA, EL CONTRATISTA deberá actualizar su programa de CPMparareflejarelestadoactualdelosTrabajosrealizados.Comomínimo,lasactualizacionesdeberánrealizarseyserentregadasaECAunavezpormes.ELCONTRATISTAdeberáinformaraECAsobrecualquier cambio propuesto al programa de CPM con más de 15días de anticipación y lascorrespondientesrazones.
EL CONTRATISTA deberá emplear un sistema de gestión de proyecto que sea capaz de brindarmonitoreoyanálisisdelprogramadeOBRA,elquedebeincluirunacomparacióndelprogramadeCPMconelestadorealdeavanceparacadaperíodocontodaslasdiferenciasresaltadas.Elanálisisdeprogramadeberáincluirunadeterminacióndelosefectosdetalesvariaciones,encasodeexistir,en el programa de CPM y sobre cualquier acción que sea necesaria para corregir la variación.UtilizandoelCPM,ELCONTRATISTAdeberáestarconstantementealtantosobreaquellosfactoresque retrasan o podrían retrasar el programa de construcción y que deberían recibir accionescorrectivasrazonablesdentrodesuscontrolesparaeliminaroreducirlasdemorasenelprograma.
El programa de CPM utilizará la lógica y secuenciación de CPM para todas las actividades deconstrucción y entrega, lo que incluye la adquisición y las interfaces de ingeniería que seannecesariasparaasegurarqueseproduzcalafinalizaciónmecánicaenlafechametadefinalizaciónoantes. El programa de CPM incluirá compensaciones por retardos normales o dificultades quepuedansufrirseduranteel trabajo, loque incluyecompensacionespormalclima, feriados,etc.ElprogramadeCPMdeberátenersuficientesdetallesparapermitirlosiguiente:
1. Cargaderecursosconloscódigosadecuadosparaanálisisyevaluaciónporespecialidad.
2. Las actividades de entrega de los equipos principales será vinculada lógicamente con lasactividadesdeenvíodelproveedor.
3. Las actividades de los subcontratistas estarán vinculadas con el programa general deconstrucciónyseagruparánporsubcontratistacuandocorresponda.
![Page 44: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/44.jpg)
39
4. CadaactividaddelprogramadeCPMdetalladoincluirálasiguienteinformación:
a. Descripcióndelaactividad.
b. Duracióndelaactividad.
c. Carga de recursos, lo que incluye el equipo principal y la mano de obra porespecialidad.
d. Interrelacionesentrelasactividades.
5. Lalógicadeconstrucciónincluirápruebas,resolucióndelistasdependientes,entregahastaelpre‐comisionamiento.
6. Equipodecomisionamientoydepuestaenmarcha.
7. Sedeberánincluirloselementosdelalistadependientesfinalessegúncorresponda.
8. Las actividades serán codificadas por área de manera consistente con el plan actual deejecucióndelaconstrucción.
ElprogramadeCPMdeberá tener, comomínimo,100actividadesehitos, ynodeberápresentaractividadesconmásde2semanasdeduración.
Loscriteriosde informesyrequerimientosapoyarán losciclosderevisiónsemanalymensualdeECA.
Durante la duración de la OBRA, EL CONTRATISTA deberá desarrollar, mantener, actualizar einformarsobreunaseriedecurvasdecontroldeavanceehistogramasdemanodeobra.Lascurvasdelíneadebasedeberánmostrarelavanceplanificadopormescomparadoconelavancereal, loque será generado automáticamente en los programas aprobados y deberán formar la base delsistema de control de avance físico. Durante la ejecución del Trabajo, se comparará el avancemensual real con el avance planificado. Se introducirá un pronóstico en caso de producirsedesviacionesnegativasenelplan.
29.0 Construcción
29.1 ACCESO AL SITIO DE TRABAJO DE LA OBRA El acceso al Sitio de trabajo del proyecto será regulado por los procedimientos de seguridadexistentesdeECA.Selimitaráelaccesodevehículossóloalosestrictamentenecesarios.
TodoslosvisitantesnomexicanosdeberántenerunavisadenegociosFMM(formulariomúltipledemigración)válida.LosvisitantesprovenientesdelosEstadosUnidosdeAméricadeberántenerunpasaporteválido,mientrasqueelrestodeberácontarunpasaporteválidoyunacartadeinvitaciónemitidaporpartedeECA.
29.2 ÁREAS DE DEPÓSITO TRANSITORIO Y ALMACENAMIENTO ECA establecerá áreas designadas para depósito y almacenamiento de los materiales, y demasequipos utilizados por EL CONTRATISTA para el desarrollo de la OBRA. Las áreas de depósitoestarándentrodelapropiedaddelaplantadeECA;sinembargo,puedeserqueestásáreasnose
![Page 45: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/45.jpg)
40
encontraráncontiguasalSitiodondeseencuentraubicadalaOBRAdondeserealicenlostrabajosdelCompresorC‐6004.
29.3 SERVICIOS AUXILIARES PARA CONSTRUCCIÓN ELCONTRATISTAdeberáhacerlosarreglosnecesariosparaproveertodoslosserviciosauxiliaresnecesariosparasusinstalacionestemporalesyparalaconstruccióndelaOBRA,incluyendobañosyserviciosdecomedorparasusempleados,contratistasysubcontratistas.Elusodelosserviciospúblicos existentes en la planta de ECA sólo se permitirá su uso de forma excepcional y previaautorización por parte de ECA, lo que incluye agua de servicio electricidad y servicios detelecomunicaciones.
Losserviciosrequeridosparaelcomisionamientoy funcionamientodelcompresorC‐6004 seránprovistosporECA.Estosserviciosincluyenelectricidad,agua,aireynitrógeno.
29.4 CONTROL, ENSAYOS Y PRUEBAS NO DESTRUCTIVAS DE SOLDADURAS
29.4.1 Procedimientos de soldadura
EL CONTRATISTA deberá revisar y aprobar los procedimientos de soldadura de todos sussubcontratistasyproveedoresantesdecomenzarcualquiertrabajo.Asimismo,antesdecomenzarcualquierpruebadecertificacióndesoldadores.Deberásometerparalarevisiónyaprobaciónporparte de ECA de sus procedimientos de soldadura y los procedimientos de todos lossubcontratistasqueparticipenenlaejecucióndelaOBRAPruebadecertificacióndesoldadores
Antesdecomenzar los trabajos enelSitio, todos lossoldadoresasignadosparasoldarequipoytuberíasdiseñadasyfabricadasconunodeloscódigosindicadosacontinuacióndeberánaprobarlaspruebasdecertificacióndescritasenlaúltimaversióndelcódigocorrespondiente:
GB150;
JB4732;
GB123;
SH3046;
JB/T4735;
CódigoASMEdecalderasyrecipientesdepresión,SecciónVIII;
PD5500;
ASMEB31.1;y
ASMEB31.3.
Todas lasplacasde lapruebadedesempeñode los soldadores serán radiografiadasantesde laspruebas mecánicas. La aceptación de los soldadores se basará en la calidad exhibida en lasradiografíasyenlaspruebasasociadasespecificadas.
ELCONTRATISTAdeberáinvitaralrepresentanteasignadoporECAapresenciarlaspruebasantesmencionadas, tanto si son realizadas en el lugar donde se ejecute la OBRA o en otro lugar. UnterceroindependientequecuenteconlaaprobacióndeECAdeberáatestiguartodaslaspruebasdesoldadoresantesdelcomienzodelasactividadesdesoldaduradelaconstruccióndelaOBRA..
![Page 46: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/46.jpg)
41
29.5 REQUISITOS DEL SISTEMA DE CALIDAD ELCONTRATISTAdeberá preparar e implementar un sistemade gestión de calidad, el cual serárevisadoyaceptadoporECA,conelobjetivodeatender losrequisitosdecalidad incluidosen lasespecificacionesyenlosrequisitosdelanormaISO9001–2008.
29.5.1 Inspección
TodaslasactividadesdeELCONTRATISTAytodossusproveedoresysubcontratistasrelacionadascon la adquisición, procesamiento, montaje, prueba, examen e inspección estarán sujetas a lasupervisión por parte de ECA. Esta supervisión no liberará a EL CONTRATISTA de ningunaresponsabilidadcontractualyno limitarádemaneraalguna losderechosdeECAdeconformidadconelContrato.Eltérmino“supervisión”aquíutilizadoincluyeactividadesdeinspección,peritajeyauditoría.
Los inspectores de ECA tendrán acceso irrestricto a las instalaciones y registros de ELCONTRATISTA y de sus proveedores y subcontratistas para inspeccionar e informar sobre lostrabajos pertinentes al Contrato. Los documentos, procedimientos y calificaciones de control decalidaddeELCONTRATISTAdeberánestaradisposicióndeECAparasurevisiónyaprobación.
29.5.2 Auditorias
EL CONTRATISTA deberá llevar a cabo auditorías de sus propias actividades de ingeniería,adquisición, construcción, y de aquellas correspondientes a sus proveedores y subcontratistas,según corresponda.Las auditorías serán llevadasa cabo segúnelprogramade auditoríasdeELCONTRATISTA en relación con las actividades en curso y con la debida anticipación, paraasegurarse de que se hayan planificado e implementado todos los controles adecuados. Losresultados de las auditorías serán informados, como mínimo, a la gerencia de la organizaciónauditada,alpersonaldeELCONTRATISTAyaECA.
29.5.3 Plan de calidad
ELCONTRATISTAdeberáprepararunplandecalidadqueincluyatodaslasactividadesasociadasconelContratoy lasdescribaenordenlógico,ademásdeincluirreferenciasa las interfacesy losdocumentos que registran el logro de la calidad. El plan deberá identificar procedimientos,responsabilidades, organizaciones y actividades a ser llevadas a cabo por EL CONTRATISTA, ydeberáserpresentadoanteECAparasurevisiónconunaanticipacióndeseissemanascontadasapartirdelafirmadelActadeiniciodeOBRA.ElplandeberáidentificarloselementosrelevantesdelanormaISO9001‐2008queseanaplicablesalAlcancedelosTrabajosejecutadosporpartedeELCONTRATISTA.
29.5.4 Prácticas de construcción
EL CONTRATISTA deberá preparar y presentar todos los procedimientos de construcciónrequeridos ante ECA para su revisión y aprobación. El plan de calidad de EL CONTRATISTA delProyectodeberá incluir una lista completa con todos losprocedimientos que implementaráparagenerar los adecuados controles en las actividades en el Sitio de trabajo donde se desarrolle laOBRA, debiendo asegurarse de que se mantenga el principio del riesgo de la evaluación yconstruccióndurantetodoelperíodoquedureeldesarrollodelaOBRA.
ECAauditará,yencasodesernecesariorechazará,eltrabajoejecutadoporELCONTRATISTAencaso de no haber sido realizado de conformidad conforme a lo establecido en estásESTIPULACIONES GENERALES y/o el Contrato. Consecuentemente, EL CONTRATISTA deberá
![Page 47: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/47.jpg)
42
llevaracabotodas lasaccionesqueseannecesariasparacumplircon losestándaresy garantíasrequeridosporECAyacordadosentérminosdelCONTRATO.
29.5.5 Verificación positiva de materiales
ELCONTRATISTAdeberáimplementarunprogramadeidentificaciónpositivademateriales(PMI).Se requeriráel empleodePMIpara todas lasverificacionesrealizadasenmaterialesdealeación.LosmaterialesdeaceroalcarbononorequierendecertificacióndePMI.ELCONTRATISTAtambiéndeberáespecificarlasfuentesylasrestriccionesdelosmateriales.
30.0 Salud, seguridad y medio ambiente (HSE) ELCONTRATISTAdeberáimplementarelprogramadeseguridadysaluddeECA.ElProgramadesaludyseguridaddelProyectodeberáseraplicadoportodoslosContratistasysubcontratistasqueparticipenenlaejecucióndelaOBRAy seutilizarápararesolverconflictosrelacionadosconlasprácticasymedidasdeseguridad,saludehigiene.
TodoelpersonaldeELCONTRATISTAodesussubcontratistas,proveedoresoagentesquellevanacabo trabajos en el sitio donde se ejecute la OBRA tendrán la obligación antes de iniciarcualesquieradelostrabajosseñaladosenelpresentedecompletarlacapacitacióndeseguridadehigieneimpartidaporECA.ELCONTRATISTAdeberárealizartodassusoperacionesdemaneraquese eviten los riesgos de lesiones personales y de daños a la propiedad de ECA o de terceros. ELCONTRATISTAserá responsablede los costosy gastos relacionados conel cumplimiento con losrequisitosdeHSEimpuestosporECA.
Mientras se encuentre en el sitio donde será ejecutada la OBRA,, EL CONTRATISTA deberáinspeccionar constantemente todo el trabajo y realizar estudios en las áreas de trabajo paraidentificar cualquier situación insegura y tomar inmediatamente las debidas medidas yprecauciones contra las condiciones inseguras identificadas. EL CONTRATISTA es el único yexclusivoresponsabledeldescubrimientoycorreccióndetalescondiciones.
ELCONTRATISTAdeberácorregirinmediatamentecualquiercondicióndeinseguridadidentificadaporECA.AsoladiscrecióndeECA,encasodequeELCONTRATISTAnohayatomadolassuficientesprecauciones para evitar lesiones personales y daños a la propiedad de ECA o de terceros, o enrespuestaalaidentificacióndeunacondicióninseguraporpartedeECAosupersonal,ECApodrádetenerel trabajoaexpensasdeELCONTRATISTAe implementar lascondiciones deseguridadadecuadas.
EL CONTRATISTA deberá conservar y presentar a ECA copias de todos los informes deincidentes/accidentes e informará prontamente de cualquier incidente/accidente o accidentedentrodelasinstalacionespropiedaddeECAodetercerosqueesténrelacionadosconlaOBRA.
30.1 LIMPIEZA DE LA OBRA ELCONTRATISTAysussubcontratistas,proveedoresyagentesqueparticipenenlaejecucióndelaOBRA,loqueincluyecualquierlimpiezaqueseanecesaria,afindemantenerelsitiodelaobraencondiciones limpias, seguras y ordenadas. Al finalizar el la OBRA, EL CONTRATISTA deberá:(a)limpiartodaslassuperficies,accesorios,equiposydemáselementosqueseanpartedelaOBRAoquehayansidoensuciadosdebidoalTrabajo;y(b)retirardelsitioydisponerlegalmentedetodaslas estructuras temporales, herramientas, equipos, insumos, maquinarias y demás elementosutilizadosenlaejecucióndelaOBRAloqueincluyetodoslosmaterialespeligrososllevadosalSitioporELCONTRATISTAoporsussubcontratistas,proveedoresoagentes.
![Page 48: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/48.jpg)
43
30.2 SISTEMAS ENERGIZADOS EXISTENTES ELCONTRATISTAencontrarásistemas,equipooperativoeinstalacionesenelSitiodelaOBRAoensusproximidades,losquedeberánmantenerseenergizadosyfuncionalesdurantelaejecucióndelaOBRA.ElSubcontratistaseráresponsabledelaseguridadylaproteccióndelpersonalenellugarde trabajo y deberá emplear todos losmétodos que seannecesarios para proteger al personal ygarantizarlacontinuidaddelossistemasenergizados,equiposoperativoseinstalaciones.
30.3 MATERIALES PELIGROSOS TodoslosmaterialespeligrososutilizadosenrelaciónconlaOBRAdeberánsermanejadosprontayadecuadamente, envasados, almacenados, retirados, transportados y dispuestos por ELCONTRATISTA. En caso de producirse derrames, descargas, emisiones o liberación accidental dematerialespeligrososdebidoaaccionesdeELCONTRATISTA,estedeberánotificarinmediatamenteaECAytomarlascorrespondientesaccionescorrectivas,loqueincluye,entreotras:
Unadescripcióndelaliberación;
Identificacióndelmaterialpeligrosoydelvolumenliberado;
Identificacióndelesionessufridasporcualquierpersona;
Informardedañossufridosporlapropiedad;
Todacomunicaciónquesehayarealizadoconcualquierautoridadgubernamental.
EL CONTRATISTA deberá entregar a ECA lo siguiente para cadamaterial que EL CONTRATISTAprovea: (a)unahojadedatosde seguridaddematerial completa (MSDS)para cadamaterialquecontengaMaterialesPeligrosos;y(b)unadeclaraciónporescritoparacadamaterialqueseaunaa“mezcla” o “producto con nombre comercial” que contenga productos químicos tóxicos, lo queincluye:(i)elnombreyelnúmerodeRegistrodeChemicalAbstractServices(CAS)correspondienteal producto químico tóxico; (ii)la concentración específica que cada producto químico tóxicopresente en tales “mezclas” o “productos con nombre comercial”; y (iii)el porcentaje de talesproductosquímicostóxicosencada“mezcla”o“productoconnombrecomercial”.
30.4 HERRAMIENTAS Y EQUIPOS LasherramientasyequiposdeELCONTRATISTAdeberánseradecuadasparaelpropósito,cumplircon los estándares mexicanos e internacionales de diseño y seguridad, y ser mantenidos encondiciones seguras de trabajo. Los protectores y disyuntores eléctricos deberán funcionarcorrectamenteynopodránestardesmontadosopuenteados.EstáncompletamenteprohibidaslasherramientascaserasofabricadasenelSitio.
Lossiguientesestándaresmínimosseaplicanenestecaso:
Todos los equipos y herramientas eléctricas de construcción serán inspeccionados yetiquetadosamedidaqueseanevaluados;
Todaslasherramientaseléctricasportátilesdebenoperarcon110Vcomomáximo;
Todos los equipos, como torres de iluminación, tableros de distribución y generadores,deberánestarequipadosconpuestasatierra;
Enlasáreasclasificadasdelaplantasedeberánutilizarherramientas/martillosapruebadechispas(anti‐chispas)parallevaracabotareasdeconexión/modificación.
