User EN Important! EN User Manual - Hamax

41
User Manual 11322, rev. 003, Amaze Manual User Manual Important! OK! NOT OK! BIKE FRAME TUBE Ø =28 - 40mm NOT OK! Hamax AS Vålerveien 159 N-1599 Moss Norway Tel.: +47 69 23 38 38 email: [email protected] www.hamax.com EN EN Congratulations on purchasing the Hamax bicycle child seat. You now have a comfortable and safe child seat that can be adjusted to fit your child as she/he grows. Please read the instructions carefully before assembling or using the child seat. Keep these instructions in a safe place as they will be useful if you later buy extra equipment for your child seat. INSTALLATION • Can be mounted on bicycles with frame tube diameters from 28-40 mm. • Cannot be mounted on bicycles with oval or square down tubes. • Cannot be mounted where the luggage carrier is wider than 160 mm. (Note that the luggage carrier can be removed before fitting the child seat.) • Cannot be mounted on cycles fitted with shock absorbers. • Can be fitted to bikes with and without a luggage carrier. If you are in any doubt that the seat will fit, we recommend you seek information from the bicycle’s supplier. • The seat must only be mounted on a bicycle which is suitable for this kind of load. Please ask your bicycle supplier for detailed advice. • Make sure the bracket screws are well tightened and check them at regular intervals. • The child seat is fitted on the frame tube of the bike with the bracket (7). See picture E. The screws must be tightened hard enough to fix the seat securely and prevent it from sliding. Make it a rule to check this before starting a trip with the bike. • For optimal comfort and safety of the child, ensure that the seat does not slope forwards, so that the child does not tend to slide out of it. Hamax recommend that the backrest should slope backwards slightly. • Check all parts of the bike that they function correctly with the bicycle seat mounted. USE • To take a child on a bicycle, the rider must normally be over 16 years. Check your national laws and regulations. • The child seat is approved for children from about 9 months to 6 years or maximum 22 kg weight. Ensure that you re-check from time to time that the child’s weight and size do not exceed the maximum capacity of the seat. • Do not carrying a child that is too young to sit safely in the seat as regarding minimum age of the child. Carry only child that are able to sit unaided for a longer period of time, at least as long as the intended bicycle journey. • Ensure that it is not possible for any part of the child’s body or clothing to come into contact with any moving part of the seat or cycle and to re-check as the child grows, due to the danger of entrapment of feet in the wheel and of the finders in brake mechanisms and sprung saddles. The child seat gives good side and feet protection. However, you are recommended to buy and fit a closed wheel guard/chain guard. You can buy this at your bicycle dealer. •Check there are no sharp objects, such as split wires, on the bicycle that can harm the child. • Ensure that the restraint system is not loose or able to become trapped in any moving parts particularly the wheels, including when the cycle is ridden without a child in the seat. • Always use the safety belt/restraint system, ensuring the child is restrained in the seat. • A child sitting in a child seat should be dressed more warmly than the rider. • The child should be protected against rain with suitable waterproof garments. • Remember to put the child’s helmet on before starting your bicycle trip. • Remember that the child seat can get very hot standing out in the sunshine, so check the child seat before placing your child in it. • When transporting the bicycle by car (outside the car) remove the seat. Air turbulence might damage the seat or loosen its fastenings to the cycle, which could result in an accident. WARNINGS • Warning: Do not attach extra luggage or equipment to the child seat, as this could lead to the total load exceeding 22 kg. We recommend that extra luggage is attached at the front of the bicycle • Warning: Do not modify the child seat. This will automatically invalidate the guarantee and the manufacturer’s product liability will lapse. • Warning: Be aware that the load of a child in the child seat may alter the bicycle’s stability and handling characteristics, particularly when steering and braking. • Warning: Never leave the bicycle parked with a child in the seat unattended. • Warning: Do not use the seat if any parts are broken. • Cover any exposed rear saddle spring. MAINTENANCE • When cleaning the seat, use only lukewarm soapy water. • If the child seat is involved in an accident or are damaged, contact your dealer to check that it can still be used. Damaged parts must always be replaced. Contact your dealer if you are not sure how to fit the new parts. Tip! With an extra bracket you can easily move one seat between two bicycles. We wish you and your child many enjoyable bicycle trips with your Hamax child seat! Best regards from us at Hamax. FR DE NO CZ DK ES FI HR HU IT KR Important! Wichtig! Viktig! Důležité! Vigtigt! ¡Importante! TÄRKEÄÄ! Važno FONTOS! IMPORTANTE! 중요 사항 NL PL PT RO RU SE SI SK BG TR UA BELANGRIJK! Ważne! IMPORTANTE! Importantă! важно! VIKTIGT! Dôležité! Dôležité! Важно! Önemli! Важливо! OK NOT OK Amaze 11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 1 19-3-2018 14:46:54

Transcript of User EN Important! EN User Manual - Hamax

Page 1: User EN Important! EN User Manual - Hamax

User Manual

11322, rev. 003, Amaze Manual

User ManualImportant!

OK! NOT OK!

BIKE FRAME TUBE

Ø = 28 - 40mm

NOT OK!

Hamax AS Vålerveien 159 N-1599 Moss Norway

Tel.: +47 69 23 38 38email: [email protected]

EN EN Congratulations on purchasing the Hamax bicycle child seat. You now havea comfortable and safe child seat that can be adjusted to fit your child asshe/he grows.

Please read the instructions carefully before assembling or using the childseat.

Keep these instructions in a safe place as they will be useful if you later buy extra equipment for your child seat.

INSTAllATION• Can be mounted on bicycles with frame tubediameters from 28-40 mm.

• Cannot be mounted on bicycles with oval orsquare down tubes.

• Cannot be mounted where the luggage carrieris wider than 160 mm.(Note that the luggage carrier can be removedbefore fitting the child seat.)

• Cannot be mounted on cycles fitted with shockabsorbers.

• Can be fitted to bikes with and without aluggage carrier. If you are in any doubt that theseat will fit, we recommend you seekinformation from the bicycle’s supplier.

• The seat must only be mounted on a bicycle which is suitable for this kind of load. Please ask your bicycle supplier for detailed advice.

• Make sure the bracket screws are welltightened and check them at regular intervals.

• The child seat is fitted on the frame tube of thebike with the bracket (7). See picture E. Thescrews must be tightened hard enough to fixthe seat securely and prevent it from sliding.Make it a rule to check this before starting atrip with the bike.

• For optimal comfort and safety of the child,ensure that the seat does not slope forwards,so that the child does not tend to slide out of it.Hamax recommend that the backrest shouldslope backwards slightly.

• Check all parts of the bike that they functioncorrectly with the bicycle seat mounted.

USE• To take a child on a bicycle, the rider must

normally be over 16 years. Check your nationallaws and regulations.

• The child seat is approved for children fromabout 9 months to 6 years or maximum 22 kgweight. Ensure that you re-check from time totime that the child’s weight and size do notexceed the maximum capacity of the seat.

• Do not carrying a child that is too young to sitsafely in the seat as regarding minimum age of the child. Carry only child that are able to situnaided for a longer period of time, at least aslong as the intended bicycle journey.

• Ensure that it is not possible for any part ofthe child’s body or clothing to come intocontact with any moving part of the seat orcycle and to re-check as the child grows, due tothe danger of entrapment of feet in the wheeland of the finders in brake mechanisms andsprung saddles. The child seat gives good sideand feet protection. However, you arerecommended to buy and fit a closed wheelguard/chain guard. You can buy this at yourbicycle dealer.

•Check there are no sharp objects, such as splitwires, on the bicycle that can harm the child.

• Ensure that the restraint system is not loose orable to become trapped in any moving partsparticularly the wheels, including when thecycle is ridden without a child in the seat.

• Always use the safety belt/restraint system,ensuring the child is restrained in the seat.

• A child sitting in a child seat should be dressedmore warmly than the rider.

• The child should be protected against rain with suitable waterproof garments.

• Remember to put the child’s helmet onbefore starting your bicycle trip.

• Remember that the child seat can get very hotstanding out in the sunshine, so check the childseat before placing your child in it.

• When transporting the bicycle by car (outsidethe car) remove the seat. Air turbulence mightdamage the seat or loosen its fastenings to thecycle, which could result in an accident.

WArNINgS• Warning: Do not attach extra luggage orequipment to the child seat, as this could leadto the total load exceeding 22 kg. Werecommend that extra luggage is attached atthe front of the bicycle

• Warning: Do not modify the child seat. This willautomatically invalidate the guarantee and themanufacturer’s product liability will lapse.

• Warning: Be aware that the load of a child inthe child seat may alter the bicycle’s stabilityand handling characteristics, particularly whensteering and braking.

• Warning: Never leave the bicycle parked with achild in the seat unattended.

• Warning: Do not use the seat if any parts arebroken.

• Cover any exposed rear saddle spring.

MAINTENANcE• When cleaning the seat, use only lukewarmsoapy water.

• If the child seat is involved in an accident or are damaged, contact your dealer to check that it can still be used. Damaged parts must always be replaced. Contact your dealer if you are not sure how to fit the new parts.

Tip! With an extra bracket you can easily moveone seat between two bicycles.

We wish you and your child many enjoyablebicycle trips with your Hamax child seat!

Best regards from us at Hamax.

FRDENOCZDKESFIHRHUITKR

Important!Wichtig!Viktig!Důležité!Vigtigt!¡Importante!TÄRKEÄÄ!VažnoFONTOS!IMPORTANTE!중요 사항

NLPLPTRORUSESISKBGTRUA

BELANGRIJK!Ważne!IMPORTANTE!Importantă!важно!VIKTIGT!Dôležité!Dôležité!Важно!Önemli!Важливо!

OKNOT OK

Amaze

11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 1 19-3-2018 14:46:54

Page 2: User EN Important! EN User Manual - Hamax

Zenith Relax FR1. Siègeprincipal2. Systèmedeharnais3. Fermeturedeceinture4.Supportsdepieds5. Arcporteur6.Étrierdefixationcomplet a)Étrier b)Sanglesmétalliques c)Visdefixation d)Indicateurdesécurité7. Tigeexcentrique8.Boutond’inclinaison9. Protectiondepied

DE1. Sitz2. Rückhaltesystem3. Gurtverschluss4. Fußstützen5. Trägerbogen6. KompletteBefestigungsklammer a)Klammer b)Metallstreifen c)Befestigungsschrauben d)Sperrenanzeige7. Exzenterwelle8. KnopffürZurücklehnen9. Radkontaktschutz

NO1. Hovedsete2. Sikkerhetssele3.Beltelås4.Fotstøtter5.Bærebøyle6.Festebeslagkomplett a)Brakett b)Metallbånd c)Festeskruer d)Låsindikator7.Låsepinne8. Justeringsrattforsoveposisjon9.Ekstraeikebeskyttelse

CZ1. Sedačka2.Zádržnýsystém3. Posuvnéopěradlo3.Bezpečnostnípřezka4.Podporyproboty5.Připevňovacírám6.Kompletníupevňovacítřmen a)třmen b)kovovépásy c)upevňovacíšrouby d)indikátorzajištění7. Excentrickýhřídel8.Knoflíksklápění9. Ochrananohou

DK1. Sæde2.Fastspændingssystem3.Bæltelås4.Fodstøtter5.Bærebue6.Kompletmonteringsbeslag a)Beslag b)Metalbånd c)Fastgørelsesskruer d)Sikkerhedslås7. Ekscenteraksel8.Justeringsskrue9. Fodbeskyttelse

ES1. Asientoprincipal2.Sistemaderetención3. Respaldoregulable3.Cierredelcinturón4.Reposapiés5.Horquillasustentadora6.Soportedesujecióncompleto a)Soporte b)Tirasmetálicas c)Tornillosdefjiación d)Indicadordeseguridad7. Ejeexcéntrico8.Mandodereclinación9. Protecciónparalospies

FI1. Istuin2.Turvakiinnitysjärjestelmä3.Vyönlukkosolki4.Jalkatuet5. Kantokaari6.Kiinnityspidikekokonaisena a)Pidike b)Metalliliuskat c)Kiinnitysruuvit d)Turvamerkinnät7. Epäkeskoakseli8.Kallistusnuppi9. Jalkasuoja

HR1. Sjedalica2.Zateznisustav3.Kopča4.Osloncizastopala5.Stremennosača6.Zateznidržačpotpuni a)držač b)metalnetrake c)zateznivijci d)sigurnosnipokazivač7. Ekscentričnovratilo8.Gumbzanaginjanje9. Štitnikstopala

HU1. Gyermekülés2.Biztonságiöv3.Övrögzítő4.Lábtartó5.Tartórúd6.Teljesrögzítőkonzol a)Konzol b)Fémlemez c)Rögzítőcsavarok d)Biztosításjelző7. Excentrikustengely8.Dőlésállítógomb9. Lábvédő

IT1. Seggiolinoprincipale2.Cinturedisicurezza3. Fibbia4.Poggiapiedi5.Staffadisostegno6.Attaccocompleto a) Attacco b)Fascettemetalliche c)Vitidifissaggio d)Indicatoredisicurezza7. Assaleeccentrico8.Manopoladireclinazione9. Protezioneperpiedi

1

6

8

2

3

49

6

6c6b6a9

56

7

EN1. Main seat2. Restraint system3. Belt lock4. Foot rests5. Carrier bow6. Fastening bracket complete a) Bracket b) Metal strips c) Fastening screws d) Safety indicator7. Locking pin8. Reclining knob9. Footguard

