(UV) Connect 28 A (UV) Connect 28 H - Finarome

24
I GB D F E Installazione, uso e manutenzione Installation, use and maintenance handbook Installation, Gebrauch und Wartung Installation, usage et entretien Instalación, uso y mantenimiento (UV) Connect 28 A (UV) Connect 28 H rel.230413 COD:5561346 Rev.: 2:0513

Transcript of (UV) Connect 28 A (UV) Connect 28 H - Finarome

Page 1: (UV) Connect 28 A (UV) Connect 28 H - Finarome

Co2708-1375

I

GB

D

F

E

Installazione, uso e manutenzione

Installation, use and maintenance handbook

Installation, Gebrauch und Wartung

Installation, usage et entretien

Instalación, uso y mantenimiento

(UV) Connect 28 A

(UV) Connect 28 H

rel.2

3041

3

COD:5561346Rev.: 2:0513

Page 2: (UV) Connect 28 A (UV) Connect 28 H - Finarome

2

• Conservatequestolibrettoperfutureconsultazioni.• Dopoaverdisimballatol’apparecchio,accertatevichenonsiadanneggiato.Eventuali

dannidevonoesserecomunicatialvettoreentro24ore.

Per utilizzare al meglio il vostro apparecchio, raccomandiamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso.

Se l’apparecchio è stato coricato o capovolto dovrete attendere almeno 8 ore prima di metterlo in funzione.

• Accertatevichel’installazioneedilcollegamentoelettricosianoeffettuatidauntecnicoqualificato,secondoleistruzionidelfabbricanteelenormelocaliinvigore.L’impiantoelettricodeveesseremunitodiunefficacepresaditerra,anormadilegge(46/90).

1.1 AVVERTENZE

Prima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente.

• Nontirateilcavodialimentazioneperstaccarelaspinadallapresadicorrente.• Dopol’installazione,accertatevichel’apparecchiononpoggisulcavodialimen-

tazione.

1 PRIMA DI USARE L’APPARECCHIOI

1.2 PRECAUZIONE E SUGGERIMENTI GENERALI

MANUFACTURER

Mod...................

..........V ..........Hz ..........W ..........A

Freon R134a kg............. Classe T MADE IN ITALY

WATER COOLERS

1 Modello2 Tensione di alimentazione3 Quantità di gas refrigerante 4 Classe5 Assorbimento totale6 Frequenza7 Numero di matricola8 Anno-mese di costruzione

MARCATURA DELL’APPARECCHIO

GERÄTEKENNZEICHNUNG

PLAQUETTE SIGNALETIQUE

MARCADO DEL APARATO

1 Model2 Supply voltage3 Quantity of cooling gas 4 Class5 Total absorption6 Frequency 7 Serial number8 Construction year-month

APPLIANCE DATA PLATE

1 Modell2 Speisespannung 3 Kühlgasmenge 4 Klasse 5 Gesamtaufnahme6 Frequenz 7 Matrikelnummer8 Konstruktionsjahr- Monat

1 Modèle2 Tension d’alimentation3 Quantité de gaz réfrigérant4 Classe5 Absorption totale 6 Fréquence7 Numéro de matricule8 Année-mois de construction

1 Modelo2 Tensión de alimentación3 Cantidad de gas refrigerante 4 Clase5 Consumo total6 Frecuencia7 Número de matrícula8 Año-mes de construcción

1

25

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Este aparato ha sido fabricadocon materiales idóneos para elcontactoconaguapotable.Eldi-spositivocumpleconlosrequisitosestablecidosenelDecretodeLey108del25.01.1992.ElaparatohasidoaprobadoporWRAS (WA-TER REGULATION ADVISORYSCHEME). .

Este producto ha sido ideado,fabricadoycomercializadorespe-tando los siguientesestándaresCE:• objetivos de seguridad de

la Directiva “BajaTensión”73/23/CEE,modificadaporladirectiva2006/95/CEE

• requisitosdeproteccióndelaDirectiva“EMC”89/336/CEE,modificadapor lasDirectivas93/68/CEEy2004/108/CEE

• CertificadaporNemko. .

ÜBEREINSTIMMUNGSER-KLÄRUNG

DiesesGerätwurdeausMaterialiengefertigt,diefürdenKontaktmitTrin-kwassergeeignetsind.EsentsprichtdemGesetzesdekretNr.108vom25.01.1992.DerApparatbesitztdieWRAS-Zulassung (WATERRE-GULATIONADVISORYSCHEME).

.

DiesesProduktwurdeinÜber-einstimmung folgenderBestim-mungenentworfen,gebautundvermarktetCE:• Sicherheitsrichtlinie für „Nie-

derdruck“73/23/EWG, inderFassungderRichtlinie2006/95/EWG

• SchutzanforderungengemäßderEMV-Richtlinie 89/336/EWGE, inderFassungderRichtlinien93/68/EWGund2004/108/EWG

• ZertifiziertdurchNemko. .

CONFORMANCE STATEMENT

Thisappliancehasbeenmanufac-turedwithsuitablematerialsforusewithdrinkingwater.Thedevicecon-formstoL.D.108dated25.01.1992.Theappliancehasbeenapprovedby theWRAS(WATERREGU-LATIONADVISORYSCHEME).

.

Thisproducthasbeendesigned,manufacturedandplacedonthemarketcomplyingwiththefollowingECconformities:

• safetyobjectivesofthe“LowVoltage”73/23/CEEDirec-tive,amendedbyDirective2006/95/CEE

• protection requirementsof“EMC”89/336/CEEDirective,amendedbyDirectives93/68/CEEand2004/108/CEE

• CertifiedbyNemko .

DECLARATION DE CONFORMITE

Cetappareilaété réaliséavecdesmatériauxappropriéspourlecontactavec l’eaupotable.LedispositifestconformeauD.L.108du25.01.1992.L’appareilestapprouvépar leWRAS(WATERREGULATIONADVISORYSCHE-ME). .

Ceproduitaétéconçu,fabriquéet introduit sur lemarchéenrespectant lesconformitésCEsuivantes:• lesobjectifsdesécuritéde

laDirective“BasseTension”73/23/CEE,modifiéepar ladirective2006/95/CEE

• lepré-requisdeprotectiondelaDirective“EMC”89/336/CEE,modifiéepar lesDirectives93/68/CEEet2004/108/CEE

• CertifiéeparlaNemko. .

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ’

Questoapparecchioè realiz-zatoconmateriali idoneiper ilcontattoconacquapotabile. IldispositivoèconformealD.L.108del25.01.1992.L’apparecchioèapprovatodalWRAS(WA-TERREGULATIONADVISORYSCHEME) .

Questoprodottoèstatoconce-pito,costruitoedimmessosulmercatorispettandoleseguenticonformitàCE:• obbietividisicurezzadella

Direttiva“BassaTensione”73/23/CEE,modificatadalladirettiva2006/95/CEE

• requisitidiprotezionedellaDirettiva “EMC” 89/336/CEE,modificatadalleDiret-tive93/68/CEEe2004/108/CEE

• CertificatadallaNemko.

000100 0102

7 8

6

3 4

I dati e le caratteristiche indicati nel presente manuale non impegnano la ditta costruttrice che si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune, senza obbligo di preavviso o di sostituzione.

Page 3: (UV) Connect 28 A (UV) Connect 28 H - Finarome

3

• Conservezcelivretpourdesprochainesconsultations.• Aprèsavoirdéballél’appareil,vérifiezqu’ilnesoitpasendommagé.Toutendom-

magementdoitêtrecommuniquéautransporteurdansundélaide24heures.

Pour utiliser au mieux votre appareil, nous vous recommandons de lire avec attention les instructions pour l’emploi qui vous fourniront des conseils utiles.

Si l’appareil a été couché ou renversé, vous devrez attendre au moins 8 heures avant de le remettre en marche.

• Vérifiezquel’installationetlebranchementélectriquesoientréalisésparuntech-nicienqualifié,conformémentauxinstructionsdufabricantetdesnormeslocalesenvigueur.L’installationélectriquedoitêtremunied’uneefficaceprisedeterre,conformémentauxtermesdelaloi(46/90).

1.2 PRECAUTIONS ET CONSEILS GENERAUXAvant chaque opération d’entretien ou de nettoyage, débranchez l’appareil de la prise.

• Netirezpassurlecordond’alimentationpourdébrancherlaprise.• Aprèsl’installation,vérifiezquel’appareiln’écrasepaslecordond’alimentation.

1 AVANT D’UTILISER L’APPAREILF

• Conservenestelibrodeinstruccionesparaconsultasfuturas.• Despuésdehaberdesembaladoelaparato,asegúrensedequenoestéestropeado.

Eventualesdañostienenquecomunicarsealtransportadorantesdequepasen24horas.

Para utilizar lo mejor posible su aparato, les recomendamos que lean atentamente las instrucciones sobre el uso, en las que encontrarán consejos útiles.

Si el aparato ha sido acostado o volteado, tendreis que esperar por lo menos 8 horas antes de ponerlo en función.

• Asegúrensedeque la instalacióny laconexióneléctrica lasrealiceuntécnicocualificado,siguiendolasinstruccionesdelfabricanteylasnormaslocalesenvigor.Lainstalacióneléctricatienequedisponerdeunatomadetierraeficaz,segúnlasnormaslegales(46/90).

1.1 ADVERTENCIAS

Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpieza, desconecten el enchufe de la corriente.

• Para desconectar el enchufe, no tiren del cable que está enchufado, sino delenchufemismo.

• Despuésdelainstalación,asegúrensedequeelaparatonoestécolocadosobreelcable.

1 ANTES DE USAR EL APARATOE

• Keepthisbookforlateruse.• When you have removed the packaging, make sure that the appliance is not

damaged.Anydamagemustbereportedtoyourcarrierwithin24hours.

In order to use your appliance to its best, we advise reading these instructions carefully as they contain useful information.

If the machine has been put down or turned upside down, wait for at least 8 hours before putting it into operation

• Make sure that installation and electrical wiring are carried out by a qualifiedtechnicianaccordingtothemanufacturer’sinstructionsandtothelocalnormsinforce.Theelectricalsystemmustbeequippedwithaneffectiveearthaccordingtothelaw(46/90).

1.2 GENERAL PRECAUTIONS AND SUGGESTIONSBefore carrying out any maintenance or cleaning operation, remove the plug from the mains socket.

• Donotpullonthesupplycableinordertoremovetheplugfromthesocket.• Whentheappliancehasbeeninstalled,makesureitisnotrestingonthemains

supplycable.

1 BEFORE USING THE APPLIANCEGB

• BewahrenSiedasHandbuchauf,sodassSiees jederzeitzuRateziehenkön-nen.

• NachdemSiedieVerpackungentfernthaben,vergewissernSiesich,dasandemGerätkeinSchadenentstandenist.EventuelleSchädenmüssendemTranspor-tunternehmerinnerhalbvon24Stundenmitgeteiltwerden.

Um den optimalen Einsatz des Geräts garantieren zu können, empfiehlt der Hersteller, die Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen, die auch nützliche Hinweise.

Wenn der Apparat auf die Seite, oder auf den Kopf gestellt wurde, müssen Sie vor dem Einschalten mindestens 8 Stunden warten.

