Ventura - ZSBD-18D · 2020. 3. 18. · Two M5 x 60 (M5 x 45) screws are required for fastening....

20
Schaltbild siehe Bild 4 Const. drawing see Fig. 4 Bedienungsanleitung Pneumatischer Zweihandsteuerblock Typ ZSB(D)-1/8 Sicherheitsbauteil nach ... *) Operating instructions Pneumatic two-hand control unit Type ZSB(D)-1/8 Safety component as per ... *) Einbau und Inbetriebnahme nur von autorisiertem Fachpersonal, gemäß Bedienungsanleitung. Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions. Es bedeuten/Symbols: Warnung Warning, Caution Hinweis Note Recycling Recycling Zubehör Accessories 387 686 3 (R) 2 (A) 3 (R) 1 (P ) 2 2 1 (P ) 1 1 *) ... EN 574 Typ III A Type III A *) ... EN 574 Typ III B Type III B 9902 NH D/GB 1

Transcript of Ventura - ZSBD-18D · 2020. 3. 18. · Two M5 x 60 (M5 x 45) screws are required for fastening....

  • Schaltbild siehe Bild 4Const. drawing see Fig. 4

    Bedienungsanleitung

    Pneumatischer ZweihandsteuerblockTyp ZSB(D)-1/8Sicherheitsbauteil nach ... *)

    Operating instructions

    Pneumatic two-hand control unitType ZSB(D)-1/8Safety component as per ... *)

    Einbau und Inbetriebnahme nur von autorisiertem Fachpersonal, gemäß Bedienungsanleitung.

    Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions.

    Es bedeuten/Symbols:

    Warnung Warning, Caution

    Hinweis Note

    Recycling Recycling

    Zubehör Accessories

    387

    686

    3 (R)

    2 (A)

    3 (R)

    1 (P )2 21 (P )1 1

    *)... EN 574 Typ III A

    Type III A

    *)... EN 574 Typ III B

    Type III B

    9902 NH D/GB 1

  • 2

    1

    5

    43

    6

    Bedienteile und Anschlüsse

    1

    2

    3

    456

    7

    89

    Anschlußgewinde oderVerschlauchung für Eingänge P1 und P2Anschlußgewinde oderVerschlauchung für Ausgang AAnschlußgewinde für Entlüftung Roder SchalldämpferFilterSchraube mit FilterelementDurchgangsbohrungen zur BefestigungRändelschraube zurFunktionsprüfungMontage-HohlschraubenInbusschraube

    Bezeichnung

    alt neu

    Eingangsdruck P1 und P2 11 und 12

    Ausgangsdruck A 2

    Entlüftung R 3

    Bild 2

    Operating parts and connections

    1

    2

    3

    456

    7

    89

    Connecting thread or tubing forinputs P1 and P2

    Connecting thread or tubing foroutput AConnecting thread for exhaust Ror silencerFilterScrew with filter elementThrough holes for fastening

    Knurled screw for testing the functionMounting-screwInbus

    Designation

    old new

    Input pressure P1 and P2 11 and 12

    Output pressure A 2

    Exhaust R 3

    Fig. 2

    1

    Bild 1/Fig. 1

    8

    7

    1

    5

    4

    2

    6

    9

    ZSB(D)-1/8

    9902 NH D/GB 2

  • Function and application

    The two-hand control unit ZSB(D)-1/8 isa pneumatic AND module (with an ela-vated security level). The inputs P1 andP2 must both be pressurized one afterthe other within max. 0.5 sec., in orderthat a pressure impulse can be trig-gered at output A. This is accom-plishedwith two external 3/2-way finger levervalves. Pressure remains applied whenboth finger lever valves are ac-tuated. Ifone or both finger lever valves are notactuated, the output pressure at A willbe interrupted immediately and the ma-chine/system which is connected will beexhausted via port R.