11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 2 19-3-2018 14:46:54

Page 3: User EN Important! EN User Manual - Hamax

KR 1. 메인 시트2. 안전 벨트 3. 버클 4. 풋 레스트5. 캐리어 보우6. 고정 브래킷 체결부 a) 브래킷 b) 메탈 스트립 c) 고정 나사 d) 안전 표시부7. 잠금 핀 8. 등받이 조절 다이얼 9. 풋 가드

NL1. Hoofdzitje2. Harnassysteem3. Riemsluiting4. Voetsteunen5. Draagboog6. Beugelvergrendelingcompleet a)Beugel b)Metalenstrips c)Bevestigingsschroeven d)Veiligheidsindicatie7. Excentrischestang8. Kipknop9. Voetsteun

PL1. Siedzisko2.Systemzabezpieczający3.Klamrapasówbezpieczeństwa4.Podpórkinastopy5.Pałąkmocujący6.Uchwytmocujący a)Klamra b)Tylnapłytauchwytumocującego c)Śrubymocujące d)Wskaźnikblokady7. Wałekmimośrodowy8.Pokrętłodoustawianiafotelikaw pozycjileżącej9. Osłonastóp

PT1. Assentoprincipal2.Sistemadeaperto3.Fiveladocinto4.Descansodepés5.Arcodetransporte6.Componentedefixaçãocompleto a)Suporte b)Tirasdemetal c)Parafusosparafixar d)Indicadordesegurança7. Eixoexcêntrico8.Botãodereclinação9. Proteçãodepés

RO1. Scaunprincipal2.Sistemdefixare3.Dispozitivdeblocarecentură4.Suportpentrupicioare5.Barădesprijin6.Suportdefixarecomplet a)Suport b)Benzimetalice c)Şuruburidefixare d)Indicatordesiguranţă7. Barăcuexcentric8.Butonderabatare9. Protecţiepentrupicioare

RU1. Сиденье2.Системафиксации3.Фиксаторремня4.Упорыдляног5.Дугабагажника6.Крепежнаяскобавкомплекте а.)Скоба b)Металлическиеподкладки с)Крепежныевинты d)Индикаторбезопасности7. Валэксцентрика8.Ручканаклона9. Защитныйщитокдляног

SE1. Huvudsäte2.Fastspänningssystem3.Bälteslås4.Fotstöd5.Båge6.Komplettfäste a)Fäste b)Metallsektioner c)Fästskruvar d)Säkerhetsindikator7. Excenteraxel8.Lutningsvred9. Fotskydd

SI1. Hlavnésedadlo2.Obmedzovacísystém3.Zámkapásu4.Opierkynanohy5.Oblúknosiča6.Kompletnáupínaciakonzola a)konzola b)kovovépásy c)upevňovacieskrutky d)bezpečnostnákontrolka7. Odstredivýhriadeľ8.Sklápacígombík9. Ochrana nôh

SK1. Hlavnésedadlo2. Obmedzovacísystém3. Zámkapásu4. Opierkynanohy5. Oblúknosiča6.Kompletnáupínaciakonzola a)konzola b)kovovépásy c)upevňovacieskrutky d)bezpečnostnákontrolka7. Excentrickýkolík8.Sklápacígombík9. Ochrana nôh

BG1. Основнаседалка2. Осигурителнасистема3. Ключалканаколана4. Стъпенкизакраката5. Носещадъга6. Закрепващаскобакомплект a)Скоба b)Металниленти c)Закрепващивинтове d)Индикаторзабезопасност7. Ексцентриченвал8. Копчезафиксиране9. Предпазителзакраката

11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 3 19-3-2018 14:46:55

Page 4: User EN Important! EN User Manual - Hamax

Félicitationspourvotreachatdusiègedebicyclettepourenfants.Vousdisposezdé-sormaisd’unsiègepourenfantsconforta-bleetdehautesécurité,quevouspouvezadapteràlatailledevotreenfantàlame-surequ’ilgrandit.

Veuillezlireattentivementlesprésentesinstructionsavantlemontageoul’utilisationdusiègepourenfants.

Rangez soigneusement ces instruc-tions ; elles vous seront utiles si vous souhaitez acheter des équipements supplémentaires pour votre siège pour enfants.

INSTALLATION-Peutêtremontésurdesbicyclettesd’undiamètredetuyaudecadrede28à40mm.-Nepeutpasêtremontésurdesbicyclet-tesavecdestuyauxverticauxovauxourectangulaires.-Nepeutpasêtremontésileporte-baga-gesestpluslargeque160mm.(Remarquezqueleporte-bagagespeutêtreretiréavantd’installerlesiègepourenfants.)-Nepeutpasêtremontésurdesbicyclet-tesavecamortisseurs.-Peutêtremontésurdesbicyclettesavecousansporte-bagages.Sivousavezdesdoutesàproposdelapossibilitédemontagedusiège,nousre-commandonsdevousinformerauprèsdufournisseurdevotrebicyclette.-Lesiègenepeutêtremontéquesurdesbicyclettespouvantsupportercetypedecharge.Veuillezconsulterlefournisseurdevotrebicyclettepourdesinformationsdétailléesàcesujet.-Assurez-vousquelesvisdel’étriersonbienserréesetvérifiezleserrageàdesintervallesréguliers.-Lesiègepourenfantsestmontésurletuyaudecadredelabicycletteàl’aidedel’étrier(6).VoirfigureF.Lesvisdoiventêtresuffisammentserréespourmaintenirenfermementenplacelesiègeetl’empêcherdeglisser.Prenezl’habitudedevérifiercelaavantdechaquerandonnéeenvélo.-Pourassurerunmaximumdeconfortetdesécuritépourl’enfant,assurez-vousquel’enfantnesoitpasinclinéversl’avantetqu’ilnepuisseglisserhorsdusiège.Hamaxrecommandequeledossiersoitlégèrementinclinéversl’arrière.-Vérifiezquetouslescomposantsdelabi-cyclettefonctionnentcorrectement

lorsquelesiègeyestmonté.

UTILISATION-Pourtransporterunenfantdansunsiègesurunebicyclette,lecyclistedoitavoir16ansauminimum.Consultezvosloisetré-glementslocaux.Lesiègepourenfantsestapprouvépourdesenfantsàpartirde9moisà6ans,ou22kgdepoidsaumaximum.Assurez-vousrégulièrementquelatailleetlepoidsdel’enfantnedépassentpaslacapacitémaximaledusiège.-Netransportezjamaisdesenfantstropjeunespourqu’ilsnepuissentresterassisdanslesiègesansassistanceenraisondeleurâge.Netransportezquedesenfantspouvantresterassiscorrectementsansassistancependantdespériodespro-longéesouaumoinspendanttouteladu-réeprévuedelarandonnée..-Assurez-vousqu’ilnesoitpaspossiblequ’unmembreducorpsdel’enfantoudesesvêtementsoudusiègenepuisses’emmelerdansuncomposantenmouve-mentdelabyciclette.Revérifiezcelaré-gulièrementàlamesuredelacroissancedel’enfantetenraisondudangerquere-présententlesrouesparrapportauxpiedsetlesressortsdelasalleparrapportauxdoigtsdel’enfant.Lesiègepouren-fantscomporteunebonneprotectionlaté-ralepourlespieds.Cependant,nousre-commandonsd’acheteretd’installerungarderoues/chaînefermé.Vouspouvezachetercescomposantschezvotrefournisseur.-Vérifiezqu’iln’yaitpasd’objetspointus,telsquedescableséraflés,surlabicyclet-tepouvantblesservotreenfant.-Assurez-vousquelesystèmedeharnaisn’estpasdesserréetqu’ilnepeuts’emmelerdansdescomposantsenmou-vement;particulièrementlesrouesetmêmelorsquevouscirculezsansqu’iln’yaitunenfantdanslesiège..-Utiliseztoujourslesystèmedeceintures/harnais,pourvousassurerquel’enfantnepourrasortirdusiège.-Unenfantassisdanslesiègedevraitêtrehabillépluschaudementquelecyclistemême.-Veuilleztoujoursprotégervotreenfantdesintempériesàl’aidedevêtementsim-perméablesappropriés.-Rappelez-vousdemettreuncasque-véloàl’enfantavantdedémarrer.-Rappelez-vousquelesiègepourenfantspeutdevenirtrèschauds’ilestausoleil;vérifiezdonctoujourslatempératuredusiègeavantd’yinstallerl’enfant.

Manueldel’utilisateurFR

GebrauchsanleitungHerzlichenGlückwunschzumKaufeinesHamax-Fahrradkindersitzes.SieverfügenjetztübereinenkomfortablenundsicherenFahrradkindersitz,dermitIhremKind„mitwächst“.BittelesenSiedieAnweisungensorgfäl-tigdurch,bevorSiedenFahrradkindersitzmontierenoderverwenden.BewahrenSiedieseAnweisungenanei-nemsicherenOrtauf.Siewerdensiespäterbrauchen,wennSiezusätzlicheTeilefürIhrenFahrradkindersitzkaufen.

INSTALLATION-kannanFahrrädernmiteinemRahmendurchmesservon28bis40mmangebautwerden;-kannnichtanFahrrädernmitovalemoderrechteckigemRahmenquerschnittangebautwerden;-kannnichtangebautwerden,wennderGepäckträgerbreiterals160mmist;(BeachtenSie,dassderGepäckträgervordemAnbaudesFahrradkindersitzesab-gebautwerdenkann.)-kannnichtanFahrrädernmitStoßdämpfernangebautwerden;-kannanFahrrädernmitundohneGepäckträgerangebautwerden.-DerSitzdarfnuraneinemFahrradan-gebrachtwerden,dasfürdenAnbausolcherzusätzlichenLastengeegnetist.HolensiediesbezüglichdenRatdesFahrradhändlersoder–lieferantenein.-KontrollierenSiedieSchraubenderHalterunginregelmäßigenAbständenauffestenSitz.-DerFahrradkindersitzwirdmitderHalterung(6)amRahmenrohrdesFahrradsangebaut.SieheBildF.DieSchraubenmüssensoweitfestgezogenwerden,dassderSitzsichersitztundnichtrutscht.GewöhnenSiesichan,die-sePrüfungvorjederFahrtmitdemFahrradzuwiederholen.

-ImInteressederSicherheitundeinesoptimalenKomfortsfürdasKinddarfderSitznichtnachvorngeneigtsein,damitdasKindnichtherausrutschenkann.Hamaxempfiehlt,dieRückstützeetwasnachhintenzuneigen.-PrüfenSiealleTeiledesFahrradsaufkorrekteFunktionmitangebautemFahrradkindersitz.

ANwENDEN-WennSieeinKindaufdemFahrradmit-nehmen,müssenSienormalerweiseälterals16Jahresein.RichtenSiesichnachdengesetzlichenBestimmungenundVorschrifteninIhremLand.-DerKindersitzistfürKindervon9Monatenbis6JahremiteinemHöchstgewichtvon22kgzugelassen.PrüfenSiezugegebenerZeitGewichtundGrößeIhresKindes,damitdiemaxi-maleTraglastdesFahrradkindersitzesnichtüberschrittenwird.-NehmenSiekeinKindmit,dasssokleinist,dassesnichtsicherindemSitzsitzenkann,weileszukleinundzuleichtist.NehmenSienureinKindmitdemFahrradkindersitzmit,dassdarinlängereZeitohneHilfesitzenkann,mindestenssolange,wieIhrFahrradausflugdauernsoll.-KontrollierenSie,dassdasKindwedermitKörperteilennochmitKleidungKontaktmitbeweglichenTeilendesFahrradkindersitzesoderdesFahrradshat;prüfenSiedieserneut,wennIhrKindälterwird,dadieGefahrbesteht,dassesseinenFußimRadoderindenSattelfedernundimBremsmechanismuseinklemmt.DerFahrradkindersitzgewährleisteteinengutenSeiten-undFußschutz.SiesolltenjedocheinengeschlossenRadschutzundKettenschutzerwerbenundanbauen.SiekönnendieseTeilebeiIhremFahrradhändlererwerben.-KontrollierenSie,dassandemFahrradkeinescharfenGegenstände,

DE

-Lorsquevousalleztransporterlabicy-cletteenvoiture(àl’extérieurdelavoitu-re),retirezlesiège..Lesturbulencesdel’airpourraientdesserrersafixationsurlevéloetdoncentraînerdesaccidents.

AvERTISSEmENTS-Avertissement:N’attachezpasdebaga-gesoud’équipementssupplémentairesausiègepourenfants,puisquecelapourraitfaireaugmenterlepoidsau-delàdes22kgautorisés.Nousrecommandonsd’attacherlesbagagessupplémentairesàl’avantdelabicyclette.-Avertissement:Nemodifiezjamaislesiègepourenfants.Celaannuleraitimmé-diatementlesgarantiesetlaresponsabili-tédufabricantpoursonproduit.-Avertissement:Souvenez-vousquelepoidsdel’enfantdanslesiègepouren-fantspeutinfluencerlastabilitéetlecom-portementdelabicyclette,particulière-mentencequiconcerneladirectionetlefreinage.-Avertissement:Nelaissezjamaisvotreenfantseuldanslesiègepourenfants..-Avertissement:N’utilisezpaslesiègesi

descomposantssontendommagés.-Recouvrezleséventuelsressortsdeselleexposés.

mAINTENANCE-Pournettoyerlesiège,n’utilisezquedel’eausavonneusetiède.-Silesiègepourenfantsasouffertunac-cidentoudesdommages,contactezvotrefournisseurpourqu’ilvérifiesilesiègepeutencoreêtreutilisé.Lescomposantsendommagésdoiventtoujoursêtrerem-placés.Contactezvotredistributeursivousn’êtespascertaincommentmonterlesnouveauxcomposants.Astuce!Sivousdisposezd’unétriersupp-lémentaire,vouspourrezfacilementchan-gerlesièged’unebicycletteàuneautre.