• Sorgen Sie dafür, dass die Aufstellung und der Anschluss des Geräts an dasStromnetz von qualifiziertem Personal vorgenommen wird, entsprechend derAnweisungendesHerstellersundinÜbereinstimmungmitdenörtlichenSiche-rheitsvorschriften.

• ZiehenSieabernichtamStromkabel, umdenSteckerausderSteckdosezuentfernen.

• NachderAufstellungdesGerätsvergewissernSiesich,dassdasGerätnichtaufdemStromkabelaufliegt.

1 VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS D

1.2 Vorsichtsmassnahmen und allgemeine Hinweise

Vor jeder Wartungsarbeit und bei jeder Reinigung muss der Stecker vom Stromnetz gelöst werden.

1.1 WARNINGS

1.1 HINWEISE

1.1 AVIS

1.2 PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS GENERALES

The data and characteristics indicated in this manual do not bind the manufacturer, who reserves the right to make all the modifications deemed necessary, without having to give prior notice or replacement.

Die angegebenen Daten und Eigenschaften sind unverbindlich; die Herstellerfirma behält sich das Recht vor, eventuell für nötig erachtete Änderungen ohne Vorankündigung oder Austausch vorzunehmen.

Les données et les caractéristiques reportées dans ce manuel n’engagent aucunement le fabricant qui se réserve le droit d’apporter toutes les modifications qu’il estimera nécessaires sans préavis ni remplacement.

Los datos y las características indicados en el presente manual no constituyen obligaciones para la empresa fabricante que se reserva el derecho de introducir todas las modificaciones que estime convenientes ó de efectuar sustitución sin aviso previo.

Page 4: (UV) Connect 28 A (UV) Connect 28 H - Finarome

4

1 PRIMA DI USARE L’APPARECCHIOI

1 BEFORE USING THE APPLIANCEGB

1 VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS D

l’inosservanza di una qualsiasi norma di sicurezza potrebbe causare incendi, scosse elettriche o danneggiare la macchina

• Luogodiinstallazione• Noncollocarelamacchinanellevicinanzedisolventiinfiammabilicome

alcoolodiluenti.• Noninstallarelamacchinainluoghieccessivamenteumidiepolverosi,

espostiallalucedirettadelsole,all’esternoonellevicinanzedifontidicalore.

L’installazionedellamacchinainquestiluoghipotrebbecausareincendioscosseelettriche.

• Alimentazioneelettrica• Noncollocareoscollegare lamacchinadallapresadicorrentecon le

manibagnate.• Inseriresaldamentelaspinanellapresaamuro.• Nondanneggiare,modificare,allungare,piegareoattorcigliareilcavodi

alimentazione.Nonappoggiareoggettipesantisulcavodialimantazio-ne.

• Noncollegarelamacchinaadunapresadicorrentecuisonocollegatealtreapparecchiature(prolunghe,adattatoria2o3attacchi,ecc.)

• Nonutilizzarelamacchinaseilcavodialimentazioneèlegatoopresentadeinodi.

• Sesinotanofumo,odoriinsolitiorumoristraniproveniredallamacchina,scollegareimmediatamentelamacchinadallapresadicorrenteecontattareillocalerivenditoreoilserviziodiassistenzatecnica.

L’utilizzodellamacchinainquestecondizionipotrebbecausareincendioscosseelettriche.

• Periodicamente,scollegarelamacchinadallapresadicorrentee,conunpannoasciutto,pulirelaspinaelapresadicorrente.

Se lamacchinaècollegata inun luogoespostoapolvere, fumooaltaumidità,lapolvereaccumulatasisullapresaassorbeumiditàepotrebbealterarel’isolamentoeinnescareunincendio.

• Nondirigerespruzzid’acquasull’apparecchio,questipotrebberocausarescosseelettricheoincendi.

• Utilizzareunpannoinumiditoperpulirelamacchina.Nonutilizzaresolventiinfiammabiliqualialcol,benzene,odiluenti.Sedellesostanzeinfiammabilidovesseroentrare in contattocon i componenti elettrici all’internodellamacchina,potrebberocausareincendioscosseelettriche.

• Primadipulirelamachina,spegnerlaescollegarladallapresadicorrente.Ilmancatospegnimentool’accidentaleaccensionedurantelapuliziapotrebbecausarelesioniallepersoneodanniallamacchina.

Failure to comply with any of these safety regulations could cause fires, electric shocks or damage the machine

• Placeofinstallation• Donotplacethemachinenearinflammablesolventssuchasalcoholor

diluents.• Donotinstallthemachineinexcessivelydampanddustyplaces,exposed

todirectsunlight,outdoorsorneartoheatsources.Machineinstallationintheseplacescouldcausefiresorelectricshocks.

• Electricpowersupply• Donotconnectordisconnectthemachinefromthesocketwithwethan-

ds.• Inserttheplugintothewallsocketfirmly.• Donotdamage,modify,stretch,bendortwistthepowercable.Donotplaceheavyobjectsonthepowercable.• Donot connect themachine toa socket towhichother equipment is

connected(extensions,2or3plugadaptors,etc.)• Donotusethemachineifthepowercableistiedorknotted.

• If smoke, unusual smells or strangenoisesare found coming from themachine,disconnectitimmediatelyfromthesocketandcontactthelocalretailerortechnicalserviceassistance.

Use of the machine in these conditions could cause fires or electricshocks.

• Periodicallydisconnect themachinefromthesocketandcleantheplugandsocketwithadrycloth.

If themachine isconnected inaplaceexposed todust,smokeorhighhumidity,thedustaccumulatedontheplugwillabsorbhumidityandthiscouldaltertheinsulationandtriggerafire.

• Do not spray water on the device; this could cause electric shocks orfires.

• Useadampclothtocleanthemachine.Donotuseinflammablesolventssuchasalcohol,benzeneordiluents.Ifinflammablesubstancescomeincontactwiththeelectricalcomponentsinsidethemachine,theycancausefiresorelectricshocks.

• Beforecleaningthemachine,switchitoffanddisconnectitfromthesocket.Notbeingswitchedofforaccidentalswitchingonduringcleaningcouldcauseinjuriestopersonsordamagestothemachine.

Bei Missachtung einer Sicherheitsbestimmung könnten Brand, Stromschlag oder Maschinenschäden verursacht werden.

• Aufstellungsort• Die Maschine nicht in der Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten, wie

AlkoholoderLösungsmittelnaufstellen.• Die Maschine nicht in besonders feuchter, staubiger oder direkt dem

SonnenlichtausgesetzterUmgebung,imAußenbereichodernahevonWärmequellen installieren, andernfalls könnten dadurch Brand oderStromschlagverursachtwerden.

• Stromversorgung• Niemals den Stromstecker der Maschine mit feuchten Händen in die

Steckdoseeinführenoderdarausentfernen.• DenSteckerfestindieSteckdosedrücken.• DasStromkabelnichtbeschädigen,verändern,verlängern,knickenoder

verwickeln.KeineschwerenGegenständeaufdasStromkabellegen.• DieMaschinenichtaneinenSteckkontaktanschließen,mitdemandere

Vorrichtungenverbundensind (Verlängerungen,2oder3Anschlussa-dapter,etc.)

• Die Maschine nicht benutzen, wenn das Stromkabel gebunden oderverknotetist.

• SolltenRauch,ungewöhnlicheGerücheodereigenartigeGeräuscheanderMaschinebemerktwerden,sofortdenNetzstromanschlussderMaschineunterbrechenunddenörtlichenEinzelhändlerodertechnischenKunden-dienstverständigen.

DerMaschineneinsatzunterdengenanntenBedingungenkönnteBrandoderStromschlagverursachen.

• RegelmäßigdenNetzstromanschlussderMaschineunterbrechenundmiteinemtrockenenTuchdenSteckerunddieSteckdosereinigen.

SolltedieMaschineaneinemstaubreichen,rauchigenodersehrfeuchtenOrtbetriebenwerden,könntedersichaufdemSteckerabgesetzteStaubFeuchtigkeitaufnehmen,dieIsolierungbeeinträchtigtundeinBrandverur-sachtwerden.

• KeineWasserstrahlenaufdasGerätrichten,denndiesekönntenStrom-schlagoderBrandverursachen.

• EinfeuchtesTuchzurReinigungderMaschineverwenden.Keineentzün-dlichenFlüssigkeiten,wieAlkohol,BenzoloderLösungsmittelbenützen.SolltenentzündlicheSubstanzeninKontaktmitdenelektrischenTeileninderMaschinetreten,könntendieseBrandoderStromschlagverursachen.

• VorReinigungderMaschinedieseausschaltenunddenStromanschlussunterbrechen.SolltedieMaschinewährendderReinigungnichtausge-schaltetoderversehentlicheingeschaltetwerden,könntediesPersonen-oderMaschinenschädenverursachen.

Page 5: (UV) Connect 28 A (UV) Connect 28 H - Finarome

5

1 AVANT D’UTILISER L’APPAREILF

1 ANTES DE USAR EL APARATOE

Le non respect de toute norme de sécurité pourrait provoquer incendies, secousses électriques ou endommager la machine

• Lieud’installation• Ne pas installer la machine à proximité de dissolvants inflammables

commealcooloudiluants.• Nepasinstallerlamachinedansdeslieuxexcessivementhumidesou

poussiéreux,exposésàlalumièredirectedusoleil,àl’extérieurouprèsdesourcesdechaleur.

L’installationdelamachinedansceslieuxpourraitprovoquerdesincendiesoudessecoussesélectriques.

• Alimentationélectrique• NoncollocareoscollegarelamacchinadallapresadicorrenteconleNe

pasbrancheroudébrancherlamachinedelaprisedecourantaveclesmainsmouillées.

• Introduirefermementlafichedelamachinedanslaprisedesecteur.• Nepasendommager,modifier,allonger,plieroutorsaderlecâbled’ali-

mentation.Nepasposerd’objetslourdssurlecâbled’alimentation.• Nepasbrancherlamachineàuneprisedecourantàlaquellesontcon-

nectésd’autreséléments(rallonge,adaptateursde2ou3fiches,etc.)• Nepasutiliserlamachinesilecâbled’alimentationestliéouprésente

desnœuds.• Encasdefumée,odeursinsolitesoubruitsétrangesprovenantdelama-

chine,ladébrancherimmédiatementdelaprisedecourantetcontacterledistributeurlocalouleserviced’assistancetechnique.

L’utilisation de la machine dans ces conditions pourrait provoquer desincendiesetsecoussesélectriques.

• Périodiquement,déconnecterlamachinedelaprisedecourantetàl’aided’unchiffonsec,nettoyerlaficheetlaprisedecourant.

Silamachineestbranchéedansunlieuexposéauxpoussières,fuméeouhumiditéélevée,lapoussièreaccumuléesurlapriseabsorbel’humiditéetpourraitaltérerl’isolementetdéclencherunincendie.

• Nepasenvoyerd’éclaboussuresd’eauversl’appareil,celles-cipourraientprovoquerdessecoussesélectriquesoudesincendies.

• Utiliserunchiffonhumidifiépournettoyer lamachine.Nepasutiliserdedissolvants inflammables tels que alcool, essences ou diluants. Si dessubstancesinflammablesdevaiententrerencontactaveclescomposantsélectriquessituésàl’intérieurdelamachine,celapourraitprovoquerdesincendiesousecoussesélectriques.