![Page 49: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/49.jpg)
44
Todosloscableseléctricosdeberánestarenbuenascondicionesyestarconectadosalafuentedealimentación a través de enchufes y tomas de corriente de tipo industrial, los que deberánmantenerseenbuenascondiciones.
Elusodecanastillasparaoperarioconectadasagrúassólose tendráencuentabajo condicionesextremas.Antes de su empleo, se requerirán inspecciones especiales previas del equipo y de losenganchesdelarnésdeseguridadparalosoperadoresdecanastillasparapersonalydesillasparapersonal que cuelguen de ganchos de grúa, realizadas por inspectores de seguridad externos. Elempleo de canastillas para personal sólo se considerará en caso de no existir otro métodoalternativofactible.ELCONTRATISTAdeberárecibirlaaprobacióndeECAantesdecadausodeunacanastillaparapersonal.
SólopersonasquecuentenconlicenciasdeconducirconvalidezenMéxicoyquehayanrecibidounpermisodetrabajoenelSitiodondeseráejecutadalaOBRAemitidoporECAestaránautorizadasautilizarlosvehículosdeELCONTRATISTAydelsubcontratista.CualquierviolaciónalasnormasdeconducciónenelSitiodelaOBRAocasionarálarestriccióndeaccesoalindividuoresponsable.
31.0 Finalización mecánica DentrodeelAppendixD,“Responsabilidadesparalafinalizaciónmecánicayfinalizaciónfinal(finalcompletion)”ysusanexosdenominadosdeaquíenadelantecomoExhibitAyExhibitB,sedefinenlasfasesfinalesdelostrabajosdeejecucióndelaOBRA,losrequisitosparalafinalizaciónmecánica,la entrega final y la transición de los trabajos, desde la finalización mecánica hasta la entregaprovisoria,paraelpre‐comisionamiento,comisionamiento,pruebas,puestaenmarchayoperacióndelossistemas,paraluegoentregarlosdurantelaentregafinaldelaOBRA.ELCONTRATISTAseráresponsablededesarrollarlosprocedimientosdefinalizacióndelaOBRA,lospaquetesdeentrega,la listadependientesyelavisodefinalizaciónparacadasubsistemade lostrabajosrelacionadosconlaOBRA.
![Page 50: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/50.jpg)
Attachment A Road Modifications/Access for Compressor Delivery
![Page 51: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/51.jpg)
![Page 52: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/52.jpg)
Attachment B Demolition
![Page 53: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/53.jpg)
![Page 54: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/54.jpg)
![Page 55: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/55.jpg)
![Page 56: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/56.jpg)
![Page 57: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/57.jpg)
Attachment C Tie‐in Location Model Images
![Page 58: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/58.jpg)
![Page 59: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/59.jpg)
![Page 60: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/60.jpg)
![Page 61: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/61.jpg)
![Page 62: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/62.jpg)
![Page 63: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/63.jpg)
![Page 64: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/64.jpg)
![Page 65: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/65.jpg)
![Page 66: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/66.jpg)
Attachment D Marked‐up Existing Isometrics
![Page 67: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/67.jpg)
![Page 68: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/68.jpg)
![Page 69: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/69.jpg)
![Page 70: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/70.jpg)
![Page 71: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/71.jpg)
![Page 72: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/72.jpg)
![Page 73: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/73.jpg)
![Page 74: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/74.jpg)
![Page 75: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/75.jpg)
![Page 76: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/76.jpg)
![Page 77: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/77.jpg)
![Page 78: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/78.jpg)
Attachment E FEED Instrument and Electrical Lists
TheattachedFEEDInstrumentandElectricalListsrepresentsitemsassociatedwiththewiringinterfacetotheDCS,SIS,andF&Gsystems.Thelistdoesnotrepresentthealltheinstrumentationorelectricalworkassociatedwiththeproject.CONTRACTORshallreviewtheP&IDsforacompleteinstrumentationlistingwhichwillincludeECAsupplied,CONTRACTORsupplied,andvendorsuppliedinstrumentation.
![Page 79: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/79.jpg)
ASSETSYGNAL
TYPEASSET
SYGNAL
TYPEDRAWING NUMBER PAIR NUMBER CONTROLLER STRIP/CARD TERMINAL DRAWING
XA‐60811 READY TO START DCS DI C6004 DO ECA‐00‐INS‐134 60DCS‐DJB‐02 9 DV0201 TERM SUB 1 DI‐TS2C‐19 1,2 ECA‐00‐INS‐106
XY‐60812 REMOTE SHUTDOWN SIS SIS DO C6004 DI ECA‐00‐INS‐134 60DCS‐DJB‐02 14 PLANT SUB CABINET 2 SIS TS8 59,60 ECA‐00‐INS‐114
HS‐60815 REMOTE START/STOP DCS DO C6004 DI ECA‐00‐INS‐134 60DCS‐DJB‐02 13 DV0201 TERM SUB 1 DO‐TS2E‐20 1,2 ECA‐00‐INS‐106
XA‐60815 COMPRESSOR RUNNING STATUS DCS DI C6004 DO ECA‐00‐INS‐134 60DCS‐DJB‐02 10 DV0201 TERM SUB 1 DI‐TS2C‐19 3,4 ECA‐00‐INS‐106
HIC‐60817REMOTE CAPACITY CONTROL
(UNLOAD, 50, 100%)DCS AO C6004 AI ECA‐00‐INS‐133 60AJB‐DJB‐02 7 DV0204 TERM SUB 3 AO‐TS8A‐05 7,8 ECA‐00‐INS‐109
UA‐60812 SYSTEM SHUTDOWN DCS DI C6004 DO ECA‐00‐INS‐134 60DCS‐DJB‐02 11 DV0201 TERM SUB 1 DI‐TS2C‐19 11,12 ECA‐00‐INS‐106
UA‐60811 COMMON ALARM DCS DI C6004 DO ECA‐00‐INS‐134 60DCS‐DJB‐02 12 DV0201 TERM SUB 1 DI‐TS2C‐19 5,6 ECA‐00‐INS‐106
ESDY‐60895B SUCTION BLOCK VALVE DCS DO ESDV‐60895 DO ECA‐00‐INS‐134 60DCS‐DJB‐02 17 DV0201 TERM SUB 1 DO‐TS2C‐20 5,6 ECA‐00‐INS‐106
ESDY‐60896B DISCHARGE BLOCK VALVE DCS DO ESDV‐60896 DO ECA‐00‐INS‐134 60DCS‐DJB‐02 18 DV0201 TERM SUB 1 DO‐TS2C‐20 7,8 ECA‐00‐INS‐106
HS‐60895B SUCTION BLOCK VALVE FIELD HS DCS DI ESDV‐60895 DI ECA‐00‐INS‐134 60DCS‐DJB‐02 19 DV0201 TERM SUB 1 DI‐TS2C‐19 7,8 ECA‐00‐INS‐106
HS‐60896B DISCHARGE BLOCK VALVE FIELD HS DCS DI ESDV‐60896 DI ECA‐00‐INS‐134 60DCS‐DJB‐02 20 DV0201 TERM SUB 1 DI‐TS2C‐19 9,10 ECA‐00‐INS‐106
TY‐60880A1 TEMPERATURE CONTROL VALVE DCS DO TV‐60880A DO ECA‐00‐INS‐134 60DCS‐DJB‐02 21 DV0201 TERM SUB 1 DO‐TS2C‐20 9,10 ECA‐00‐INS‐106
TY‐60880B1 TEMPERATURE CONTROL VALVE DCS DO TV‐60880B DO ECA‐00‐INS‐134 60DCS‐DJB‐02 22 DV0201 TERM SUB 1 DO‐TS2C‐20 3,4 ECA‐00‐INS‐106
TY‐60880A TEMPERATURE CONTROL VALVE DCS AO TV‐60880A AO ECA‐00‐INS‐133 60AJB‐DJB‐02 8 DV0204 TERM SUB 3 AO‐TS8A‐05 9,10 ECA‐00‐INS‐109
TY‐60880B TEMPERATURE CONTROL VALVE DCS AO TV‐60880B AO ECA‐00‐INS‐133 60AJB‐DJB‐02 9 DV0204 TERM SUB 3 AO‐TS8A‐05 11,12 ECA‐00‐INS‐109
TIT‐60880 SUCTION TEMPERATURE TRANSMITTER DCS AI TIT‐60880 AI ECA‐00‐INS‐133 60AJB‐DJB‐02 10 DV0204 TERM SUB 3 AI‐TS8B‐11 7,8 ECA‐00‐INS‐109
FIT‐60899 DISCHARGE FLOW TRANSMITTER DCS AI FIT‐60899 AI ECA‐00‐INS‐133 60AJB‐DJB‐02 11 DV0204 TERM SUB 3 AI‐TS8C‐17 1,2 ECA‐00‐INS‐109
ESDY‐60895A SUCTION BLOCK VALVE SIS DO ESDV‐60895 DO ECA‐00‐INS‐135 60SIS‐DJB‐02 10 PLANT SUB CABINET 2 SIS TS8 55,56 ECA‐00‐INS‐114
EZSC‐60895 SUCTION BLOCK VALVE SIS DI ESDV‐60895 DI ECA‐00‐INS‐135 60SIS‐DJB‐02 11 PLANT SUB CABINET 2 SIS TS7 131,132 ECA‐00‐INS‐114
EZSM‐60895 SUCTION BLOCK VALVE SIS DI ESDV‐60895 DI ECA‐00‐INS‐135 60SIS‐DJB‐02 12 PLANT SUB CABINET 2 SIS TS7 133,134 ECA‐00‐INS‐114
EZSO‐60895 SUCTION BLOCK VALVE SIS DI ESDV‐60895 DI ECA‐00‐INS‐135 60SIS‐DJB‐02 13 PLANT SUB CABINET 2 SIS TS7 135,136 ECA‐00‐INS‐114
ESDY‐60896A SUCTION BLOCK VALVE SIS DO ESDV‐60896 DO ECA‐00‐INS‐135 60SIS‐DJB‐02 14 PLANT SUB CABINET 2 SIS TS8 57,58 ECA‐00‐INS‐114
EZSC‐60896 SUCTION BLOCK VALVE SIS DI ESDV‐60896 DI ECA‐00‐INS‐135 60SIS‐DJB‐02 15 PLANT SUB CABINET 2 SIS TS7 137,138 ECA‐00‐INS‐114
EZSM‐60896 SUCTION BLOCK VALVE SIS DI ESDV‐60896 DI ECA‐00‐INS‐135 60SIS‐DJB‐02 16 PLANT SUB CABINET 2 SIS TS7 139,140 ECA‐00‐INS‐114
EZSO‐60896 SUCTION BLOCK VALVE SIS DI ESDV‐60896 DI ECA‐00‐INS‐135 60SIS‐DJB‐02 17 PLANT SUB CABINET 2 SIS TS7 141,142 ECA‐00‐INS‐114
TIT‐60881 SUCTION TEMPERATURE TRANSMITTER SIS AI TIT‐60881 AI ECA‐00‐INS‐062 50SIS‐AJB‐02 7 ADMIN BUIL CABINET 1 SIS TS6 11,12 ECA‐00‐INS‐118
AT‐94012A GAS DETECTOR F&G AI AT‐94012A AI ECA‐00‐INS‐095 94FG‐AJB‐11 6 TANK RIE CABINET 1 F&G TS6 111,112,113 ECA‐00‐INS‐113
INTERCONEXION BOX CABINET
CONTROL SIGNALS
SIGNAL DESCRIPTION
CONTROL SYSTEM END DEVICE
ECA‐BV‐0002 C‐6004 Electrical Control TIE INS Rev. 3
![Page 80: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/80.jpg)
ASSETSYGNAL
TYPEASSET
SYGNAL
TYPEDRAWING NUMBER PAIR NUMBER CONTROLLER STRIP/CARD TERMINAL DRAWING
INTERCONEXION BOX CABINET
CONTROL SIGNALS
SIGNAL DESCRIPTION
CONTROL SYSTEM END DEVICE
AT‐94012B GAS DETECTOR F&G AI AT‐94012B AI ECA‐00‐INS‐095 94FG‐AJB‐11 7 TANK RIE CABINET 1 F&G TS6 114,115,116 ECA‐00‐INS‐113
AT‐94012C GAS DETECTOR F&G AI AT‐94012C AI ECA‐00‐INS‐095 94FG‐AJB‐11 8 TANK RIE CABINET 1 F&G TS6 117,118,119 ECA‐00‐INS‐113
BE‐94122A FIRE DETECTOR F&G AI BE‐94122A AI ECA‐00‐INS‐095 94FG‐AJB‐11 6 TANK RIE CABINET 1 F&G TS6 120,121,122 ECA‐00‐INS‐113
BE‐94122B FIRE DETECTOR F&G AI BE‐94122B AI ECA‐00‐INS‐095 94FG‐AJB‐11 7 TANK RIE CABINET 1 F&G TS6 123,124,125 ECA‐00‐INS‐113
XY‐91121 FIRE WATER HYDRANT F&G DO XY‐91121 DO ECA‐00‐INS‐127 94FG‐DJB‐07 4 ADMIN CABINET 1 F&G TS8 27,28 ECA‐00‐INS‐120
ECA‐BV‐0002 C‐6004 Electrical Control TIE INS Rev. 3
![Page 81: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/81.jpg)
ONE LINE DIAGRAMCUBICLE /
CIRCUIT
CM‐6004‐P CM‐6004 CM‐6004 POWER NA 4160 MCC‐7404A C6004 ECA‐10‐ELE‐002 5B
XY‐60814 CM‐6004 MAIN DRIVE START DO 120 MCC‐7404A C6004 ECA‐10‐ELE‐002 5B
XY‐60815 CM‐6004 MAIN DRIVE STOP DO 120 MCC‐7404A C6004 ECA‐10‐ELE‐002 5B
XL‐60814 CM‐6004 MAIN DRIVE RUNNING DI 120 MCC‐7404A C6004 ECA‐10‐ELE‐002 5B
CM‐6004‐H H‐6018 CM‐6004 MOTOR SPACE HEATER NA 120 MCC‐7404A C6004 ECA‐10‐ELE‐002 5B
TI‐60888 CM‐6004 MOTOR RTD WINDING PH A NA NA MCC‐7404A C6004 ECA‐10‐ELE‐002 5B
TI‐60889 CM‐6004 MOTOR RTD WINDING PH B NA NA MCC‐7404A C6004 ECA‐10‐ELE‐002 5B
TI‐60890 CM‐6004 MOTOR RTD WINDING PH C NA NA MCC‐7404A C6004 ECA‐10‐ELE‐002 5B
PM‐6017‐P PM‐6017 PM‐6017 POWER NA 480 MCC‐7403A C6004 ECA‐70‐ELE‐008 7B
XY‐60816 PM‐6017 PRE‐LUBE PUMP START/STOP DO 120 MCC‐7403A C6004 ECA‐70‐ELE‐008 7B
XL‐60816 PM‐6017 PRE‐LUBE PUMP RUNNING DI 120 MCC‐7403A C6004 ECA‐70‐ELE‐008 7B
PM‐6015A‐P PM‐6015A PM‐6015A POWER NA 480 MCC‐7403A C6004 ECA‐70‐ELE‐008 7D
XY‐60817 PM‐6015A WATER PUMP START/STOP DO 120 MCC‐7403A C6004 ECA‐70‐ELE‐008 7D
XL‐60817 PM‐6015A PRE‐WATER PUMP RUNNING DI 120 MCC‐7403A C6004 ECA‐70‐ELE‐008 7D
PM‐6015B‐P PM‐6015B PM‐6015B POWER NA 480 MCC‐7402B C6004 ECA‐70‐ELE‐016 5D
XY‐60818 PM‐6015B WATER PUMP START/STOP DO 120 MCC‐7402B C6004 ECA‐70‐ELE‐016 5D
XL‐60818 PM‐6015B PRE‐WATER PUMP RUNNING DI 120 MCC‐7402B C6004 ECA‐70‐ELE‐016 5D
HM‐6015‐P HM‐6015 HM‐6015 POWER NA 480 MCC‐7402A C6004 ECA‐70‐ELE‐015 9G
HM‐6015‐H HM‐6015 MOTOR SPACE HEATER NA 120 MCC‐7402A C6004 ECA‐70‐ELE‐015 9G
XY‐60819 HM‐6015 AFTERCOOLER FAN START/STOP DO 120 MCC‐7402A C6004 ECA‐70‐ELE‐015 9G
XL‐60819 HM‐6015 AFTERCOOLER FAN RUNNING DI 120 MCC‐7402A C6004 ECA‐70‐ELE‐015 9G
C‐6004 IP‐7401F‐35 NA SCP‐C6004 UPS POWER FEED NA 120 IP‐7401F C6004 ECA‐70‐ELE‐350 35
C‐6004 DP‐6001C‐8 H‐6017 COMPRESSOR CRANKCASE HEATER NA 120 DP‐6001C C6004 ECA‐00‐ELE‐110 8
C‐6004 LP‐6001A‐14 NA COMPRESSOR C‐6004 AREA LIGHTING CIRCUIT 1 NA 120 LP‐6001A C6004 ECA‐00‐ELE‐110 14
C‐6004 LP‐6001B‐14 NA COMPRESSOR C‐6004 AREA LIGHTING CIRCUIT 2 NA 120 LP‐6001B C6004 ECA‐00‐ELE‐110 14
C‐6004 DP‐6001C‐9 NA COMPRESSOR C‐6004 AREA RECEPTACLES NA 120 DP‐6001C C6004 ECA‐00‐ELE‐110 9
SIGNAL
TYPEFROM TO
MOTOR CONTROL CENTER
VOLTAGE
PM‐6015A
PM‐6015B
HM‐6015
ELECTRICAL CIRCUITS
HM‐6015‐C
EQUIPMENT
CM‐6004
PM‐6017
CM‐6004‐C
SIGNAL
CM‐6004‐C1
PM‐6017‐C
PM‐6015A‐C
PM‐6015B‐C
CIRCUIT DESCRIPTION
ECA‐BV‐0002 C‐6004 Electrical Control TIE INS Rev. 2
![Page 82: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/82.jpg)
Attachment F Mechanical Databooks
A. General Attheendof theproject theCONTRACTORshall turnover to theECA projectmechanicaldata books that document the design and individual componentsof the project for thebenefitoftheOwner’soperationsafterstart‐up. Themechanicaldatabooksshallincludedocumentation for both CONTRACTOR’s scope andmaterials provided by ECA. ECA shallprovide documentation to the CONTRACTOR for its procuredmaterials for incorporationinto the mechanical data books by the CONTRACTOR, if not already done so during theprojectexecution.
