Vincent Van Gogh

29
VINCENT VAN GOGH 1853-1890 Música “Vincent” compositor compositor y cantante Don Mclean Autorretrato Autorretrato Transición automática Transición automática

description

Registro aquí mi pps, terminado hoy 19 de abril de 2009, antes de enviarlo a mis contactos. Este pps es de mi autoría. Me han plagiado algunos pps, atribuyéndose la autoría otras personas. En cuanto a éste, está muy elaborado y diseñado con originalidad y colorido, colores escogidos según cada una de las obras de Van Gogh

Transcript of Vincent Van Gogh

Page 1: Vincent Van Gogh

VINCENT VAN GOGH

1853-1890

Música “Vincent” compositor compositor y cantante

Don Mclean

AutorretratoAutorretrato

Transición automáticaTransición automática

Page 2: Vincent Van Gogh

Noche estrelladaNoche estrellada

Starry, starry night, paint your palette blue and grey.Starry, starry night, paint your palette blue and grey.Noche estrellada, pinta tu paleta de azul y gris.Noche estrellada, pinta tu paleta de azul y gris.

Page 3: Vincent Van Gogh

La llanura de Crau

Look out on a summer's day whith eyes that know the darkness in my soul.Observa un día de verano con ojos conocedores de la oscuridad de mi alma.

Page 4: Vincent Van Gogh

Granjas en Cordeville

Shadows on the hills, shetch the trees and the daffodils,Sombras en las colinas que delinean árboles y narcisos,

Page 5: Vincent Van Gogh

Autorretrato

catch the breeze andthe winter chills in colors on the snowy linen land.

atrapando la brisa y los fríos de invierno en colores, sobre los nevados plantíos de lino.

Page 6: Vincent Van Gogh

Matas de liriosMatas de liriosNow I understand what you tried to say to me.Ahora entiendo lo que trataste de decirme.

Page 7: Vincent Van Gogh

La depresión

How you suffered for your sanity,how you tried to set them free.

Cuánto sufriste por tu sensatez, cómo luchaste por liberarles.

Page 8: Vincent Van Gogh

Frente al café nocturno

They would not listen, they did not know how.

Perhaps they' Il listen now.

No te escucharon y te ignoraron.

Tal vez ahora te comprendan.

Page 9: Vincent Van Gogh

Habitación de Van Gogh en Arles

Starry, starry night, flaming flowers that brightly blaze,swirling clouds in violet haze,Noche estrellada que ardientemente ilumina las flores y arremolina nubes violetas,

Page 10: Vincent Van Gogh

Autorretrato

reflect in Vicent's eyes of China blue.

que se reflejan en tus ojos azules achinados.

Page 11: Vincent Van Gogh

Campesinos durmiendo la siesta Colors changing hue morning fields of amber grain.

Colores que cambian los campos al amanecer en grano de ámbar.

Page 12: Vincent Van Gogh

Retrato del doctor Gacher

Weathered faces lined in pain are soothed beneath the artist's loving hand.

Rostros destrozados por el dolor son suavizados por la mano del artista.

Page 13: Vincent Van Gogh

Autorretrato

Now I understand what youtried to say to me, how you suffered for your sanity.

Sólo ahora entiendo lo que intentaste decirme, por lo que sufriste por tu cordura.

Page 14: Vincent Van Gogh

Florero con doce girasoles

how you tried to set them free.They would not listen,

they did know how.

y cómo luchaste por liberarte.Ellos no entendieron,realmente no podían.

Page 15: Vincent Van Gogh

Lirios

Perharps they'll listen now. For they could not love you,Quizás ahora te escuchen. Pero no sabían quererte,

Page 16: Vincent Van Gogh

Autorretrato

but still your love was true.

pese a que tu amor era verdadero.

Page 17: Vincent Van Gogh

Restaurant de la Sirena

And when no hope was left in sight on that starry, starry night,Y cuando no viste ninguna esperanza, aquella noche estrellada,

Page 18: Vincent Van Gogh

Flores y girasoles

you took your life as lovers often do. But I could have told you, Vincent, te quitaste la vida como los amantes suelen hacerlo. Pero pude haberte dicho, Vincent,

Page 19: Vincent Van Gogh

Las niñas

this world was never meant for one as beautiful as you.

que este mundo, para un ser tan maravilloso, no es para ti.

Page 20: Vincent Van Gogh

El cartero Joseph Roulin

Starry, starry night,portraits hung in empty halls.

Noche estrellada, retratos colgados en galerías desnudas.

Page 21: Vincent Van Gogh

Plantaciones en AuversFrameless heads on nameless walls,Rostros sin marcos en muros desconocidos,

Page 22: Vincent Van Gogh

Autorretrato (con la oreja vendada)

whit eyes that whatch the world and can't forget.

con ojos que miran el mundosin poder olvidar.

Page 23: Vincent Van Gogh

Primer pasoLike the strangers that you've met, the ragged men in ragged clothes, Como los extraños que tú encontraste, con ropajes andrajosos.

Page 24: Vincent Van Gogh

La silla del pintor

The silver thorn of bloddy roselie crushed and broken on the

virgin snow.

La espina plateada de la rosa sangrante,

permanece destruidaen la nieve intocada.

Page 25: Vincent Van Gogh

Árboles del Asilo

Now I think, I know what youtried to say to me, how yousuffered for your sanity.

Ahora creo que sé lo que intentaste decirme y cómosufriste por tu cordura.

Page 26: Vincent Van Gogh

How you tried to set them free. They would not listen. Cómo luchaste por liberarlos. Pero no te escucharon.

Jardín público de Arles

Page 27: Vincent Van Gogh

La iglesia de Auvers

They're not list'ning still…Perhaps,they never will.

No te oyeron en ninguna parte…

Quizás, nunca lo harán.

Page 28: Vincent Van Gogh
Page 29: Vincent Van Gogh

Si puedes ayuda a alguna institución de Si puedes ayuda a alguna institución de niños y jóvenes con cáncer, en especial niños y jóvenes con cáncer, en especial para que nunca les falte medicamentos para para que nunca les falte medicamentos para aliviarles el dolor.aliviarles el dolor.

Esta versión de Van Gogh es original de la autora.Esta versión de Van Gogh es original de la autora.Existe otra versión totalmente diferente, que también utiliza la música de Mclean, cuyos autores Existe otra versión totalmente diferente, que también utiliza la música de Mclean, cuyos autores son Jans Neugens y Jacques Pirard. De la misma versión surgieron copias en distintos son Jans Neugens y Jacques Pirard. De la misma versión surgieron copias en distintos idiomas; algunas de éstas, por desgracia, omitieron los nombres de los autores originales.idiomas; algunas de éstas, por desgracia, omitieron los nombres de los autores originales.

Creación, diseño y traducción: Creación, diseño y traducción:

[email protected]

COLECCIÓN CULTURA ARTE Y FECOLECCIÓN CULTURA ARTE Y FE

En memoria de Magdalena Encina Risopatrón En memoria de Magdalena Encina Risopatrón