• Avantdenettoyer lamachine, l’éteindreet ladébrancherdelaprisedecourant.Lefaitdenepaséteindrelamachineoudel’allumeraccidentel-lementpendantlenettoyagepourraitcauserdeslésionsauxpersonnesetdesdommagesàlamachine.

la falta de cumplimiento de cualquiera de las normas de seguri-dad podría provocar incendios, sacudidas eléctricas o estropear la máquina.

• Lugardeinstalación• Nocolocar lamáquinaen lasproximidadesdesolventes inflamables,

comoalcoholodiluyentes.• Noinstalarlamáquinaenunlugarexcesivamentehúmedoopolvoriento,

expuestoalaluzsolar,alaintemperieocercadefuentesdecalor. Lainstalacióndelamáquinaenunlugardeestascaracterísticaspodría

provocarincendiososacudidaseléctricas.

• Alimentacióneléctrica• Noenchufarodesenchufarlamáquinaconlasmanosmojadas.• Introducirconseguridadlaclavijaenelenchufedepared.• Nondañar,modificar,alargar,doblaroretorcerelcabledealimentación.

Noapoyarobjetospesadossobreelcabledealimentación.• Noconectarlamáquinaaunatomadecorrientealaqueesténconectados

otrosaparatos(alargos,enchufesmúltiples,etc.)• Noutilizarlamáquinasielcabledealimentaciónestáenredadoocontiene

nudos.

• Si seadviertepresenciadehumo,oloresanormaleso ruidosextrañosprovenientesdelamáquina,desenchufar inmediatamentelamáquinaycontactareldistribuidorlocaloelserviciodeasistenciatécnica.

Utilizar la máquina en estas condiciones podría provocar incendios osacudidaseléctricas.

• Periódicamente,desenchufarlamáquinay,conunpañoseco,limpiarlaclavijaylatomadecorriente.

Silamáquinaestáenchufadaenunlugarexpuestoapolvo,humoohu-medadelevada,elpolvoacumuladoenlatomaabsorbehumedadypodríaalterarelaislamiento,provocandounincendio.

• Nodirigirchorrosdeaguasobreelaparato,puespodríanprovocarsacu-didaseléctricasoincendios.

• Utilizarunpañohúmedoparalimpiarlamáquina.Noutilizardisolventesinflamablescomoalcohol,gasolinaodiluyente.Sicualquiersustanciainfla-mablellegaaentrarencontactoconloscomponenteseléctricosinternosdelamáquina,estopodríaprovocarincendiososacudidaseléctricas.

• Antes de limpiar la máquina, apagarla y desenchufarla.No apagarla oencenderlaaccidentalmentemientrasseestálimpiandolamisma,podríaproducirlesionespersonalesodañosenlamáquina.

Page 6: (UV) Connect 28 A (UV) Connect 28 H - Finarome

6

GF0312-030

C

R

R

B

FS

1

I

• Ponetel’apparecchionelpuntod’installazione(cap.4-INSTALLAZIONE).• TagliatelereggetteResfilateilcartoneCeilsaccoinplasticaesternoS.• EliminatesubitoisacchiinplasticaSiqualipossonorappresentarepericoloperibambini.• Unavoltaliberatol’apparecchiodalsuoimballoeliminateilbasamentoB.

2.1 CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTEImballoIlmaterialediimballoèriciclabileal100%.Perlosmaltimentoseguitelenormativelocali.Ilmaterialediimballaggio(sacchettidiplastica,partiinpolistirolo,ecc.)deveesseretenutofuoridallaportatadeibambiniinquantopotenzialefontedipericolo.InformazioneQuesto apparecchio è senza CFC (il circuito refrigerante contiene un gas nondannosoperl’ozono).Permaggioridettagli,riferiteviallatarghettamatricolapostasull’apparecchio.ProdottoQuestoapparecchioècontrassegnatoinconformitàallaDirettivaEuropea2002/96/EC,WasteElectricalandElectronicEquipment(WEEE).Assicurandosichequestoprodottosiasmaltito inmodocorretto, l’utente

Ilsimbolopresentesull’apparecchioosulladocumentazioneindicacheilprodottonondeveesseretrattatocomerifiutodomesticomadeveessereconsegnatopressounidoneocentrodiraccoltaperilriciclaggiodiapparecchiatuteelettricheedelettroniche.

Losmaltimentodeveavvenireseguendolenormativelocaliperlosmaltimen-todeirifiuti.Perulterioriinformazionisultrattamento,recuperoericiclaggiodiquestoprodotto,contattatel’idoneoufficiolocale,ilserviziodiraccoltadeirifiutidomesticioilnegoziopressoilqualeilprodottoèstatoacquistato.

contribuisceaprevenirelepotenzialiconseguenzenegativeperl’ambienteelasalute.

2 DISIMBALLO

Page 7: (UV) Connect 28 A (UV) Connect 28 H - Finarome

7

F

E

GB

D

• Placetheapplianceinitsinstallationsite(chap.4-INSTALLATION).• CutstrapsRandremovetheboxCandplasticbagS.• ImmediatelydestroytheplasticbagsSastheycouldbedangerousforchildren.• Oncetheapplianceisfreefromitspackaging,removethebaseB.

2.1 ADVICE ON HOW TO PROTECT THE ENVIRONMENTPackagingPackagingmaterialis100%recyclable.Foritsdisposalfollowyourlocalregulations.Thepackagingmaterial(plasticbags,polystyrenepartsetc.)mustbekeptoutofchildren’sreachasitcouldbedangerous.InformationThisappliancedoesnotcontainCFCs(thecoolingcircuitcontainsagasthatisnotharmfultotheozonelayer).Forfurtherdetails,pleaserefertotheserialdataplateontheappliance.ProduktThisappliance ismarkedaccording to theEuropeandirective2002/96/EConWasteElectricalandElectronicEquipment (WEEE).Byensuring thisproduct is

Thesymbol on theproduct, or on thedocumentsaccompanying theproduct, indicates that thisappliancemaynotbe treatedashouseholdwaste.Insteaditshallbehandedovertotheapplicablecollectionpointfortherecyclingofelectricalandelectronicequipment.

Disposalmustbecarriedoutinaccordancewithlocalenvironmentalregulationsforwastedisposal.Formoredetailedinformationabouttreatment,recoveryandrecyclingofthisproduct,pleasecontactyourlocalcityoffice,yourhouseholdwastedisposalserviceortheshopwhereyoupurchasedtheproduct.

disposedofcorrectly,youwillhelppreventpotentialnegativeconsequencesfortheenvironmentandhumanhealth,whichcouldotherwisebecausedbyinappropriatewastehandlingofthisproduct.

• TransportierenSiedasGerätandieStelle,woesaufgestelltwerdensoll.(s.Kap.4,AUFSTELLUNG).• ZerschneidenSiedieEisenbänderRundentfernenSiedenKartonCunddieäußerePlastikhülleS.• EntsorgenSiediePlastikhüllenSumgehend,dadieseeineGefahrfürKinderdarstellen.• EntfernenSiedaraufhindasVerpackungs-UntergestellB undsämtlicheanderenVerpackungsrückstände.

2.1 UmweltschutzempfehlungenVerpackungDasVerpackungsmaterialist100%recyclefähig.DasVerpackungsmaterial(Plastikhüllen,Steroporteileusw.)müssenfürKinderunerreichbaraufbewahrtwerden,dadieseeinepotenzielleGefahrenquelledarstellen.InformationDiesesGerätverwendetkeinFCKW(derKühlkreisenthälteinGas,dasdieOzonschichtnichtbeschädigt).Nähere Angaben entnehmen Sie bitte demTypenschild des Gerätes.ProduktInÜbereinstimmungmitdenAnforderungenderEuropäischenRichtlinie2002/96/EGüberElektro-undElektronik-Altgeräte(WEEE)istvorliegendesGerätmiteinerMarkierungversehen.SieleisteneinenpositivenBeitragfürdenSchutz

AufdemProduktoderderbeiliegendenProduktdokumentation istfolgendesSymboleinerdurchgestrichenenAbfalltonneabgebildet.Esweistdaraufhin,dasseineEntsorgungimnormalenHaushaltsa-bfallnichtzulässigistEntsorgenSiediesesProduktimRecyclinghofmiteinergetrenntenSammlungfürElektro-undElektronikgeräte.

DieEntsorgungmussgemäßdenörtlichenBestimmungenzurAbfallbeseitigungerfolgen.BittewendenSiesichandiezuständigenBehörden IhrerGemeindeve-rwaltung,andenlokalenRecyclinghoffürHaushaltsmülloderandenHändler,beidemSiediesesGeräterworbenhaben,umweitereInformationenüberBehandlung,VerwertungundWiederverwendungdiesesProduktszuerhalten.

derUmweltunddieGesundheitdesMenschen,wennSiediesesGeräteinergesondertenAbfallsammlungzuführen.ImunsortiertenSiedlungsmüllkönnteeinsolchesGerätdurchunsachgemäßeEntsorgungnegativeKonsequenzennachsichziehen.

• Portezl’appareilàl’endroitprévupourl’installation(chap.4INSTALLATION).• CoupezlesfeuillardsRetôtezlecarton CetlesacenplastiqueexterneC.• EliminezimmédiatementlessacsenplastiqueSquipeuventreprésenterundangerpourlesenfants.• Unefoisôtél’emballage,enlevezencorelesocleB.

2.1 CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENTEmballageLematérield’emballageestrecyclableà100%.Pourletraitementdesdéchets,reportez-vousauxnormativeslocales.Lematérield’emballage(sacsenplastique,partiesenpolystyrène,etc…)doitêtretenuhorsdeportéedesenfantscarilreprésenteuneréellesourcededanger.InformationCetappareilnecontientpasdeCFC(lecircuitréfrigérantcontientungazquin’estpasdangereuxpourl’ozone).Pour davantage de détails, reportez-vous à la plaquette signalétique del’appareil.ProduitCetappareil porte le symboledu recyclage conformémentà laDirective

Lesymboleprésentsurl’appareilousurladocumentationquil’accompa-gneindiquequeceproduitnepeutenaucuncasêtretraitécommedéchetménager.Ildoitparconséquentêtreremisàuncentredecollectedesdé-chetschargédurecyclagedeséquipementsélectriquesetélectroniques. Pourlamiseaurebut,respectezlesnormesrelativesàl’éliminationdesdéchetsen

vigueurdanslepaysd’installation.Pourobtenirdeplusamplesdétailsausujetdutraitement,delarécupérationetdurecyclagedecetappareil,veuillezvousadresseraubureaucompétentdevotrecommune,àlasociétédecollectedesdéchetsoudirectementàvotrerevendeur.

Européenne2002/96/CEconcernantlesDéchetsd’ÉquipementsÉlectriquesetÉlectroniques(DEEEouWEEE).Enprocédantcorrectementàlamiseaurebutdecetappareil,vouscontribuerezàempêchertouteconséquencenuisiblepourl’environnementetlasantédel’homme.

• Coloquenelaparatoenelpuntodeinstalación(cap.4INSTALACION).• QuitenlascintasquelosujetanR ysaquenelcartónCylabolsadeplásticoexteriorS.• EliminenenseguidalasbolsasdeplásticoSporquepuedenrepresentarunpeligroparalosniños.• Unavezliberadoelaparatodesuembalaje,quitenlasbases B.