TheCONTRACTORshallprovidethreehardcopysetsandoneelectronicsetofthemechanicaldatabooks.
Mechanicaldatabookcontentsareinadditiontotheprojectturnoverdocumentationprovidedasconstructioncompletes.
Thecontentofthemechanicaldatabooksshallbeasdefinedbelow.
(1)ApreliminaryTableofContentsforthedatabookshouldbepreparedandsubmittedtoECAforapproval.TheapprovedTableofContentswillbetheguidelineofrequireditemsforthedatabook.
(2)Printed,laminatedfive‐positiontabsarestandard.
(3)Standardstockdatabookbindersare3”expandablebinderswithaclearoverlayonthefrontandspine.
(4)ECAapprovalmustbeobtainedforfrontcoversandspineinsertsbeforeprinting.ThefrontcoversandspineinsertsshallbesimilartotheexistingdatabooksfortheECALNGTerminal.Typically,thecoverandspinewillhavethefollowinginformation:
• Ownernameandlogo• Nameofproject/location• BookIdentification(MechanicalDataBook,DataBook,etc.)• Volumenumber• CONTRACTORprojectnumber• Ownercontractorprojectnumber• Yeartheprojectiscompleted• CONTRACTORlogo
(5)U.S.‐sizedrawings are reduced to 11” x 17” (“B” size), run on11” x20”paper and z‐folded.Drawingswhichcannotbereducedtothissizeshouldbecopiedfull‐size,foldedand inserted into a plastic drawing pocket. European/Metric‐size drawings arereducedandrunonmetricA3sizepaper.
![Page 83: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/83.jpg)
B. Vendor Drawings/Data to be included in the Data Book (1)The following drawings/data are included as applicable for each specific piece of
equipment/item. Each drawing is reviewed and stamped either “Approved” or“ApprovedasNoted”.
“ApprovalWithheld”dataisnotincludedinthedatabook.
(2)Certifiedfinaldrawingswillnotberequestedunlessspecificallyrequiredbycontract.• Latestrevisionofalldrawings.• Latestrevisionofallvendor‐providedDesignCalculations.• LatestrevisionofallPriced,RecommendedSparePartsList.• Latestrevisionofallvendors’Installation,OperationandMaintenanceManuals
orInstructionBooks.• LatestrevisionofallWeldMaps,WeldingProcedureSpecifications/Procedure
QualificationRecords(WPS/PQR).
(3)Thefollowingdatamaynotbestamped;however,shouldbereviewedbyCONTRACTOR:
• LatestrevisionofallTestReports,Test/MaterialCertifications,U‐1AForms,etc.• ReferenceDrawings/Data.Vendordrawings/datadeterminedtobe“for
reference”bythevendororrequisitioningengineer.• Modificationinformationforexistingequipment.• DesignRequisitions/DataSheets.
C. CONTRACTOR’s Drawings/Data to be included in the Data Book: • BasisofDesign• PlotPlan• Heat&MaterialBalances• ProcessFlowDiagrams• PipingandInstrumentDiagrams• EquipmentLayouts• ElectricalOneLineDiagrams• AreaClassifications• EquipmentList• MotorList• InstrumentIndex• I/OList• LineSchedule• AboveGroundPiping• UnderGroundPiping• SpecificationList•DesignRequisitions/DataSheets• CONTRACTOR’sDesignDrawingIndex• VendorDrawingIndex• CONTRACTOR’sCalculations(usuallysentasaseparaterequiredboundbook)
![Page 84: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/84.jpg)
D. Typical Order of Information in the Data Book RefertotheOwnerrequirementstodeterminedeviations.
(1)Buildings: (NOTUSED)
(2)Vessels,Tanks,TowersandColumns(NOTUSED)
(3)TraysorInternals(NOTUSED)
(4)Exchangers(eachitemhasaseparatetabexcept“A/B,1,2”,etc.):• CONTRACTOR’sEquipmentRequisition• OutlineDrawing• DetailDrawings,Fans,Drivers,etc.• Calculations• SparePartsLists• Vendors’Installation,Operation&MaintenanceInstructionManuals• WeldMap,WPS/PQR• TestReports
(5)Filters(eachitemhasaseparatetabexcept“A/B,1,2”,etc.):• CONTRACTOR’sEquipmentRequisition• OutlineDrawing• DetailDrawings• Calculations• SparePartsList• Vendors’Installation,Operation&MaintenanceInstructionManuals• WeldMap,WPS/PQRs• TestReports
(6)Pumps,CompressorsandRotatingEquipment(eachitemhasaseparatetabexcept“A/B,1,2”,etc.):
• CONTRACTOR’sEquipmentRequisition• Outline(Pump,Motor/TurbineDriver)• DetailDrawings(Pump,Motor/TurbineDriver)• Specification(Equipment)DataSheets(Pump,Motor/TurbineDriver)• Curve(Pump,Motor/TurbineDriver)• SparePartsList(Pump,Motor/TurbineDriver)• Vendors’Installation,Operation&MaintenanceInstructionManuals(Pump,
Motor/TurbineDriver)• TestReports
(7)PackagedEquipment(byitemtag):Datamaybesubdividedbypiecesofequipmentsupplied.(ThepiecesofequipmentshouldbelistedwithinthedesignrequisitionorontheEquipmentList).Thisshouldbedeterminedfirst.
• CONTRACTOR’sDesignRequisition• Drawingswillfollowtheorderaslistedabove
(8)Instruments(eachpurchaseorderhasaseparatetab):• CONTRACTOR’sEquipmentRequisition
![Page 85: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/85.jpg)
• DimensionalDrawings• Acknowledgments• VendorCalculations• Calibrations• Priced,RecommendedSparePartsLists• Vendors’Installation,Operation&MaintenanceInstructionManuals
(9)Piping(bypurchaseordernumber):• CONTRACTOR’sDesignRequisition• Drawings(maybecatalogcuts)• Vendors’Installation,Operation&MaintenanceInstructionManuals• MaterialCertifications• TestReports
(10)Electrical(bypurchaseordernumberorindividualitemsonpurchaseorder):• CONTRACTOR’sDesignRequisition• Drawings• Calculations• Priced,RecommendedSparePartsList• Vendors’Installation,Operation&MaintenanceInstructionManuals• TestReports/Curve
(11)ExistingEquipment(byitemtag):• Drawings/DatadeterminedapplicablebytheProjectEngineer
![Page 86: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/86.jpg)
TYPICAL DATA BOOK COVER
Energia Costa Azul
DATA BOOK
Spare Pipeline Compressor
Project
BAJA CALIFORINA,
MEXICO
DATE
VOLUME NUMBER*
Energia Costa Azul
DATA BOOK
Spare Pipeline Compressor Project
BAJA CALIFORINA, MEXICO
PROJECT NUMBER CONTRACTOR'S NAME
CONTRACTOR'S ADDRESS
DATE
VOLUME NUMBER*
(Backbone) (Cover)
![Page 87: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/87.jpg)
Attachment G ECA Project Documentation Guidelines
![Page 88: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/88.jpg)
Rev. 0
ECA PROJECT DOCUMENTATION GUIDELINES November 14th, 2012.
A. Project Management
The supplier must assign a project manager. ECA will assign a project manager
B. Project Documentation
1. Share Point Site for information exchange: 1.1. Access: ECA shall provide user name and password for the access to the site 1.2. Restrictions: File names with special characters shall not generate a link. ECA
provided the characters that are a concern. & " : * ? <> # {} % ~ / \ 1.3. Records: Correspondence folders shall include both the transmittal and the
attached documents. For technical documents, the current revision shall also be maintained under “Supplier Internal ”
1.4. Transmittals: E‐mail transmittals shall have embedded links. Each document exchange shall have a new transmittal number. Transmittal revisions shall be used for correction of errors in a transmittal. Consistency in subject heading shall be used to track similar subjects.
1.5. Specs and Native files: During the engineering process, only electronic copies shall be provided; i.e. no hard copies. At the end of the project, a complete set of electronic copy documents shall be provided
C. Communication guidelines
2.1. Electronic stamp shall be placed in every revised submitted document 2.2. Correspondence from the supplier to ECA. Sensitive documents (invoices,
change order, costs, contract correspondence, bid tabs, etc.) shall be sent to ECA’s Project Manager only with the attachment (post them on SharePoint, correspondence XX-/ECA- Letter- Invoice, Change order) and he shall distribute internally within ECA. Remaining correspondence shall be posted on SharePoint at Correspondence- XX- XX/ECA
2.3. From ECA to supplier: All documentation shall be sent attached to the supplier Project Manager thru a transmittal and a link (post them on SharePoint, correspondence XX- ECA/XX) and the Project Manager shall distribute internally within his company.
![Page 89: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/89.jpg)
Rev. 0
2.4. ECA will provide a list of the people that must be copied on all correspondence, both administrative and technical
2.5. All documents shall be uploaded in PDF files.
D. Project Weekly Report
1. The supplier Project Manager to provide a Weekly Report Template with a summary of the activities executed by them, including time (man-hours) dedicated to the project. MS-Project with updated progress shall be presented as well
2. The weekly report progress shall be reviewed weekly thru conference call numbers and invitation for all e-mail correspondence that ECA will provide.
E. Invoicing Process
1. Supplier shall submit an invoice. 2. Supplier shall send the electronic invoice to the accountable payable e-mail
[email protected] and upload a copy of the invoice in SharePoint at Correspondence- XX-/ECA– Letter- Invoice folder
F. Change Order
In case of the need of a change order, supplier shall submit the proposal for ECA’s approval. Once completed this step, the change order shall proceed to be executed G. ECA Project Taxonomy 1. For project management purposes the following naming convention shall be applied
during the execution of the project: 1.1. For document transmittal: ECA- XX -T- XXXX 1.2. For letter: ECA- XX -L- XXXX 1.3. For all ECA documents created: ECA-XX-XXXX “title”
![Page 90: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/90.jpg)
Rev. 0
2. SharePoint site taxonomy example:
![Page 91: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/91.jpg)
Rev. 0
H. ECA Document Transmittal Control
1. The following SP application shall be used for tracking purposes of the document
transmittals:
![Page 92: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/92.jpg)
Rev. 0
I. ECA Document Transmittal Form
![Page 93: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/93.jpg)
Rev. 0
J. ECA Project Management Flowchart
![Page 94: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/94.jpg)
Appendix A Applicable Codes and Standards (Volume 1) This Attachment specifies the preferred codes, standards and agencies shall be used for theengineering,procurement,andconstructionof theconstructionWorksmentioned in thisGeneralWork specifications (Spare Pipeline Compressor C‐6004 Project). The latest standard, code, orspecificationadopted,published,andeffectiveatthedateoftakingbidsshallbeused.
Mexican Standards
TheFacilitywillcomplywiththefollowingMexicanStandards.
NOM‐001‐SEDE ElectricalInstallations(useof)
NOM‐093‐SCFI PressureReliefValves(Safety,Safety‐reliefandrelief)springoperatedandpilot;madefromsteelandbronze.
NOM‐008‐SECRE Cathodicprotectionofsteelpipelineforthetransportationofnaturalgasandliquefiedpetroleumgas
NOM‐008‐SCFI SIMetricSystemofMeasurement
NOM‐081‐ECOL Establishesthemaximumallowablelimitsofnoiseemissionfromfixedsourcesanditsmeasuringmethod.
NOM‐085‐ECOL Airpollution–Fixedsources–forfixedsourcesthatusesolid,liquidorgaseousfossilfuels,oranyoftheircombinations,thatestablishesthemaximumlevels
NOM‐086‐ECOL Airpollutionspecificationsaboutenvironmentalprotectionthattheliquidandgaseousfossilfuelshavetomeetwhenusedinfixedandmobilesources
NOM‐114‐ECOL Thatestablishestheenvironmentalprotectionspecificationsfortheplanning,construction,operationandmaintenanceoftransmissionandsubtransmissionlinesthatareintendedtobelocatedinurban,suburban,rural,agricultural,industrial,urban.
PROY‐NOM‐009‐SECRE Monitoring,detectionandclassificationofleakofnaturalgasandliquefiedpetroleumgasinpipelines
NOM‐007‐SECRE MexicanOfficialnormfornaturalgastransport.
![Page 95: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/95.jpg)
International Standards
TheCONTRACTORwillcomplywiththefollowingInternationalStandards.
AMERICANCONCRETEINSTITUTE(ACI)
ACI318/318R BuildingCodeRequirementsforStructuralConcrete
ACI318M BuildingCodeRequirementsforReinforcedConcrete
AMERICANGASINSTITUTE
AGA3 OrificemeteringofNaturalGasParts1,2,3,and4
AGA7 MeasurementofGasbyTurbineMeter
OperatingSectionReport,PurgingPrinciplesandPractice,Section4.35
AGA8 CompressibilityandSuper‐Compressibilityfornaturalgasandotherhydrocarbon
AMERICANINSTITUTEOFSTEELCONSTRUCTION(AISC)
AISC ManualofSteelConstruction,13thEdition
AISCS326 Design,Fabrication,andErectionofStructuralSteelforBuildings
AISCS348 SpecificationforStructuralJointsUsingASTMA325andA490Bolts
AMERICANPETROLEUMINSTITUTE(API)
API11.2.2 CompressibilityRequirementsforHydrocarbon0.350‐0.637RelativeDensity
API2001 FireProtectioninRefineries
API526 FlangedSteelSafetyReliefValvesforFlangedPressureReliefValves1in.orLarger
API527 CommercialSeatTightnessofSafetyReliefValveswithMetal‐to‐MetalSeats
API594 CheckValvesWafer
API598 ValveInspectionandTesting
API5L Specificationforlinepipe
API600 SteelGateValves,FlangedandButtweldingEnds
API602 CompactSteelGateValvesFlanged,Threaded,WeldedandExtendedBodyEnds
![Page 96: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/96.jpg)
API607 FiretestforSoft‐SeatedQuarterTurnValves
API608 MetalBallValves
API609 ButterflyValves
API613 Special‐PurposeGearUnitsforRefineryServices
API614 Lubrication,Shaft‐Sealing,andControl‐OilSystemsandAuxiliariesforPetroleum,ChemicalandGasIndustries
API618 ReciprocatingCompressorsforPetroleum,Chemical,andGasIndustryServices
API661 AircooledHeatExchangersforGeneralRefineryService
API670 Non‐contactingVibration,AxialPosition,andBearingTemperatureMonitoringSystems.
API671 SpecialPurposeCouplingsforRefineryServices
API675 PositiveDisplacementPumps‐ControlledVolume
API676 PositiveDisplacementPumps‐Rotary
API677 GeneralPurposeGearUnitsforRefineryService
API678 AccelerometerBasedVibrationMonitoringSystem.
API682 ShaftSealingSystemsforCentrifugalandRotaryPumps.
API687 AccelerometerBasedVibrationMonitoringSystem.
APIRP1124 Ship,Barge,andTerminalHydrocarbonVaporCollectionManifolds
APIRP1140 GuidelinesforDevelopingBridgeManagementTeams
APIRP2003 RecommendedPracticeforProtectionAgainstIgnitionsArisingOutofStatic,Lightning,andStrayCurrents
APIRP540 RecommendedPracticeforElectricalInstallationinPetrochemicalProcessPlants
APIRP550 ManualonInstallationofrefineryInstrumentsandControlSystems
APIRP683 QualityImprovementManualforMechanicalEquipmentinPetroleumChemical,andGasIndustries.
APIRP520 DesignandInstallationofPressureRelievingSystemsinRefineriesPart1and2
APIRP521 GuideforPressure‐RelievingandDepressuringSystems
APIStandard2510A Fire‐ProtectionConsiderationsforthedesignandoperationofLPGstoragefacilities
API2530 Concentric,Square‐edgedOrificeMeterspart1to4
QuantifiedHazardEvaluationofMarineVaporRecoverySystems
![Page 97: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/97.jpg)
AMERICANSOCIETYOFCIVILENGINEERS(ASCE)
ASCE7 MinimumDesignLoadsforBuildingsandOtherStructures
THEAMERICANSOCIETYOFMECHANICALENGINEERS(ASME)
ASME(Bk.No.G00079)
FluidMeters,TheirTheoryandApplication
ASMEA40.8‐55 NationalPlumbingCode(formerlyASAA40.8)
ASMEB16.11 ForgedSteelFittings,SocketWeldingandThreaded.