    The pneumatic two-hand control unit isdesigned to ensure that the operatorhas both hands outside the workingrange of the actuated machine and toavoid unintentional actuation whenpneumatic processes are started.

    Funktion und Anwendung

    Der Zweihand-Steuerblock ZSB(D)-1/8ist ein pneumatisches UND-Glied (miterhöhter Zuverlässigkeitsstufe). DieEingänge P1 und P2 müssen innerhalbvon max. 0,5 sec. nacheinander belüftetwerden, um an Ausgang A einen Druc-kimpuls auszulösen. Dies geschiehtdurch zwei externe 3/2-Wege-Taster-ventile. Der Druck steht an, solangebeide Tasterventile betätigt werden. DasLoslassen eines oder beider Tasterven-tile bewirkt eine sofortige Unterbrechungdes Ausgangsdrucks an A und die En-tlüftung der angeschlossenen Ma-schine/Anlage über den Anschluß R.

    Der pneumatischen Zweihand-Steuer-block wird bestimmungsgemäß einge-setzt, um sicherzustellen, daß sichbeide Hände des Bedienpersonalsaußerhalb der Arbeitszone der betätig-ten Maschine befinden oder zur Vermei-dung einer unbeabsichtigten Betätigungbeim Starten pneumatischer Vorgänge.

    2

    ZSB- 1/8

    Maschine/Machine

    ZSB(D)-1/8

    Bild 3/Fig. 3

    Bild 4/Fig. 4

    9902 NH D/GB 3

  • Safety conditions

    These general conditions for the correctand safe use of the product must be ob-served at all times.

    • Compare the specified limit valueswith your actual application.

    The permitted limit values, e.g. forpressures and moments must not beexceeded.

    • Ensure that there is a supply of cor-rectly prepared lubricated com-pressed air by means of a down-stream fitted pressure sequencevalve of type VD-3-PK-3.

    For preparing compressed air, use aservice unit of type FRC-... with a fil-ter fineness of min. 40 µm.

    Only then will the ZSB(D)-1/8 fulfillthe requirements of a safety compo-nent category II and type III A (typeIII B) as per EN 574.

    Voraussetzungen für denProdukteinsatz

    Allgemeine, stets zu beachtende Hin-weise für den ordnungsgemäßen und si-cheren Einsatz des Produkts:

    • Vergleichen Sie die angegebenenGrenzwerte mit Ihrem aktuellen Ein-satzfall.

    Die zulässigen Grenzwerte, z.B. fürDrücke und Momente dürfen nichtüberschritten werden.

    • Sorgen Sie für ordnungsgemäß auf-bereitete, geölte Druckluft mit einem nachgeschalteten Druckschaltventilvom Typ VD-3-PK-3.

    Zur Druckluftaufbereitung dient eineWartungseinheit vom Typ FRC-... miteiner Filterfeinheit von min. 40 µm.

    Nur dann entspricht der ZSB(D)-1/8 einem Sicherheitsbauteil der Katego-rie II und Typ III A (Typ III B) nachEN 574.

    3

    Bild 5/Fig. 5

    ZSB(D)-1/8

    9902 NH D/GB 4

  • • Observe the prevailing ambient conditions (e.g. temperatures, pres-sures,...).

    • Comply with national and localsafety laws and regulations, as wellas the safety precautions specifiedin EN 574 and EN 954.

    • Remove all packaging such as pro-tective wax, foils and caps (exceptthe sealing elements of the pneu-matic connections).

    The individual materials can be dis-posed of in recycling containers.

    • Berücksichtigen Sie die vorherr-schenden Umweltbedingungen (z.B.Temperaturen, Drücke,...).

    • Beachten Sie die Vorschriften derBerufsgenossenschaft, entspre-chende nationale Bestimmungen unddie Sicherheitsvorschriften gemäß EN 574 bzw. EN 954.

    • Entfernen Sie alle Transportvor-kehrungen wie Schutzwachs, Folien,Kappen (außer den Verschluße-lementen der pneumatischen An-schlüsse) und Kartonagen.