2.1 CONSEJOS PARA SALVAGUARDAR EL AMBIENTEEmbalajeElmaterialdeembalajesepuedereciclaral100%.Paraladestruccióndelcongelador,respetenlanormativalocal.Elmaterialdeembalaje(bolsasdeplástico,partesdepolesterol,etc.)tienequemantenersefueradelalcancedelosniñosporqueespotencialmentepeligroso.InformaciónEsteaparatonoutilizaCFC(elcircuitorefrigerantecontieneungasquenodañaelozono).Paramayoresdetallesvéaselaplacapresenteenelaparato.ProductoEsteaparatollevaelmarcadoCEenconformidadconlaDirectiva2002/96/

Elsímboloenelproductooenlosdocumentosqueseincluyenconelproducto,indicaquenosepuedetratarcomoresiduodoméstico.Esnecesarioentregarloenunpuntoderecogidaparareciclarapa-ratoseléctricosyelectrónicos. Desécheloconarregloa lasnormasmedioambientalesparaeliminación

de residuos.Para obtener información más detallada sobre el tratamien-to,recuperaciónyreciclajedeesteproducto,póngaseencontactoconelayuntamiento,conelserviciodeeliminaciónderesiduosurbanosolatien-dadondeadquirióelproducto.

EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatoseléctricosyelectrónicos(RAEE).Lacorrectaeliminacióndeesteproductoevitaconsecuenciasnegativasparaelmedioambienteylasalud.

2 ENTFERNUNG DER VERPACKUNG

2 REMOVAL OF PACKAGING

2 DESEMBALADO

2 DEBALLAGE

Page 8: (UV) Connect 28 A (UV) Connect 28 H - Finarome

8

2

3 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO

JE0404-4686

Co2708-1390

Co2708-1394

Co2708-1395

Co2708-1393

4

2

3

6

6.1

1

7

8

CONNECTèstatostudiatoperoffrirelamassimaigieneefunzionalitàdiutilizzo,uniteadundesigninnovativo.

Fornisceacquafreddaecaldaingrandequantità.Devono essere sempre collegati ad una rete idrica di acqua potabile epossonoessereequipaggiaticonspecialikitfiltranti

Èdotatodiunimpiantofrigoriferointerno,ingradodifornireacquarefrigerataa3÷10°C.Utilizzaunsistemadiraffreddamentodiretto(bancodighiaccio)

Serbatoioacquacaldainacciaioinoxda1,5litri,perlaproduzionediacquacaldaa95°C(mod.CONNECTH).

Lamacchinadisponediseriediunaelettrovalvolaconfunzionidisicurezza(antiallagamento)

L’involucrosipuòsmontareconfacilitàperaccedereallepartiinterne.

1 Struttura inacciaioconinvolucroesternoinmaterialeplasticoantiurto2 Beccuccidierogazione:posizionatiinzonaprotetta3 FinestrellaUV:unsistemadisicurezzaUV,disponibilecomeoptional,pro-

teggedaibatterilazonadierogazionedell’acqua(sistemabrevettato)4 Portabicchieri:ricavatoall’internodellastrutturaeoffremaggioreprote-

zionecontropolveriecorpiestranei.5 Vachettadiraccoltaacquadisgocciolamento.6 Pulsanteerogazioneacquacalda:munitodiunbloccodisicurezza6.1

cheprevieneazionamentiaccidentali(ConnectH).7 Tastoerogazioneacquafredda8 Spiesegnalazione Verde = ONmacchinaaccesa Rossa = ONstàproducendoacquacalda(ConnectH). Blu = ONstàproducendoacquafredda

I

5

Page 9: (UV) Connect 28 A (UV) Connect 28 H - Finarome

9

3 DESCRIPTION DE L’APPAREIL

3 GERÄTEBESCHREIBUNG

3 DESCRIPCIÓN DEL APARATO

3 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE

CONNECTwurdesoentwickelt,dassabsoluteHygieneundNutzungsfunk-tionalitätzusammenmiteineminnovativenDesign.

Er liefert sowohl gekühltesWasser als auch heißesWasser in großenMengen:SiemüssenstetsaneinTrinkwassernetzangeschlossenseinundkönnenmitspeziellenFiltersätzenausgestattetsein.

DasGerätverfügtübereininternesKühlsystem,dasauf3÷10°CgekühltesWasserliefernkann.DabeiwirdeindirektesKühlsystemverwendet(Eisvitrine).Heißwassertank aus Inox-Stahl, 1,5 Liter Fassungsvermögen, zurWassererhitzungauf95°C(mod.CONNECTH).Die Maschine verfuegt serienmaessig ueber ein Magnetventil mitSicherheitsfunktion(gegenUeberschwemmung)

DasGehäuseistproblemlosabzunehmen,umsoandieinnerenTeilezugelangen.

CONNECT a été expressément conçu pour garantir une utilisation trèsfonctionnelle,associéeàundesigninnovateur.

Ilfournitdel’eaufroideetdel’eauchaudeengrandequantité:Ilsdoiventtoujoursêtreconnectésàunréseauhydriqued’eaupotableetpeuventêtreéquipésdekitsspéciauxdefiltrage

Ilestéquipéd’uneinstallationderéfrigérationinternecapabledefournirdel’eauré-frigéréeà3÷10°C.Ilutiliseunsystèmederefroidissementdirect(bancdeglace)Réservoird’eauchaudeenacierinoxde1,5litre,pourlaproductiondel’eauchaudeà95°C(mod.CONNECTH).Lamachineestéquipéedeséried’uneélectrovanneavecdesfonctionsdesécurité(antiinondation).

L’enveloppe,facileàdémonter,simplifiel’accèsauxpartiesinternes.

CONNECThasbeendesignedtooffermaximumhygieneandfunctionofuse,togetherwithaninnovativedesign.

Hesupplylargequantitiesofhotandcoldwater:Theymustalwaysbeconnectedtoawatermainsofdrinkablewaterandcanbefittedwithspecialfilteringkitsitcomeswithaninternalcoolingsystem,abletoproviderefrigeratedwaterat3÷10°C. itusesadirectcoolingsystem(icebank).Hotwatertankinstainlesssteelof1.5litres,fortheproductionofhotwaterat95°C(modelCONNECTH).Theapplianceisequippedwithasafetysolenoidvalveattheinlet(anti-flooddevice)

Thecovercanbedismantledeasilytofacilitateaccesstotheinternalparts.

1 Structure:enacieravecpartieexterneenmatérielplastiqueantichoc2Becsdedistribution:placésdansunezoneprotégée3FenêtreUV:unsystèmedesécuritéUVestdisponiblecommeaccessoire

àoptionetprotègelazonededistributiondel’eau(systèmebreveté)desbactéries

4Porte-verres:setrouveàl’intérieurdelastructureetoffreunemeilleureprotectioncontrelespoussièresetlescorpsétrangers.

5Bacsderécoltedel’eaud’égouttage.6Boutondistributioneauchaude:estmunid’unblocdesécurité6.1 qui

prévientlesactionnementsaccidentels(ConnectH).7Touchedistributioneaufroide8 Lampestémoinssignalisation Vert = ON machineallumée Rouge = ON estentraindeproduireeauchaude(ConnectH). Bleu = ON estentraindeproduireeaufroide

1 StrukturausStahlmitäußererHülleausstoßfestemPlastikmaterial.2 GießtülleningeschütztemBereich3 UV-Schutz-System,alsSonderausstattungerhältlich,schütztdenBereich

derWasserzuleitungvorBakterien(patentiertesSystem).4Becherhalter,dersichimInnerenderStrukturbefindetundeinenbesseren

SchutzvorStaubundFremdkörperbietet.5 Tropfensammelschale.6 KnopffürWarmwasserausgabe,dermiteinerSicherheitsblockierung6.1

versehenist,dieversehentlichenBetätigungenvorbeugt(ConnectH). 7 KnopffürKaltwasserausgabe8 Signalanzeigen grün = ON Maschineisteingeschaltet rot = ON Warmwasserwirdvorbereitet(ConnectH). blau = ON Kaltwasserwirdvorbereitet

1 Steelstructurewithexternalpackaginginshockproofplasticmaterial2 Supplynozzlesplacedinprotectedarea3 UVwindow.asystemofUVsafety,availableasanoptional,protectsfrom

bacteriainthewaterdistributionzone(patentedsystem).4 Papercupholderplacedinsidethestructuretohaveahigherprotection

againstdustandextraneousbodies.5 Dripwatercollectiontray. 6 Buttonforthesupplyofhotwater.Itisprovidedwithasafetyblock 6.1that

avoidsaccidentalactivation(ConnectH).7 Buttonforthesupplyofcoldwater.8 Signallights: Green= ON Machineon Red = ON machineproducinghotwater(ConnectH). Blue = ON machineproducingcoldwater

CONNECThasidoestudiadoparaasegurar lamáxima funcionalidaddeutilización,juntoaundiseñoinnovador.

Suministranaguafríaycalienteengrancantidad:Debenconectarsesiempreauna redhídricadeaguapotableypuedenequiparseconkitsfiltrantesespeciales.

Cuentaconunsistemaderefrigeracióninterno,quepuedesuministraraguarefrige-radade3÷10°C.Utilizaunsistemaderefrigeracióndirecto(bancodehielo).Depósitoaguacalientedeaceroinoxidablede1,5litros,paralaproduccióndeaguacalientea95°C(mod.CONNECTH).Lamáquinatienedeserieunaelectroválvulaconfuncionesdeseguridad(antiinundación)

Lacarcasasepuededesmontarconfacilidadparaaccederalaspartesinternas.

1Estructura:enaceroconenvolturaexternadematerialplásticoanticho-que

2Pitorrosdeerogación:posicionadosenzonaprotegida.3VentanillaUV:UnsistemadeseguridadUV,disponiblecomoaccesorio

opcional, protege la zona de suministrodel agua contra las bacterias(sistemapatentado).

4 Porta-vasosobtenidoenelinteriordelaestructura,ofrecemayorprotec-cióncontrapolvosycuerposextraños.

5Bandejaderecogidadelaguadeescurrido..6 Pulsadorerogaciónaguacaliente:estáequipadoconunbloquedesegu-

ridad6.1queprevieneaccionamientosaccidentales(ConnectH).7Pulsadorerogaciónaguafría8Indicadoresdeseñalación Verde= ON máquinaencendida Rojo = ON estáproduciendoaguacaliente(ConnectH). Azul = ON estáproduciendoaguafría.