ASMEB16.5 SteelPipeFlangesandFlangedFittings
ASMEB31.3 ProcessPiping
ASMEB31.8 GasTransmissionandDistributionSystems
ASMEPTC10 Compressor&Exhausters
ASMEBoilerandPressureVesselCode,andBoilerandPressureVesselCodeSIEditionincludingallmandatoryaddenda
SectionII,MaterialSpecifications
PartA‐FerrousMaterials
PartB‐NonferrousMaterials
PartC‐WeldingRods,ElectrodesandFillerMaterials
PartD–Properties
SectionV,NondestructiveExamination
SectionVIII,PressureVessels,Division1
SectionIX,WeldingandBrazingQualifications
AMERICANSOCIETYOFTESTINGANDMATERIALS
ASTM DesignationsD1143andD3689[pileloadtests]
ASTMA106GrB SpecificationforSeamlessCarbonSteelPipeforHighTemperatureService.
ASTMA312 StandardSpecificationforSeamlessandWeldedAusteniticStainlessSteelPipes.
ASTMA320 AlloySteelBoltingMaterialsforLowTemperatureService.
ASTMA333‐Gr6 SeamlessandWeldedSteelPipeforLowTemperatureService.
ASTMA350 Forgings,CarbonandLowAlloySteel,RequiringNotchToughnessTestingforPipingComponents
ASTMA352 SteelCastings,FerriticandMartensiticforPressurecontainingParts,SuitableforLowTemperatureService.
![Page 98: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/98.jpg)
ASTMA420 PipingFittingsofWroughtCarbonSteelandAlloySteelforLowTemperatureService.
ASTMA537 Class1PressureVesselPlates,Heat‐treatedCarbon‐Manganese‐SiliconSteel.
ASTMA553‐Type1 PressureVesselPlates,AlloySteel,QuenchedandTempered8and9PercentNickel
AMERICANWELDINGSOCIETY(AWS)
AWSD1.1 StructuralWeldingCode,Steel
AWSWI,CH6 QualityAssurance
BRITISHSTANDARDSINSTITUTION(BSI)
BS6364 ColdTestofValves
BS8110 Designofconcretestructures.
BSEN1473 InstallationAndEquipmentForLiquefiedNaturalGas(LNG)
InstituteofPetroleum
ModelCodeofSafePractice.
CENEN12186 Systemsgaspressureregulationstationsfortransmissionanddistribution–Functionalrequirements
FEDERATIONINTERNATIONALEDELAPRECONTRAINTE(FIP)
FIP‐Recommendation
AcceptanceAndApplicationOfPost‐TensioningSystems‐1981
FIP‐Recommendation
FIPRecommendationsFortheApproval,SupplyAndAcceptanceofSteelsForPre‐stressingTendons
FIPCEB ReportonMethodofassessmentofthefireresistanceofconcretestructuralmembers.
GASPRODUCERSASSOCIATION(GPA)
GPA181‐86 TentativeReferenceBulletinHeatingValuesasaBasisforCustodyTransferofNaturalGas
GPA2172 MethodforCalculationofgrossHeatingValue,SpecificGravityandCompressibilityofNaturalGasMixturesfromCompositionalAnalysis
GPA2261 AnalysisforNaturalgasandSimilarGaseousMixturesbyGasChromatography
![Page 99: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/99.jpg)
INSTITUTEOFELECTRICALANDELECTRONICENGINEERS(IEEE)
IEEE80 GuideforSafetyinSubstationGrounding
IEEE828 SoftwareConfigurationManagementPlans
IEEE97 RecommendedPracticeforSpecifyingServiceConditioninElectricalStandards
IEEEC2 NationalElectricalSafetyCode
IEEEC37.010 ApplicationGuideforACHighVoltageCircuitBreakersRatedonaSymmetricalCurrentBasis
IEEEC37.2 StandardElectricalPowerSystemDeviceFunctionNumbers
IEEEC37.90 RelaysandRelaySystemsAssociatedwithElectricPowerApparatus
IEEEC37.90.1 SurgeWithstandCapability(SWC)
IEEEStd.1042 SoftwareConfigurationManagement
IEEEStd.141 RecommendedPracticeforElectricPowerDistributionforIndustrialPlants(RedBook)
IEEEStd.142 RecommendedPracticeforGroundingofIndustrialandCommercialPowerSystem
IEEEStd.242 RecommendedPracticeforProtectionandCoordinationofIndustrialandCommercialPowerSystems(BuffBook)
IEEEStd.379 RecommendedPracticeforIndustrialandCommercialPowerSystemsAnalysis(BrownBook)
IEEEStd.446 RecommendedPracticeforEmergencyandStandbyPowerSystemsforIndustrialandCommercialApplications(OrangeBook)
IEEEStd.45 RecommendedPracticeforGrounding(GreenBook)
IEEEStd.493 RecommendedPracticeforDesignofReliableIndustrialandCommercialPowerSystems(GoldBook)
IEEEStd.730.1 SoftwareReliabilityPlans
IEEEStd.828 SoftwareConfigurationManagementPlans
IP‐60 OutdoorEnclosures
INSTRUMENTSOCIETYOFAMERICA(ISA)
ISA12.12 ElectricalEquipmentforUseinClassIDivision2Hazardous(Classified)Locations
ISA12.13PartI PerformanceRequirementsforCombustibleGasDetectors
ISA12.13PartII Installation,OperationandMaintenanceofCombustibleGasDetectors.
![Page 100: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/100.jpg)
ISAMC96.1 TemperatureMeasurementThermocouples
ISARP12.1 ElectricalInstrumentsinHazardousAtmospheres
ISARP12.4 InstrumentPurgingforReductionofhazardousAreaClassification.”
ISARP12.6 InstallationofIntrinsicallySafeSystemsforHazardous(Classified)Locations
ISARP31.1 Specification,InstallationandCalibrationofTurbineMeters
ISARP60.1 ControlCenterFacilities
ISARP60.3 HumanEngineeringforControlCenters
ISARP3.2 FlangeMountedSharpEdgedOrificePlatesforFlowMeasurement"
ISAS5.1 InstrumentationSymbolsandIdentification
ISAS5.2 BinaryLogicDiagramsforProcessOperations
ISAS5.3 GraphicSymbolsforDistributedControl/SharedDisplayInstrumentationLogicandComputersystems
ISAS5.4 InstrumentLoopDiagrams
ISAS5.5 GraphicSymbolsforProcessGraphics
ISAS75.03 Face‐to‐FacedimensionsforFlangedGlobe‐StyleControlValveBodies(ANSIClasses125,150,300and600)
ISAS75.15 Face‐to‐FaceDimensionsforButtweld‐EndGlobe‐StyleControlValves(ANSIClasses125,150,300and600)
ISAS84.01 ApplicationofSafetyInstrumentedSystemsfortheProcessIndustry
INTERNATIONALORGANIZATIONFORSTANDARDISATION(ISO)
ISO11014 SafetyDataSheetsforChemicalProducts
ISO14000/14001 EnvironmentalManagementSystems
ISO266 Acoustics‐PreferredFrequenciesforMeasurements
ISO5167 Specificationofsquareedgedorificeplates,nozzlesandventuritubesinsertedincircularcrosssectionconduitsrunningfull
ISO630 StructuralSteels
ISO9001 QualitySystems.Modelforqualityassuranceindesign.Development,production,installation
ISO9002 Modelforqualityassuranceinproductionandinstallation
ISO5752 FacetoFaceDimensionsofButterflyValves
MANUFACTURER’SSTANDARDIZATIONSOCIETY(MSS)
MSS‐SP45 BypassandDrainConnections
![Page 101: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/101.jpg)
NATIONALELECTRICALMANUFACTURERSASSOCIATION(NEMA)
NEMA250 EnclosuresforElectricalEquipment
NEMAICS1 IndustrialControlsandSystems
NEMAICS1 GeneralStandardsforIndustrialControlandSystems
NEMAICS2 IndustrialControlDevices,ControllersandAssemblies
NEMAICS2‐230 NoiseImmunity.”
NEMAICS3‐304 ProgrammableControllers
NEMAICS6‐1993 EnclosuresforIndustrialControlandSystems
NEMAWC21 Non‐ReturnableReelsforwiresandcablereels
NEMAWC27 ProtectiveCoveringsforWireandCable
NEMAWC3 RubberInsulatedWireandCable
NEMAWC5 Thermoplastic‐InsulatedWireandCablefortheTransmissionandDistributionofElectricalEnergy
NEMAWC7 Cross‐Linked‐Thermosetting‐Polyethylene‐InsulatedWireandCable
NATIONALFIREPROTECTIONAGENCY(NFPA)
NFPA1: FirePreventionCode
NFPA10: PortableFireExtinguishers
NFPA101: LifeSafetyCode
NFPA101: EmergencyandStandbyPowerSupplies
NFPA11C: MobileFoamApparatus
NFPA12: CarbonDioxideExtinguishingSystems
NFPA13: InstallationofSprinklerSystems
NFPA14: InstallationofStandpipeandHoseSystems
NFPA15: WaterSprayFixedSystemsforFireProtection
NFPA17: DryChemicalExtinguishingSystems
NFPA1901: AutomotiveFireApparatus
NFPA20: InstallationofCentrifugalFirePumps
NFPA22: WaterTanksforPrivateFireProtection
NFPA220: TypesofBuildingConnection
NFPA231: GeneralStorage
NFPA231C: RackStorageofMaterials
![Page 102: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/102.jpg)
NFPA24: InstallationofPrivateFireServiceMains&TheirAppurtenances
NFPA25: Water‐BasedFireProtectionSystems
NFPA251: FiretestsofBuildingConstructionandMaterials
NFPA30: FlammableandCombustibleLiquidsCode
NFPA325: FireHazardPropertiesofFlammableLiquids,Gases&VolatileSolids
NFPA328: ControlofFlammableandCombustibleLiquidsandGasesInManholes,SewersandSimilarUndergroundStructures
NFPA49: HazardousChemicalsData
NFPA493: IntrinsicallySafeApparatusforUseinDivision1HazardousLocations
NFPA496: PurgedandPressurizedEnclosuresforElectricalEquipment"
NFPA497: ClassificationofClassIHazardousLocationsforElectricalInstallationsinChemicalPlants
NFPA59A: Production,StorageandHandlingofLiquefiedNaturalGas(LNG)
NFPA69: ExplosionPreventionSystems
NFPA70: NationalElectricalCode
NFPA72: NationalFireAlarmCode
NFPA77: StaticElectricity
NFPA78: LightningProtectionCode
NATIONALSAFETYCOUNCIL
NSCZ117.1 SafetyRequirementsforConfinedSpaces
SCIENTIFICAPPARATUSMAKERSASSOCIATION(SAMA)
SAMARC6‐10 FilledSystemThermometers"
SAMAPMC33.1 ElectromagneticSusceptibilityofProcessControlInstrumentation,Scientific,WashingtonD.C.
STEELSTRUCTURESPAINTINGCOUNCIL(SSPC)
GuidetoSSPC‐Vis1 VisualStandardforAbrasiveBlastCleanedSteel
SSPCPA1 ShopFieldandMaintenancePainting
SSPCPS8.01 RustPreventiveCompounds(ThickFilm)
SSPCPT3 BasicZincChromate‐VinylButyralWashcoat
SSPCSP1 SolventCleaning
![Page 103: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/103.jpg)
SSPCSP10 Near‐WhiteBlastCleaning
SSPCSP2 HandToolCleaning
SSPCSP3 PowerToolCleaning
SSPCSP4 FlameCleaningofNewSteel
SSPCSP5 WhiteMetalBlastCleaning
SSPCSP6 CommercialBlastCleaning
SSPCSP8 Pickling
TUBULAREXCHANGERMANUFACTURERSASSOCIATION(TEMA)
TEMA StandardsoftheTubularExchangerManufacturersAssociation
UNDERWRITER’SLABORATORIES
UL1 FlexibleMetalElectricalConduit
UL4 ArmoredCable
UL498 ElectricalAttachmentPlugsandReceptacles
UL44 RubberInsulatedWireandcables
UL464 AudibleSignalAppliances
UL467 ElectricalGroundingandBoundingEquipment
UL5 SafetyRequirementsforSurfaceMetalRacewaysandFittings
UL50 ElectricCabinetsandBoxes
UL508 ElectricalIndustrialcontrolEquipment
UL514 ElectricalOutletBoxesandFittings
UL6 RigidMetalConduit
UL698 ElectricIndustrialControlEquipmentforUseinHazardousLocation
UL719 Non‐metallicSheathedCables
UL823 ElectricHeatersforUseinHazardousLocation
UL844 ElectricLightingFixturesforUseinHazardousLocations
UL870 SafetyStandardforWireways,AuxiliaryGuttersandassociatedFittings”
UL886 ElectricalOutletBoxesandFittingsforuseinHazardousLocations
UL924 EmergencyLightingandPowerEquipment
![Page 104: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/104.jpg)
Appendix D Responsiblities for Mechanical Completion and Final Completion (Volume 1)
1.0 PURPOSE
This Appendix D and its exhibits defines the final phases of the Work, the requirements forMechanical Completion and Final Completion and the transition of the Work from MechanicalCompletion to interim turnover for pre‐commissioning, commissioning, testing, start‐up andoperationofsystems,andthenintooverallFinalCompletion.ExhibitAofthisAppendixDdefinesthedivisionofresponsibilitiesbetweenCONTRACTORandECAduringthefinalphasesoftheWork.TheseresponsibilitiesaredefinedfortheperiodspriortoandafterSystemMechanicalCompletionofeachSystem.Thelistdoesnotcontainallitemsrequiredtoperformfieldcheckoutanditisnotintendedforsuchuse.
2.0 DEFINITIONSFORTHISAPPENDIXD
2.1 “SystemMechanicalCompletion”shallmean:(a)therelevantSystemhasbeenconstructedinaccordancewiththedrawings,specifications,applicablecodesandregulations,(b)suchSystemismechanicallyandstructurallycomplete,(c)allPre‐MechanicalCompletionitemsin Exhibit A of this Appendix D relating to such System have been completed to ECA’ssatisfaction, and (d) all knownDefects, to the extent definedwithin this document, havebeencorrected,exceptasotherwisepermittedwithinthisdocument. SystemMechanicalCompletion also requires the conclusion of all tests and checks necessary for thecommencementofpre‐commissioning,CommissioningandStart‐upoperationsbyECA.
ECAmay,initsdiscretion,agreethataSystemhasachievedSystemMechanicalCompletion,notwithstandingthatsuchSystemcontainsoneormorePunchListCategory2orPunchListCategory3items.
2.2 “Non‐CriticalDeficiency”meanseachitemofWorkthat(a)ECAorCONTRACTORidentifiesasrequiringcompletionorcontainingdefects,(b)doesnot,inECA’sjudgment,impedethesafeoperationof thepipelinecompressorC‐6004 inaccordancewith industrystandardsand(c)doesnot,inECA’sjudgment,affecttheoperability,safetyormechanicalorelectricalintegrityof theproject,suchasWorkrelatingtotrim,paint, insulationandotherphysicalaspects of the Systemnot required forOperation. OnlyNon‐CriticalDeficienciesmay becategorizedasPunchListCategory3items.
2.3 “Mechanical Completion” shall mean all of the project systems have achieved SystemMechanicalCompletion,asevidencedbyECA’swrittenagreementtotheInterimTurnoverNoticeforeachSystem.
2.4 “FinalCompletion”shallmean theWorkhasbeen fullycompleted inaccordancewith theagreementincludingthesatisfactorycompletionofthePerformanceTestandturnoverofallas‐built documentation. In order to attain Final Completion, the project must haveachievedMechanicalCompletion.Inaddition,allworkitemslistedonthePunchListsmusthavebeencompletedandacceptedbyECAintheFinalAcceptanceNoticeset forthontheClauseFOURTHoftheContract.
![Page 105: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/105.jpg)
2.5 “System(s)”shallmean:Anarrayofcomponentsthatareinterconnectedforadeterminedfunctionintheplant,packageunitand/orequipment.
2.6 ”Commissioning” shall mean: The process of preparing a System for Start‐up, followingMechanical Completion; e.g., beginning with individual component testing, progressingthroughsubsystemandsystem testing, integratedprojectoperationand thePerformanceTestandendingwithpreparationforprojectStart‐upandintroductionoffeedstocktotheproject. These activities are generally ECA’s responsibilities unless specifically providedotherwiseonExhibitAtothisAppendixD.
2.7 “Start‐up” shall mean: the steps taken to introduce feed stock and bring the project tooperation. Start‐up is complete when the project is operating at design capacity andproducingtothespecifications,asdeterminedbythePerformanceTest.Start‐upactivitiesaregenerallyECA’sresponsibilityunlessspecificallystatedotherwiseonExhibitA to thisAppendixD.
2.8 “Mechanical Completion Documentation Files” shall mean: The documentation reflectingtheacceptancestatusofeachelementofWorkbeingturnedoverbytheCONTRACTOR.Thefilesshallbeindexedtoindicatetheircontents. Thefilesshallcontainrecordsofalltests,inspections,andcheckoutsthatwerepreparedbyCONTRACTORandsubmittedtoECAatthe time such tests, inspections and checkouts were carried out. The MechanicalCompletion Documentation Files shall be compiled by CONTRACTOR for each individualSystem.
TheMechanical Completion Documentation Files for each Systemmay be separated intosub‐systemsandshallbecontainedina“looseleaf”binderandshallbepresentedtoECAatthe time of issue of the Interim Turnover Notice for the relevant System. The followingdocumentationshallbecontainedandorganizedinthelooseleafbinders:
TypicalTableofContents
1.0 SystemP&IDswithSystemBoundariesmarked
2.0 ElectricalOne‐LineDrawingswithSystemBoundariesmarked
3.0 ConstructionTestDataincluding,butnotlimitedto,thefollowing:
4.0 HydroTestingResults
5.0 PipingSystemAcceptanceCriteriaandattestedresults
6.0 Mechanical/ElectricalTestData
7.0 EquipmentAlignmentData
8.0 InstrumentCalibrationSheets
9.0 GuidelinesforandrecordsofSystem/EquipmentFlushingand/orCleaning
10.0 EquipmentMaintenanceRecords
![Page 106: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/106.jpg)
AllremainingMechanicalCompletionDocumentationFiles(weldmaps,weldrecords,etc.)for eachSystemshallbe turnedover toECAat the timeof issueof the InterimTurnoverNotice (or as agreedwith theECA) for the relevant System in a standard12"widex15"deep x 10" high file box (where applicable). The contents of each box shall be organizedwith like documentation and the contents cataloged. The outside of each box shall bemarkedwithareferencenumberthatcorrespondstothecataloglist.