    Die Entsorgung der einzelnen Werk-stoffe in Recycling-Sammelbehälterist möglich.

    C % mbar

    Bild 6/Fig. 6

    9902 NH D/GB 5

  • • Belüften Sie Ihre gesamte Anlagelangsam.

    Dann treten keine unkontrolliertenBewegungen auf.

    • Verwenden Sie das Produkt im Orig-inalzustand ohne jegliche eigenmäch-tige Veränderung.

    • Lassen Sie sämtliche Bauteile unver-ändert, für die es keine unmittelbareAufforderung zur Veränderung indieser Anleitung gibt.

    Sie sind aus Sicherheitsgründen mitSchraubensicherungsmittel fixiert.

    • Slowly pressurize your complete sys-tem.

    In this way you can avoid uncon-trolled movements.

    • Use the product in its original form.Unauthorized product modification isnot permitted.

    • Leave all components in their originalstate if no immediate demand for modification is specified in these instructions.

    For safety reasons, the componentsare secured with a screw locking adhesive.

    Bild 7/Fig. 7

    Bild 8/Fig. 8

    ZSB(D)-1/8

    9902 NH D/GB 6

  • Einbau

    Mechanisch

    • Achten Sie auf verzugsfreien Einbaudes ZSB(D)-1/8.

    • Plazieren Sie den ZSB(D)-1/8 so,daß der Filter 4 dabei nicht abge-deckt wird.

    Zwei Schrauben M5 x 60 (M5 x45)werden zur Befestigung benötigt.

    • Verwenden Sie 3/2-Tasterventile.

    • Stellen Sie sicher, daß die Schutzan-forderungen für den Tasteraufbauvon Zweihandschaltungen gemäßEN 574 bzw. EN 954 eingehaltenwerden (z.B. durch Schutzbleche anden Tasterventilen).

    Ein Betätigen der Taster mit nur einerHand (und z. B. mit Hilfe eines Ellbo-gens, Knie oder Fuß) darf dann nichtmöglich sein.

    Fitting

    Mechanical

    • Ensure that the ZSB(D)-1/8 is fittedfree of distortion.

    • Place the ZSB(D)-1/8 so that the fil-ter 4 is not covered.

    Two M5 x 60 (M5 x 45) screws arerequired for fastening.

    • Use 3/2-way finger lever valves.

    • Ensure that the safety requirementsfor fitting the finger lever valves asper EN 574 or EN 954 are fulfilled(e.g. by means of protective screens on the finger lever valves).

    It must not be possible to actuate thebuttons with only one hand (or withan elbow, knee or foot).

    Bild 9/Fig. 9

    AAAAAAAA

    AA

    AAAAAAAA

    AA

    Bild 10/Fig. 10

    4

    9902 NH D/GB 7

  • Pneumatisch

    • Entfernen Sie die Transportkleber anden Druckluftanschlüssen.

    • Verschlauchen Sie die Anschlüssemit den angegebenen Bauteilen:

    Pneum. Anschluß

    Bauteil Anschluß-größe amZSB(D)-1/8

    Eingänge P1 und P2 (gleicheSchlauch-längen verwenden)

    Tasterventile G 1/8

    Ausgang A Kein Ventil(z.B. Spann-vorrichtungfür Zweihand-betätigung)

    G 1/8

    Bild 11

    Bei Bedarf:

    • Drehen Sie Schalldämpfer in die Anschlußgewinde zur Entlüftung R.

    Pneumatic

    • Remove the transport stickers on thecompressed air connections.

    • Connect the tubing to the compo-nents specified.

    Pneumaticconnection

    Component Size ofconnection on ZSB(D)-1/8

    Inputs P1and P2 (use samelengths oftubing)

    Finger levervalves

    G 1/8

    Output A No valve(e.g. clampingdevice fortwo-hand operation)

    G 1/8

    Fig. 11

    If necessary:

    • Screw silencers into the connectionthread of exhaust port R.