F

E

GB

D

Page 10: (UV) Connect 28 A (UV) Connect 28 H - Finarome

10

28

7.3

3 ÷ 10

37.4 ÷ 50

5

1.3

1/10

150

230/50

340x

440x

1150

22

48.5

24

52.9

60

Co2708-010U

3 CONNECT 28

DimensioniDimensionsAbmessungenDImensionsDimensiones

28 A 28 H

28 (8)

7.3 (2,1)

3 ÷ 10 (95max)

37.4 ÷ 50 (203max)

5

1.3

1/10

810

230/50

340x

440x

1150

24

52.9

26

57.3

60

Produzione acqua Lt/hWater productionTrinkwasserproduktion Production d’eauProducción de agua usg/h

Temp. uscita acqua °CWater outlet temperatureTemperatur des gespendeten Wassers Temperature sortie de l’eauTemp. de salida del agua °F

Produzione acqua fredda in continuo LtContinuous cold water productionLaufende Kaltwasserversorgung Production eau froide en continuationProducción agua fría continua Usg

Sistema di raffreddamento Cooling systemKühlsystemSystème de refroidissement Sistema de enfriamiento

Compressore CompressorVerdichter HP CompresseurCompresor

AssorbimentoRated inputAbsorption Watt AbsorptionAbsorción

Alimentazione SupplyStromzufuhr Volt/HzAliment.Alimentación

Dimensione imballoPacking dimensionsVerpackungsabmessungen mmDimensions emballageDimensión del embalaje

Peso netto kgNet weightNettogewichtPoids netPeso neto Ibs

Peso lordo kgGross weightBruttogewichtPoids brutPeso bruto Ibs

Carica ChargeFüllmenge gChargeCarga F

RE

ON

R13

4A

TEMPERATURA AMBIENTE:ROOM TEMPERATURE:RAUMTEMPERATUR:TEMPERATURE AMBIANTE:TEMPERATURA AMBIENTE:

Min 10°C

Max 45°C

Banco di ghiaccio / Ice bank / Eisbank / Banc de glace / Banco de hielo

Page 11: (UV) Connect 28 A (UV) Connect 28 H - Finarome

11

4 INSTALLAZIONE4 INSTALLAZIONE

Ponetel’apparecchionelpuntodiinstallazione,lontanodafontidicaloreeprotettodairaggidirettidelsole.E’sconsigliatainoltrel’installazioneall’apertoeinambientimoltoumidi

4.1 POSIZIONAMENTO• Perfavorirel’aerazioneposizionareilrefrigeratoreadunadistanzadialmeno6-7cmdallapare-

te.

4 AUFSTELLUNGStellenSiedasGerätamInstallationsortauf,undzwarfernvonWärmequellenundgeschütztvordirekterEinwirkungvonSonnenstrahlen.EineInstallationimFreienundinspeziellfeuchtenRäumenistnichtzuempfehlen.

4.1 DIE RICHTIGE POSITION• UmdasGerätmöglichstgutzubelüften,stellenSiedasKühigerätbittemindestens6-7cmvon

derWandentferntauf.

4 INSTALLATIONPlace theappliance in thedesiredpointof installation,away fromheatsourcesandprotectedfromdirectsunrays.Installationintheopenairandverydampplacesisnotrecommended.

4.1 POSITIONING THE UNIT• Toensureproperventilation,positionthecooleratadistanceofatleast6-7cmfromthewall.

4 INSTALACIÓN Colocarelaparatoenellugardeinstalación,alejadodefuentesdecaloryprotegidocontralaluzsolardirecta.Nodebeinstalarsealairelibrenienambientesmuyhúmedos.

4.1 COLOCACIÓN• Parafavorecerlaaireacióncoloqueelrefrigeradoraunadistanciamínimade6-7cm.de

lapared.

4 INSTALLATIONPositionnezl’appareilàl’endroitdésiré,loindesourcesdechaleuretprotégécontrelesrayonsdirectsdusoleil.Enoutre,l’installationenpleinairetdansdesmilieuxtrèshumidesestdéconseillée.

4.1 POSITIONNEMENT• Pourpermettreuneaérationadéquate,installezvotrerefroidisseuràaumoins6-7cmdedistance

dumur.

F

E

I

GB

D

Page 12: (UV) Connect 28 A (UV) Connect 28 H - Finarome

12

Max----Min ---

4

Co2708-030g

4.2 Collegamento idrico alla retePrimadelcollegamentoidrico,verificatechelapressionediretesiacompresafra1e3bar.• Selapressionedireteésuperiorea3bar,predisponeteunriduttoredipres-

sioneingradodiabbassareilvalorediquest’ultimanelcampo1÷3bar.• PredisponeteunrubinettoR diarrestosultubodiingressodell’acqua.• CollegateuntuboT(1/4II)(nonindotazione)alrubinettoR.

4.3 Riempimento del banco di ghiaccioSpingeteiltuboTnell’attacco1 (caricovasca)esercitandoladovutapressione.Aprite il rubinettoRe fateentrare lentamenteacquanelbancodighiacciofinoaquando il livellodell’acquanel tuboverticale (P) trasparente (Fig.4) raggiunge laposizioneindicatadallatarghetta“Fill”(L).ChiudeteilrubinettoR.StaccareiltuboTpremendoconunachiaveda7sull’anellodibloccaggioecontem-poraneamentetirandoiltubo.

R

1

I

2L

P

4.3.1 Collegamento idraulico• Collegatelamacchinaallareteidricautilizzandoilraccordodiingresso2. Èpossibileusarel’attaccoda1/4Foppurel’innestorapidoindotazioneper

tubodiametro1/4II.

Il raccordo metallico in ingresso è dotato di un filtro meccanico in acciaio INOX.

Page 13: (UV) Connect 28 A (UV) Connect 28 H - Finarome

13

4.2 Water connection to the mainsBeforemakingthewaterconnection,makesurethemainswaterpressureisbetween1and3bars.• Ifthemainswaterpressureexceeds3bars,predisposeapressurereducercapableof

reducingthelattertothe1-3range.• PredisposeastoptapRonthewaterinletpipe.• ConnectaTpipe(1/4II)(notprovided)totapR.

4.3 Ice container fillingPushTpipeintoattachment1(tankload)exertingtherequiredpressure.OpentapRandallowwatertoflowslowlyintotheicebankuntilthelevelofwaterintheverticaltransparent(fig.4)pipe(P)reachesthepositionindicatedbyplate“Fill”(L).ClosetapR.Takeoff the tubeT pushingwitha7 keyon the locking ringand simultaneouslypullingthetube.

4.2 Anschluss an die wasserleitungVergewissernSiesichvordemAnschlussandieWasserleitung,dassderLeitungsdruckzwischen1und3barliegt.• BeieinemWasserdruckvonmehrals3baristeinDruckreduzierereinzusetzen,derinderLage

ist,denDruckaufeinenWertimBereichvon1-3barherabzusetzen.• VersehenSiedenWassereinlaufschlauchmiteinemAbsperrhahnR. • EinRohrT(1/4II)(nichtimLieferumfangenthalten)andenHahnRanschließen.

4.3 Auffüllung der EisthekeDasRohrTmitdemnötigenDruckindenAnschluss1(BeladenderWanne)stecken.DenHahnRöffnenundlangsamWasserindieEisvitrineeinfließenlassen,bisdasWasserimsenkrechten,durchsichtigenRohr (P) (Abb.4)dievomSchild“Fill” (L)angezeigtePositionerreicht.DenWasserhahnRschließen.DasRohrTentfernenindemmanmiteinem7erSchlüsselaufdenBlockierungsringdrücktundgleichzeitigdasRohrzieht.

4.2 Branchement a la canalisation d’eau Avantdeprocéderaubranchementhydrique,vérifiezquelapressionderéseauestbiencompriseentre1et3bar.• Silapressionderéseauestsupérieureà3bar,installezunréducteurdepression

àmêmed’abaisserlavaleurdecettedernièreàl’intérieurd’uneplagecompriseentre1et3bar.

• Prévoyezunrobinetd’arrêtRsurletuyaud’entréedel’eau.• ConnecteruntuyauT(1/4II)(nonfourni)aurobinetR.

4.3 Remplissage du bac à glaçonsPousserletuyauTdansl’attelage1(chargementdubac)enexerçantlapressionrequise.OuvrirlerobinetRetlaissercoulerl’eaulentementdanslebancdeglacejusqu’aumomentoùleniveaudel’eaudansletuyauvertical(P)transparent(Fig.4)atteintlapositionindiquéeparlaplaquette“Fill”(L).FermezlerobinetR.DébranchezletuyauTenappuyant,avecuneclefde7,surl’anneaudeblocageetentirantletuyauaumêmetemps.

4.2 Conexión hídrica a la redAntesderealizarlaconexiónhídrica,verifiquequelapresióndelaredestécomprendidaentre1y3bar.• Silapresióndelaredessuperiora3bar,coloqueunreductordepresióncapazde

bajarelvalordeestaúltimaenlazonaa1-3bar.• ColoqueungrifoRdecierreeneltubodeentradadeagua.• AcoplaruntuboT(1/4II)(nosuministrado)algrifoR.

4.3 Rellenamiento del banco de hieloHacerentrareltuboTenlaunión1(cargatanque)ejerciendolapresiónnecesaria.AbrirelgrifoRyhacerentrarlentamenteelaguaenelbancodehielohastaqueelniveldelaguaeneltubovertical(P)transparente(Fig.4)alcancelaposiciónindicadaenlaplaca“Fill”(L).CerrarelgrifoR.DestacareltuboThaciendopresiónconunallavede7sobreelanillodebloqueoycontemporaneamentetirandoeltubo.

F

E

GB

D

4.3.1 Conexión hidráulica• Conectelamáquinaalaredhídricautilizandolaunióndeentrada2.

Esposibleusarelempalmede1/4Foelacoplamientodebayonetasuministradoconelequipoparatubode1/4II dediámetro.

El empalme metálico de entrada está dotado de un filtro mecánico de acero inoxidable.

4.3.1 Connexion hydraulique • Branchezlamachineàlacanalisationd’eauaumoyenduraccordd’entrée2.

Vouspouvezutiliserleraccordde1/4Foubienleraccordrapidefournipourtuyaude1/4IIdediamètre.

Le raccord métallique en entrée monte un filtre mécanique en acier INOX.

4.3.1 Hydraulische Verbindung • SchließenSiedasGerätmittelsdesWassereinlaufstutzens2andieWasserleitung

an.Eskannsowohldermitgelieferte1/4FAnschlussmitInnengewinde,alsauchderSchnellanschlussfürSchläuchedesDurchmessersvon1/4II verwendetwerden.

Der Metallanschluss am Eingang mit einem mechanischen Filter aus Edelstahl zu versehen.

4.3.1 Water connection• Connecttheappliancetothewatermainsusingthewaterinletfitting2. The1/4Fconnectoror the fastcouplingprovidedcanbeused for the1/4IIdiameter

pipe.

The metal fitting on the water inlet is fitted with a stainless steel mechanical filter.

Page 14: (UV) Connect 28 A (UV) Connect 28 H - Finarome

14

Co2708-1393

5

6

5a

JE0404-4685

S

Attenzione!L’acqua calda a 95°C produce vapore in pressione

FATE RIEMPIRE COM PLETAMENTE IL SER BATOIO DEL-L’ACQUA CALDA (mod.H) AGENDO SUL PULSANTE ROSSO 6, FINCHE’ NON ESCE UN FLUSSO COSTANTE D’ACQUA (fig. 5).Questa operazione è molto importante e deve essere fat ta prima di collegare il re frigeratore alla presa elet trica, in modo da evitare danni permanenti al ser batoio dell’acqua calda.

4.3.2 Svuotamento del banco di ghiaccio (per manutenzione)Scollegateilcavodialimentazionedallapresadicorrente.Persvuotareilbancodighiaccio,dopochelostessosièsciolto,èsufficienteestrarredallasedeiltubodiscaricovasca(S)efardefluirel’acqua.Dopoaversvuotatoilbancodighiaccio(circa4litri)riposizionareiltubonellasuasede.