Nous vous souhaitons, à votre enfant et à vous, de belles randonnées en vélo avec votre siège Hamax pour enfants !

MeilleuressalutationsdevotreéquipeHamax.

TR1. Anasele2.Çocukemniyetkemerisistemi3.Kemerkilidi4.Ayakdayamayeri5.Taşıyıcıyay6.Komplesabitlemekelepçesi a)Kelepçe b)Metalşeritler c)Sabitlemevidaları d)Güvenlikindikatörü7. Eksantrikmili8.Yaslamabutonu9. Ayakkoruması

UA1. Крісло2.Системафіксації3.Фіксаторременя4.Опорадляніг5.Дугабагажника6.Кріпильнаскобавкомплекті а.)Скоба b)Металевіпідкладки с)Кріпильнігвинти d)Індикаторбезпеки7. Валексцентрика8.Ручканахилу9. Захиснийщитокдляніг

11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 4-5 19-3-2018 14:46:55

Page 5: User EN Important! EN User Manual - Hamax

GratulerermedkjøpetavbarnesetetfraHamaxtilsykkelendin.Duharnåetkomfortabeltogsikkertbarnesetesomkanjusteresetterbarnetetterhvertsomhan/hunvokser.

Lesinstruksjonenenøyeførdusettersammenellertaribrukbarnesetet.

Ta vare på disse instruksjonene på et sikkert sted da de vil være nyttige hvis du senere kjøper ekstrautstyr til barnesetet.

INSTALLERING•Kanmonterespåsyklermedenrammestørrelsefra28-40mm.•Kanikkemonterespåsyklersomharovaleellerfirkantederør.•Kanikkemonteresderbagasjebretteterbredereenn160mm.(Merkatbagasjebrettetkanfjernesførbarnesetetmonteres.)•Kanikkemonterespåsyklersomerutstyrtmedstøtdempere.•Kanmonterespåsykkelenbådemedogutenbagasjebrett.Hvisduikkeersikkerpåomsetetvilpasse,anbefalerviatduberominformasjonfraleverandørenavsykkelen.•Setetmåkunmonterespåensykkelsomtålerdennetypebelastning.Spørdinsykkelleverandørfordetaljert

informasjon.•Sørgforatskruenepåbrakettenergodtstrammettil,ogkontrollerdemedjevnemellomrom.•Barnesetetfestespårammentilsykkelenmedbraketten(6).SebildeF.Skruenemåværestrammetnoktilatdefestersetetgodt,ogikkekanskli.Lagdegenregelomatdettemåsjekkesførdudrarutpåsykkeltur.•Foroptimalkomfortogsikkerhetforbarnetmådusikreatsetetikkehellerframover,slikatbarnetikkekanskliutavdet.Hamaxanbefaleratryggstøttenbørhellelittbakover.•Kontrolleratalledelerpåsykkelenfungerersomdeskalselvmedbarnesetetmontert.

BRUK•Foratdetskalkunnetasmedetbarnpåsykkelen,mådensomskalsyklenormaltværeover16år.Kontrollermednasjonaleloverogregler.•Barnesetetergodkjentforbarnfrarundt9månedertil6år,ellermedmaksvektpå22kg.Sørgforatdumedjevnemellomromkontrollererbarnetsvektogstørrelse,ogikkeoverskridersetetsmaksimalekapasitet.•Ikkesettetbarnsomerforlitetilåsittesikkertibarnesetetihenholdtil

Monterings-ogbruksanvisningNO

beispielsweiseloseDrähte,vorhandensind,diedemKindSchadenkönnten.-AchtenSiedarauf,dassdasRückhaltesystemnichtlockeristundsichnichtinbeweglichenTeilen,beispielswei-seindenRädern,verfangenkann-auchdannnicht,wenndasFahrradohneKindaufdemFahrradkindersitzbenutztwird.-BenutzenSieimmerdenSicherheitsgurtunddasRückhaltesystem,damitdasKindfestimSitzsitzt.-EinKindaufdemFahrradkindersitzsoll-tewärmerangezogenseinalsderFahrerdesFahrrads.-DasKindsolltevorRegenmitRegenkleidunggeschütztwerden.-VergessenSienichtdemKinddenFahrradhelmanzulegen,bevorSieIhrenFahrradausflugbeginnen.-DenkenSiedaran,dassderFahrradkindersitzsichimSonnenscheinstarkaufheizenkannundprüfenSieTemperatur,bevorSiedasKindindenFahrradkindersitzsetzen.-DenKindersitzvomFahrradzunehmen,wenndasFahrradaußenaufeinemKraftfahrzeugtransportiertwird.LuftturbulenzenkönntendenSitzoderseineBefestigungamFahrradlösenundzueinemUnfallführen.

wARNHINwEISE-Warnung:BefestigenSiekeinezusätz-lichenGeräteoderzusätzlichesGepäckandemFahrradkindersitz,dadadurchdaszulässigeGesamtgewichtvon22kgüberschrittenwerdenkann.ZusätzlichesGepäcksolltenSieamVorderraddesFahrradsanbringen.-Warnung:VerändernSieden

Fahrradkindersitznicht.Dadurcher-löschenautomatischdieGarantiesowiedieProdukthaftungdesHerstellers.-Warnung:BeachtenSie,dassdasGewichtdesKindesaufdemFahrradkindersitzdieStabilitätundHandhabungdesFahrradsinsbesonderebeimLenkenundBremsenverschlech-ternkann.-Warnung:StellenSiedasFahrradmitdemimFahrradkindersitzsitzendenKindniemalsunbeaufsichtigtab.-Warnung:BenutzenSiedenFahrradkindersitznicht,wennTeilege-brochensind.

wARTUNG-VerwendenSiezurReinigungdesFahrradkindersitzesnurlauwarmesSeifenwasser.-WennderFahrradkindersitzineinenUnfallverwickeltoderdabeibeschädigtwurde,lassenSieihnbeimHändleraufVerwendungsfähigkeitprüfen.BeschädigteTeilemüssenimmerersetztwerden.WendenSiesichanIhrenHändler,wennSienichtsichersind,wiedieneuenTeilemontiertwerdenmüssen.-OffenenSattelfedernabdecken.

Tipp!MiteinerzusätzlichenHalterungkönnenSieeinenFahrradkindersitzbe-quemfürzweiFahrräderbenutzen.

wir wünschen Ihnen und Ihrem Kind viel Spaß bei Fahrradausflügen mit Ihrem Hamax-Kindersitz!

MitfreundlichenGrüßenvonHamax

NávodkpoužitíBlahopřejemekekoupidětskécyklosedačkyHamax.Pořídilijstesipohodlnouabezpečnoudětskousedačku,kteroulzeupravovatpodletoho,jakvašedítěroste.

Nežlizačnetesedačkumontovatnebopoužívat,přečtětesiprosímpečlivěpokyny.

Uschovejte tento návod k použití na bezpečném místě, protože vám bude užitečný, dokoupíte-li si později další vybavení sedačky.

INSTALACE-Lzemontovatnajízdníkolasprůměremrámovétrubky28-40mm.-Nelzemontovatnajízdníkolasoválnounebočtyřhrannourámovoutrubkou.-Nelzenamontovat,kdejenosičzavazadelširšínež160mm.(Všimnětesi,ženosičzavazadellzepředmontážídětskésedačkyodebrat.)-Nelzemontovatnakolavybavenátlumičinárazů.

-Lzemontovatnakolasnosičemzavazadelibezněj.Vpřípaděpochybností,zdapůjdesedačkudobřenasadit,doporučujemeobrátitsenadodavatelejízdníhokola.-Sedačkasemusímontovatpouzenajízdníkolo,kteréjeprotentodruhzatíženívhodné.Opodrobnouradupožádejteprodejcejízdníhokola.-Ujistětese,zdajsoušroubytřmenedobřeutažené,avpravidelnýchintervalechjekontrolujte.-Dětskácyklosedačkasekrámovétrubcekolapřipevňujepomocítřmene(6).VizobrázekF.Šroubymusejíbýtutaženydostatečněsilně,abydrželysedačkubezpečněazabránilyjívesklouznutí.Kontrolautaženíšroubůpředjízdounakolebyseprovásmělastátpravidlem.-Prooptimálnípohodlíabezpečnostdítětezajistěte,abysesedačkanesvažovaladopředu,abydítěnemělotendenciznívyklouznout.Hamaxdoporučuje,abybyloopěradlomírněnakloněnodozadu.-Zkontrolujtevšechnydílybicyklu,zda

CZ

minimumsalderenpåbarnet.Baretamedbarnsomkansittepåegenhåndienlengreperiode,ihvertfallsålengesykkelturenskalvare.•Forsikredegomatdetikkeermuligatnoendelavbarnetskroppellerbekledningkankommeikontaktmeddebevegeligedelenpåsetetellersykkelen,ogkontrollerdettefortløpendeetterhvertsombarnetvokserdadeterfareforatbarnetsføtterkanblifangetavhjuletogatfingrekansettessegfastibremsemekanismenogfjærentilsykkelsetet.Barnesetetgirengodside-ogfotbeskyttelse.Mendetanbefalesatdugårtilanskaffelseavethjuldeksel/kjededeksel.Dettekandukjøpehosdinlokalesykkelforhandler.•Kontrolleratdetikkefinnesnoenskarpeobjekter,sliksomødelagtekablersomkanskadebarnet.•Kontrolleratfestesystemetikkeerløst,elleratdetkanblifangetavnoenavdebevegeligedelenepåsykkelen,spesielthjulene,ogsånårsykkelenbenyttesutenbarnisetet.

•Brukalltidsikkerhetsbeltet/festesystemet,slikkanduværesikkerpåatbarnetsitterfastisetet.•Etbarnsomsitterietbarnesetemåværevarmerekleddenndensomsykler.•Barnetburdeværebeskyttetmotregn/dårligværmedpassendeklær.•Huskåsettehjelmenpåbarnetførdustartersykkelturen.•Huskatbarnesetetkanblisværtvarmtnårdetståruteisolen,såkontrollerbarnesetetførdusetterbarnetisetet.•Nårduskaltransporteresykkelenvedhjelpavenbil(påutsidenavbilen),mådufjernesetet.Turbulensenkanskadesetetellerløsnedetfrasykkelen.

Dettekanføretilenulykke.

ADvARSLER•Advarsel:Dumåikkefestekstrabagasjeellerutstyrtilbarnesetetdadettekanføretilatdentotalelastenpåsetetoverstiger22kg.Vianbefaleratekstrabagasjemonteresforanpåsykkelen•Advarsel:Ikkegjørendringerpåbarnesetet.Dettevilautomatiskgjøregarantienugyldigogprodusentensansvarvilutløpe.•Advarsel:Væroppmerksompåatdetåsetteetbarnibarnesetetkanpåvirkesykkelensstabilitetoghåndteringskarakteristikk.Spesieltnårdustyrerogbremser.•Advarsel:Laaldrisykkelenståparkertmedetbarnisetetutenatnoenpasserpåbarnet.•Advarsel:Ikkebruksetethvisnoenavdeleneerskadet.•Dekktileventuelleeksponertebakfjærer.

vEDLIKEHOLD•Nårdurengjørsetetmådubarebrukelunkentsåpevann.•Hvisbarneseteterinvolvertienulykkeellerskades,mådutakontaktmedforhandlerenslikatdekankontrollereombarnesetetfortsattkanbenyttes.Skaddedelermåalltidbyttes.Takontaktmedforhandlerendinhvisduikkeersikkerpåhvordandumontererdenyedelene.

Tips!Medenekstrabrakettkanduenkeltflytteettsetemellomtosykler.

vi håper du og barnet får mange herlige sykkelturer sammen med barnesetet fra Hamax!

VennlighilsenosspåHamax.

11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 6-7 19-3-2018 14:46:55

Page 6: User EN Important! EN User Manual - Hamax

TillykkemedkøbetafHamax’barnestol.Duharkøbtensikkerogbehageligstol,somdinebørnkanvoksemed.

Følgmonterings-ogbrugsanvisningennøje,nårdumontererogbrugerstolen.

Gem denne monterings- og brugsanvisning, da den er til megen hjælp, hvis du ved en senere lejlighed anskaffer ekstraudstyr til stolen.

INSTALLATION-Kanmonterespåcyklermedrammerør,somharendiameterpå28-40mm.-Kanikkemonterespåcyklermedetovaltellerfirkantetrammerør.

-Kanikkemonteres,hvisbagagebærerenerbredereend160mm.(Bemærk,atbagagebærerenkantageafførmonteringafbarnestolen.)-Kanikkemonterespåstøddæmpedecykler.-Kanbrugespåcyklermedogudenbagagebærer.Hvisdueritvivl,omstolenvilpasse,anbefalervidigatkontakteleverandørenforyderligerevejledning.-Kontroller,atbeslagetsskruererordentligtfastspændte,ogkontrollerdemmedjævnemellemrum.-Barnestolenskalmonteresvedhjælpafbeslaget(6)påcyklensrammerør.SebilledeF.Skruerneskalskruesordentligtpå,såstolenikkeslingrer,nårderervægtpå.

BrugervejledningDK

fungujísprávně,kdyžjenajízdníkolonamontovánasedačka.