    ZSB(D)-1/8

    9902 NH D/GB 8

  • Inbetrie bnahme

    1. Belüften Sie Ihre gesamte Anlage lang-sam.

    2. Drehen Sie die geöffnete Stellschraubedes VD-3-PK-3 soweit ein, bis derSchaltdruck größer 3 bar ist. Dazu istein Kontrollmanometer erforderlich.

    Zur Prüfung des ZSBD-1/8:

    1. Drehen Sie eine Rändelschraube 9bis zum Anschlag auf "Test".Dazu Inbusschraube 9 lösen undgleich wieder festdrehen.

    2. Prüfen Sie in einem Testlauf die Funk-tionen 1 bis 4:

    Commis sioning

    1. Slowly pressurize your complete system.

    2. Screw in the opened adjusting screwof the VD-3-PK-3 until the switchingpressure is greater than 3 bar. To dothis you must use a test manometer.

    In order to check the ZSBD-1/8:1. Turn a knurled screw until it stops

    at the position "Test".To do this loosen socket-head capscrew 9 and tighten again.

    2. Check functions 1 to 4 in a test run:

    Bild 12/Fig. 12

    5

    Funktion 1 Funktion 2 Funktion 3 Funktio n 4

    Taster-Betätigung

    Beide Tasterinnerhalb von 0,5 sec gedrückt

    Beide Taster miteiner Pause >0,5 secgedrückt

    Nur Taster für P1 gedrückt (nur Tasterfür P2 gedrückt)

    1. Beide Taster innerhalb von 0,5 sec gedrückt

    2. Taster für P1 gelöst 2. Taster für P2 gelöst

    Reaktion am ZSB-1/8

    Durchfluß gesperrt

    Druck verlauf

    Bild 13: Im "Testmodus"

    A

    t

    P

    P1

    2

    > 0,5 sec.

    A

    P

    P1

    2

    t

    9902 NH D/GB 9

  • Dadurch wird die Funktionssicherheitder UND-Schaltung der kombiniertenTeilkomponenten getestet.

    In this way you can check that theAND-circuit of the combinedcomponents functions correctly.

    Function 1 Function 2 Function 3 Function 4

    Button actuation Both buttonspressed within 0.5 s

    Both buttonspressed with aninterval of > 0.5 s

    Only button for P1pressed (only buttonfor P2 pressed)

    1. Both buttons pressed within 0.5 s

    2. Button for P1 released

    2. Button for P2 released

    Reaction on the ZSB-1/8

    Control unit blocks the flow

    Pressure process

    Fig. 13: With test-mode

    A

    t

    P

    P1

    2

    > 0,5 sec.

    A

    P

    P1

    2

    t

    3. Drehen Sie die Rändelschraube biszum Anschlag zurück in Richtung "Be-trieb". Dazu Inbusschraube 9 lösenund gleich wieder festdrehen.

    4. Wiederholen Sie die Punkte 1 bis 3mit der anderen Rändelschraube.

    5. Prüfen Sie (mit beiden Rändelschrau-ben auf Stellung "Betrieb") in einemProbelauf die Funktionen 1 bis 4:

    3. Turn the knurled screw until it stops atthe position "Betrieb" (run mode).To do this loosen socket-head capscrew 9 and tighten again.

    4. Repeat points 1 to 3 with the otherknurled screw.

    5. Check functions 1 to 4 (with bothknurled screws in the position "Betrieb")in a test run:

    ZSB(D)-1/8

    9902 NH D/GB 10

  • < 0,5 sec.

    A

    P

    P1

    2

    t

    A

    t

    P

    P1

    2

    > 0,5 sec.

    A

    P

    P1

    2

    t< 0,5 sec.< 0,5 sec.