I

Page 15: (UV) Connect 28 A (UV) Connect 28 H - Finarome

15

F

E

GB

D

¡Atención! El agua caliente a 95°C produce vapor a presión.

LLENAR COMPLETA MENTE EL DEPÓSITO DE AGUA CALIENTE (mod.H) ACTUANDO EN EL PULSADOR ROJO 6, HASTA QUE SE OB TENGA UN FLUJO CON STANTE DE AGUA (fig. 5).Esta operación es muy importante y se debe realizar antes de conec tar el refrigerador a la toma eléctrica para evi tar provocar daños per manentes al depósito de agua caliente

4.3.2 Vaciado del banco de hielo (para mantenimiento)Desconectarelcabledealimentacióndelatomadecorriente.Paravaciarelbancodehielo,despuésdequesehaderretido,essuficienteextraereltubodedescargadeltanque(S)desualojamientoydejarcorrerelagua.Despuésdevaciarelbancodehielo(unos4litros),volveraponereltuboensualojamiento.

R E M P L I S S E Z COMPLETEMENT LE RESERVOIR D’EAU CHAUDE (mod.H) EN APPUYANT SUR LE BOUTON ROUGE 6, JUSQU’A CE QU’UN FLUX CONSTANT D’EAU S’ECOULE (fig. 5).Cette opération est très importante et doit être effectuée avant de raccorder le refroidisseur à la prise électrique, pour éviter d’endommager irrémédiablement le réservoir d’eau chaude.

4.3.2 Vidange du bac à glaçons (pour maintenance)Déconnecter lecâbled’alimentationdelaprisedecourant.Pourvider lebancdeglace,une foisquecettedernièrea fondu, ilsuffid’enleverdu logement le tuyaud’échappementdubac(S)etfaireécoulerl’eau.Aprèsavoirvidélebancdeglace(4litresenviron)replacerletuyaudanssonlogement.

Attention! L’eau chaude à 95°C produit de la vapeur sous pression.

Achtung! Vom 95°C heißen Wasser wird unter Druck stehender Wasserdampf erzeugt.

FÜLLEN SIE DEN WARMWASSERTANK BIS OBENHIN (MOD.H). DRÜCKEN SIE DANN AUF DEN ROTEN KNOPF 6, BIS DAS WASSER GLEICHMÄSSIG HERAUSFLIESST. (Abb. 5).Dieser Vorgang ist sehr wichtig und muss unbedingt durch-geführt werden, bevor Sie das Kühigerät an das Stromnetz anschließen, um bleibende Schäden am Wassertank zu vermeiden.

4.3.2 Entleerung der Eistheke (für Wartung)DasKabelfürdieStromversorgungausderDoseherausziehen.UmdieEisvitrinenachdemSchmelzendesEiseszuentleeren,genügtes,denAblassschlauchderWanne(S)herauszuziehenunddasWasserablaufenzulassen.NachdemEntleerenderEisvitrine(zirka4Liter),denSchlauchwiederanseinemPlatzmontieren.

Warning! Hot water at 95°C produces steam under pressure.

FILL THE HOT WATER RESERVOIR COM PLETELY (mod.H) PUSHING ON RED BUTTON 6, UNTIL THE FLOW OF WATER BE COMES CONSTANT (fig. 5).This operation must al ways be carried out be fore connecting the electrical power supply to the cooler in order to avoid damaging the hot water reservoir.

4.3.2 Ice container emptying (for maintenance)Disconnectthepowerchordfromthesocket.Toemptytheicebank,aftertheicehasmelted,simplyextractthetankdrainpipe(S)fromitshousingandallowthewatertoflowout.Havingemptiedtheicebank(approx.4litres)repositionthepipeinitshousing.

Page 16: (UV) Connect 28 A (UV) Connect 28 H - Finarome

16

Co2708-1419CoS

2301

-030

JE0404-4688

8 9

I0

C

6 7

RI2

808-

060

S

R

4.4 COLLEGAMENTO ELETTRICOIlcollegamentoallareteelettricaavvienecollegandolaspinaadunapresadirete(fig.6).Lapresadicorrentepredispostadeveesseremunitadiefficentepresaditerraedeveesseredimensionataalcaricodell’apparecchio(vedicaratteristichetecniche).Verificatechelatensionediretecorrispondaconquantospecificatonellatargadati.Assicuratevicheamontedellapresavisiauninterruttoreomnipolarecondistanza minima dei contatti di 3 mm protetto da fusibili di amperaggioadeguato all’assorbimento dell’apparecchio stesso (vedi caratteristichetecnicheedatiditarga).

• RegolateiltermostatoacquafreddaFinrelazioneall’utilizzoeallastagione(po-sizioniconsigliateda4a7)

• RuotatelavitedelregolatoreacquacaldaCdi3/4digiroinsensoorario(mod.H).

• Accendetel’interruttoreP(mod.H).

I• Questodistributorepuòesseredotatodiundispositivoantiallagamento

WATERBLOCK® perprevenireeventualiperdited’acquaaccidentali(op-tional).

SeilWATERBLOCK®interviene,perriarmarloénecessariosmontareilraccordoRepremereilpulsanteS (fig.9).

4.5 IGIENIZZAZIONE• Unavoltaverificatoilcorrettofunzionamento,procedeteallafasedi“puliziainterna

edigienizzazione”comedescrittonelcapitolo5.

F

P

Page 17: (UV) Connect 28 A (UV) Connect 28 H - Finarome

17

4.4 ELECTRICITY CONNECTIONConnectiontothemainselectricitysupplyiscarriedoutbyconnectingtheplugtoamainssocket(fig.6).Thesupplysocketmustbeequippedwithanefficientearthplateanditmustbesizedfortheloadoftheappliance(seetechnicalcharacteristics).Makesure that themainsvoltagecorrespondswithwhat isspecifiedon thedataplate.Makesurethatthereisanomnipolarswitchabovethesocketwithaminimumcontactbreakof3mmprotectedby fusesofsuitableamperage for theabsorptionof theapplianceitself(seetechnicalcharacteristicsanddataplate).

• AdjustcoldwaterthermostatFdependingonuseandseason(positionsrecom-mendedfrom4to7)

• TurnthescrewofthehotwaterregulatorCclockwiseby3/4ofaturn(mod.H).

4.4 ELEKTROANSCHLUSSDas Gerät wird durch Einstecken des Steckers in eine Steckdose an dasStromnetzangeschlossen(abb.6).Die vorgesehene Steckdose muss mit einer leistungsfähigen, der Last desGerätes (siehe technischeEigenschaften)entsprechendenErdung versehensein.Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung dem auf demTypenschildangegebenenWertentspricht.Stellen Sie sicher, dass oberhalb der Steckdose ein allpoliger Schalter mitMindestkontaktweitevon3mminstalliertwurde,derdurcheineSchmelzsicherunggeschützt sein muss, derenWattgröße der Absorption des Gerätes (sieheTechnischeEigenschaften)entspricht.

• DenKaltwasserthermostatF demGebrauchundder Jahreszeit entsprechendeinstellen(empfohlenePositionenvon4bis7).

• DrehenSiedieHeißwasser-EinstellschraubeCimUhrzeigersinnumeine3/4Drehung(mod.H).

• DenSchaltereinschaltenP (mod.H).

4.4 CONNEXION ELECTRIQUEPour raccorder l’appareil à la ligne électrique, branchez la fiche dans une prise de courant(fig.6).La prise de courant prévue doit être équipée d’une prise de terre efficace et êtredimensionnéeàlachargedel’appareil(voircaractéristiquestechniques).Vérifiez que la tension de réseau est conforme aux spécifications de la plaquettesignalétique.Contrôlezs’ilyabienenamontdelapriseuninterrupteuromnipolaireavecaumoins3mmd’ouvertureentrelescontactsprotégépardesfusiblesdontl’ampérageestappropriéàl’absorptiondel’appareil(voircaractéristiquestechniquesetdonnéesdelaplaquettesignalétique).• Réglerlethermostatdel’eaufroideFselonl’emploietlasaison(positionscon-

seilléesde4à7)• TournezlavisdurégulateureauchaudeCde3/4detourdanslesensdesaiguilles

d’unemontre(mod.H).• Allumezl’interrupteurP (mod.H).

4.4 CONEXIÓN ELÉCTRICA Laconexiónalaredeléctricaseefectúaaplicandoelenchufeenunatomadered(fig.6).La tomadecorrientedebeestarprovistadecontactode tierraeficazydebeserde dimensiones adecuadas para la carga del aparato (véanse característicastécnicas).Controlarquelatensiónderedcorrespondaalasespecificacionesqueaparecenenlaplacadedatos.Controlarqueenposiciónpreviaalatomaestéinstaladouninterruptoromnipolarcondistanciamínimadeloscontactosde3mmyprotegidomediantefusiblesdeamperaje adecuado para el consumo del aparato mismo (véanse característicastécnicasydatosdeplaca).

• Regularel termostatodeagua fríaFsegúnelusoy la temporada(posicionesrecomendadasde4a7).

• GireeltornillodelreguladordeaguacalienteC,3/4degiro,ensentidohorario(mod.H).

F

E

GB

D

• PuttheswitchP“ON”(mod.H).• Thisvendingmachinecanbeequippedwithananti-floodingdeviceWATER

BLOCK®toavoidanypossibleaccidentalleakofwater(optional).ShouldtheWATERBLOCK®deviceintervene,toresetit,fittingRmustbedisassembledandbuttonSpressed(fig.9).

4.5 HYGIENIC CLEANING• Onceyouhavecheckedthattheapplianceoperatescorrectly,proceedwiththe

“internalcleaningandhygieniccleaning”phaseasdescribedinchap.5.

• DieserVerteiler kann mit einem AntiüberlaufsystemWATER BLOCK®ausgestattet sein, ummöglicheunvorhergeseheneWasserausläufe zuvermeiden.(nichtserienmässig)

AnsprechendieserWATERBLOCK®-Vorrichtung,mussdiesewiederneueinge-stelltwerden.NehmenSiehierzudenAnschlussRabunddrückenSiedieTasteS (Abb.9).

4.5 HYGIENISCHE REINIGUNG• NachdemSiesichvonderkorrektenBetriebsweiseIhresGerätsüberzeugthaben,

solltenSiezur“HygienischenReinigungdesGeräteinneren”übergehen(siehedazuAbschnitt5).

• Ce distributeur peut être doué d’un dispositif anti-inondationWATERBLOCK®pourprévenird’écoulementsd’eauaccidentels(àoption).PourréamorcerledispositifWATERBLOCK®aprèstouteintervention,ilfautdémonterleraccordRetappuyersurleboutonS (fig.9).

4.5 ASSAINISSEMENT• Aprèsvousêtreassuréquel’appareil fonctionnebien,procédezau“nettoyage

intérieuretassainissement”commedécritauchapitre5.

• AccionarelinterruptorP (mod.H).• Estedistribuidorpuedeserequipadoconundispositivoanti-anegamiento

WATERBLOCK®paraevitarposiblesgoteras(extra).Si elWATERBLOCK® interviene,para reactivarloesnecesariodesmontar launiónRypulsarelbotónS (fig.9).