POUŽITÍKpřeváženídítětenajízdnímkolemusíbýtcyklistovizpravidlavícenež16let.Ověřtesivtomtosměrulegislativuplatnouvevašemstátě.-Dětskásedačkajeschválenaprodětipřibližněod9měsícůdo6letnebosmaximálníhmotností22kg.Proveďtesičasodčasukontrolu,zdahmotnostarozměrydítětenepřesahujímaximálníkapacitusedačky.-Nepřevážejtedítě,kteréjepřílišmalénato,abybezpečněsedělovsedačce;zdejdeominimálnívěkdítěte.Převážejtepouzedítě,kteréjeschopnosedětbezpomocipodelšídobu,alespoňtakdlouho,kolikpotrvázamýšlenácyklistickátrasa.-Ujistětese,ženenímožné,abysejakákolivčásttěladítětenebooblečenídostaladokontaktusjakoukolipohyblivoučástísedačkynebojízdníhokola,akontrolujtetotoznovu,jakdítěroste,abystepředešlinebezpečízachycenínohouvkoleaprstůvbrzdovémmechanismuapružináchsedaček.Dětskásedačkaposkytujedobrouochranunohouapostranníchčástítěla.Nicméněvámdoporučujeme,abystesizakoupilianamontovaliuzavřenýochrannýkrytnakoloařetěz.Můžetejezakoupitusvéhoprodejcejízdníchkol.Zkontrolujte,žesenajízdnímkolenevyskytujíostrépředměty,jakojsounatrženébovdeny,okterébysedítěmohlozranit.-Ujistětese,žezádržnýsystémneníuvolněnýanemůžebýtzachycenjakýmikolipohyblivýmičástmizejménakolyatovčetněpřípadů,kdysenakolejezdíbezdítětevsedačce.-Vždypoužívejtebezpečnostnípás/zádržnýsystémzajišťující,žejedítěpřipoutánovsedačce.-Dítěsedícívdětskésedačcebymělobýtoblečenoteplejinežjezdec.-Dítěbymělobýtchráněnéprotideštivhodnýmoblečenímodolnýmprotivodě.-Nezapomeňtenasaditdítěticyklistickouhelmupředtím,nežnajízdnímkolevyjedete.

-Mysletenato,žedětskásedačkamůžebýtvelicehorká,pokudstálanapřímémslunci,protojidobřezkontrolujtepředtím,neždoníumístítedítě.-Připřepravěkolaautem(mimoauto)sedačkuodstraňte.Vzdušnéturbulencemohoupoškoditsedačkunebouvolnitjejípřipevněnínajízdníkolo,cožbymohlovéstknehodě.

UPOzOrněnÍ-Upozornění:Nepřipojujtedalšízavazadlanebozařízenídodětskésedačky,protožebytomohlovéstkcelkovézátěžinad22kg.Doporučujeme,abysedalšízavazadlapřipevňovalanapřednístranukola-Upozornění:Neupravujtedětskousedačku.Automatickybydošlokpozbytíplatnostizárukyavýrobcebyzavýrobekpřestalnéstodpovědnost.-Upozornění:Uvědomtesi,žezatíženídítětemvdětskésedačcemůžezměnitstabilituavlastnostiovládáníjízdníhokola,hlavněpřizatáčeníabrzdění.-Upozornění:Nikdynenechávejtekolozaparkovanésdítětemvsedačcebezdozoru.-Upozornění:Nepoužívejtesedačku,jsou-liněkteréjejíčástirozbité.-Zakryjtejakoukolivodkrytouzadnípružinusedla.

ÚdrŽba-Kčištěnísedačkypoužívejtepouzevlažnoumýdlovouvodu.-Pokudbylasedačkaúčastnanehodynebojepoškozena,kontaktujtesvéhoprodejce,abyzkontroloval,zdajeinadálepoužitelná.Poškozenéčástijetřebavždyvyměnit.Kontaktujtesvéhoprodejce,pokudsinejstejisti,jaknovéčástinamontovat.

Tip!Sdržákemnavícmůžetesnadnopřemisťovatjednusedačkumezidvěmakoly.

Přejeme vám a vašemu dítěti hodně radostných výletů na kole s dětskou cyklosedačkou Hamax!

SrdečněvászdravímemyvHamax.

Enhorabuena.HaadquiridounasientoinfantilHamaxparabicicleta.Setratadeuncómodoyseguroasientoinfantilquesepuedeajustaramedidaquesuhijocrece.

Leaatentamentelasinstruccionesantesdemontaroutilizaresteasientoinfantil.

Guarde estas instrucciones en un lugar seguro, ya que pueden resultarle útiles si adquiere accesorios para su asiento infantil más adelante.

INSTALACIóN-Puedemontarseenbicicletasenlasqueeldiámetrodelostubosdelcuadro

seadeentre28y40mm.-Nopuedemontarseenbicicletascuyotuboverticalseaovaladoocuadrado.-Nopuedemontarsesielportaequipajessuperalos160mmdeancho(aunquepuededesmontarseelportaequipajesantesdemontarelasientoinfantil).-Nopuedemontarseenbicicletasconamortiguadores.-Puedemontarseenbicicletasconysinportaequipajes.Sitienedudassobresielasientovaaencajarbien,leaconsejamosquesedirijaalacasacondecomprólabicicleta.-Elasientoúnicamentedebeacoplarseabicicletascapacesdesoportareste

ManualdelusuarioES

Gørdettilenregelaltidatkontrolleredette,førcykelturenstarter.-Foratgarantereoptimalkomfortogsikkerhedforditbarn,børdusikrefor,atsædetikkehælderfremad,såbarnetrisikereratglideudafdet.Hamaxanbefaler,ryglænethælderensmulebagud.-Kontroller,atallecyklensdelevirkerkorrekt,nårcykelsædeterblevetmonteret.

BRUG-Encyklistskalværeover16årforatkunnekøremedetbarnibarnestolen.Kontrollernationaleloveogbestemmelser.-Stolenergodkendttilbørnfraca.9månedertil6årellermaks.22kg.Kontrollerfratidtilanden,atbarnetsvægtogstørrelseikkeoverstigerstolensmaksimalebelastningskapacitet.-Køraldrigmedetbarn,dererforlilletilatsiddesikkertisædet,selvomdethardengodkendteminimumsalder.Kørkunmedbørn,derkansiddealeneilængeretidadgangen,mindstsålangtiddenplanlagtecykelturvarer.-Kontroller,atbarnetskropellertøjikkekankommeikontaktmedbevægeligedelepåstolenellercyklen,ogkontrollerigen,efterhåndensombarnetbliverstørre,eftersomdererfareforatfåfødderneiklemmeihjuletellerfingreneiklemmeibremserneellerisadlensfjedre.Barnestolenydergodbeskyttelseafsideogfødder.Mendetanbefalesatkøbeogmontereentætoggodhjulskærm/kædeskærm.Dennekankøbeshosdincykelforhandler.-Kontroller,atcyklenikkeharskarpegenstandesomf.eks.optrevledekabler,somkanskadebarnet.-Kontroller,atfastspændingssystemetikkeerløstellerkanblivefangetibevægeligedele,særligthjulene,ogsånårdukørerpåcyklen,udendersidderetbarnistolen.-Brugaltidsikkerhedsselen/fastspændingssystemet,såbarnetsidderfastspændtistolen.-Barnetistolenbøraltidværeklædtvarmerepåendcyklisten.-Barnetbørværebeskyttetmodregnen

medpassendevandtætbeklædning.-Huskatgivebarnethjelmpåindencykelturen.-Væropmærksompå,atstolenkanblivemegetvarm,nårdenstårudeisolen,såkontrollerdette,førduplacererbarnetistolen.-Fjernstolen,nårdutransporterercyklenviabil(udvendigpåbilen).Luftmodstandenkanbeskadigestolenellerløsnedenfracyklen,hvilketkanresultereienulykke.

ADvARSLER-Advarsel:Fastgørikkeekstrabagageellerudstyrtilbarnestolen,dadettekanresulterei,atvægtenoverstiger22kg.Vianbefaleratfastgøreekstrabagageforanpåcyklen.-Advarsel:Undladatændrebarnestolen.Detteophæverautomatiskgarantien,ogproducentensproduktansvarbortfalder.-Advarsel:Væropmærksompå,atbarnetsvægtibarnestolenændrercyklensstabilitetogkøreegenskaber,særligtundermanøvreringogbremsning.-Advarsel:Efterladaldrigcyklenparkeretmedetbarnudenopsynibarnestolen.-Advarsel:Brugikkebarnestolen,hvisnogleafdelenepådenerbeskadigede.-Tildækeventueltsynligefjedrepådenbagerstesadel.

vEDLIGEHOLDELSE-Brugkunlunkentsæbevandtilrengøringafsædet.-Hvisbarnetinvolveresienulykkeellerbliverskadet,skaldukontaktedinleverandørogundersøge,omstolenfortsatkanbenyttes.Beskadigededeleskalaltidudskiftes.Kontaktdinforhandler,hvisduikkeersikkerpå,hvordandufårfatidenyedele.

Tips!Medetekstrabeslagkandunemtflyttestolenmellemtocykler.

vi ønsker dig og dit barn mange hyggelige cykelture med Hamax’ barnestol!

VenlighilsenosfraHamax

11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 8-9 19-3-2018 14:46:55

Page 7: User EN Important! EN User Manual - Hamax

KäyttöohjeetFItipodecarga.Diríjasealacasadondecomprólabicicletaparaobtenerasesoramientopormenorizado.-Asegúresedequelostornillosdelsoporteesténbienapretadosycompruébelosperiódicamente.-Elasientoinfantilseacoplaaltubodelcuadroconelsoporte(6).ConsulteeldibujoF.Lostornillosdebenapretarsebien,demodoqueelasientoquedeaseguradoynopuedadeslizarse.Acostúmbreseacomprobarelaprieteantesdeempezarelpaseoenbicicleta.-Conelfindequeelniñopuedadisfrutardemáximacomodidadyseguridad,compruebequeelasientonoseinclinehaciadelantedeformaqueelniñopuedadeslizarsefueradeél.DesdeHamaxrecomendamosqueelrespaldoquedeligeramenteinclinadohaciaatrás.-Compruebequetodosloselementosdelabicicletafuncionencorrectamenteconelasientomontado.

USO-Parallevaraunniñoenbicicleta,habitualmenteelciclistadebesermayorde16años.Consultelasleyesyreglamentosdesupaís.-Esteasientoinfantilestáhomologadoparaniñosde9mesesa6años,oquepesencomomáximo22kg.Debecomprobarperiódicamentequeelpesoylatalladelniñonosuperenlacapacidadmáximadelasiento.-Nocoloqueenelasientoaniñosquenotenganlaedadmínimaindicadayque,poresemotivo,nopuedansentarsedeformaseguraenelasiento.Utiliceelasientoúnicamenteparaniñosquenorequieranatenciónduranteperíodosdetiempoprolongados(igualesalmenosaladuracióndeltrayectoenbicicletaprevisto).-Asegúresedequeningunapartedelcuerpoolaropadelniñopuedaentrarencontactoconloselementosmóvilesdelasientoolabicicleta.Repitaestacomprobaciónperiódicamenteamedidaqueelniñocrezca,debidoalosriesgosexistentesdeatrapamientodelospiesenlaruedaydelosdedosenelmecanismodelosfrenosolosmuellesdelsillín.Esteasientoinfantilincorporaproteccioneslateralesyparalospiesadecuadas.Sinembargo,lerecomendamosqueadquieraycoloqueproteccionescerradasparalaruedaylacadena.Puedecomprardichasproteccionesensutiendadebicicletas.-Compruebequenohayaobjetoscortantesenlabicicletaquepuedanheriralniño,comocablesrotos.-Compruebequeelsistemaderetenciónnoquedeholgadoopuedatrabarseenloselementosmóviles,enespecialenlasruedas,inclusosisedesplazaenlabicicletayelasientoinfantilnoestáocupado.-Utilicesiempreelcinturóndeseguridadoelsistemaderetenciónycompruebequeelniñoviaje

correctamenteaseguradoenelasiento.-Elniñoquevayasentadoenelasientodebeirmásabrigadoqueelciclista.-Vistaalniñoconropaimpermeableadecuadaparaprotegerlefrentealalluvia.-Recuerdeponerleuncascoalniñoantesdeiniciarsutrayectoenbicicleta.-Recuerdequeelasientoinfantilpuedecalentarsemuchosiledaelsoldirectamente.Compruebequenoestécalienteantesdecolocaralniñoenelasiento.-Cuandotransportelabicicletaenelexteriordeuncoche,quiteelasiento.Lasturbulenciaspodríandañarelasientoosoltarlodelabicicleta,loquepodríaproducirunaccidente.

ADvERTENCIAS-Advertencia:Noañadaequipajeoaccesoriosalasiento,puesesopuedehacerquesesupereellímitedecargatotalde22kg.Lerecomendamosquecoloqueelequipajesuplementarioenlapartedelanteradelabicicleta.-Advertencia:Norealicemodificacionesenelasientoinfantil.Silashace,lagarantíaquedaríaautomáticamenteanuladaylaresponsabilidaddelfabricantesobreelproductopasaríaasernula.-Advertencia:Tengaencuentaqueelpesodelocupantedelasientoinfantilpuedeafectaralaestabilidadymaniobrabilidaddelabicicleta,especialmentealahoradegiraryfrenar.-Advertencia:Nodejenuncalabicicletaestacionadaconelniñosentadoenelasientosinvigilancia.-Advertencia:Noutiliceelasientosialgunadesuspiezasestárota.-Cubratodoslosmuellesdelapartetraseradelsillínquequedenaldescubierto.

mANTENImIENTO-Paralimpiarelasiento,utilicesóloaguatibiaconjabón.-Sielasientoinfantilseveenvueltoenalgúnaccidenteosufrealgúndesperfecto,diríjasealacasadistribuidoraparacomprobarquepuedaseguirutilizándose.Laspiezascondesperfectosdebensustituirsesiempre.Póngaseencontactoconlacasadistribuidorasinoestásegurodecómodebenmontarselaspiezasnuevas.