    A

    P

    P1

    2

    t

    Funktion 1 Funktion 2 Funktion 3 Funktion 4

    Taster-Betätigung

    Beide Tasterinnerhalb von 0,5 sec gedrückt

    Beide Taster miteiner Pause >0,5sec gedrückt

    Nur Taster für P1 gedrückt (nur Tasterfür P2 gedrückt)

    1. Beide Taster innerhalb von 0,5 sec gedrückt

    2. Taster für P1 gelöst 2. Taster für P2 gelöst

    Reaktion am ZSB(D)-1/8

    Durchfluß von P1, P2 nach A

    Durchfluß gesperrt Durchfluß gesperrt 1. Durchfluß von P1, P2 nach A2. Durchfluß gesperrt

    Druckverlauf

    Bild 14: Im "Betriebsmodus" /Fig. 14: In run mode ("Betrieb")

    Function 1 Function 2 Function 3 Function 4

    Button actuation Both buttonspressed within 0.5 s

    Both buttonspressed with aninterval of > 0.5 s

    Only button for P1pressed (only buttonfor P2 pressed)

    1. Both buttons pressed within 0.5 s

    2. Button for P1released

    2. Button for P2released

    Reaction on the ZSB(D)-1/8

    Control unit switches (flow from P1, P2 to A)

    Control unit blocksthe flow

    Control unit blocksthe flow

    1. Control unit switches (flow form P1, P2 to A)2. Control unit blocks the flow

    Pressure process

    < 0,5 sec.

    A

    P

    P1

    2

    t

    A

    t

    P

    P1

    2

    > 0,5 sec.

    A

    P

    P1

    2

    t< 0,5 sec.< 0,5 sec.

    A

    P

    P1

    2

    t

    9902 NH D/GB 11

  • Wenn die Reaktion der Funktionen 1 bis4 gemäß Bild 13 und 14 eintritt, ist derZSB(D)-1/8 betriebsbereit.

    Bedienung und Betrieb

    Zur Kontrolle der Funktionssicherheit:

    • Sorgen Sie für eine monatliche Funktionsprüfung des ZSB(D)-1/8mit einem Druck von 2 bar bei vor-geschaltetem Druckschaltventilgemäß der Beschreibung im Kapitel"Inbetriebnahme".

    Der ZSB(D)-1/8 darf dabei nichtschalten. Andernfalls besteht eine er-hebliche Verletzungsgefahr.

    • Notieren Sie im Rahmen dieser Prü-fung das Ergebnis in die Dokumenta-tionsunterlagen.

    If functions 1 to 4 react as shown in Fig.13 and 14, the ZSB(D)-1/8 is ready foroperation.

    Operation

    Checking that the device functions cor-rectly:

    • Make sure that the ZSB(D)-1/8 ischecked every month with a press-ure of 2 bar and an upstream fittedpressure sequence valve as de-scribed in the chapter "Commission-ing".

    The ZSB(D)-1/8 must not switch atthis pressure. Otherwise there is aconsiderable danger of injury.

    • Enter the result of the annual pro-duct check in your documentationpapers.

    6

    ZSB(D)-1/8

    9902 NH D/GB 12

  • Bei einer Mediumstemperatur kleiner1 oC:

    • Verwenden Sie getrocknete Druckluft.

    Dadurch vermindern Sie eine mögli-che Vereisung.

    Ausbau und Reparatur

    Bei Bedarf:

    • Sorgen Sie dafür, daß eine Überho-lung des ZSB(D)-1/8 nur durch un-seren Reparaturservice vorgenom-men wird.

    Zum Ausbau des ZSB(D)-...:

    • Entlüften Sie die gesamte Anlageund das Gerät.

    Wartung und Pflege

    Zur Reinigung:

    • Entlüften Sie die gesamte Anlageund das Gerät.

    If the medium temperature is less than1 oC,

    • use dry compressed air.

    In this way you will reduce the amount of ice formed.

    Dismantling and repairs

    If necessary:

    • use only our repair service for having your ZSB(D)-1/8 overhauled.