4.5 HIGIENIZACIÓN• Unavezhayacomprobadoquelamáquinafuncionacorrectamente,procedaala

fasede“limpiezainternaehigienización”,talycomosedescribeenelcapítulo5.

Page 18: (UV) Connect 28 A (UV) Connect 28 H - Finarome

18

CoS

2301

-041

Max----Min ---

10

P

Le operazioni di manutenzione devono essere compiute da personale qualificato.

Maintenance operations should be carried out by a qualified professional.

Die Wartungsarbeiten dürfen nur durch Fachpersonal durchgeführt werden.

Les opérations d’entretien doivent être effectuées par du personnel qualifié.

Las operaciones de mantenimiento deben ser ejecutadas por personal calificado.

Attenzione! Se nella macchina é installato un kit filtrante, questo deve essere rimosso

Warning: If a filtering kit is fitted on the appliance, it should be excluded from the hygienic cleaning process.

Achtung! Sollte Ihr Gerät mit einem Filtersatz ausgestattet sein, so ist dieser von der hygienischen Reinigung auszuschließen.

Attention: Si l’appareil est équipé d’un kit filtrant, ce dernier doit être exclu de l’opération.

Atención: Si se ha instalado un kit filtrante en la máquina, éste debe quedar excluido.

5 PULIZIA INTERNA/ IGIENIZZAZIONE ATTENZIONE! I prodotti usati per la sanificazione, considerando che si tratta di sostanze corrosive acide e alcaline, devono essere utilizzati adottando guanti monouso e occhiali per proteggere gli occhi. Quando si esegue l’operazione di sanificazione, é necessario rispettare tempi di reazione del prodotto, percentuali di sanificante e quantità di acqua per il risciacquo.

5.1 IGIENIZZAZIONE• L’operazionediigienizzazione/sanificazionedeveessereeseguitaadogni

installazionedelrefrigeratoree: - ogni6mesidiutilizzodellostesso(*) - adognicambiodelfiltroacqua - dopounperiododiinutilizzodiunaopiùsettimane(*)SeilrefrigeratoreèinstallatopressoOspedali,Scuole,Struttureperanziani,

Cliniche,èconsigliatalasanificazioneogni3mesiPreparazione della soluzione igienizzante • Preparate5litridiacqua• Aggiungeteall’acquail5%di“perossidodiidrogenoa130volumi(Acquaossigenata

a130volumi);perildosaggiousateunmisurinograduatoounacomunesiringaNB: se impiegate soluzioni igienizzanti commerciali attenetevi alle istruzioni fornite dal produttore e incluse nella confezione.

• Avviare lapompa facendoentrare la soluzionedisinfettantenellamacchinaequindi,contemporaneamente,aprireirubinettiinmododafardefluirelasoluzioneigienizzanteintuttiipuntidelcircuitoidraulico,finoalbeccucciodierogazione.

• Primache la soluzionedisinfettantefinisca, fermare lapompae interrompetel’erogazione.

• Lasciareagirelasoluzionedisinfettanteperalmeno20minuti.• Ricollegarelamacchinaallareteidrica.• Fateusciredairubinettialmeno15litrid’acquainmododarisciacquare ade-

guatamentel’impiantoidrico,primadiriutilizzarelamacchina.

5.2 DECALCIFICAZIONE (mod.H)• Ilsebatoiodell’acquacaldanecessitadidecalcificazioneperiodicaperevitare

l’accumulodidepositicalcarei.L’operazionedeveessereeseguitaalmenounavoltal’annooquandosimanifestanodifficoltànelpassaggiodell’acquacalda.

I

• Conl’ausiliodiunapompaPcollegarel’ingressodell’acquadellamacchinaalcontenitoreconlasoluzionedisinfettante.

Page 19: (UV) Connect 28 A (UV) Connect 28 H - Finarome

19

5 NETTOYAGE INTERIEUR/ ASSAINISSEMENT

5 LIMPIEZA INTERNA/ HIGIENIZACIÓN

5 REINIGUNG DER INNEREN GERÄTETEILE/ HYGIENISCHE REINIGUNG

5 INTERNAL CLEANING/ HYGIENIC CLEANING WARNING! Considering that the products used for the hygienic cleaning are acid and alkali corrosive substances, disposable gloves must be used as well as glasses to protect your eyes. When this hygienic cleaning is carried out, you must keep to the product reaction times, percentages of hygienic detergent and quantity of water necessary for rinsing.

5.1 HYGIENIC CLEANING • Theoperationofhigienization/sterilizationhastobecarriedouteverytimethe

refrigeratorisinstalledand: - every6monthswhenitisused(*) - everytimethewaterfilterischanged - afteraninoperativeperiodofoneormoreweeks(*)IftherefrigeratorisinstalledinHospitals,Schools,Oldpeople’shomes,orClinics,

itisrecommendedtosterilizeitevery3monthsHygienic cleaning solution preparation • Prepare5litresofwater• Addtoit5%of“hydrogenperoxide”at130volumes;forthedoses,useagradedmeasure

oranordinarysyringeNB: if you use commercial hygienic cleaning solutions, keep to the instructions provided by the manufacturer and included in the package.

ACHTUNG! Da es sich bei den zur hygienischen Reinigung der Innenteile eingesetzten Produkten um korrosive, ätzende und alkalische Stoffe handelt, sind zur Handhabung dieser geeignete Einweg-Handschuhe und eine Brille zum Schutz der Augen zu verwenden. Bei der Durchführung dieser Arbeiten zur Hygienisierung des Gerätes, müssen die Reaktionszeiten des Produkts, der prozentige Anteil an Hygienelösung sowie die zum Spülen einzusetzende Wassermenge eingehalten werden.

5.1 HYGIENISCHE REINIGUNG• DieHygienisierungmussbeijederInstallierungdesWassserverteilersvorgenom-

menwerdenundzwar: - alle6MonatebeiBenützungdesselben(*) - beijedemWechseldesWasserfilters - nachlängeremStillstanddesGerätsvoneinerodermehrererWochen(*)WennderWasserverteiler inKrankenhäusern,Schulen,Alteneinrichtungen,

Klinikenusw.installiertist,empfiehltsicheinedreimonatlicheReinigungZubereitung der Hygienelösung• BereitenSie5LiterWasservor.• FügenSiediesemWasser5%Wasserstoffperoxyd130Volumenhinzu;verwenden

SiezurDosierungeingraduiertesMessgefässodereinenormaleSpritze.NB.: Bei Verwendung der im Handel befindlichen Hygienelösungen beachten Sie bitte die auf der Packungsbeilage befindlichen Anweisungen der Herstellerfirma.

ATTENTION! Les produits utilisés pour la désinfection sont des substances corrosives acides et alcalines, pour les appliquer, n’oubliez pas de mettre des gants jetables et des lunettes de protection. Lorsque vous procédez à l’opération d’assainissement, respectez les délais de réaction du produit, les pourcentages de désinfectant et la quantité d’eau nécessaire au rinçage.

5.1 ASSAINISSEMENT• L’opérationd’hygiènisation/assainissementdoitêtreeffectuéeàchaqueinstallation

duréfrigérateuret: - tousles6moisd’utilisationduréfrigérateur(*) - claquefoisquevouschangezlefiltreeau - aprèsunepérioded’inutilisationd’uneouplusieurssemaines(*)Sileréfrigérateursetrouveàl’intérieurd’unhôpital,d’uneécole,d’unaménage-

mentpourdespersonnesâgées,d’uneclinique,unassainissementtousles3moisestconseillé

Préparation de la solution désinfectante• Préparez5litresd’eau• Ajoutez5%de“péroxyded’hydrogèneà130volumes(eauoxygénéeà130volumes);pour

ledosageutilisezundoseurgraduéouuneseringuequelconque.NB: si vous utilisez des solutions désinfectantes commerciales, suivez les instructions fournies par le fabricant comprises dans l’emballage.

¡ATENCIÓN! Considerando que se trata de sustancias corrosivas ácidas y alcalinas, los productos usados para la higienización deben aplicarse protegiéndose con guantes desechables y gafas apropiadas. Al efectuar la operación de higienización se deben respetar los plazos de reacción del producto, los porcentajes de higienizante y la cantidad de agua para el enjuague.

5.1 HIGIENIZACIÓN• Laoperacióndehigienización/esterilizacióntienequeserllevadaacabocada

vezqueseinstalaelrefrigeradory: - cada6mesesdeutilizodelmismo(*) - cadavezquesesustituyeelfiltrodelagua - despuésdeunperiododeinutilizodeunaomássemanas(*)SielrefrigeradoresinstaladoenHospitales,Escuelas,Estructurasdeancianos,

Clínicas,esaconsejableunaesterilizacióncada3mesesPreparación de la solución higienizante• Preparar5litrosdeagua• Agregaralaguaun5%deperóxidodehidrógenoa130volúmenes(aguaoxigenada

a130volúmenes);paraladosificaciónusaruncubiletegraduadoparamediciónounajeringacomún.

NOTA. Si se emplean soluciones higienizantes respetar las instrucciones proporcionadas por el fabricante que aparecen en el envase.

GB

D

F

E

• UsarunabombaP paraconectarlaentradadelaguadelamáquinaaldepósitoconlasolucióndesinfectante.

• Pongaenmarchalabombahaciendoentrarlasolucióndesinfectanteenlamáquinay,acontinuación,deformasimultánea,abralosgrifosdeformaquelasoluciónhigienizantefluyaportodoslospuntosdelcircuitohidráulico,hastaelpitorrodeabastecimiento.

• Antesdequelasolucióndesinfectanteseterminedetenerlabombaeinterrumpirelsuministro.

• Dejarquelasolucióndesinfectanteactœealmenos20minutos.• Conectarnuevamentelamáquinaalareddeagua.• Hacersaliralmenos15litrosdeaguaatravésdelosgrifosafindeenjuagar adecua-

damenteelsistemadelaguaantesdereutilizarlamáquina.

5.2 DESCALCIFICACIÓN (mod.H)• Eldepósitodelaguacalienteprecisadeunadescalcificaciónperiódicaparaevitarla

acumulacióndesedimentoscalcáreos.Laoperaciónsedebellevaracaboalmenosunavezalañoocuandosemanifiestenproblemasenelpasodelaguacaliente.

• UtilisezunepompePpourraccorderl’entréedel’eaudel’appareilaubaccontenantlasolutiondésinfectante.

• Amorcezlapompeenfaisantpénétrerlasolutiondésinfectantedansl’appareil,ouvrezensuitetouslesrobinetsenmêmetempsdemanièreàcequelasolutionassainissantecirculedanstouslespointsducircuithydrauliquejusqu’aubecdistributeur.

• Avantqueledésinfectantnefinisse,arrêtezlapompeetcoupezledébit.• Laissezagirlasolutiondésinfectanteaumoins20minutes.• Raccordezl’appareilàlacanalisationd’eau.• Faitescouleraumoins15litresd’eauparlesrobinetsdefaçonàrincer à fondl’installation

avantderéutiliserl’appareil.

5.2 DETARTRAGE (mod.H)• Leréservoird’eauchaudeabesoind’êtredétartrépériodiquementpourévitertoute

accumulationdedépôtscalcaires.Cetteopérationdoitêtreeffectuéeaumoinsunefoisparanouquandl’eauchaudeadumalàpasser.