Consejo:Siadquiereunsoporteadicional,leresultarámuyfácildesmontarelasientoymontarloenotrabicicleta.

Le deseamos que usted y su hijo disfruten de muchos paseos en bicicleta con su nuevo asiento Hamax.

SaludosdeHamax.

OnnittelutostamastasiHamax-lastenistuimesta.Olethankkinutturvallisenjamukavanlastenistuimen,jokakestääkäytössävuosialastesivarttuessasäätämällä.

Lueohjeethuolellisestiennenlastenistuimenkokoamistataikäyttöä.

Säilytä ohjeet varmassa paikassa myöhempää käyttöä varten, esimerkiksi jos tarvitset lisävarusteita lastenistuimeen.

ASENNUS-voidaanasentaapolkupyöriin,joidenrunkoputkistonhalkaisijaon28–40mm-eivoidaasentaapolkupyöriin,joidenrunkoputkionsoikeatainelikulmainen-eisovellupyöriin,joidentavaratelineenleveysonyli160mm(huomaa,ettätavaratelinevoidaanirrottaaennenistuimenasennusta)-eivoidaasentaapolkupyöriin,joissaoniskunvaimentimetedessäjatakana-voidaankäyttääpyörissä,joissaontavaratelinetaieitavaratelinettä.Jolletolevarmaistuimensoveltuvuudestaomaanpolkupyörääsi,otayhteyttäpolkupyöräliikkeeseen.-Istuinonkiinnitettäväpolkupyörään,jokasoveltuutällaiseenkuormitukseen.Pyydäpolkupyöränvalmistajaltalisätietoja.-Varmista,ettäkiinnitysruuvitonkiristettykunnollajatarkistanesäännöllisinväliajoin.-Lastenistuinonkiinnitettypolkupyöränrunkoputkeenpidikkeellä(6).KatsokuvaF.Ruuvitonkiristettäväriittäväntiukalleistuimenkiinnittämiseksikunnollajasenliukumisenestämiseksi.Otatavaksitarkistaanämäkohdatennenpyörälläliikkeellelähtöä.-Lapsenoptimaalisenmukavuudenjaturvallisuudenvuoksivarmista,etteiistuinoleeteenpäinkallistunut,jottalapsieiluisupoisistuimesta.Hamaxsuosittelee,ettäselkätuentuleenojatahiemantaaksepäin.-Tarkistaettäkaikkipolkupyöränosattoimivatoikein,kunpolkupyöränistuinonkiinnitetty.

KÄYTTÖ-Lapsenkuljettamiseksiistuimellaonpolkupyöränajajanoltavayli16-vuotias.Tarkistapaikallisetlaitjamääräykset.Lastenistuinonhyväksyttylapsillenoin9kuukaudestanoin6-vuotisiintaienintään22kgpainoisillelapsille.Tarkistasäännöllisesti,etteilapsenpainotaikokoylitäistuimenmaksimikapasiteettia.-Äläkuljetaistuimessaturvallisestiistumaanliiannuortalastaottaenhuomioonlapselleasetetunminimi-ikärajan.Kuljetaistuimessavainlasta,jokakykeneeistumaanilmanapuapidempiäaikoja,ainakinniinpitkäänkuinajateltupolkupyörämatkakestää.-Varmista,etteiilmenemahdollisuutta,ettälapsenkehontaivaatetuksenjokin

osajoutuukosketuksiinistuimentaipolkupyöränminkäänliikkuvanosankanssajatarkistaasialapsenkasvaessa,silläolemassaonvaara,ettälapsenjalatjäävätkiinnipyöränpinnoihintaijarrujärjestelmänosiintaiistuimenjousiin.Lastenistuinonsuojattuhyvinsivuiltajajalkaosasta.Pyöräänkannattaakuitenkinasentaatakapyöränsivuihintiivispyörä-japinnasuojus.Pinnasuojuksiamyyvätpolkupyöräliikkeet.-Tarkista,etteiterävätesineet,kutenrikkoutuneetpyöränpinnatvoivahingoittaalasta.-Varmista,etteiturvakiinnitysjärjestelmäolelöysällätaivoitarttuakiinnimihinkäänliikkuvaanosaan,erityisestipyöriin,myössiinätapauksessa,ettäpolkupyörälläajetaanilmanlastaistuimella.-Varmistaaina,ettäturvavyötä/turvakiinnitysjärjestelmääkäytetäänlapsenkiinnittämisessäistuimeen.-Lastenistuimessaistuvanlapsentuleeollalämpimämminpuettukuinpolkupyöränajajan.-Lapsellaonoltavaasianmukainensadevaatetussuojaksisateelta.-Muistalaittaalapsellepyöräilykypäräennenmatkallelähtöä.-Huomaa,ettäistuinvoikuumentuavoimakkaastiulkonaauringonpaisteessa.Tarkistatämä,ennenkuinsijoitatlapsenistuimeen.-Kunkuljetatpolkupyörääautolla(autonulkopuolella),irrotaistuin.Ilmavirtaussaattaavahingoittaaistuintatailöysentääsenkiinnityksenpolkupyörästäjaaiheuttaaonnettomuuden.

vAROITUKSET-Varoitus:Äläkiinnitäylimääräisiälaukkujataivarusteitalastenistuimeen,silläsesaattaaaiheuttaakokonaiskuormituksennousunyli22kg.Suosittelemme,ettäylimääräisetlaukutkiinnitetäänpolkupyöränetuosaan.-Varoitus:Älämukautalastenistuinta.Sekumoaaautomaattisestitakuunjavalmistajantuotevastuuraukeaa.-Varoitus:Muista,ettälapsenkuormalastenistuimessasaattaamuuttaapolkupyöräntasapainopistettäjasenkäsittelyominaisuuksiaerityisestiohjattaessajajarrutettaessa.-Varoitus:Äläjätäpolkupyörääpysäköidyksilapsenjäädessäyksinistumaanistuimeenilmanvalvontaa.-Varoitus:Äläkäytäistuinta,josmikäänsenosaonrikkoutunut.Peitäkaikkinäkyvissäolevattakasatulanjouset.

KUNNOSSAPITOKäytäistuimenpuhdistamiseenvainhaaleaasaippuavettä.-Joslastenistuinonmukanaonnettomuudessataivaurioituu,pyydäjälleenmyyjäätarkistamaanvoikosenkäyttöäjatkaa.Vahingoittuneetosatonainavaihdettava.Otayhteysjälleenmyyjään,jolletolevarmamiten

11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 10-11 19-3-2018 14:46:55

Page 8: User EN Important! EN User Manual - Hamax

ČestitamonakupnjidječjesjedalicezabiciklHamax.Nabavilisteugodnuisigurnusjedalicukojumožeteprilagođavatikakovašedijeteraste.

Prijemontažeiliuporabedječjesjedalicepozornopročitajteupute.

Spremite ove upute na sigurno mjesto. bit će vam potrebne ako nabavite dodatne dijelove za dječju sjedalicu.

MOnTaŽa – MožesemontiratinabiciklesnosačemprtljagekojiudovoljavanormiEN14872(25kgiliviše).

– Možesemontiratinabiciklesnosačemprtljagečijaješirinaizmeđu120i180mm.

– Možesemontiratinabiciklesnosačemprtljagečijijepromjercijeviizmeđu10i20mm.

– Nemožesemontiratinabiciklesnosačemprtljagekojinemaravneipa-ralelnestranice.

– Nemožesemontiratinabiciklesnosačemprtljagečijijepromjercijevimanjiod10mm.

– Nemožesemontiratinabiciklesnosačemprtljagečijijepromjercijevivećiod20mm.

– Sjedalicasesmijemontiratisamonabi-ciklekojisuprikladnizatakvoopterećenje.Zapojedinostisavjetujtesestrgovcembiciklima.

– Dječjasjedalicamontirasenanosačprtljagebiciklaspomoćuadapteranosača.VidislikuE.Gumbadapteranosačamorasezategnutidovoljnočvrstodajesjedalicaučvršćenaidaneklizi.Svakakoprovjeritetoprijesvakevožnjebiciklom.

– Provjeritejeliadapternosačazategnutiredovitoponavljajtetuprovjeru.

– Dodatnisigurnosnipojaspričvrstitenaokvirbiciklailinaoslonacsjedala.

– Radioptimalneugodnostiisigurnostidjetetaosigurajtedasjedalicanijenag-nutanaprijedkakodijetenebiiskliznuloiznje.Hamaxpreporučujedaleđnina-slonnagnetemalopremanatrag.

– Provjeriteispravnofunkcioniranjesvihdijelovabiciklakadjedječjasjedalicamontirana.

– Osigurajtedasusveizloženeoprugesjedalicepokrivene.

UPORABA – Vozačibiciklaupravilumorajubitistarijiod16godinakakobismjeliprevozitidjecubiciklom.Raspitajteseonacional-nim zakonima i propisima.

– Dječjasjedalicaodobrenajezadjecuudobiodoko9mjesecido6godinailimaksimalnemase22kg.Redovito

provjeravajtemasuiveličinudjetetakakosenebiprekoračilamaksimalnodopuštenanosivostsjedalice.

– Neprevozitedjecukojasupremladadasjedeudječjojsjedalici.Djecamorajubitiustanjuduljevrijemesjeditibezičijepomoći,anajmanjetijekomplani-ranogtrajanjavožnje.Poštujtepreporučenuminimalnudob.Uslučajusumnjesavjetujtesespedijatrom.

– Provjeritedadijetedijelovimatijelailiodjećomnemožedoćiudoticajspok-retnimdijelovimasjedaliceilibiciklaiponavljajtetuprovjerukakodijeteraste.Postojiopasnostdamusestopalozaglaviukotačuiliuoprugamasjedaliceiukočnommehanizmu.Dječjasjedalicapružadobruzaštitubokovaistopala.Ipakpreporučujemodanabaviteimon-tiratezatvoreništitnikkotačailanca.Tedijelovemožetenabavitiodtrgovcabiciklima.

– Provjeritedanabiciklunemaoštrihpredmeta,kaoštosukrajevižica,nakojimasedijetemožeozlijediti.

– Provjeritedazateznisustavnijelabavilidasenemožeuglavitizapomičnedije-love,naročitozakotače.Tovrijediiakobiciklvozitebezdjetetausjedalici.

– Uvijekrabitesigurnosnipojasizateznisustavkakobidijetebilosigurnousjedalici.

– Dijeteusjedalicimorabitiodjevenotoplijeodvozača.

– Prikladnomvodonepropusnomodjećomzaštititedijeteodkiše.

– Nezaboravitedjetetustavitikaciguprijepočetkavožnje.

– Imajtenaumudasedječjasjedalicamožejakozagrijatiakostojinasuncu.Provjeritetoprijenegoštounjustavitedijete.

– Skinitesjedalicuakobicikltransportirateautom(izvanvozila).Turbulencijezrakamoguoštetitisjedalicuiliolabavitinjezi-naučvršćenja,štomožeuzrokovatinezgode.

UPOZORENJA – Upozorenje:Nadječjusjedalicunepričvršćujtedodatnuprtljaguilidodatneuređajejersetimemožeprekoračitimaksimalnanosivostod22kg.Preporučujemodadodatnuprtljagupričvrstitenaprednjustranubicikla.

– Upozorenje:Nemijenjajtedječjusjeda-licu.Timećeautomatskiprestativalja-nostjamstvateproizvođačkeodgo-vornostizaproizvod.

– Upozorenje:Imajtenaumudatežinadjetetausjedalicimožeumanjitistabil-nostbiciklaiotežatinjegovorukovanje,naročitopriskretanjuikočenju.

– Upozorenje:Biciklsdjetetomusjedalicinikadneostavljajtebeznadzora.

– Upozorenje:Sjedalicunerabiteakosu

GratulálunkaHamaxkerékpárosgyermekülésmegvásárlásához.Mostmáregyolyankényelmesésbiztonságosgyermekülésselrendelkezik,amitfolyamatosanhozzáállíthatgyermekenövekedéséhez.

Agyermekülésfelszerelésevagyhasználataelőttgondosanolvassavégigazútmutatót.

biztonságos helyen őrizze ezt az útmutatót, mert hasznára válhat, ha később kiegészítő felszerelést vásárol a gyermeküléshez.

FELSZERELéS-28-40mmátmérőjűcsövekbőlkészültkerékpárvázraszerelhetőfel.-Nemszerelhetőfeloválisvagyszögleteskeresztmetszetűcsövekbőlállóvázzalrendelkezőkerékpárokra.-Nemszerelhetőfel,haacsomagtartószélesebb160mm-nél.(Megjegyezzük,hogyagyermekülésfelszereléseelőttacsomagtartóeltávolítható.)-Nemszerelhetőfellengéscsillapítóvalrendelkezőkerékpárokra.-Felszerelhetőcsomagtartósvagyanélkülikerékpárokrais.Hanembiztosbenne,hogyazülésazÖnkerékpárjánhasználható-e,érdemestanácsotkérnieakerékpártárusítószaküzletben.-Azüléscsakolyankerékpárraerősíthetőfel,melyalkalmasazilyentípusúterheléshez.Kérjük,részletestanácsértkeressefelkerékpárjaforgalmazóját.-Győződjönmegarról,hogyakonzolcsavarjaijólmegvannakhúzva,ésrendszeresenellenőrizzeőket.-Agyermekülésta(6)konzolrögzítiakerékpárvázcsövéhez.LásdazFábrát.Acsavarokatelégerősenhúzzamegazülésbiztonságosrögzítéséhez,hogynecsúszkáljon.Ennekellenőrzéséttekintsealapelvnek,mielőttelindulakerékpárral.-Agyermekoptimáliskényelmeésbiztonságaérdekébenügyeljen,hogyazülésnelejtsenelőrefelé,különbenagyermekkicsúszikazülésből.AHamaxaztajánlja,hogyaháttámlalegyenkisséhátrafelémegdöntve.