    Before dismantling the ZSB(D)-...,

    • exhaust the complete system as wellas the unit.

    Maintenance and care

    Before cleaning;

    • Exhaust the complete system aswell as the hand-held control unit.

    7

    8

    9902 NH D/GB 13

  • • Reinigen Sie die Bauteile des ZSB(D)-1/8 ausschließlich mit denangegebenen Reinigungsmitteln:

    Bauteil Reinigungs-mittel

    Reinigungs-intervall

    Gehäuse Wasser (max. 60 °C)

    Bei Bedarf

    Schraube mitFilterelement(max.Anziehdrehmoment 4 Nm)

    Druckluft,Wasser (max. 60 °C);Waschbenzin

    Halb-jährlichoder alle100 000Schaltungen

    Bild 15

    Zur Demontage des ZSBD-1/8:

    • Drehen Sie beide Montage-Hohl-schrauben 8 komplett heraus.

    Dadurch läßt sich die Brücke abnehmen.

    • Stellen Sie sicher, daß kein Dich-tungseinsatz verlorengeht.

    Aus den beiden Einzelkomponentenkann jetzt die Schraube mit Filterele-ment herausgedreht werden.

    • Clean the components of the ZSB(D)-1/8 only with the cleaning agents specified.

    Component Cleaningagent

    Cleaningintervals

    Housing Water(max. 60 °C)

    When required

    Screw with filter element (max. tighten-ing torque 4 Nm)

    Compressedair, water(max. 60 °C);petroleumbenzine

    Half-yearly orevery100.000switchingcycles

    Fig. 15

    To dismantle the ZSBD-1/8:

    • Turn the mounting-screws 8completely loose.

    Now the bridge is to be taken off.

    • Ensure that no sealing element willget lost.

    Of the both single components thescrew with filter element can beturned out.

    Bild16/Fig.16

    ZSB(D)-1/8

    9902 NH D/GB 14

  • Störungsbeseitigung

    Störung Mögliche Ursache Abhilfe

    Ausgang A unbelüftet trotz Betätigungszeit beider Taster < 0,5 sec.

    Zu hoher Eingangsdruck Eingangsdruck an P1 und P2 reduzieren

    Unterschiedliche Schlauchlängender Tasterventile

    Schlauchlängen der Tasterventile angleichen

    Ausgang A belüftet trotz- Betätigungszeit beider Taster > 0,5 sec.- Loslassen eines Taster- Betätigung nur eines Tasters

    Zu geringer Eingangsdruck Eingangsdruck an P1 und P2 auf mindestens 3 barerhöhen

    Funktionsfehler Festo zusenden

    Druckabbau an Ausgang A dauert zu lange Verschlauchungsfehler Kurze Schlauchleitung verwenden;Winkelverschraubungen vermeiden

    Luftaustritt an R bei Betätigung beiderTasterventile

    Funktionsfehler Festo zusenden

    Bild 17

    9

    9902 NH D/GB 15

  • Fault Possible cause Remedy

    Output A not exhausted inspite of bothbuttons being pressed within < 0.5 sec.

    Input pressure too high Reduce input pressure at P1 and P2

    Tubing for finger lever valves not of equal length

    Cut tubing for finger lever valves to equal length

    Output A pressurized in spite of:- actuation time of both buttons > 0.5 sec.- one button being released- only one button pressed

    Input pressure too low Increase input pressure at P1 and P2 to at least 3 bar

    Functional fault Return to Festo

    Reduction of pressure at output A lasts toolong.