2.9 “InterimTurnoverNotice(s)”shallmean:Thenotification issuedforeachSystem(s)whenCONTRACTOR believes it has achieved System Mechanical Completion. The InterimTurnoverNoticeshallbesubmittedtoECAwithinthree(3)daysofthedayuponwhichtherelevantWorkwascompleted.EachInterimTurnoverNoticeshallbeissuedwithaPunchListattacheddetailingoutstandingandincompleteitemsofWorkthatECAhasagreedarePunchListCategory2orPunchListCategory3itemsthatmaybecompletedafterSystemMechanicalCompletion.
2.10 “Turnover” shall mean: The process for CONTRACTOR to deliver to ECA one hundredpercent (100%)of thephysicaldocumentationandcare, custodyandcontrolofaSystemaccordingtotheAgreement
2.11 “PunchList”shallmean:ThecomprehensiveelectroniclistingpreparedbyCONTRACTORoftheremainingWorkitems,includingthosesubmittedbyECA,showingatargetcompletiondate for each item.ThePunchList is aworkingdocumentdeveloped andused jointlybyCONTRACTORandECAtoensurecompletenessoftheWorkbeingpreparedforturnover..Foreaseofcoordinationandcommunication,eachitemonthePunchListshallbegivenanumberaccordingtoCONTRACTOR’snumberingsystem.
2.12 PriortoissuingtheInterimTurnoverNoticeforaSystem,CONTRACTORwillberequiredtocomplete allwork on the Punch List except for any Punch List Category 2 or Punch ListCategory 3itemsthatECAagreesmaybecompletedafterSystemMechanicalCompletionforsuchSystem.AllPunchListitemswillbeassignedoneofthefollowingpriorities:
PunchListCategoriesaccordingtopriorities:
Punch List Category 1 Activity that must be completed before the System can betransferred to theCommissioning/turnover teamandmaypreventthecommencementofthepre‐commissioningandorCommissioningactivities.
PunchListCategory2ActivitythatmustbecompletedpriortotheStart‐UpofaSystemortheproject.
Punch List Category 3 Activities that could be completed after System MechanicalCompletionifsoagreedbyECAandconstituteNon‐CriticalDeficiencies.
PricedPunchList: After allPunchListCategory1 andPunchListCategory2 itemshavebeen completed, CONTRACTOR shall, upon the request of ECA and concurrence of theCONTRACTOR,provideanestimatedcostandcompletiondateforanyremainingitemsonthePunchListsforpurposesofSections4.8and4.10setforthinthisAttachment.
![Page 107: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/107.jpg)
3.0 DIVISIONOFRESPONSIBILITIESFORTURNOVER
3.1 CONTRACTOR’sWorkshallbecompletefollowingECA’sacceptancethatCONTRACTORhasachievedFinalCompletion, includingECA’sacceptanceof thecompletionofallPunchListitems.CONTRACTOR’sresponsibilityforMechanicalCompletionofeachSystemincludes:
3.1.1 ThespecificscopeofWorkrequirementssetforthintheAgreement;and
3.1.2 Thoseitemsnotedas“PreMechanicalCompletion”andCONTRACTORresponsibilityinExhibitAtothisAppendixD.
3.2 Theperformanceofalloftheseactivities,aswellasthoseitemsnotedas“PostMechanicalCompletion”,CONTRACTORresponsibility inExhibitAtothisAppendixD,arerequiredtoachieveFinalCompletion.
3.3 TheWorktobeperformedafterMechanicalCompletion(duringtheCommissioningperiod)shall includethoseitemsnotedas“PostM.C.CONTRACTORResponsibility”inExhibitAtothisAppendixD.AtthesolediscretionofECA,ECAmayinstructCONTRACTOR,inwriting,to perform some of the activities designated “Post Mechanical Completion” and ECAresponsibilityinExhibitAtothisAppendixD. Suchworkshallbeperformedonachangeorderbasis.
3.4 Workclassifiedas“PostMechanicalCompletion”maybeperformedonSystemsthathaveachieved System Mechanical Completion even though the entire Works has not beencompletedorachievedMechanicalCompletion.
3.5 TheWorksacceptance sequencewillbebySystem/sub‐systemorby specific areaswhenfeasible.However,theturnoveroftheWorkmayinsomecasesbebySystems/sub‐systemsthatdoesnotfollowtotheareaconcept. Thesystem/sub‐systemapproachisintendedtoexpediteTurnoverandCommissioning.
3.6 CONTRACTOR will incorporate the system/sub‐system approach into the Turnoverschedulesastheconstructionnearscompletion.
3.7 Turnover package documentation will be prepared by CONTRACTOR (engineering,construction and commissioning) for each System/sub‐system on the Work. Thesedocumentswill provide thebasis for checkout to confirmMechanicalCompletion as theyprovidedefinitionof theSystemsandthechecksnecessarytoconfirmSystemMechanicalCompletion of each System. CONTRACTOR will designate a single point of contact tocoordinateSystemstestingwithECA’sestablishedSystemcheckoutteam.
4.0 PROCEDURE
4.1 CONTRACTORshall furnish toECA thedefinitionof each turnover system/sub‐systembyuse of marked up plot plans, system schematic drawings (P&IDs), mechanical flowdiagrams, electrical one line diagrams and similar documents. Such definitions shall besubjecttotheapprovalofECA,suchapprovalnottobeunreasonablywithheld.
4.2 In general, SystemMechanical Completion will require that the System has reached thepointwhereallconstructionandtestinghasbeencompletedandtheSystemiscapableofbeingsafelycommissioned.PunchListCategory2andPunchListCategory3items,suchas
![Page 108: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/108.jpg)
Work relating to trim, paint, insulation and other physical aspects of the System notrequired forOperation, at theECA’s discretion, continue to be implementedduring/afterCommissioning.
4.3 ItisarequisitetoSystemMechanicalCompletionofaSystemthatallassociatedequipment,piping,instrumentationandelectricalsystemsareinstalled.Inaddition,allequipmentandinstrumentation requiring adjustments and tests that require assistance by vendorrepresentativesmustbecompletedpriortoSystemMechanicalCompletionofaSystem.Forelectrical systems, all test, relay settings and checkouts must be completed prior toenergization,ifapplicable.
4.4 SystemMechanical Completionwill not be achieved prior to the following activities, at aminimum,beingacceptedbyECAascomplete:
4.4.1 PreparationshavebeenmadetomeetallSystemsafetyrequirements.
4.4.2 Coldalignmenthasbeencompletedforallcompressors,pumps,machineryandalldrivers.
4.4.3 All lubrication systems, couplings and guards have been assembled andinstalled.
4.4.4 Rotating equipment has been cold aligned and all final pipe spools andscreens have been installed. (Note: the checking of the operation of allturbine governors, over‐speed trips being set and test running ofcompressors may, with the consent of ECA, occur after MechanicalCompletion).
4.4.5 All vessels have been opened, internals installed, cleaned, inspected andclosedafterinspection.
4.4.6 Allpipinghasbeentested,testblindsremovedandspringsupports,anchorsand guides checked for removal of all shipping and erection stops and forcorrectnessofcoldsettings.
4.4.7 Wherespecified,pipinghasbeenblowndryandproperlylayedupfollowingpressuretesting.
4.4.8 All components of the System Instrument Loops have been inspected,continuity tested and calibrated in order to ensure operability andperformancetospecification.
4.4.9 Whererequired,allcatalystandothermaterialshavebeen loaded into theSystemVessels,ifapplicable.
4.4.10 The Electrical System has been installed and tested per projectspecifications,motorrotationhasbeencheckedbyrotationmeterorothernon‐energized testing and all Power System protective devices have beenset.
4.4.11 All painting and insulation that would interfere with Commissioning andStart‐uporarerequiredforsafetyreasonshasbeencompleted.
![Page 109: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/109.jpg)
4.4.12 All temporary construction facilities that would interfere withCommissioning and Start‐up or are required to be removed for safetyreasonshavebeenremoved.
4.4.13 All necessary Fire Protection Systems and equipment have been installed,tested,identifiedandareoperational.
4.4.14 All gas detectors have been installed, tested and declared safe/ready forservice.
4.4.15 All vessels, equipment, lines, etc. are color‐coded and their identificationstampedperspecifications.
4.5 WhenCONTRACTORhascompletedallWorkinaccordancewiththeconstructiondrawings,specifications,instructionsandcodesandhasobtainedsign‐offdocumentationforallitemsincludedwithinaSystem, itwillsubmit the InterimHandoverNotice forsuchSystem. Inaddition,theMechanicalCompletionDocumentationFilesshallbesubmittedtoECAatthesametimeforcompletenesscheckandsignoff.
4.6 ECA will conduct an inspection (walk‐down) of the System jointly with CONTRACTORwithin five (5)daysofdeliveryof the InterimHandoverNotice todeterminewhether theproposedPunchListincludesallDefects.ShouldECAdetermine,initssolediscretion,theitems in the Punch List prepared by CONTRACTOR, together with any incomplete ordefective items of Work found during the inspection, are too many in number orunacceptable in content, ECA may reject the Interim Handover Notice. ShouldCONTRACTOR’sInterimHandoverNoticeberejectedbyECA,CONTRACTORshallre‐inspecttheSystem,completeorcorrectWork,includinganyitemsofoutstandingWorkthatarenotPunchListCategory2orPunchListCategory3items,andresubmittheInterimHandoverNotice to ECA with a revised Punch List., including any Defects identified by ECA. Theforegoing process shall continue on an iterative basis until CONTRACTOR’s InterimHandoverNoticeandPunchListareacceptabletoECA,atwhichpoint,ECAshallindicateitsacceptanceoftheInterimHandoverNoticebycountersigningtheInterimHandoverNotice.TherelevantSystemshallbedeemedtohaveachievedSystemMechanicalCompletiononthedateonwhichECAcountersignstheInterimHandoverNotice.
4.7 FailuretoincludeanitemonthePunchListdoesnotalterCONTRACTOR’sresponsibilitytocompleteallWorkinaccordancewiththeAgreement.AnyincompleteordefectiveitemsofWork relating to a System identified by CONTRACTOR or ECA after such System hasachievedSystemMechanicalCompletionshallbeaddedtothePunchListforsuchSystem.
4.8 CONTRACTORshallcompleteorcorrectallremainingPunchListCategory2andPunchListCategory 3 items on the Punch List for a System promptly after System MechanicalCompletionisachievedandinaccordancewiththeexpecteddatesofcompletionsetforthinthe Punch List, to the extent applicable. At this time, Start‐up activities shall takeprecedence and CONTRACTOR is expected to adjust itswork plan to fit ECA’s operation.Notwithstanding the above, it is expected that CONTRACTOR and ECA will work closelyduringthefinalstagesoftheprojecttopermitorderlyandtimelycompletionoftheentireWork.
![Page 110: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/110.jpg)
4.9 On a weekly basis after System Mechanical Completion, CONTRACTOR shall revise andupdatethePunchListtoincludethedatethatitemslistedonthePunchListarecompletedbyCONTRACTOR. Notwithstandingthe foregoing, the items listedonthePunchListshallnotbeconsideredcompleteuntilECAshallhave inspectedsuch itemsandacknowledged,bynotationontheupdatedPunchList,thatsuchitemofWorkiscomplete.
4.10 AtanytimeafterSystemMechanicalCompletion,ECAmayelect,withtheagreementoftheCONTRACTOR,bynoticetoCONTRACTOR,toanegativechangeorderbyanamountequalto thevalue thatCONTRACTORreasonablywouldbeexpected to incur in completing theincomplete items on the Punch List for the relevant System in lieu of requiringCONTRACTOR to complete such items. Following CONTRACTOR’s receipt of such notice,ECA and CONTRACTOR shall agree on which items on the Punch List have not beencompletedandthevaluetocompletesuchitems.
4.11 CONTRACTORshall schedule theWork jointlywithECAtoachieveauniformandorderlyturnoverofcompletedportionsofWorkpriortotheFinalCompletiondateandtoallowECAtoconductCommissioningandStart‐upinanorderlyfashion.
Exhibits
ExhibitA–MechanicalCompletionResponsibilityMatrix
ExhibitB‐InterimTurnoverNotice
ENDOFAPPENDIXD
![Page 111: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/111.jpg)
Exhibit A Mechanical Completion Responsibility Matrix Índice1.0. PROPÓSITO2.0 CÓDIGOSUTILIZADOSENLAMATRIZDERESPONSABILIDADES3.0 MATRIZDERESPONSABILIDADES3.1 GENERALIDADES3.2 CONCRETO3.3 ESTRUCTURAS,PLATAFORMAS,ESCALERAS,ETC.3.4 EDIFICIOS3.5 SERVICIOSMECÁNICOSDEEDIFICIOS(calefacción,ventilación,plomeríayprotección
contraincendios)3.6 TANQUES3.7 RECIPIENTES,COLUMNAS,REACTORESYTAMBORES3.8 COMPRESORES,VENTILADORES,ENGRANAJESEIMPULSORESDEVENTILADORES3.9 TORREDEENFRIAMIENTO3.10 INTERCAMBIADORESDECALORDECARCASASYTUBOS3.11 AEROENFRIADORES3.12 CALENTADORESCONFUEGO3.13 BOMBAS3.14 EQUIPOSVARIOS(grúas,ventiladores,compuertasdeslizantes,etc.)3.15 CATALIZADORES,PRODUCTOSQUÍMICOSYREFRIGERANTES3.16 TUBERÍA3.17 INSTALACIONESDEPROTECCIÓNCONTRAINCENDIO3.18 VÁLVULASDESEGURIDADYVÁLVULASDEALIVIO(PSV)YDISCOSDERUPTURA3.19 EQUIPODESEGURIDAD3.20 ELECTRICIDAD3.21 INSTRUMENTACIÓN3.22 CONEXIONES3.23 PRUEBASDEFUGAS,PRESIÓNYHERMETICIDAD3.24 INSPECCIÓN3.25 LAVADOYLIMPIEZAMECÁNICA/CONPRODUCTOSQUÍMICOS3.26 MALLASTEMPORALES,FILTROSYPERSIANAS(exceptooperacionesdelavadocon
lubricante)3.27 PURGADO/INERTIZACIÓNLUEGODELAFINALIZACIÓNMECÁNICA3.28 SECADO3.29 ESTUDIODEDERUIDOS3.30 DISPOSICIONDEDESECHOS3.31 EQUIPOSVARIOS3.32 AISLAMIENTO3.33 MANTENIMIENTOYREPUESTOS3.34 PINTURA
![Page 112: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/112.jpg)
1.0. PROPÓSITOLasiguientematrizresumelasresponsabilidadesdeECAydeELCONTRATISTAantesydespuésdealcanzarlafinalizaciónmecánicadelasáreas,sistemaseinstalacionescorrespondientesacadaactividadprincipal.Noincluyeningúnelementodecalidaddelamanodeobra,pero las principales categorías señaladas brindan lineamientos generales. Las responsabilidades de EL CONTRATISTA con elementosindividuales aquí indicados sólo se aplican a aquellos elementos incluidos en el Alcance del Trabajo establecidos en las presentesESTIPULACIONES GENERALES , y las responsabilidades de EL CONTRATISTA incluyen cada elemento de los trabajos realizados paracompletarlaOBRAyquedebensercompletadosporpartedeELCONTRATISTAdeconformidadconelContratoyestasESTIPULACIONESGENERALES,independientementedequeesténincluidosenestedocumento.2.0 CÓDIGOSUTILIZADOSENLAMATRIZDERESPONSABILIDADESLossiguientescódigosespecificanlasresponsabilidadescorrespondientesalCONTRATISTAyECA.
X Realización del Trabajo – LaParte responsable de la instalación/ejecución, pruebas e inspecciónde la actividad identi‐ficada.
S AsistenciayApoyoalTrabajo–LaParteresponsabledebrindarlosrecursoslaboralesparallevaracabolaactividadbajo
ladireccióndelaparteresponsabledelaejecucióndelaactividad.Encasodequeningunadelaspartesestéidentificadaconuna“S”enrelaciónconunaactividad,lapartemarcadaconuna“X”relacionadacontalactividadseráresponsabledebrindarlosrecursosdemanodeobraparallevaracabolaactividad,
N/D NoAplica
3.0 MATRIZDERESPONSABILIDADES
PRE‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
POS‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
ÍTEM DESCRIPCIÓN CONTRATISTA. ECA. CONTRATISTA. ECA.
3.1 GENERALIDADES
3.1.1 Actividades
a. Retirar todos los soportes temporales, refuerzos, conexiones, lastre
de embarque, pasadores, rellenos, disecantes, prevención contra
X
![Page 113: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/113.jpg)
PRE‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
POS‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
ÍTEM DESCRIPCIÓN CONTRATISTA. ECA. CONTRATISTA. ECA.
óxido y materiales similares colocados como protección durante las
fases de envío, almacenamiento e instalación, además de reparar
cualquier daño sufrido.
b. Lubricación y cargas iniciales X
1. Brindar una lista de los lubricantes recomendados por el
fabricante para su empleo en la planta para el equipo provisto por
EL CONTRATISTA.
X
2. Revisar y aprobar la lista de lubricantes. X X
3. Proveer todos los lubricantes de acuerdo con la hoja de datos de
lubricación.