-Ellenőrizzeakerékpármindenalkatrészét,hogymegfelelőenműködnek-e,haazülésfelvanszerelve.

HASZNÁLAT-Csak16évnélidősebbszemélyekvihetnekgyerekeketakerékpáron.Ellenőrizzeanemzetitörvényeketésszabályozásokat.-Azüléskb.9hónaposkortól6éveskorig,vagylegfeljebb22kgtestsúlyighasználható.Rendszeresenellenőrizze,hogyagyermeksúlyaésméretenemhaladja-emegazülésmaximáliskapacitását.-Neszállítsonolyangyermeket,akiaminimáliséletkortisfigyelembevévetúlfiatalahhoz,hogybiztonságosanüljönazülésben.Csakolyangyermeketszállítson,akisegítségnélkülképeshosszabbideig,delegalábbatervezettkerékpárútvégéigülőhelyzetbenlenni.-Ellenőrizze,hogyagyermekbármelytestrészevagyruhadarabjavéletlenülnemérintkezik-eazülésvagyakerékpárvalamelymozgóalkatrészével,ésahogyagyermekfejlődik,eztazellenőrzéstismételjemeg,mertfennállaveszély,hogyagyermeklábabeakadakerékbeésafékszerkezetvagyarugósnyeregrészeibe.Azülésjólvédoldaliránybanésagyermeklábainál.Azonbanajánlatosegyzártkerékvédőt/láncvédőtvásárolniésfelszerelni.Ezeketazeszközöketakerékpártforgalmazókereskedőnéllehetmegvásárolni.-Ellenőrizze,hogynincsenek-ehegyestárgyak,példáulfelhasadtbowdenekakerékpáron,amelyekagyermeksérülésétokozhatják.-Ellenőrizze,hogyabiztonságiövrendszernemlaza-evagynemakadhat-ebeamozgóalkatrészekbe,főkéntakerekekbe,beleértveaztazesetetis,amikorakerékpárralgyermeknélkülközlekedik.-Mindighasználjaabiztonságiövet/visszatartórendszert,hogyagyermekazülésbenmaradjon.-Azülésbenülőgyermeketavezetőhözképestsokkalmelegebbenkellfelöltöztetni.-Agyermeketmegfelelővízállóruházattalvédjeazesőellen.

FelhasználóiútmutatóHU

KorisničkiPriručnikHR

kiinnitätuudetosat.

VihjeJoshaluatkäyttääistuintakahdessaeripyörässä,hankiylimääräisetpidikkeetpolkupyöräliikkeestä.

Toivotamme teille mukavia yhteisiä pyöräretkiä.

YstävällisinterveisinHamax

dijelovislomljeni. – Upozorenje:Montirajteštitnikestopalaiprovjeritejesulidobroučvršćeni.

– Upozorenje:Ukupnoopterećenjesjeda-licesdjetetomiprtljagomnanosačunesmijenikadprekoračitimaksimalnuno-sivostnosačaprtljage.

– Upozorenje:Dodatnisigurnosnipojasmorabitipričvršćenzabiciklprisvakojuporabisjedalicenabiciklu.

– Upozorenje:ZbogsigurnosnihrazlogaovasjedalicamorasemontiratisamonanosačekojiudovoljavajunormiEN14872.

OdrŽaVanJE – Začišćenjesjedaliceuporabitesamo

– mlakuotopinusapunice. – Akodječjasjedalicasudjelujeunezgodiilisepritomošteti,nekanjezinuupora-bivostprovjeritrgovacbiciklima.Oštećenidijelovimorajusezamijeniti.Obratitesetrgovcuakonistesigurnikakosemorajumontiratinovidijelovi.

Tipp!Egymásikkonzolhasználatávalkönnyenáthelyezhetiazüléstegymásikkerékpárra.

Želimo vama i vašem djetetu mnogo ugodnih vožnji biciklom sa sjedalicom tvrtke Hamax!

11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 12-13 19-3-2018 14:46:55

Page 9: User EN Important! EN User Manual - Hamax

Congratulazioniperl’acquistatodelseg-giolinoperbicicletteHamax.Oraave-teunseggiolinosicuroeconfortevole,adattabilemanmanocheilvostrobambinocresce.

Leggereattentamenteleistruzionipri-madiprocederealmontaggiooall’usodelseggiolino.

Conservare accuratamente le pre-senti istruzioni, vi saranno d’aiuto se in futuro acquisterete attrezza-ture per il seggiolino.

INSTALLAZIONE-Puòesseremontatosubiciclettecontubodeltelaiodidiametrocompresotra28e40mm.-Nonpuòesseremontatosubiciclettecontelaioovaleoquadrato.-Nonpuòesseremontatoseilporta-pacchihaunalarghezzasuperiorea160mm.(Sitengapresentecheilporta-pacchipuòesseresmontatoprimadelmontaggiodelseggiolino).-Nonpuòesseremontatosubiciclettedotatediammortizzatori.-Puòessereusatosubiciclettedotatediripianiportapacchi.Incasodidubbisull’adeguatezzadelseggiolino,consigliamodirivolgersialfornitoredellabiciclettaperinformazioni.-Ilseggiolinodeveesseresempremon-tatosuunabiciclettaadattaaquestotipodipeso.Rivolgersialfornitoredellapropriabiciclettaperinformazionidettagliate.-Controllarechelevitidell’attaccosianobenstrette,ericontrollarleinseguitoadintervalliregolari.-Ilseggiolinovienesistematoconl’attacco(6)sultelaiotubolare

dellabicicletta.Vederelafig.F.Levitidifissaggiodevonoessereserratebeneaf-finchéilseggiolinosiaassicuratoenonsi sposti.Osservaresemprequesteistruzionipri-madiusarelabicicletta.-Perilmassimocomfortelasicurezzadelbambino,assicurarsicheilseggiolinononscivoliinavanti,inmodocheilbambinonontendaascivolarnefuori.Hamaxconsigliadifareinmodocheloschienalesialeggermentereclinato.-Controllaretuttelepartidellabiciclettaperverificarechefunzioninocorretta-menteconilseggiolinomontato.

UTILIZZO-Pertrasportareilbimbosullabicicletta,ilciclistadevenormalmenteaverepiùdi16anni.Consultareleleggiediregola-mentidelproprioPaeseaquestoproposito.-Ilseggiolinoèapprovatoperbambiniconetàcompresatracirca9mesie6anni,oppuremassimo22kgdidipeso.Assicurarsidicontrollareditantointan-tocheilpesoeledimensionidelbambi-nononsuperinolacapacitàmassimadelseggiolino.-Nontrasportarebambinitroppopiccolipersedereinmodosicurosulseggiolino.Rispettareillimitedietàminimo.Trasportaresolobambiniingradodise-deresenzaaiutoperunperiododitem-poprolungato,tantoalungoquantoprevistoperilgiroinbici.-Assicurarsichenonvisialapossibilitàcheilcorpoogliindumentidelbambinoentrinoincontattoconqualsiasipartemobiledelseggiolinoodellabici;eri-controllareperiodicamentemanmanocheilbambinocresce,perviadelrischiodiintrappolamentodeipieditraleruo-teetraimeccanismidei

Manualed’uso

사용자 설명서

IT

KR

-Induláselőttnefelejtseelfeltenniagyermekbukósisakját.-Nefeledje,agyermekülésanapsütésbennagyonfelmelegedhet,ezértellenőrizzeezt,mielőttagyermeketbeleülteti.-Amikorakerékpártautóvalszállítja(azautónkívül),azüléstszereljele.Afellépőturbulenciakárosíthatjaazüléstvagymeglazíthatjaakerékpárhozrögzítőelemeket,ésezbalesethezvezethet.

FIGYELmEZTETéSEK-Vigyázat:-Neerősítsenagyermeküléshezmáscsomagotvagyfelszerelést,mertemiattateljesterhelésmeghaladhatjaa22kg-ot.Aztajánljuk,hogyakülöncsomagotakerékpárelejéhezrögzítse.-Vigyázat:Neváltoztassamegagyermekülést.-Emiattagaranciaautomatikusanérvényétveszti,ésagyártótermékkelkapcsolatoskötelezettségemegszűnik.-Vigyázat:Vegyefigyelembe,hogyakerékpáregyensúlyaésirányításijellemzői-különösenkanyarodásnálésfékezésnél-azülésbenelhelyezkedő

gyermeksúlyátólmegváltoznak.-Vigyázat:Sohanehagyjafelügyeletnélkülleállítvaakerékpárt,haagyermekazülésbenül.-Vigyázat:Nehasználjaazülést,habármelyikalkatrészeeltört.-Fedjeleanyeregkiállóhátsórugóját.

KARBANTARTÁS-Azüléstisztításáhozcsaklangyosszappanosvizethasználjon.-Haagyermekülésselbalesetetszenvedvagyazmegsérül,aszaküzlettelellenőriztesse,hogytovábbraishasználható-e.Asérültalkatrészeketmindigcseréljele.Hanembiztosabban,hogyankellazújalkatrészeketfelszerelni,kérdezzenaszaküzlettől.

Tipp!Egymásikkonzolhasználatávalkönnyenáthelyezhetiazüléstegymásikkerékpárra.Sok élménydús kerékpártúrát kívánunk Önnek és gyermekének a Hamax gyermekülés használatával!

MindenjótkívánnakaHamaxmunkatársai.

Hamax 자전거 아동용 시트를 구입해 주셔서 감사합니다. 본 제품은 안전하며 안심할 수 있는 아동용 시트입니다. 본 제품은 사용 중 아동이 성장하여도 알맞게 조절할 수 있습니다.

아동용 시트의 조립 또는 사용 전 사용 설명서를 주의 깊게 읽으십시오.

본 사용 설명서는 안전한 곳에 보관하십시오. 향후 아동용 시트에 사용하는 추가 장비를 구입할 때 참조해야 할 수 있습니다.

설치 – EN 14872 표준(25 Kg 이상)에 맞는 자전거의 짐판에 장착할 수 있습니다.

– 폭이 120 - 180 mm인 자전거의 짐판에 장착할 수 있습니다.

– 파이프 직경이 10 - 20 mm인 자전거의 짐판에 장착할 수 있습니다.

– 측면이 일직선이지 않고 평행하지 않은 자전거의 짐판에는 장착할 수 없습니다.

– 파이프 직경이 10 mm 미만인 자전거의 짐판에는 장착할 수 없습니다.

– 파이프 직경이 20 mm 이상인 자전거의 짐판에는 장착할 수 없습니다.

– 본 시트는 적절한 하중을 지탱할 수 있는 자전거에만 장착해야 합니다. 자세한 안내 사항은 자전거 공급업체에 문의하십시오.

– 아동용 시트는 캐리어 어댑터를 사용하여 자전거의 짐판에 장착됩니다. 사진 E를 참

조하십시오. 캐리어 어댑터 손잡이를 반드시 확실하게 조여서 시트가 고정되며 미끄러지지 않도록 해야 합니다. 자전거를 타기 전 항상 점검하십시오.

– 캐리어 어댑터가 확실하게 조여진 것을 점검하십시오. 이 점검은 정기적으로 해야 합니다.

– 추가 안전 스트랩은 자전거 프레임 또는 시트 기둥에 고정해야 합니다.

– 아동이 가장 편안하게 느끼고 안전할 수 있도록 시트가 앞쪽으로 기울어지지 않아 아동이 미끄러져서 쉽게 빠져 나오지 않는 것을 확인하십시오. 등받침대는 약간 뒤쪽으로 기울어지게 하십시오.

– 자전거 시트를 장착한 상태에서 자전거의 모든 부분이 올바르게 작동하는 것을 확인하십시오.

– 노출된 후방 안장 스프링이 올바르게 덮여있는 것을 확인하십시오

사용자전거에 아동을 태우는 경우, 자전거 사용자는 반드시 16세 이상이 되어야 합니다. 사용자 국가의 법규와 규정을 준수하십시오. 아동용 시트는 연령 약 9개월 이상부터 6세 이하 또는 최대 체중 22 kg 미만의 아동을 위해서 승인을 받았습니다. 때때로 아동의 체중과 키를 확인하여 본 시트의 최대 용량을 초과하지 않는 것을 확인하십시오. 시트에 안전하게 착석하지 못하는 너무 어린 아

frenioneiseggioliniamolledellabici.Ilseggiolinodàunabuonaprotezionela-teraleeperipiedi.Tuttavia,siconsigliadiacquistareemontareuncopricatena/copriruota.Questipossonoessereac-quistatipressounrivenditoredibiciclette.-Controllarechesullabiciclettanonvisianooggettitaglientioappuntiti,comedeicavispezzati,chepossanoferireilbambino.-Assicurarsichelecinturedisicurezzanonsianolenteopossanointrappolarsiinpartiinmovimento,inparticolarenel-leruote,anchequandosiutilizzalabicisenzaunbambinosedutosulseggiolino.-Utilizzaresemprelacinturadisicurezza,assicurandosicheilbambinosiabenlegatoalseggiolino.-Ilbambinosedutosulseggiolinodov-rebbeindossarevestitipiùpesantiris-pettoachipedala.-Èopportunoproteggereilbambinodallapioggiaconadeguatiindumentiimpermeabili.-Ricordarsidimettereilcascoalbambi-noprimadipartireinbicicletta.-Tenerepresentecheilseggiolinopuòdiventaremoltocaldoseespostoalsole,pertantocontrollarloprimadiposizio-narviilbambino.-Quandositrasportalabiciconlamac-china(fuoridallamacchina)rimuovereilseggiolino.Leturbolenzed’ariapotreb-berodanneggiareilseggiolinooallenta-reisuoiattacchiallabici,eciòpotrebbecausareincidenti.