    Fault in tubing Use short tubing; avoid angled screw connections

    Air comes our of R when both finger lever valves are actuated

    Functional fault Return to Festo

    Fig. 17

    Eliminating faults

    ZSB(D)-1/8

    9902 NH D/GB 16

  • Technische Daten10Typ ZSB-1/8 ZSBD-1/8

    Teilenummer 3527 SA 23310

    Bauart Pneumatisches Sitzventil

    Einbaulage Beliebig

    Medium Gefilterte und geölte Druckluft (Filterfeinheit: 40 µm)

    Betriebsdruckbereich Mindestens 3 bar ... max. 8 bar

    Nennweite 4 mm

    Normalnenndurchfluß P1 und P2 → A > 50 l/min

    Betätigung der Druckluftzufuhr an P1 und P2 gleichzeitig (Zul. Zeitunterschied ≤ 0,5 sec.)

    Ansprechzeit 200 ms (bei Schlauchlänge 5 m und Schlauchnennweite 4 mm an Ausgang A)

    Sicherheitskategorie nach EN 574EN 954

    (Diese Angaben gelten nur bei Einhaltung der ’Voraussetzungen für den Produkteinsatz’)

    Typ III AKategorie II (Nur in Verbindung mit einemDruckschaltventil, z.B. VD-3-PK-3)

    Typ III BKategorie III

    Zul. Temperatur -10 °C ... + 60 °C

    Werkstoffe: GehäuseDeckel, BrückeFilterFilterschraubeSchraubenDichtungen

    Al, eloxiertAl, geschliffen, eloxiertMessingPVC St NBR

    Gewicht 0,49 kg 1,15 kg

    Bild 18

    9902 NH D/GB 17

  • Technical specificationsType ZSB-1/8 ZSBD-1/8

    Part number 3527 SA 23310

    Design Pneumatic poppet valve

    Fitting position As desired

    Medium Filtered and lubricated compressed air (filter fineness 40 µm)

    Operating pressure range At least 3 bar ... max. 8 bar

    Width 4 mm

    Normal rated flow P1 and P2 → A > 50 l/min

    Actuation of compressed air supply at P1 and P2

    Simultaneously (permitted time difference ≤ 0.5 sec.)

    Response time 200 ms (with tubing length 5 m and width 4 mm at output A)

    Safety category as per EN 574 EN 954

    (These specifications only apply if the ’safety conditions’ are fulfilled)

    Type III ACategory II (only in combination with a pressuresequence valve, e.g. VD-3-PK-3)

    Type III BCategory III

    Permitted temperature - 10 °C ... + 60 °C

    Materials HousingCover, BridgeFilterFilter screwScrews Seals

    Al, anodizedAl, ground, anodizedBrassPVC StNBR

    Weight 0.49 kg 1.15 kg

    Fig. 18

    ZSB(D)-1/8

    9902 NH D/GB 18

  • Zubehör

    Bezeichnung Typ

    Wartungseinheit FRC-...

    Schraube mit Filterelement für ZSB(D)-1/8

    Handtaster SVS-3-1/8 und T-22-S

    Schalldämpfer U-1/8

    Druckschaltventil VD-3-PK-3

    Bild 19

    11

    Accessories

    Designation Type

    Service unit FRC-...

    Screw with filter element for ZSB(D)-1/8

    Push button SVS-3-1/8 and T-22-S

    Silencer U-1/8

    Pressure sequence valve VD-3-PK-3

    Fig. 19

    9902 NH D/GB 19

  • Postfach D-73726 EsslingenPhone +49 / 711 / 347-0

    Quelltext: DeutschVersion: 9902 NH

    Weitergabe sowie Vervielfätigung diesesDokuments, Verwertung und Mitteilungseines Inhalts verboten, soweit nichtausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlun-gen verpflichten zu Schadenersatz. AlleRechte vorbehalten, insbesondere dasRecht, Patent-, Gebrauchsmuster- oderGeschmacksmusteranmeldungen durch-zuführen.

    The copying, distribution and utilizationof this document as well as the com-munication of its contents to others with-out expressed authorization is pro-hibited. Offenders will be held liable forthe payment of damages. All rightsreserved, in particular the right to carryout patent, utility model or ornamentaldesign registrations.

    9902 NH D/GB 20