• SchließenSiemithilfederPumpeP denWassereingangdesGerätesandenBehälterderHygienelösungan.

• SetzenSiediePumpeinBetrieb;diedesinfizierendeLösunggelangtaufdieseWeiseindasGeräteinnere.ÖffnenSiegleichzeitigdieHähne,sodassdieReinigun-gslösunganalleStellendesWasserkreislaufsbishinzurAustrittsdüsegelangt.

• HaltenSiediePumpean,bevordiegesamteLösungausgelaufenist.• DieDesinfektionslösungmindestens20Minuteneinwirkenlassen.• SchließenSiedasGerätwiederandasWassernetzan.• LassenSieausdenHähnenmindestens15LiterWasserauslaufen,damitdie

gesamteWasseranlagewirksam durchspült wird.

5.2 ENTKALKUNG (mod.H)• DerHeißwassertankistzurVermeidungstarkerKalkablagerungenregelmäßig

zuentkalken.FürdieEntkalkungistmindestenseinmalproJahrzusorgen,bzw.immerdann,wenndasheißeWassernichtmehrordnungsgemäßdurchfließt.

• WiththehelpofapumpP,connecttheappliance’swaterinlettothecontainerwiththedisinfectingsolution.

• Startthepump,allowingthedisinfectanttoentertheappliance,thenturnonthetapstoenablethehygieniccleaningsolutiontoflowthroughouttheentirehydrauliccircuit,rightthroughtothewaterdispensingspout.

• Beforethesolutionrunsout,stopthepumpandinterruptthedispensing.• Leavethesolutiontodoitsworkforminimum20minutes.• Reconnecttheappliancetothemainswatersupply.• Letatleast15litresofwaterflowoutofthetapssoastorinse thehydraulicsystem

suitably,beforeusingtheapplianceagain.

5.2 LIMESCALE REMOVAL (mod.H)• Limescaleshouldberemovedfromthehotwatertankregularly,toavoidthebuild-upof

limescaledeposits.Thisshouldbedoneatleastonceayearorwhenyounoticethathotwaterhassomedifficultyflowingout.

Page 20: (UV) Connect 28 A (UV) Connect 28 H - Finarome

20

Co2708-1407

Co2708-1406

1615

Co2708-1405

COS2301-F442

Co2708-1409Co2708-1408

F

Co2708-1396 Co2708-1397 Co2708-1383

Co2708-1384

G

11 12 13

14

16a 16b 16c

16d

Page 21: (UV) Connect 28 A (UV) Connect 28 H - Finarome

21

wSmontarelosportellofrontale(fig.15)x Rimuovereleseguentiseriediviti: - levitiposteriorichefissanolastrutturaesterna(fig.16) - levitisuperiori(fig.16a) - leduevitiinterneposteallabase(fig.16b) - leduevitiinterne(fig.16c)y ApriteleggermenteifianchiF (fig.16d)esfilateliversol’alto.

wdisassemblethefrontdoor(fig.15)x removethefollowingseriesofscrews: - backscrewsfixingtheexternalstructure(fig.16) - upperscrews(fig.16a) - thetwointernalscrewsplacedatthebasis(fig,16b) - thetwointernalscrews(fig.16c)yOpenslightlythesidesF(fig.16d)andtakethemoffupwards

w DieSeitentürabmontieren(Abb.15)x DiefolgendenSchraubenentfernen: - die hinteren Schrauben,mit denen die äußere Struktur befestigtwird

(Abb.16) - dieoberenSchrauben(Abb.16a) - diebeideninnerenSchrauben,diesichaufdemBodenbefinden

(Abb.16b) - diebeideninnerenSchrauben(Abb.16c)y dieSeitenteileF (fig.16d)vorsichtigöffnenundnachobenherausziehen

w Démonterlaportedefront(fig.15)x Enleverlessériesdevissuivantes: - lesvispostérieuresquifixentlastructureexterne(fig.16) - lesvissupérieures(fig.16a) - lesdeuxvisinternesplacéesàlabase(fig.16b) - lesdeuxvisinternes(fig.16c)y OuvrezlégèrementlescôtésF(fig.16d)ettirez-lesverslehaut.

w Desmontarlaportezuelafrontal(fig.15)x Quitarlassiguientesseriesdetornillos: - lostornillosposteriores,quefijanlaestructuraexterna(fig.16) - lostornillossuperiores(fig.16a) - losdostornillosinternospuestosenlabase(fig.16b) - losdostornillosinternos(fig.16c)y AbrirapenaslosladosF(fig.16d)ysacarloshacialoalto.

F

E

I

GB

D

a Scollegateilcavodialimentazionedallapresadicorrente.b Chiudeteilrubinettodell’acqua.c Vuotareilserbatoioagendosuicomandidierogazioned Rimuoverelavaschettaraccogli-goccee SmontarelaghieraG (fig11)perrimuovereildiscocopritastif Smontareilpannellofrontale(fig.12).g Togliereilcoperchiosuperiore(fig.13-14)

a Unplugthecoolerfromthemainselectricitysupply.b Shutthewatertap.c Emptythetankbymeansofthesupplycontrolsd Removethedrip-pane Disassemblethering-nutG(fig.11)toremovethekeycoveringdiscf Removethefrontpanel(fig.12).g Removethetopcover(fig.13-14).

a ZuleitungskabelausdemNetzsteckerziehen.b DrehenSiedenWasserhahnzu.c DurchBetätigenderWasserabgabesteuerung,denBehälterentleerend DasTropfwassersammelbeckenentfernene DieZwingeG(Abb.11)abmontieren,umdieTastenbedeckungzuent-

fernenf Frontpaneelabnehmen(abb.12)g OberenDeckelabnehmen(Abb.13-14)

a Débranchezlecâbled’alimentationdelaprisedecourant.b Fermezlerobinetdel’eau.c Viderleréservoirenagissantsurlescommandesdedistributiond Enleverlebacrecueille-gouttese DémonterlabagueG(fig.11)pourenleverledisquecouvre-touchesf Enlevezlepanneauavant(fig.12).g Enlevezlecouverclesupérieur(fig.13-14)

a Desconecteelcabledealimentacióndeltomadecorriente.b Cierreelgrifodeagua.c vaciareldepósitoaccionandolosmandosdeerogaciónd Quitarlacubetarecoge-gotas.e DesmontarelsunchoG(fig.11)paraquitareldiscocubre-teclas.f ExtraigaelPanelfrontal(fig.12).g Quitelatapasuperior(fig.13-14)

5.3 PER RIMUOVERE I FIANCHI ESTERNI

5.3 HOW TO REMOVE THE EXTERNAL SIDES

5.3 DAS ENTFERNEN DER SEITENTEILE

5.3 POUR ENLEVER LES CÔTÉS EXTERNES

5.3 PARA QUITAR LOS LADOS EXTERNOS

Page 22: (UV) Connect 28 A (UV) Connect 28 H - Finarome

22

17

Co2708-1416 Co2708-1418

1918

Co2708-1417

V

L

C

5.4 SOSTITUZIONE LAMPADA UV

La lampada deve essere sostituita ogni 6000 ore (circa 8 mesi) di funzionamento

Questa operazione deve essere compiuta da personale qualificato• Indossare guanti protettivi in lattice monouso per evitare di toccare la

lampada con le mani; il contatto con le sostanze della pelle possonocomprometteredrasticamenteladuratadellalampada.

Per sostituire la lampada:• Compierelosmontaggiodellepartidescrittenelparagrafo5.3da“a”fino

a“f”.• SmontarelaviteV(fig.17)erimuovereilcoperchioC(fig.18).• Smontareesostituirelalampadaconunadelmedesimotipo.• Rimontaretuttelepartiaritroso.

I

Attenzione! l’irradiazione diretta della lampada UV è pericolosa per gli occhi e per la pelle.

Page 23: (UV) Connect 28 A (UV) Connect 28 H - Finarome

23

5.4 SUSTITUCIÓN LAMPARA UV

La lámpara debe ser sustituida cada 6000 horas (aproximadamente 8 meses) de funcionamiento.

Esta operación debe realizarse por personal técnico cualificado• Ponerseguantesprotectivosdesechablesde látexparaevitar tocar la

lám-paraconlasmanos;elcontactodelassustanciasconlapielpuedecom-prometerdrásticamenteladuracióndelalámpara.

Para sustituir la lámpara:• Cumplireldesmontajedelaspartedescritasenelpárrafo5.3desde“a”

hasta“f”.• DesmontareltornilloV(fig.17)yquitarlatapaC(fig.18).• Desmontarysustituirlalámparaconotradelmismotipo.• Volveramontartodaslaspartesalrevés

5.4 SUBSTITUTION LAMPE UV

La lampe doit être remplacée toutes les 6000 heures (environ 8 mois) de fonctionnement.

Cette opération ne peut être effectuée que par un technicien qualifié.• Enfilerdesgantsdeprotectionenlatexjetablespouréviterdetoucher

lalampeaveclesmains;lecontactaveclessubstancesdelapeaupeutcompromettredrastiquementladuréedelalampe.

Pour substituer la lampe:• Démonterlespartiesdécritesdansleparagraphe5.3de“a”jusqu’à“f”.• DévisserlavisV(fig.17)etenleverlecouvercleC(fig.18).• Démonteretsubstituerlalampeavecunedumêmetype.• Remontertouteslespartiesàrebours.

5.4 DAS AUSTAUSCHEN DER UV- LAMPE

Die Lampe muss nach 6000 Funktionsstunden (circa 8 Monaten) ausgewechselt werden.

Das Ganze darf nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.• Einweg-SchutzhandschuheausLatextragen,unddasBerührenderLampezu

vermeiden.DerKontaktmitdenSubstanzenderHautkönntedieLebensdauerderLampedrastischbeeinträchtigen

Das Austauschen der Lampe:• DasAbbauenderTeilewieindenSchritten“a”bis“f”,wieimParagraph5.3

befolgen.• DieSchraubeV(Abb.17)lösenunddenDeckelC(Abb.18)entfernen.• DieLampeherausdrehenundmiteinerLampevomgleichenTypersetzen.• DieTeileinumgekehrterReihenfolgewiedermontieren.

5.4 HOW TO REPLACE THE UV LAMP

The lamp must be replaced every 6000 hours of working (about 8 months)

This operation should be performed by a qualified technician.ato• Wearprotectionlatexdisposableglovestoavoidtouchingthelampwith

yourhands.Thecontactwiththeskincanprejudicethedurationofthelamp

How to replace the lamp:• disassemblethecomponentsfrom‘a’to‘f’describedinparagraph5.3• unscrewthescrewV(fig.17)andremovethecoverC(fig.18)• removethelampandreplaceitwithoneofthesamekind• mountagainallthecomponentsinreverse

F

E

GB

D

¡Cuidado! La irradiación directa de la lámpara UV es peligrosa para los ojos y para la piel

Attention! l’irradiation directe de la lampe UV est dangereuse pour les yeux et pour la peau.

Attention! direct irradiation of the UV lamp is dangerous both for the eyes and for the skin

Achtung! Die direkte Bestrahlung der UV-Lampe ist für Augen und Haut schädlich.

Page 24: (UV) Connect 28 A (UV) Connect 28 H - Finarome