AvvERTENZE-Avvertenza:Nonfissarebagaglioat-trezzaturesupplementarialseggiolino,poichéciòpotrebbeportarealsupera-mentodei22kg.Consigliamodifissare

qualsiasibagagliosupplementaresulla-parteanterioredellabicicletta-Avvertenza:Nonmodificareilseggioli-no.Ciòannullerebbeautomaticamentelavaliditàdellagaranziaelaresponsa-bilitàperilprodottodapartedelproduttore.-Avvertenza:Tenerepresentecheilca-ricodiunbambinosulseggiolinohain-fluenzasull’equilibriodellabiciclettaesullecaratteristichedelmovimento,specialmentedurantelediversemanov-reefrenate.-Avvertenza:Nonlasciaremailabiciparcheggiataconunbambinosedutosulseggiolino.-Avvertenza:Nonusareilseggiolinoseèrottoinqualsiasipunto.-Coprireeventualimolleinsporgenzasulretrodelsellino.

mANUTENZIONE-Perlapuliziadelseggiolinousaresoloacquatiepidaesapone.-Incasoilseggiolinosiastatosoggettoaunincidenteosiastatodanneggiato,contattareilrivenditorepercontrollarechepossaancoraessereusato.Lepartidanneggiatedevonosempreessereso-stituite.Contattareilrivenditoresenonsièsicuridicomemontarelenuoveparti.

Consiglio!Conunattaccoinpiùèpossi-bilespostarefacilmenteilseggiolinodaunabiciclettaall’altra.

Auguriamo a voi e al vostro bambi-no tantopiacere in bici con il seggi-olino Hamax!

CordialisalutidaHamax.

11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 14-15 19-3-2018 14:46:55

Page 10: User EN Important! EN User Manual - Hamax

GebruikershandleidingGefeliciteerdvooruwaankoopvanhetHamaxfietskinderzitje.Ubeschiktnuovereencomfortabelenveiligkinderzitje,datkanwordenaangepastnaarmateuwkindgroeit.Leesdezeinstructiesaandachtig,voorubegintmetdemontageen/ofgebruikvanhetkinderzitje.

Bewaar deze instructies op een veili-ge plaats, aangezien deze nuttig zul-len zijn indien u later bijkomende ui-trusting wil aanschaffen voor uw kinderzitje.

INSTALLATIE-Kangemonteerdwordenopfietsenmetframebuisdiametertussen28en40mm.-Kannietgemonteerdwordenopfietsenmetovaleofrechthoekigeneerwaartsebuizen.-Kannietgemonteerdwordenindiendeba-gagedragerbrederisdans160mm.(Deba-gagedragerkanechtergedemonteerdwor-denvooraleerhetkinderzitjetemonteren).-Kannietgemonteerdwordenopfietsenmetschokdempers.-Kangemonteerdwordenopfietsenmetofzonderbagagedrager.

Indienuenigetwijfelheeftoverdemon-tagemogelijkheidvanhetkinderzitje,radenwijaandatuzichinfor-meertbijdefabricantvanuwfiets.-Hetzitjemagenkelopfietsenwordenge-monteerddieaaneendergelijkebelastingkunnenweerstaan.Raadpleeguwfietshan-delaarvoormeerinformatiehierover.-Verzekereruvandardebeugelschroe-vengoedaangespannenzijnencontroleerregelmatigdespanning.-Hetkinderzitjewordtmetdebeugel(6)ophetkadervandefietsgemonteerd.ZiefiguurF.Deschroevendienenvoldoendeaangespannenzijnomhetzitjestevigopplaatstehoudenenwegglijdentevermijden.Maakereengewoontevandittecontrole-renvoorelkerit.-Vooroptimaalcomfortenveiligheidvanhetkindjedientuzichervanteverzeke-rendathetzitjenietnaarvorenhelt,zo-dathetkindjeernietuitkanglijden.Hamaxraadaandatderugleuninglichtjesnaarachterzouhellen.-Controleerofalleonderdelenvandefietscorrectwerkenwanneerhetkinderzitjeisgemonteerd.

NL

InstrukcjamontażuiużytkowaniaGratulujemyzakupudziecięcegofotelikarowerowegoHamax.Jesteśwposiadaniukomfortowegoibezpiecznegofotelikadziecięcego,którymożebyćregulowanywmiaręwzrostuTwojegodziecka.

Zapoznajsięuważniezniniejsząinstrukcją,zanimprzystąpiszdomontażuiużytkowaniafotelika.

Przechowuj tę instrukcję w bezpiecznym miejscu, ponieważ może być ona w przyszłości przydatna w razie nabycia dodatkowego wyposażenia fotelika.

MOnTaż-Fotelikmożebyćmontowanydorowerówośrednicyrurypodsiodłowejwynoszącej28-40mm.-Fotelikniemożebyćmontowanydorowerówzowalnymilubprostokątnymruramipodsiodłowymi.-Fotelikniemożebyćmontowanydorowerówzbagażnikiemszerszymniż160mm.(Należypamiętać,żebagażnikmożnazdjąćprzedzamontowaniemfotelika.)-Fotelikniemożebyćmontowanydorowerówwyposażonychwramy

PL

GEBRUIK-Omeenkindtevervoerenmethetkin-derzitjemoetdefietsertenminste16jaaroudzijn.Raadpleegdelokalewetgevingenreglementeringen.-Hetkinderzitjeisgoedgekeurdvoorkinderenvanongeveer9maandenoudtot6jaarof22kggewicht.Controleerregelmatighetgewichtvanhetkindjeenverzekereruvandathetgewichtendegroottevanhetkindjedemaximalecapaciteitvanhetzitjenietoverschrijden.-Vervoernooiteenkindjedattejongisomveiliginhetzitjetezittenomwillevandeouderdomvanhetkindje.Vervoeren-kelkindjesdieonafhankelijkengeduren-delangeretijd(tenminsteevenlangalsdeduurvandefietsrit)rechtopkunnenzitten.-Verzekereruvandatgeenenkellic-haamsdeelofkledingstukvanhetkindjeincontactkankomenmetbewegendede-lenvandefietsofhetzitjeenditookre-gelmatigtecontrolerennaarmatehetkindjegroeit,omwillevandegevarendiededraaiendewielenvoordevoeteninho-udenenzadelverenvoordevingers.Hetkinderzitjeheefteengoedebeschermingaandezijkantenvoordevoeten.Niettegenstaanderadenwijaandatueengeslotenwiel/kettingbeschermeraanschaftenmonteert.Ukandezeon-derdelenbijuwfietshandelaaraanschaffen.-Controleeroferzichgeenscherpevoor-werpen,zoalsuitgerafeldekabels,opdefietsbevindendieuwkindjekunnenkwetsen.-Verzekereruvandathetharnassysteemnietloszitofinbewegendedelenvandefietszoalsdewielenkanverstrengeldra-ken,zelfswanneererzichgeenkindjeinhetzitjebevind.-Gebruikaltijddeveiligheidsriemenofhetharnassysteemomuervantteverzekerendathetkindjenietuithetzitjekanloskomen.-Eenkindjedatwordtvervoerdinhetkin-derzitjedientwarmertezijnaangekleeddandefietserzelf.-Beschermuwkindsteedsvandeweer-somstandighedenmetgepaste,regenbe-stendigekledij.-Vergeetnietuwkindjeuitterustenmeteenfietshelmvoorueenritgaatmaken.-Vergeetnietdathetkinderzitjeheetkanwordenwanneerhetinvollezonstaat,

controleerduseerstdetemperatuurvanhetzitjevooraleeruhetkindjeeringaatzetten.-Wanneerudefietsmeteenwagengaatvervoeren(aandebuitenzijdevandewa-gen),verwijderdaneersthetzitje.Deturbulentieskunnenhetmandjeofhetbevestigingssysteemvandefietslosma-ken,watongevallenzoukunnenveroorzaken.

wAARSCHUwINGEN-Waarschuwing:Bevestiggeenextrala-dingofuitrustingaanhetkinderzitjeaan-gezienopdiemanierdetotaaltoegelatenlastvan22kgzoukunnenoverschredenworden.Wijradenaanbijkomstigebaga-geaandevoorkantvandefietstebevestigen.-Waarschuwing:Brengnooitwijzigingenaanhetkinderzitjeaan.Ditzouonmiddel-lijkdegarantieongeldigmakenenalleproductverantwoordelijkheidvandefabri-kanttenietdoen.-Waarschuwing:Weesbewustvanhetfeitdathetgewichtvanuwkinddestabiliteitenhetgedragvandefietssterkkanbeïnvloeden,vooralwatbetreftdebestu-urbaarheidenderemvaardigheid.-Waarschuwing:Laatuwfietsnooitge-parkeerdstaanalsereenkindjeinhetzitjezit.-Waarschuwing:Gebruikhetzitjenooitindieneronderdelenvanstukzijn.-Schermeventuelezadelverenbehoorlijkaf.

ONDERHOUD-Gebruikenkellauwwarmzeepwateromhetzitjetereinigen.-Indienhetkinderzitjebetrokkenwasbijeenongevalofschadegeval,contacteerdansuwhandelaaromnategaanofhetnogsteedskanwordengebruikt.Beschadigdeonderdelenmoetensteedswordenvervangen.Raadpleeguwhande-laarindienunietweethoedeonderdelentemonteren.

Tip!Meteenextrabeugelkanuhetkin-derzitjegemakkelijkvanéénfietsnaareenandereoverplaatsen.

wij wensen u en uw kindje vele leuke fietstochten toe met uw Hamax kinderzitje!

VriendelijkegroetenvanuwHamax-team.

동은 태우지 마십시오. 아동은 보조를 받지 않은 상태에서 장시간 (최소한 예정된 자전거를 타는 시간 동안) 착석할 수 있어야 합니다. 당사가 권장하는 최소 연령을 준수하십시오. 본 사항에 확신이 없는 경우에는 소아과 의사에게 문의하십시오. 아동의 신체 또는 의복의 어느 부분이라도 시트 또는 자전거의 움직이는 부분에 절대로 닿지 않는 것을 확인하십시오. 아동이 성장하므로 항상 다시 확인하십시오. 아동의 다리가 자전거의 바퀴에 협착되거나 파인더(finder)가 브레이크 부품 및 스프링 안장에 끼일 위험성이 있습니다. 아동용 시트는 아동의 측면 및 다리를 안전하게 보호합니다. 그러나 폐쇄형 바퀴/체인 보호대를 구매 및 장착할 것을 권장합니다. 이런 항목은 자전거 서비스센터에서 구매할 수 있습니다. 자전거에서 예를 들어, 갈라진 와이어 부품 등과 같이 아동에게 상해를 유발할 수 있는 날카로운 부분이 없는지 확인하십시오. 고정 시스템이 헐겁지 않은지 그리고 (특히, 바퀴와 같은) 움직이는 부품에 말려들 가능성이 없는지 확인하십시오. 아동이 시트에 착석하지 않은 경우까지 고려하여 확인하십시오. 안전 벨트/고정 시스템을 항상 사용해야 하며, 아동이 시트에 고정된 것을 확인하십시오. 아동용 시트에 착석한 아동은 자전거 사용자보다 더 따뜻한 의복을 착용해야 합니다. 비가 내리는 경우 착석한 아동은 적절한 방수 의복을 착용해야 합니다. 자전거를 운행하기 전 아동은 아동용 안전모를 반드시 착용해야 합니다. 직사 일광을 받는 아동용 시트는 고온이 될 수 있는 점을 잊지 마십시오. 아동을 착석시키기 전 아동용 시트의 온도를 반드시 점검하십시오. 차량을 이용하여 (차량 외부에서) 자전거를 운송하는 경우, 본 시트는 탈착하십시오. 급격한 공기 유동으로 인하여 시트가 손상되거나 자전거와 연결장치가 손실되어 사고가 발생할 수 있습니다.

경고 – 경고: 아동용 시트에 추가 짐판 또는 다른 장치를 부착하지 마십시오. 본 사항을 준수하지 않으면 전체 하중이 22 kg을 초과할 수 있습니다. 추가 짐판은 자전거의 전면에 부착할 것을 권장합니다.

– 경고: 아동용 시트를 개조하지 마십시오. 본 사항을 준수하지 않으면 보증 사항은 자동으로 무효화되고 제조업체의 관련 의무는 취소됩니다.

– 경고: 아동용 시트에 착석하는 아동의 체중에 의해서 자전거의 안정성 및 조작 특성(특히, 조향 및 제동)이 바뀔 수 있는 점에 유의하십시오.

– 경고: 아동용 시트에 아동이 착석한 상태에서 자전거를 세워두고 떠나면 절대로 안 됩니다.

– 경고: 부품이 손상된 아동용 시트를 사용하면 안 됩니다.

– 경고: 발 보호장치를 조립한 후 완벽하게 부착된 것을 확인하십시오.

– 경고: 아동이 착석한 상태의 본 시트와 캐리어 관련 항목의 전체 하중이 짐판의 최대 부하를 초과하면 절대로 안 됩니다.

– 경고: 자전거에 시트를 장착한 경우 추가 안전 스트랩은 반드시 자전거에 고정되어야 합니다.

– 경고: 사용자의 안전을 위해서 본 시트는 EN 14872 규정에 따라 승인된 짐판에만 장착해야 합니다.