X
X
4. Realizar la lubricación inicial de todas las piezas móviles de
acuerdo con las instrucciones del Fabricante y las prácticas
habituales.
X X
5. Preparar procedimientos/instrucciones de almacenamiento y
listas de repuestos para el equipo provisto por ECA.
X
6. Mantener la lubricación después de la carga inicial. X X
c. Representantes de proveedores
En el caso de equipos/materiales, concertar, controlar y rembolsar a
los especialistas y representantes del proveedor requeridos para
garantizar que las instalaciones se hayan realizado de acuerdo con el
diseño y las instrucciones de los proveedores.
X X
Instrucciones
1. Mantener un adecuado archivo de instrucciones de proveedores X
![Page 114: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/114.jpg)
PRE‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
POS‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
ÍTEM DESCRIPCIÓN CONTRATISTA. ECA. CONTRATISTA. ECA.
para poder acceder rápidamente a la información almacenada
durante el comisionamiento del compresor C‐6004.
2. Transmitir ECA todas las instrucciones y planos correspondientes
del proveedor o fabricante.
N/D N/D N/D N/D
Proveer ECA cualquier instrucción especial, tal como los
procedimientos correspondientes al secado de revestimientos.
N/D N/D N/D N/D
3. El plan del equipo deberá ser revisado y completado por ECA. X
d. Retirar todos los protectores restantes contra oxidación, aceite, grasa,
etc., que hayan sido utilizados para preservar el equipo durante la
construcción.
X
Asistencia de servicio del fabricante o proveedor
1. Obtener la asistencia del fabricante o proveedor, cuando sea
necesario, para efectuar una instalación satisfactoria según haya
sido acordado entre EL CONTRATISTA y ECA.
X X
2. Obtener la asistencia del fabricante o proveedor, según sea
necesario, para recibir asistencia técnica durante el período de
comisionamiento a cargo del personal de operaciones y
mantenimiento de ECA, para recibir capacitación o con propósitos
de información y operación.
X X
3. Brindar los nombres y números de teléfono, lo que incluye
contactos de emergencia, de los representantes técnicos del
fabricante y del proveedor para que ECA pueda llamarlos.
X X
e. Permisos y certificaciones
![Page 115: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/115.jpg)
PRE‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
POS‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
ÍTEM DESCRIPCIÓN CONTRATISTA. ECA. CONTRATISTA. ECA.
1. Obtener permisos de trabajo y aprobaciones por parte de los
entes gubernamentales y reglamentarios requeridos que estén a
cargo de EL CONTRATISTA.
X
2. Presentar la solicitud para todos los permisos emitidos a nombre
de ECA que sean necesarios para ejecutar la instalación (inicio y
final de la construcción), uso, ocupación y operación. Y en su caso
realizar todas las gestiones necesarias para que dichos permisos o
licencias sean cedidos en favor de ECA.
X
f. Orden y limpieza
1. Al completar la construcción, retirar los materiales excedentes, las
instalaciones temporales y los andamios, barrer y rastrillar el área,
y levantar los residuos. Realizar el lavado u otra limpieza según
sea necesario. Y en su caso realizar las reparaciones necesarias
para dejar las áreas aledañas en el estado en que se encontraban
antes del inicio de la OBRA.
X X
2. Al concluir la finalización mecánica, mantener las prácticas de
orden y limpieza requeridas por ECA.
S X
3. Luego de la transferencia de cuidados, custodia y control,
mantener las prácticas adecuadas de orden y limpieza que
correspondan para brindar una operación segura.
X
g. No utilizado
h. No utilizado
i. Para no demorar las operaciones de comisionamiento, EL
CONTRATISTA deberá identificar el equipo, tuberías, instrumentos,
X
![Page 116: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/116.jpg)
PRE‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
POS‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
ÍTEM DESCRIPCIÓN CONTRATISTA. ECA. CONTRATISTA. ECA.
cables de instrumentos, etc., que necesiten aislamiento de seguridad
o para conservación del calor con el propósito de llevar a cabo
operaciones de comisionamiento adecuadas y obtener la aprobación
de ECA. En el momento de producirse la finalización mecánica del
sistema a ser entregado, se deberán haber completado todos los
alcances indicados anteriormente correspondientes a insonorización,
atenuación de ruidos, aislamiento en bruto y protección para el
personal para los puntos mencionados anteriormente.
j. Se deberá completar la pintura final de todo el equipo, sus
alrededores y estructuras de acero hasta el punto en que ya no sea
necesario contar con andamios, por ejemplo, cuando ya no haya
restricciones para el acceso por parte de ECA.
X
X
k. Instalar mantas desmontables, en caso de estar especificadas, sobre
las bridas y válvulas, según sea requerido por las especificaciones del
proceso.
X X
l. Realizar la revisión de seguridad previa a la puesta en marcha. X X
l. Corregir los inconvenientes que hayan surgido de la revisión de
seguridad previa a la puesta en marcha.
X S X
3.1.2 Documentación
a. Aceptación de instalación emitida por los representantes del
Proveedor, en caso de ser necesaria.
X
b. Autorización escrita para cierre final o renuncia de cierre (recipientes). X
c. Presentación de la notificación de finalización mecánica. X
d. Presentación de la carta de aceptación de transferencia de cuidados, X
![Page 117: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/117.jpg)
PRE‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
POS‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
ÍTEM DESCRIPCIÓN CONTRATISTA. ECA. CONTRATISTA. ECA.
custodia y control (parcial y general) de materiales y equipo para su
aprobación.
e. Compilación de todos los documentos de entrega, resultados de
prueba y/o formularios para el paquete de entrega interina y entrega
a ECA (índice y formato).
X
f. ECA controlara que todos los niveles sonoros cumplan con las
especificaciones.
X
e. Encuadernación de todos los documentos de entrega, resultados de
prueba y/o formularios en libros/carpetas para la entrega y entrega a
ECA (índice y formato).
X
3.2 CONCRETO
a. Controlar que todos los daños sufridos durante la construcción hayan
sido satisfactoriamente reparados.
X
b. ECA será responsable de todos los letreros de entrada y señalización
vial.
X
3.3 ESTRUCTURAS, PLATAFORMAS, ESCALERAS, ETC.
a. Todas las estructuras, plataformas, escaleras, etc., deberán ser
inspeccionadas, controladas y entregadas por área.
X
3.4 EDIFICIOS – NO UTILIZADO N/D N/D N/D N/D
3.5 SERVICIOS MECÁNICOS DE EDIFICIOS (calefacción, ventilación, plomería
y protección contra incendios) – NO UTILIZADO
N/D N/D N/D N/D
3.6 TANQUES – NO UTILIZADO N/D N/D N/D N/D
![Page 118: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/118.jpg)
PRE‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
POS‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
ÍTEM DESCRIPCIÓN CONTRATISTA. ECA. CONTRATISTA. ECA.
3.7 RECIPIENTES, COLUMNAS, REACTORES Y TAMBORES – NO UTILIZADO N/D N/D N/D N/D
3.8 COMPRESORES, VENTILADORES, ENGRANAJES E IMPULSORES DE
VENTILADORES
a. Mantener los equipos antes de su entrega a ECA. Proveer y aplicar
aceite, grasa y toda la protección contra óxido que se necesiten para
preservar el equipo de acuerdo a las especificaciones del fabricante
durante la construcción, antes de la finalización mecánica.
X S
b. Mantener todo el equipo almacenado en condiciones aceptables. X
c. Controlar la tubería de succión del compresor y las tuberías entre
etapas para asegurarse de que estén libres de residuos de laminación,
salpicaduras de soldadura y materiales extraños sueltos.
X
d. Instalar cribas o mallas temporales en las tuberías. X
e. Realizar la alineación en frío o aproximación en caliente de acuerdo
con las especificaciones del fabricante. Controlar la tensión de las
tuberías. Entregar a ECA los registros de las alineaciones.
X
f. Establecer, controlar y ajustar el sistema de alarmas y de apagado. X X
g. Limpiar y lavar todo el sistema de lubricación y de aceite de sellado,
según corresponda. Eliminar los desechos y productos de limpieza de
acuerdo con las instrucciones de ECA.
X
h. Ajustar la tensión de todos los resortes y de todas las arandelas de
compresión en los botellones de descarga del compresor y todas las
tuberías del compresor, de acuerdo con los planos y especificaciones.
X
i. Limpiar y lavar los sistemas de lubricante y de aceite de sellado de X
![Page 119: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/119.jpg)
PRE‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
POS‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
ÍTEM DESCRIPCIÓN CONTRATISTA. ECA. CONTRATISTA. ECA.
acuerdo con los requisitos de las especificaciones y las tuberías de
interconexión asociadas. Proveer, fabricar e instalar todas las tube‐
rías y conexiones temporarias para lavado. Proveer e instalar todos
los calentadores de aceite, bombas y filtros temporales para lavado.
Proveer, instalar y eliminar el aceite de lavado. EL CONTRATISTA
deberá proveer e instalar tuberías de acero inoxidable para los
sistemas de lubricación y de aceite de sellado en conformidad con
las especificaciones. Todas las tuberías y componentes de acero al
carbono deberán ser pre‐limpiados para reducir el tiempo de lavado
en el campo.
X
j. Comisionamiento de los sistemas auxiliares de tuberías requeridos
para las pruebas de puesta en funcionamiento.
S X
k. Controlar la rotación de los motores de puesta en funcionamiento y
marcar el centro magnético.
X
l. Poner en funcionamiento los compresores de acuerdo con los proce‐
dimientos. Monitorear la temperatura de los cojinetes sus vibra‐
ciones, niveles de aceite, presión de aceite, presiones y temperaturas
de succión y descarga.
S X
m. Brindar mantenimiento después de la finalización mecánica y entrega
del equipo
X
n. Controlar la alineación en caliente al finalizar la puesta en funcio‐
namiento. Desacoplar el equipo rotatorio, realizar la alineación y
volver a acoplar según sea necesario.
X S
o. Retirar las cribas y mallas temporales del equipo según sea necesario
para proceder con la operación normal.
X S
![Page 120: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/120.jpg)
PRE‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
POS‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
ÍTEM DESCRIPCIÓN CONTRATISTA. ECA. CONTRATISTA. ECA.
p. Realizar cualquier sujeción que sea necesaria luego de la puesta en
funcionamiento final.
X S
q. Operar el equipo y realizar los controles de vibraciones, disparos,
regulador y dispositivos de seguridad, además de realizar cualquier
prueba operativa y ajuste según sea necesario.
S
(sólo ajustes)
X
3.9 TORRE DE ENFRIAMIENTO – NO UTILIZADO N/D N/D N/D N/D
3.10 INTERCAMBIADORES DE CALOR DE CARCASAS Y TUBOS
a. Se deberá mantener la presión de todos los intercambiadores que
hayan sido enviados o debieran haberse enviado ya presurizados con
nitrógeno, hasta la finalización mecánica. Si por cualquier razón se
pierde la presión del nitrógeno, EL CONTRATISTA deberá restablecerla
tan pronto como sea posible utilizando nitrógeno que será provisto
por ECA.
X
3.11 AERO ENFRIADORES – NO UTILIZADO N/D N/D N/D N/D
3.12 CALENTADORES CON FUEGO – NO UTILIZADO N/D N/D N/D N/D
3.13 BOMBAS
a. Proveer, instalar y mantener aceite, grasa y toda la protección contra
óxido que se utilicen para preservar el equipo de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante o las especificaciones del proyecto.
X X
b. Mantener todo el equipo almacenado/instalado en condiciones
aceptables hasta su entrega, rotándolo según sea necesario, de
conformidad con las indicaciones de almacenamiento, embalaje y
empaque proporcionadas por el fabricante de los mismos.
X
![Page 121: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/121.jpg)
PRE‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
POS‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
ÍTEM DESCRIPCIÓN CONTRATISTA. ECA. CONTRATISTA. ECA.
c. Instalar filtros temporales en las líneas de succión, tal como se indique
en los planos anexos a las presente ESTIPULACIONES GENERALES.
X
d. Hacer girar a mano las bombas para asegurarse de que giren
libremente.
X
e. Alinear en frío todas las bombas y sus impulsores, o hacer una
aproximación en caliente tal como lo recomiende el Proveedor.
Entregar el registro de alineaciones a ECA. Controlar la tensión de las
tuberías.
X
f. Las tuberías desde y hacia todos los trenes de bombas deberán estar
equipadas con comparadores sobre las bombas e impulsores, para
garantizar que la tubería ejerza una tensión nula (o dentro de las
tolerancias del fabricante) sobre bombas e impulsores. Luego de
alinear un tren de bombas y conectar sus tuberías, estas deberán
desconectarse nuevamente para controlar que hayan sido conectadas
sin generar tensiones al tren de bombas.
X
g. Poner en funcionamiento los motores y controlar su rotación (marcar
el centro magnético).
X
h. Retirar el aceite, la grasa y toda la protección contra óxido, etc., que
se utilicen para preservar el equipo durante la construcción y cargar
los lubricantes adecuados antes de hacer funcionar el equipo.
X
i. Instalar empaques temporales si los empaques o sellos mecánicos
permanentes no fuesen adecuados para el lavado.
X X
j. Instalar los sellos mecánicos y empaques permanentes antes de la
puesta en marcha en caso de haberse utilizado empaques temporales
para el lavado.
X X
![Page 122: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/122.jpg)
PRE‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
POS‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
ÍTEM DESCRIPCIÓN CONTRATISTA. ECA. CONTRATISTA. ECA.
k. Realizar la alineación en caliente. X S
l. Ajustar y remplazar los sellos mecánicos, empaques y demás
accesorios que sean necesarios luego de la finalización mecánica.
X S
m. Obtener los servicios de un representante del fabricante como testigo
de la instalación del equipo, en caso de ser necesario.
X
n. Realizar cualquier ajuste según sea necesario. X S
o. Retirar los filtros temporales según lo requerido por ECA. S X
3.14 EQUIPOS VARIOS (grúas, ventiladores, compuertas deslizantes, etc.)
– NO UTILIZADO
N/D N/D N/D N/D
3.15 CATALIZADORES, PRODUCTOS QUÍMICOS Y REFRIGERANTES – NO
UTILIZADO
N/D N/D N/D N/D
3.16 TUBERÍA
a. Controlar que todos los colgadores de tuberías, soportes, guías, juntas
de expansión y demás elementos especiales para las tuberías hayan
sido liberados de los topes de transporte y montaje, y que los ajustes
en frío sean correctos para el servicio diseñado. Además,
proporcionar a ECA las instrucciones, los entrenamientos y los
manuales para realizar los ajustes en caliente.
X
b. Controlar que los colgadores de tuberías, soportes, guías y elementos
especiales para tuberías tengan los ajustes en caliente necesarios y
hacer los ajustes menores que corresponda.
X S
c. Verificación de torque o apriete para bridas especiales de alta presión X
d. Notificar a ECA sobre el programa de evaluación. X
![Page 123: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/123.jpg)
PRE‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
POS‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
ÍTEM DESCRIPCIÓN CONTRATISTA. ECA. CONTRATISTA. ECA.
e. Preparar los paquetes de pruebas hidrostáticas. X
f. Probar toda la tubería según lo requieran las normas y especifi‐
caciones.
X
g. Presenciar las pruebas de presión en campo al ser notificado. X X
h. Lavar y vaciar el sistema e instalar placas de orificio. Las placas de
orificio deben ser instaladas después del lavado.
X
i. Drenar los sistemas, retirar las bridas ciegas y realizar las pruebas de
hermeticidad de acuerdo a las exigencias.
X
j. Llevar a cabo cualquier prueba especial limpieza especial con
químicos o decapados si así lo requieren los planos y las
especificaciones. EL CONTRATISTA deberá proveer las piezas de
tuberías para desconexión, venteos, drenajes y conexiones para hacer
circular los productos químicos. Proveer e instalar todas las bombas y
calentadores temporales. Proveer, instalar y desechar los productos
químicos y neutralizadores de la manera aprobada. Proveer e instalar
inhibidores de corrosión.
X S X
k. Proveer e instalar todos los filtros, tanto temporales como perma‐
nentes, obturadores con tapa y obturadores temporales, tramos, etc.,
según lo indiquen los planos y las especificaciones.
X
l. Instalar los filtros permanentes después de lavar o barrer el sistema. X
m. Controlar el par de ajuste de todos los pernos de servicio caliente
durante la comisionamiento y la puesta en marcha, según corres‐
ponda.
X S
n. Preparar un procedimiento para mantener el control del estado actual X X
![Page 124: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/124.jpg)
PRE‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
POS‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
ÍTEM DESCRIPCIÓN CONTRATISTA. ECA. CONTRATISTA. ECA.
de las bridas ciegas y juntas temporales.
o. Retirar las bridas ciegas de prueba (excepto cuando ECA haya indicado
otra cosa) e instalar bridas en forma de ocho en la posición requerida
luego de las pruebas de presión.
X
p. Realizar el lavado final o barrido de las líneas. (Retirar las solapas de
las válvulas de retención y las placas de orificio según corresponda).
X S
q. Instalar los empaques permanentes correctos y lubricantes en las
válvulas y operadores
X
r. Proveer e instalar las etiquetas y letreros de identificación de las
líneas.
X
s. Antes de realizar las pruebas, retirar todas las válvulas de control,
placas de orificio y elementos similares que podrían resultar dañados
durante las pruebas.
X
t. En caso de prueba hidrostática, controlar y certificar que todos los
manómetros de prueba, VÁLVULAS DE SEGURIDAD DE PRESIÓN (PSV),
etc., cuenten con certificación/prueba actualizada y que estén
debidamente conectados.
X
u. Preparar un procedimiento para mantener el estado actual de la
instalación de las válvulas de retención (orientación y estado de
solapas).
