Web viewCartoon 1. Karagöz. Salnamesi (1912) Baba - Oğlum butün kitablarını mektebe...

7
Dr Michael Talbot Université Paris 1 Exploring persistence in humour: Cartoons and comic dialogue in the late Ottoman Empire SAMPLE PRIMARY TEXTS The following cartoons and dialogues are examples of some of those that I will discuss during the seminar. They are taken from three late Ottoman publications, which were very different in their aims and outlooks: the radical and irreverent Hayal; the occasionally risqué but firmly establishment Karagöz Salnamesi; and the semi-official educational magazine, Nevsal-i Marifet. Cartoon 1 Karagöz Salnamesi (1912)

Transcript of Web viewCartoon 1. Karagöz. Salnamesi (1912) Baba - Oğlum butün kitablarını mektebe...

Page 1: Web viewCartoon 1. Karagöz. Salnamesi (1912) Baba - Oğlum butün kitablarını mektebe getiriyorsun, demek ki artık çalışacaksın! Çocuk - Hayır baba, üzerine

Dr Michael TalbotUniversité Paris 1

Exploring persistence in humour: Cartoons and comic dialogue in the late Ottoman Empire

SAMPLE PRIMARY TEXTS

The following cartoons and dialogues are examples of some of those that I will discuss during the seminar. They are taken from three late Ottoman publications, which were very different in their aims and outlooks: the radical and irreverent Hayal; the occasionally risqué but firmly establishment Karagöz Salnamesi; and the semi-official educational magazine, Nevsal-i Marifet.

Cartoon 1Karagöz Salnamesi (1912)

Baba - Oğlum butün kitablarını mektebe getiriyorsun, demek ki artık çalışacaksın…!Çocuk - Hayır baba, üzerine oturmak için getiriyorum, çünkü sıralar pek alçak…!

Page 2: Web viewCartoon 1. Karagöz. Salnamesi (1912) Baba - Oğlum butün kitablarını mektebe getiriyorsun, demek ki artık çalışacaksın! Çocuk - Hayır baba, üzerine

Father - My boy, you're taking all your books to school! That means you'll do some work at last…!Child - No dad, I'm taking them to sit down on them because the desks are too low…!

Cartoon 2Hayal (1874)

Panayire azimet … Panayirden avdet

Going to the fair … Returning from the fair

Cartoon 3Karagöz Salnamesi (1910)

Page 3: Web viewCartoon 1. Karagöz. Salnamesi (1912) Baba - Oğlum butün kitablarını mektebe getiriyorsun, demek ki artık çalışacaksın! Çocuk - Hayır baba, üzerine

- Komşucuğum. Penceren açık iken bu kiyafetle nasıl duruyorsun…!Herkesin odasına ne karışıyorsun? Görmek istemiyorsan gözlerini kapa!

- My neighbour - how can you stand in this garb whilst your window is open…!- Why are you all peering into the room? If you don't want to look, shut your eyes!

Comical dialogue 1

Page 4: Web viewCartoon 1. Karagöz. Salnamesi (1912) Baba - Oğlum butün kitablarını mektebe getiriyorsun, demek ki artık çalışacaksın! Çocuk - Hayır baba, üzerine

Nevsal-i Marifet (1891)

Köylü karisi - (Ağlayarak) Ah Papas Efendi bu gece kuvemin vefat ettiğini haber vermeğe geldim

Papas - Vay vay..! Hangi doktoru cağırmız ediniz?Kari - (Ağlayarak) Ah! Doktora hacet yok idi Papas Efendi. Kendi kendisine oldu.

Village woman - (Weeping) Oh your reverence, I have come to give you news of my husband's death this evening.

Priest - Dear oh dear..! Which doctor did you call?Woman - (Weeping) Oh! There was no need for a doctor, your reverence. It happened by itself.

Comic dialogue 2Nevsal-i Marifet, (1888)

Bir tabib ile hastalıktan kalkmış dostu arasında:Tabib - Doğrusu sizi ifaket bulmuş gördiğime fevkalgaye memnun oldum.

- Evet hayatım siz kurtardınız size ne yolda teşekkür edeceğimi bilemem.

- Hayatınızı benimi kurtardım. Hastalığınız esnasında ben sizin tedavinizde hiç bulunmamış idim.

- İşte anın için minnetdarınızım ya.

Between a doctor and his friend recovering from illness:Doctor - I was exceedingly pleased to see your recovery go so well.Friend - Yes, you saved my life, I don't know how I will be able to thank

you.Doctor - I saved your life. During your illness I left nothing wanting in

your treatment.Friend - Now I'm in your debt, eh.

Comic dialogue 3Nevsal-i Marifet, (1891)

İki tacirBiri - Canım birader! Mösyö Hamer, nasıldır, zenginmidir?Diğeri - Niçin soruyorsun alacağın mı var?Evvelki - Yok! Bilakis borçum var.Diğeri - Ay borçun varsa zengin veya züğürt olmasından sana ne?

Page 5: Web viewCartoon 1. Karagöz. Salnamesi (1912) Baba - Oğlum butün kitablarını mektebe getiriyorsun, demek ki artık çalışacaksın! Çocuk - Hayır baba, üzerine

Evvelki - Nasıl bana ne! Zengin ise anı verir iki kat daha ödünç mal alırım; züğürt ise yanına bile uğramam.

Two merchantsOne - My dear brother! Monsieur Hamer, how is he, is he rich?The other - Why do you ask, does he owe you?The first - No! Actually, I'm in debt.The other - Oh, if you're in debt, what's it to you if he's rich or poor?The first - What's it to me?! If he's rich, I'll take double the amount of goods on loan; if he's poor I won't even go near him.

Comic dialogue 4Karagöz Salnamesi (1910)

Peder - Ben senin yaşında iken hiç yalan söylemezdim.Çocuk - O halde kaç yaşında başladın?

Father - I never told any lies when I was your age.Child - So how old were you when you started?