X
v. Retirar o hacer girar el tope de giro y las demás bridas ciegas de
aislamiento antes del comisionamiento o puesta en marcha.
X S
w. Controlar y certificar que todos los elementos retirados (por ejemplo,
válvulas de control, válvulas de asiento blando) para realizar las
X
![Page 125: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/125.jpg)
PRE‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
POS‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
ÍTEM DESCRIPCIÓN CONTRATISTA. ECA. CONTRATISTA. ECA.
pruebas de presión hayan sido colocados nuevamente de acuerdo con
los planos, y que todos estén operables y accesibles de acuerdo con
los estándares y especificaciones aplicables.
x. Controlar y certificar que todas las juntas con bridas que hayan
resultado afectadas durante o después de las pruebas hidrostáticas, y
que todas las juntas temporales colocadas para realizar las pruebas
hidrostáticas, hayan sido remplazadas por juntas nuevas que cumplan
con las especificaciones correspondientes a sus tipos de línea.
X
y. Controlar todos los empaques, materiales de empaque y lubricación
de todas las válvulas; reparar y lubricar según sea necesario.
X
z. Instalar “car seals” en las válvulas, en caso de ser necesario. X
aa. Controlar y registrar la posición de todas las válvulas con “car seals”. X
ab. Pintar o identificar las válvulas según sea necesario. X
ac. Corregir todos los problemas con soportes, vibraciones y expansión
térmica encontrados durante el comisionamiento.
X
ad. No utilizado.
ae. Preparar un plan para la eliminación del agua utilizada durante las
pruebas hidrostáticas.
X
af. Preparar un plan para la eliminación de los productos químicos,
neutralizadores y aceites de lavado provenientes de limpiezas
químicas y lavados.
X X
ag. Proveer medios de purga y purgar todas las líneas de acuerdo a
requerimientos durante operaciones de comisionamiento.
X
![Page 126: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/126.jpg)
PRE‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
POS‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
ÍTEM DESCRIPCIÓN CONTRATISTA. ECA. CONTRATISTA. ECA.
ah.
3.17 INSTALACIONES DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIO
a. Controlar que la instalación de las líneas principales, laterales e
hidrantes de lucha contra incendio esté completa.
X
c. Realizar una prueba hidrostática de la línea principal y las derivadas
para agua contra incendio, según lo requieran las especificaciones de
ECA y para cumplir con la aprobación del certificante.
X
c. Definir la ubicación de todos los ganchos para extintores de incendio. X
c. Instalar todos los ganchos para extintores de incendio. X
e. Instalar “car seals” en las válvulas, en caso de ser necesario. X
f. Colocar la identificación en todos los vastagos de identificación de
válvulas (válvulas de aislamiento del sistema de hidrantes, válvulas de
bloqueo remoto de los monitores contra incendio y válvulas de
aislamiento para diluvios remotos) de acuerdo con los planos y las
especificaciones.
X
g. Realizar las pruebas de flujo/rendimiento de agua contra incendio. X
3.18 VÁLVULAS DE SEGURIDAD, VÁLVULAS DE ALIVIO (PSV) Y DISCOS DE
RUPTURA
a. Instalar válvulas de seguridad para montaje en campo. X
b. Retirarlas para realizar la prueba hidrostáticas (en caso de ser
necesario).
X
c. Entregar a ECA una lista de los ajustes de presión adecuados. X
![Page 127: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/127.jpg)
PRE‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
POS‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
ÍTEM DESCRIPCIÓN CONTRATISTA. ECA. CONTRATISTA. ECA.
d. Programar la prueba de las válvulas de seguridad dentro de los 30
días posteriores al comisionamiento, para permitir una instalación
ordenada.
X
e. Probar y ajustar todos los dispositivos de presión y etiquetarlos. X
f. Controlar que todas las válvulas de seguridad de presión (PSV)
probadas queden identificadas, que presenten el código de color
correspondiente al año y que sus piezas queden protegidas.
X
g. Transportar e instalar las PSV después de las pruebas. X
h. Instalar “car seals” en las válvulas de bloqueo de los dispositivos de
seguridad y en cualquier otra válvula que corresponda.
X
i. Entregar a ECA una lista que incluya todos los dispositivos de
seguridad, lo que incluye el equipo integrado.
X
j. Mantener todos los registros necesarios sobre los dispositivos de
seguridad.
X X
3.19 EQUIPO DE SEGURIDAD
a. Poner en marcha todos los nuevos equipos e instalaciones para pro‐
tección contra incendios.
X
b. Realizar la prueba funcional de los tableros de control contra
incendio.
X X
c. Probar, en caso de que corresponda, el funcionamiento del sistema
extintor de gas (CO2) sin que se produzca una liberación real (CO2).
N/D N/D
d. Instalar los extintores de incendio con sus cilindros completamente
cargados.
N/D
![Page 128: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/128.jpg)
PRE‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
POS‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
ÍTEM DESCRIPCIÓN CONTRATISTA. ECA. CONTRATISTA. ECA.
e. Probar, lavar y accionar las regaderas de seguridad y los lavaojos. N/D N/D
f. Instalar carros para mangueras, extintores portátiles, carretes para
mangueras, kits de primeros auxilios y demás equipos similares de
lucha contra incendio y de seguridad que deban ser provistos por EL
CONTRATISTA como parte del Contrato.
X
3.20 ELECTRICIDAD
3.20.1 GENERALIDADES
a. Notificar a ECA sobre el programa de pruebas. X
b. Asistir a las pruebas cuando se reciban sus notificaciones y registrar
los datos de la prueba, en caso de ser necesario.
X X
c. Mantener un registro de todos los resultados de las calibraciones que
muestren el tipo de equipo de prueba, los números de serie, las
fechas de calibración y los resultados. Una copia de estos registros de
calibración deberá ser entregada a ECA.
X
d. Se deberán instalar barreras de protección y señales de advertencia
alrededor del área de pruebas, para asegurarse de que todas las
pruebas puedan ser realizadas con seguridad.
X
e. Se deberá desarrollar, aprobar e implementar un procedimiento de
etiquetado y bloqueado para interactuar con otras entidades.
X X
f. Coordinación general de relés. X S
g. Antes de conectar los cables de conexión, todos los componentes que
soporten cargas (por ejemplo, conductos/secciones de barras, etc.),
deberán superar una prueba de alto potencial con CC (DC Hi Pot Test).
X
![Page 129: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/129.jpg)
PRE‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
POS‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
ÍTEM DESCRIPCIÓN CONTRATISTA. ECA. CONTRATISTA. ECA.
3.20.2 TRANSFORMADORES – NO UTILIZADO N/D N/D N/D N/D
3.20.3 CONMUTADORES ELÉCTRICOS
a. Antes de conectar los cables entrantes y salientes, el conmutador
deberá superar una prueba de alto potencial con CC (DC Hi Pot Test).
X S
b. Inspeccionar que no existan daños ni faltantes y controlar que los
interruptores entren y salgan de los cubículos. Controlar que los
interruptores de conexión y alimentación sean intercambiables.
X S
c. Probar o controlar los interruptores de disparo directo. X S
d. Con el interruptor en posición de prueba, probar la operación en
operación local, remota y manual.
X S
e. Probar todos los sistemas principales de interconexión. X X
f. Controlar la relación y la polaridad de los transformadores de
potencial y de corriente.
X S
g. Controlar la fase entre las interconexiones e interruptores de
conexión de la subestación.
X S
h. Controlar la operación del relé en el circuito de disparo con inyección
de corriente secundaria.
X S
i. Realizar la prueba de resistencia de aislamiento en todos los
interruptores de la barra de 5 kV y 15 kV.
N/D N/D
j. Controlar todos los relés de acuerdo con sus programas de acciona‐
miento. Solicitar la asistencia del proveedor, en caso de ser necesario.
X S
k. Controlar que los soportes de fusibles no presenten daños y que los
fusibles tengan la medida, capacidad y continuidad necesarias.
X S
![Page 130: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/130.jpg)
PRE‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
POS‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
ÍTEM DESCRIPCIÓN CONTRATISTA. ECA. CONTRATISTA. ECA.
l. Controlar el ajuste de todas las conexiones de los cables. X S
m. Controlar los interruptores de repuesto del circuito, para confirmar
que sean adecuados e intercambiables.
X S
n. Controlar la terminación de los cables blindados y la ubicación de los
cables de puesta a tierra.
X S
o. Controlar todas las etiquetas de los cubículos, interruptores, bloques
de terminales, componentes, etc.
X S
3.20.4 CABLES
a. Inspeccionar que las secciones expuestas de los cables no presenten
daños físicos.
X S
b. Controlar los radios de curvatura de los cables para asegurarse de que
ninguno sea inferior al mínimo autorizado por el fabricante.
X S
c. Inspeccionar que haya buena puesta a tierra, soporte y termina‐
ciones.
X S
d. Probar los cables en servicio de menos de 500 V con un medidor de
resistencia de aislamiento de 500 V.
X S
e. Probar con un medidor de resistencia de aislamiento cada conductor
a tierra y entre fases. El voltaje de prueba del medidor de resistencia
de aislamiento deberá ser de 500 VCC. (En caso de falla de un cable,
controlar los extremos, resolver cualquier contacto entre conductores
o entre el contactor y la masa, luego repetir la prueba. En caso de que
falle la segunda prueba, retirar el conductor y colocar un cable
nuevo).
X S
![Page 131: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/131.jpg)
PRE‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
POS‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
ÍTEM DESCRIPCIÓN CONTRATISTA. ECA. CONTRATISTA. ECA.
f. Realizar una prueba de CC de alto potencial en los cables y terminales
en servicio con 1000 V o más.
X S
g. Controlar que todos los sellos de conducto estén instalados según
corresponda.
X S
3.20.5 SISTEMA DE PUESTA A TIERRA DE LA PLANTA
a. Medir la resistencia real a tierra en un tramo o en la red de puesta a
tierra.
X S
b. Controlar la resistencia a tierra de todo el equipo y de las puestas a
tierra de los tanques que se conectan a varillas individuales de puesta
a tierra.
X S
c. Controlar la continuidad y ajuste de las conexiones de puesta a tierra
entre el bastidor del equipo y el sistema principal de puesta a tierra, y
medir y registrar la resistencia a la puesta a tierra remota.
X S
d. Controlar el ajuste de todas las conexiones. X S
3.20.6 RESISTENCIA DEL NEUTRO DE PUESTA A TIERRA DEL TRANSFORMADOR
a. Controlar que el transformador de puesta a tierra, la resistencia, el
transformador de corriente, el cable del neutro y los relés tengan la
medida y la capacidad correctas.
X S
3.20.7 FUENTE DE ALIMENTACIÓN PRINCIPAL
a. Realizar todas las pruebas funcionarles de CC conectada y de CA
simulada para asegurarse de que todos los sistemas de circuitos con
relés de protección individual funcionen correctamente.
X S
b. Controlar la rotación de las fases. X S
![Page 132: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/132.jpg)
PRE‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
POS‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
ÍTEM DESCRIPCIÓN CONTRATISTA. ECA. CONTRATISTA. ECA.
c. Energizar los alimentadores secundarios de los transformadores
principales y de los interruptores alimentadores (energizar las sub‐
estaciones).
S X
d. Energizar y accionar todos los circuitos necesarios, tales como
sistemas de iluminación, calefacción/ventilación.
S X
e. Preparar procedimientos de prueba y esquemas de relés de
protección y procedimientos de ajuste.
S X
f. Realizar pruebas funcionales en todos los relés que crucen límites de
EPC (subestaciones) e interruptores alimentadores.
S X
3.20.8 ARRANCADORES DE MOTOR
a. Inspeccionar que no presenten daños, faltantes o fallas de funcio‐
namiento mecánico.
X S
b. Inspeccionar montajes, herrajes y libre operación de los contactores. X S
c. Controlar la continuidad de los circuitos, medidores y sistemas de
control de relés.
X S
d. Realizar una prueba con medidor de resistencia de aislamiento en el
circuito de bajo voltaje de arranque y control.
X S
e. Realizar una prueba de alto potencial con CC en los circuitos de media
tensión del arranque y de control.
X S
f. Accionar el arranque (en posición de prueba) desde las estaciones de
control local/remota y probar todos los interbloqueos.
X S
g. Controlar que la capacidad del calefactor, sus fusibles y protección
contra sobrecargas sean compatibles con el motor y las placas de
X S
![Page 133: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/133.jpg)
PRE‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
POS‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
ÍTEM DESCRIPCIÓN CONTRATISTA. ECA. CONTRATISTA. ECA.
datos.
h. Controlar la resistencia del aislamiento entre fases, y entre fases y
tierra, de todas las barras de control de los motores.
X
S
i. Ajustar el ajuste del voltaje de CC de liberación de los cortacircuitos
utilizados como arranques de motor.
X S
3.20.9 MOTORES DE INDUCCIÓN
a. Controlar que el armazón del motor tenga buena puesta a tierra. X S
b. Controlar visualmente que los tres alimentadores de las fases, el
cableado de control y el cableado del calentador del espacio del
motor estén bien conectados en ambos extremos a las secuencias y
puntos de fase adecuados para obtener el sentido correcto de
rotación y operación.
X S
c. Retirar la prevención contra óxido, etc., según sea necesario. X S
d. Con el motor desconectado de la carga, controlar la lubricación de los
cojinetes y hacerlo girar a mano.
X S
e. Realizar una prueba de índice de polarización durante diez minutos y
secar los motores que tengan valores inaceptablemente bajos.
X S
f. Controlar las autorizaciones para apagar el equipo; por ejemplo,
pulsadores e interruptores de flujo.
X S
g. Hacer funcionar el motor desacoplado y controlar temperatura,
velocidad, corriente, rotación y vibraciones.
X S
h. Realizar la carga inicial de lubricante. X S
b. Mantener todo el equipo almacenado/instalado en condiciones X S
![Page 134: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/134.jpg)
PRE‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
POS‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
ÍTEM DESCRIPCIÓN CONTRATISTA. ECA. CONTRATISTA. ECA.
aceptables hasta su entrega, rotándolo según sea necesario.
3.20.10 ANUNCIOS Y ALARMAS
a. Probar todas las alarmas eléctricas simulando condiciones anormales. S X
3.20.11 SISTEMA DE UPS – NO UTILIZADO N/D N/D N/D N/D
3.20.12 BANCO DE BATERÍAS – NO UTILIZADO N/D N/D N/D N/D
3.20.13 SISTEMA DE ILUMINACIÓN
a. Controlar que todas las luces y sus interruptores funcionen correcta‐
mente. Probar el buen funcionamiento de las fotoceldas.
S X
b. Controlar la intensidad de la iluminación (prueba de lux). S X
c. Confirmar el funcionamiento de la iluminación de emergencia en caso
de corte de electricidad.
S X
d. Proveer y mantener toda la iluminación de la planta hasta la entrega/
aceptación del sistema. Limpiar las lámparas o volver a colocarlas
antes entregar el sistema.
S X
3.20.14 SALAS DE EQUIPOS ELÉCTRICOS – NO UTILIZADO N/D N/D N/D N/D
3.20.15 CINTAS ELÉCTRICAS DE CALENTAMIENTO – NO UTILIZADO N/D N/D N/D N/D
3.20.16 SISTEMAS DE COMUNICACIÓN – NO UTILIZADO N/D N/D N/D N/D
3.20.17 SISTEMA DE ALARMAS CONTRA INCENDIO – NO UTILIZADO N/D N/D N/D N/D
3.20.18 PROTECCIÓN CATÓDICA – NO UTILIZADO N/D N/D N/D N/D
![Page 135: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/135.jpg)
PRE‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
POS‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
ÍTEM DESCRIPCIÓN CONTRATISTA. ECA. CONTRATISTA. ECA.
3.21 INSTRUMENTACIÓN
3.21.1 GENERALIDADES
a. Controlar cada elemento de la instrumentación recibida en el sitio
según el programa de instrumentación, las especificaciones de
compra y con los demás planos de diseño para garantizar su correcta
identificación y características ofrecidas (tipo, rango, material, etc.).
Los instrumentos deberán ser etiquetados individualmente con el
número de identificación asociado luego de su inspección inicial.
X S
b. Toda la nueva la instrumentación deberá ser calibrada y/o verificar su
capacidad de funcionamiento en banco. Cada elemento deberá ser
etiquetado con su número de identificación asociado, controles
recibidos, fecha y nombre de la persona que realiza las pruebas.
Excepto cuando se indique otra cosa, los equipos analógicos deberán
ser calibrados en cinco puntos estándar a 0, 25, 50, 75 y 100% de su
rango. Todos los instrumentos especiales, lo que incluye, entre otros,
sistemas de paro de emergencia, vías de transmisión de datos,
microprocesadores, y monitores de medición y vibraciones, deberán
ser calibrados y controlados con el equipo simulador especificado por
el proveedor. EL CONTRATISTA será responsable de trasladarlos desde
y hacia el taller de instrumentos del Cliente.
X S
c. Proporcionar todos los servicios, tales como aire, agua y energía eléc‐
trica, que sean necesarios para controlar los instrumentos. Proveer
una fuente de aire estable, limpio y seco (pequeño compresor libre de
aceite o cilindros), que deberá ser utilizada para alimentar aire para
instrumentos y generar señales neumáticas.
X S
![Page 136: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/136.jpg)
PRE‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
POS‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
ÍTEM DESCRIPCIÓN CONTRATISTA. ECA. CONTRATISTA. ECA.
d. Presurizar y energizar el sistema de transmisión y control de señales. X S
e. Instalar fluidos de sellado que no sean del proceso, en caso de ser
necesario.
X
f. Instalar material de sellado del proceso, en caso de ser necesario. X
g. “Sintonizar” los instrumentos cuando estén disponibles fluidos de
proceso (completar la programación en modo de control).
S X
h. Aislar o retirar, en caso de ser necesario, componentes en línea tales
como válvulas de control, placas de orificio, tubos Pitot y medidores
térmicos de circulación para realizar pruebas de presión. Volver a
colocar estos elementos luego de probar el sistema con tales
componentes retirados o aislados.
X S X S
i. Presurizar y energizar completamente el sistema de transmisión y
control de señales abriendo las conexiones de proceso del sensor
primario y los reguladores finales, colocando la programación del
modo de control en operación automática del equipo a medida que la
unidad sea cargada y llevada en línea.
X
3.21.2 CONTROLES DE CONTINUIDAD
Controlar la continuidad e identificar los sistemas de transmisión y control
de cada instrumento para garantizar su correcta instalación. Esto se aplica
tanto a sistemas neumáticos como eléctricos.
a. Instrumentos del sitio a racks de clasificación (terminales del lado del
campo).
X S
b. Registrar e informar los datos de prueba acumulados durante las
actividades de control y calibración.
X S
![Page 137: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/137.jpg)
PRE‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
POS‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
ÍTEM DESCRIPCIÓN CONTRATISTA. ECA. CONTRATISTA. ECA.
3.21.3 LÍNEAS DE AIRE PARA INSTRUMENTOS
a. Limpiar todos los colectores de alimentación de aire haciendo circular
aire limpio y controlando la hermeticidad.
X S
b. Vaciar y presurizar todas las tuberías de aire para instrumentos para
garantizar la limpieza de las líneas antes de poner en funcionamiento
cualquier componente del sistema de instrumentos (aire libre de
aceite).
X S X
3.21.4 LAZOS DE INSTRUMENTOS ELECTRÓNICOS
a. Controlar que todas las terminales sean adecuadas y estén firmes;
controlar la continuidad y puesta a tierra de los lazos.
X S
b. Inspeccionar todas las cajas de terminales para controlar sus drenajes,
respiraderos, sellos para cables y ausencia de humedad.
X S
c. Controlar el tipo correcto de cable de termopar y su polaridad. X S
d. Controlar la fuente de alimentación y fusibles en el panel de control,
lazos de control y mediciones en campo.
X S
a. Controlar que todos los sellos para conductos estén colocados según
corresponda.
X
3.21.5 PRUEBAS DE FUGAS
Llevar a cabo una prueba de fugas en todas las líneas principales de
proceso y líneas de aire (aire libre de aceite).
X S
3.21.6 FLUJOMETROS CON TUBOS PITOT Y TÉRMICOS
a. No se deberán instalar los flujometros con tubos Pitot y térmicos
hasta terminar las pruebas y limpiar las líneas. La instalación deberá
X S
![Page 138: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/138.jpg)
PRE‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
POS‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
ÍTEM DESCRIPCIÓN CONTRATISTA. ECA. CONTRATISTA. ECA.
realizarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante (por
ejemplo, sentido de flujo).
b. Retirar de la línea durante la prueba hidrostática. X S
c. Proveer e instalar un tramo/espaciador de remplazo temporal, en
caso de ser necesario.
X S
d. Instalar después del lavado. X S
3.21.7 PLACAS DE ORIFICIO
a. Controlar el material, medir tanto el DI como el DE con micrómetro y
comparar con las hojas de datos. Controlar etiquetas y estampas.
X S
b. Instalar placas de orificio y controlar el sentido de circulación correcto
luego de terminar el lavado de la línea.
X S
3.21.8 CARATULAS DE MANÓMETROS
a. Instalar y limpiar físicamente las caratulas. X S
3.21.9 VÁLVULAS DE CONTROL
a. Los accesorios de las válvulas de control, tales como volantes de
mando, relés de refuerzo e interruptores de limitación, deberán ser
controlados operativamente. Se deberá controlar que el sistema con
accionamiento por falta de alimentación de aire funcione correcta‐
mente. Todos los puntos de conmutación deberán ajustarse al valor
especificado.
X S
b. Instalar, lubricar y proteger según sea necesario. X
c. Antes de realizar la prueba hidrostática, retirar las válvulas de control
(en caso de ser necesario).
X
![Page 139: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/139.jpg)
PRE‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
POS‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
ÍTEM DESCRIPCIÓN CONTRATISTA. ECA. CONTRATISTA. ECA.
d. Proveer e instalar un tramo/espaciador de remplazo temporal, en
caso de ser necesario.
X
e. Volver a colocar las válvulas luego de la prueba hidrostática. X
e. Volver a colocar las válvulas luego del lavado final. X
g. Accionar las válvulas de control y ajustar su movimiento y acción del
actuador según sea necesario. Controlar también el correcto sentido
del movimiento en caso de falla de aire y el correcto sentido de
circulación a través del cuerpo.
X S X
h. Instalar el aislamiento desmontable de las válvulas de control, en caso
de ser necesario.
X
i. Las válvulas motorizadas deberán ser accionadas manualmente,
abiertas y cerradas, ajustar los interruptores de límite antes de
energizar la válvula. Se deberán controlar el buen funcionamiento de
los interruptores de par y de límite, conjuntamente con los
indicadores, de ser posible.
N/D
j. Se deberán probar todas las válvulas de bloqueo positivo de acuerdo
con las especificaciones del proyecto.
X
3.21.10 MANÓMETROS Y TERMÓMETROS LOCALES
a. Instalar indicadores de presión y temperatura. Instalación (luego de la
prueba hidrostática) de acuerdo con los diagramas de i tuberías e
instrumentos (P&ID).
X
3.21.11 CONTROL DE LAZOS
a. Probar continuidad de los cables desde y hacia los tableros para X S
![Page 140: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/140.jpg)
PRE‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
POS‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
ÍTEM DESCRIPCIÓN CONTRATISTA. ECA. CONTRATISTA. ECA.
servicio en campo.
b. Colocar terminales en el cable de comunicación de datos. X S
c. Instalar todos los cables de interconexión de la consola. X S
d. Realizar pruebas de disparo y de lazo (conjuntamente). X S
e. Probar el sistema anunciador y las alarmas críticas individuales simu‐
lando condiciones de alarma o, en caso de no ser posible, accionado
mecánicamente los contactos de campo. Controlar las secuencias de
alarmas del anunciador y las funciones de prueba, reconocimiento y
reinicio. Estas pruebas pueden incluir funciones de anunciador y de
alarmas en el sistema de control distribuido y en la computadora de
apoyo. Todas las pruebas de las alarmas deben ser documentadas y
presentadas a ECA.
S X
f. Mantener y presentar los diagramas de lazo conforme a obra. X
g. Realizar las pruebas funcionales de lazo. X S
3.21.12 SISTEMA DE PARO DE EMERGENCIA (ESD)
a. Calibrar todos los instrumentos de ESD. X S
b. Realizar un completo control del ESD lógico, incluidas las funciones de
secuenciado, acciones y reinicio.
X S
c. Probar el funcionamiento del sistema de ESD (incluso disparo/
reinicio).
X S
d. Realizar la prueba de instrumentos y de funcionamiento. X S
3.21.13 ANALIZADOR – NO UTILIZADO N/D N/D N/D N/D
![Page 141: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/141.jpg)
PRE‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
POS‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
ÍTEM DESCRIPCIÓN CONTRATISTA. ECA. CONTRATISTA. ECA.
3.21.14 EQUIPO DE MONITOREO DE VIBRACIONES
a. Instalación. X
b. Calibración y ajuste (con soporte del proveedor). X S
c. Prueba de funcionamiento de lazo. X S
3.21.15 ROTÁMETROS
a. Instalación y control visual. X S
3.21.16 EQUIPO DE DETECCIÓN DE H2S – NO UTILIZADO
3.21.17 TERMOPOZOS CON INDICADOR DE TEMPERATURA
a. Confirmar la longitud “u” de los termopozos. X S
b. Instalar y conectar. X S
c. Confirmar orientación para lectura. X S
3.21.18 MONITORES DE LLAMA, MONITORES ÓPTICOS DE TEMPERATURA
a. Calibrar/ajustar. X S
b. Instalación. X S
c. Control de lazo. X S
3.22 CONEXIONES
a. Preparar todos los sistemas del lado operativo para su segura
conexión. Las bridas ciegas de aislamiento, la limpieza y la inspección
son responsabilidad de ECA.
X
b. Obtener la aprobación y realizar las conexiones necesarias en los
límites de la unidad o en los puntos designados de conexión, según lo
X S
![Page 142: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/142.jpg)
PRE‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
POS‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
ÍTEM DESCRIPCIÓN CONTRATISTA. ECA. CONTRATISTA. ECA.
indiquen las especificaciones y lo determine ECA.
c. Retirar las bridas ciegas siguiendo las instrucciones de ECA, según
corresponda para dejarlos operativos.
S X
d. La instalación de “car seal”, barreras especiales o letreros de adver‐
tencia será responsabilidad de ECA.
X X
3.23 PRUEBAS DE FUGAS, PRESIÓN Y HERMETICIDAD
a. Notificar a ECA sobre el programa de pruebas de fugas en campo no
operativas y pruebas de presión en campo para las tuberías y equipos
fabricados en campo.
X
b. Proveer cualquier medio especial para las pruebas. X
c. Llevar a cabo las pruebas de acuerdo con los códigos, especificaciones
y reglamentos aplicables, y según las instrucciones de ECA.
X S
NOTA: Los elementos individuales de los equipos correspondientes a los
siguientes tipos, en caso de ser probados a presión en el taller del
fabricante, no requerirán una nueva prueba en el campo, excepto cuando
ECA especifique otra cosa. Algunos elementos individuales del equipo no
deberán incluirse en las pruebas de los sistemas de tuberías con testigos
cuando sea práctico y así lo apruebe ECA.
1. Recipientes.
2. Intercambiadores de carcasa y de tubo.
3. Intercambiadores de aire enfriado.
4. Torres o columnas.
d. Pruebas de campo con testigos. N/D N/D N/D N/D
![Page 143: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/143.jpg)
PRE‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
POS‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
ÍTEM DESCRIPCIÓN CONTRATISTA. ECA. CONTRATISTA. ECA.
e. Registros de mantenimiento en campo, en caso de ser solicitado. N/D N/D N/D N/D
f. Desechar en el campo todos los medios de prueba de conformidad
con las instrucciones de ECA.
N/D N/D N/D N/D
g. Realizar todas las pruebas operativas de hermeticidad. S X
3.24 INSPECCIÓN
a. Inspeccionar la planta para verificar que las instalaciones erigidas
cumplan con todos los diagramas de flujo, planos de construcción,
documentos de los proveedores y especificaciones.
X
b. Controlar que los materiales especificados hayan sido instalados en la
planta y verificar la documentación.
X
c. Verificar y aprobar la inspección de planta. Anotar cualquier excep‐
ción en una lista general de pendientes por separado.
X
d. Realizar e informar sobre las inspecciones rutinarias al taller. X
e. Realizar las inspecciones del taller y presenciar las pruebas, si así se lo
desea.
X
f. Presenciar las inspecciones finales del taller, tal como se especifique. X
g. No utilizado.
3.25 LAVADO Y LIMPIEZA MECÁNICA/CON PRODUCTOS QUÍMICOS
a. Realizar las operaciones requeridas de limpieza química/mecánica y
lavado con lubricante.
X
b. Realizar las operaciones de lavado y barrido. X
b. Proveer cualquier medio especial para las limpiezas. X
![Page 144: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/144.jpg)
PRE‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
POS‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
ÍTEM DESCRIPCIÓN CONTRATISTA. ECA. CONTRATISTA. ECA.
f. Desechar todos los medios de prueba de conformidad con las
instrucciones de ECA.
X
e. Entregar a ECA los sistemas libres de desechos y de los restos
habituales de construcción.
X
e. Mantener registros, en caso de ser solicitados. X
3.26 MALLAS TEMPORALES, FILTROS Y BRIDAS CIEGAS (excepto operaciones
de lavado con lubricante)
a. Proveer e instalar todos los filtros temporales requeridos. X X
b. Limpiar los filtros durante la circulación, si así se requiere. X
c. Retirar los filtros temporales cuando el sistema esté adecuadamente
limpio o a pedido d ECA.
X
d. Proveer, instalar y retirar todas las bridas ciegas requeridas para el
lavado.
X
d. Proveer, instalar y retirar todas las bridas ciegas obturadores
requeridos para el aislamiento.
X
e. Mantener registros, en caso de ser solicitado. X X
3.27 PURGADO/INERTIZACIÓN LUEGO DE LA FINALIZACIÓN MECÁNICA
a. Instalar purgas/conexiones para inertización. X
b. Proveer los materiales de purga y realizar todas las operaciones
necesarias de purgado.
S X
c. Proveer los materiales de inertización e introducirlos donde se
especifique.
S X
![Page 145: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/145.jpg)
PRE‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
POS‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
ÍTEM DESCRIPCIÓN CONTRATISTA. ECA. CONTRATISTA. ECA.
3.28 SECADO
a. Secar las instalaciones según lo especifique ECA para evitar la
contaminación de catalizadores, materiales y/o productos operativos.
S X
b. Secar los sistemas, refractarios y revestimientos cuando esta opera‐
ción de secado sea realizada con instalaciones temporales.
S X
b. Secar los sistemas, refractarios y revestimientos cuando esta ope‐
ración de secado sea realizada por medio de equipo instalado de
manera permanente.
S X
3.29 ESTUDIO DE RUIDOS
a. Realizar estudios de ruido en equipos individuales según lo requieran
las especificaciones de la Administración de Seguridad y Salud Ocu‐
pacional (OSHA) o de ECA.
X
b. Documentar todos los datos del estudio. X
3.30 ELIMINACIÓN DE DESECHOS
a. Inspeccionar que las instalaciones estén completas y correctas, y
hacer controles no operativos para asegurar su cumplimiento con las
especificaciones.
X
b. Operar todo el equipo y suministrar todos los productos químicos y
agentes relacionados con el tratamiento de residuos (luego del
llenado inicial).
X
c. Obtener los servicios de un consultor en tratamiento de residuos para
aconsejar y monitorear la operación del sistema, tal como lo requiera
ECA.
X
![Page 146: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/146.jpg)
PRE‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
POS‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
ÍTEM DESCRIPCIÓN CONTRATISTA. ECA. CONTRATISTA. ECA.
3.31 EQUIPOS VARIOS – NO UTILIZADO N/D N/D N/D N/D
3.32 AISLAMIENTO
a. Controlar el espesor del aislamiento y la hermeticidad de las uniones.
Inspeccionar que no existan daños.
X
3.33 MANTENIMIENTO Y REPUESTOS
a. Proteger los materiales y equipos contra las condiciones climáticas
normales, la corrosión o los daños sufridos antes de la operación
inicial, de acuerdo con las recomendaciones del fabricante o las
especificaciones del Proyecto.
X
b. Entregar listas de repuestos y manuales de mantenimiento. X
c. Proveer sondas de corrosión, dispositivos de desprendimiento y
recuperación y colocarlos donde sea necesario.
N/D
d. Luego de finalizar el comisionamiento, brindar al equipo el manteni‐
miento adecuado, lo que incluye la limpieza de filtros y la reparación
de trampas de vapor, excepto si se producen problemas o errores.
S X
e. Luego de la finalización mecánica, proteger el equipo contra las condi‐
ciones climáticas normales, corrosión y daños.
S X
f. Luego de la finalización mecánica, brindar al equipo el mantenimiento
adecuado, lo que incluye la limpieza de los filtros
S X
g. Luego de la terminación mecánica, proveer los repuestos e insumos
adecuados.
X
h. Asegurar la unidad para poder retirar con seguridad cualquier ele‐
mento que requiera reparaciones o remplazo durante el
S X
![Page 147: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/147.jpg)
PRE‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
POS‐FINALIZACIÓN
MECÁNICA
ÍTEM DESCRIPCIÓN CONTRATISTA. ECA. CONTRATISTA. ECA.
comisionamiento .
i. Mantener suficientes repuestos para el comisionamiento. X
3.34 PINTURA
a. Controlar la correcta instalación de acuerdo con las especificaciones
de diseño del proyecto y del proveedor, y con los planos y códigos
aplicables.
X
b. Asegurar la preparación de las superficies, que el imprimador y la
protección contra fuego sean adecuadas y que sean aplicadas de
acuerdo con los procedimientos del proveedor por parte de personal
capacitado.
X
c. Controlar que la pintura en las zonas de alta temperatura tenga la
capacidad para soportar las temperaturas previstas.
X
d. Brindar la adecuada identificación a todo el equipo y a las tuberías de
acuerdo con las especificaciones del proyecto.
X
e. Retocar la pintura o volver a pintar, en caso de ser necesario. X
![Page 148: Volume 1 Master FEED Document Spanish FINAL (1)](https://reader034.fdocuments.in/reader034/viewer/2022050922/557213b9497959fc0b92df9f/html5/thumbnails/148.jpg)
Exhibit B ‐ Interim Turnover Notice
ELCONTRATISTAdeclara,pormediode lapresente,haberalcanzado la finalizaciónmecánicadelsistemaindicadoacontinuacióndeconformidadconelAcuerdo.Númerodeproyecto
Nombredelproyecto
Númerodecontrato Contratista
Númerodesistema Fecha dedescripción: Página de
NombredeIDdesistema: LiberaciónNº:Certificadodefinalizaciónmecánicadelsistema__________________________ListadeactividadespendientesPrioridad Ítem Descripcióndelítem Comentarios Acciónde
FirmadeELCONTRATISTA Fechadepresentación FirmadeECAenconformidad Fechaacordadaparafinalizaciónmecánicadelsistema LafirmadeECAenesteformularionoconstituyelatransferenciadelcuidado,custodiaycontroldelsistemaencuestión,nieliniciodelperíododegarantíadeltrabajoincluidoenelsistema.