유지 보수시트를 청소할 때는 미지근한 비눗물만 사용하십시오. 아동용 시트 사용 중 사고 또는 손상이 발생한 경우에는 판매자에게 연락하여 계속 사용할 수 있는지 여부를 확인하십시오. 손상된 부분은 반드시 교체해야 합니다. 새로운 부품을 장착하는 방법을 확실하게 알지 못하는 경우에는 판매자에게 문의하십시오.

11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 16-17 19-3-2018 14:46:55

Page 11: User EN Important! EN User Manual - Hamax

ParabénsporteradquiridoacadeirainfantildebicicletaHamax.Dispõeagoradeumacadeiraconfortáveleseguraqueacompanhaocrescimentodoseufilho.

Leiaatentamenteasinstruçõesabaixoantesdemontareutilizaracadeira.

Guarde estas instruções; elas serão úteis quando adquirir acessórios adicionais para a cadeira.

INSTALAçãO-Podesermontadaembicicletascomquadrodetubosdediâmetrode28-40mm.-Nãopodesermontadaembicicletascomtubosinferioresovaisouquadrados.-Nãopodesermontadaquandooporta-bagagenstivermaisde160mmdelargura.(Tenhaemconsideraçãoqueoporta-bagagenspodeserretiradoantesdecolocaracriançanacadeira.)-Nãopodesermontadaembicicletasequipadascomamortecedores.-Podesermontadaembicicletascomousemporta-bagagens.Casotenhadúvidasquantoàpossibilidadedeinstalaçãodacadeira,recomendamosobterinformaçõesjuntododistribuidordabicicleta.-Oassentosódevesermontadoembicicletasadequadasparaestetipodecarga.Consulteofornecedordasuabicicletaparaobterinformaçõesdetalhadas.-Certifique-sedequeosparafusosdaabraçadeiraestãoapertados,eefetueumaverificaçãoperiódica.-Acadeiraestámontadanotubodabicicletacomaabraçadeira(6).ConsulteaimagemF.Osparafusosdevemestarbemapertadosparafixaracadeiradeformaseguraeevitarqueestaescorregue.Tenhaporhábitocertificar-sedequeosparafusosestãobemapertadosantesdecadautilizaçãodabicicleta.-Paramaiorconfortoesegurançadacriança,certifique-sedequeacadeiranãoseinclinaparaafrentedeformaaqueacriançanãotenhatendênciaparadeslizar.AHamaxrecomendaqueacadeiraseinclineligeiramenteparatrás.-Verifiquequetodasaspeçasdabicicletafuncionemcorretamentecomacadeiradebicicletamontada.

UTILIZAçãO-Normalmente,paratransportarumacriançanumabicicleta,ociclistadeverátermaisde16anos.Verifiquealegislaçãoeasnormasnacionaisarespeito.-Acadeiraéaprovadaparautilizaçãoporcriançasdos9mesesaos6anosoudepesomáximoaté22kg.Certifique-se,detemposatempos,dequeverificaqueopesoetamanhodacriançanãoexcedemacapacidademáximadacadeira.

-Nãotransporteumacriançaquesejademasiadojovemparasertransportadacomsegurança,tendoemcontaaidademínimarecomendada.Transporteapenascriançasquesãocapazesdesesentarsozinhasporumlongoperíododetempo,durantepelomenosopercursodaviagemdebicicleta.-Certifique-sedequenãoépossívelquenenhumapartedocorpoouroupadacriançaentreemcontactocomqualquerdacadeiraoudabicicletapartequeseencontreemmovimentoevolteafazerverificaçõesàmedidaqueacriançacresce,devidoaoperigodeencarceramentodospésnarodaedosdedosnosmecanismosdetravãoeselinscommolas.Acadeiraofereceamplasegurançalateral.Noentanto,recomendamosadquirireinstalarumprotetorderoda/protetordecorrente.Poderáadquirirestesacessóriosjuntodoseudistribuidor.-Certifique-sedequenãoháobjetospontiagudosnabicicletaquepossamferiracriança.-Certifique-sedequeosistemadeapertonãoestásoltonemépassíveldeficarpresoempartesmovíveis,emespecialnasrodas,incluindoquandoabicicletaéconduzidasemacadeiradecriança.-Utilizesempreosistemadecinto/apertodesegurançadeformaacertificar-sedequeacriançavaipresaàcadeira.-Acriançasentadanacadeiradabicicletadeveráestarprotegidacomroupasmaisquentesdoqueasdociclista.-Acriançadeveestarprotegidacontraachuvacomvestuárioimpermeáveladequado.-Lembre-sedecolocarocapacetenacriançaantesdeiniciaropasseio.-Lembre-sedequeacadeirapodeaquecermuitoquandoexpostaaosol.Verifiqueasuatemperaturaantesdeacomodaracriança.-Quandotransportaabicicletadecarro(noexteriordomesmo)removaacadeira.Aturbulênciadoarpodedanificaracadeiraoulibertá-ladabicicleta,oquepodeprovocarumacidente.

AvISOS-Aviso:Nãojuntebagagemouequipamentoextraàcadeiradecriança,poispodefazercomqueopesototalexcedaos22kg.Recomendamosqueabagagemextrasejaacopladaàfrentedabicicleta.-Aviso:Nãoaltereacadeiradecriança.Istoinvalidaráagarantiaearesponsabilizaçãoporpartedofabricante.-Aviso:Lembre-sedequeopesodacriançapodealteraraestabilidadedabicicletaeassuaspropriedadesdemanobra,principalmenteduranteaconduçãoeautilizaçãodostravões.-Aviso:Nuncadeixeabicicletaestacionadacomumacriançanacadeirasemqualquervigilância.

InstruçõesdeutilizaçãoPTamortyzowane.-Fotelikmożebyćmontowanydoroweru,którynadajesiędoprzewożeniaobciążeniatakiegorodzaju.Wceluuzyskaniadodatkowychwskazóweknależyskontaktowaćsięzdostawcąroweru.-Fotelikmożebyćmontowanydorowerówzbagażnikiemlubbez.Wraziejakichkolwiekwątpliwościdotyczącychtego,czybagażnikbędziepasować,zalecamyzasięgnięciedodatkowychinformacjioddostawcyroweru.-Należyregularniesprawdzać,czyśrubyśrubyuchwytumocującegosąprawidłowodokręcone.-Fotelikjestmocowanynarurzepodsiodłowejroweruzapomocąuchwytumocującego(6).PatrzilustracjaF.Śrubymusząbyćdostateczniemocnodokręcone,abyzapewnićpoprawnąpozycjęfotelikaiuniemożliwićjegowysunięciesię.Przedrozpoczęciemkażdejpodróżynależyzawszedokonaćsprawdzeniaśrub.-Wceluzapewnieniaoptymalnegokomfortuibezpieczeństwadzieckanależyupewnićsię,czyfoteliknieprzesuwasiędoprzodu,comożespowodowaćwysunięciesiędziecka.Hamaxzaleca,abyoparciebyłolekkoprzechylonedotyłu.-Pozamontowaniufotelikanależysprawdzićprawidłowedziałaniewszystkichczęściroweru.

UżYTKOWanIE-Przewożeniedzieckawfotelikudozwolonejesttylkoprzezosobę,któraukończyła16lat.Należyprzytymstosowaćsiędoprzepisówruchudrogowegoobowiązującychwkrajuużytkowaniafotelika.-Fotelikjestprzeznaczonydoprzewożeniadzieciwwiekuod9miesięcydo6latlubomaksymalnejwadze22kg.Należypamiętać,abycojakiśczassprawdzać,czywagaiwzrostdzieckanieprzekraczająwartościpozwalającychnaużytkowaniefotelika.-Wfotelikunienależyprzewozićdzieckawwiekuniższym,niżdopuszczalny.Wfotelikumożnaprzewozićtylkodziecko,którejestwstanieprzebywaćwnimprzezdłuższyczasbezpomocy(conajmniejwtrakcieplanowanejpodróży).-Należyzawszesprawdzić,czyczęściodzieżylubciaładzieckaniemająkontaktuzruchomymielementamiroweru.Należytakżepamiętaćoregularnychkontrolachwmiaręwzrostudziecka,zuwaginaryzykowkręceniastópwszprychylubwłożeniapalcówdomechanizmuhamulcalubwsprężynysiodełka.Fotelikzapewniastarannąochronębokówciałaorazstóp.Mimoto,zalecamykupnoizamontowaniegęstejosłonynakoło/łańcuch.Możnająnabyćulokalnegodostawcy.-Należytakżesprawdzić,czyprzyrowerzenieznajdująsięjakieśostreelementy,któremogąskaleczyćdziecko(np.postrzępionekońcówkilinek).-Należysprawdzić,czysystemzabezpieczającyniejestobluzowanylubteżczynieprzedostałsiępomiędzy

ruchomeczęściroweru,azwłaszczaszprychy(takżepodczasjazdybezdzieckawfoteliku).-Zawszestosowaćpasbezpieczeństwa/systemzabezpieczający,wceluzagwarantowaniabezpiecznegotransportudzieckawfoteliku.-Należyzabezpieczyćdzieckoprzeddeszczemzapomocąodpowiedniegoubraniaprzeciwdeszczowego.-Dzieckoprzewożonewfotelikupowinnobyćubranecieplejniżrowerzysta.-Pamiętajozałożeniunagłowędzieckakaskuochronnegoprzedrozpoczęciemjazdyrowerem.-Podwpływempromienisłonecznychfotelikmożenagrzaćsiędowysokiejtemperatury.Prosimyosprawdzenietegoprzedumieszczeniemdzieckawfoteliku-Foteliknależyzdemontowaćnaczasprzewożeniarowerusamochodem(nazewnątrz).Zawirowaniapowietrzamogąuszkodzićfoteliklubobluzowaćjegozamocowanienarowerze,cowrezultaciemożepóźniejdoprowadzićdowypadku.

OsTrzEżEnIa-Uwaga:Niedołączaćdofotelikadodatkowegobagażulubwyposażenia,gdyżmożetospowodowaćprzekroczeniewartościdopuszczalnegoobciążenia(22kg).Zalecamy,abydodatkowybagażbyłumieszczanynaprzodzieroweru-Uwaga:Niepoddawaćfotelikażadnymmodyfikacjom.Takiedziałaniespowodujeautomatyczneunieważnieniegwarancjiorazwygaśnięcieodpowiedzialnościproducenta.-Uwaga:Należypamiętać,żeciężardzieckawfotelikuwpływanastabilnośćicharakterystykęjazdyrowerem,szczególniewczasiemanewrowaniaihamowania.-Uwaga:Niezostawiaćzaparkowanegoroweruzdzieckiemwfotelikubeznadzoru.-Uwaga:Nieużywaćfotelikawrazieuszkodzeniaktóregokolwiekzjegoelementów.-Każdaodsłoniętasprężynasiodełkawymagaosłony.

KONSERwACJA-Doczyszczeniafotelikanależyużywaćjedynieciepłejwodyzmydłem.-Jeżelirowerzfotelikiemuczestniczyłwwypadkulubzostałuszkodzony,należyskontaktowaćsięzdystrybutorem,którypowinienskontrolować,czyfoteliknadajesiędodalszegoużytku.Uszkodzoneczęścizawszenależywymienić.Skontaktujsięzeswoimdostawcą,jeżeliniejesteśpewienjakzamocowaćnoweczęści.

Wskazówka!Chcącużywaćfotelikadodwóchróżnychrowerów,możnazakupićdodatkowyuchwytmocujący,pozwalającynałatwązamianęfotelikapomiędzyrowerami.

życzymy Tobie i Twojemu dziecku wielu udanych wycieczek rowerowych z fotelikiem Hamax!

PozdrowieniaodfirmyHamax.

11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 18-19 19-3-2018 14:46:56

Page 12: User EN Important! EN User Manual - Hamax

(înexteriorulmaşinii)scoateţicentura.Vântulputernicarputeadeteriorascaunulsauarputeaslăbisistemuldeprinderedebicicletă,ceeacearputeacauzaunaccident.

AvERTISmENTE-Avertisment:Nuadăugaţibagajesuplimentaresauechipamentelascaunulcopilului,deoareceacestlucruarputeaconduceladepăşireagreutăţiitotalede22kg.Recomandămcabagajulsuplimentarsăfieataşatdeparteafrontalăabicicletei-Avertisment:Numodificaţiscaunulpentrucopil.Acestlucruvainvalidaautomatgaranţiaşivaanularăspundereafabricantuluipentruprodus.-Avertisment:Reţineţicăgreutateacopiluluiînscaunarputeasăafectezestabilitateabicicleteişicaracteristiciledemanevrare,înspecialcândviraţişifrânaţi.-Avertisment:Nulăsaţiniciodatăbicicletaparcatăcuuncopilnesupravegheatînscaun.-Avertisment:Nuutilizaţiscaunuldacă

uneledintrecomponentesuntdeteriorate.-Acoperiţioriceparteexpusăaarculuideşa.

ÎnTrEţInErE-Lacurăţareascaunuluifolosiţiapăcălduţăcusăpun.-Încazulîncarescaunulcopiluluiesteimplicatîntr-unaccidentsauestedeteriorat,contactaţidistribuitorulpentruaverificadacămaipoatefifolosit.Pieseledeterioratetrebuieîntotdeaunaînlocuite.Luaţilegăturacudistribuitoruldacănusunteţisigurcumsămontaţinoilepiese.

Sfat!Cuunsuportsuplimentarputeţimutacuuşurinţăscaunulîntredouăbiciclete.

Vă dorim dumneavoastră şi copilului multe călătorii plăcute cu bicicleta cu scaunul pentru copil Hamax!

SalutăridelaHamax.

ПоздравляемВассприобретениемдетскоговелосипедногокреслаHamax.ТеперьуВасестьудобноеибезопасноедетскоекресло,котороеможетрастивместесВашимидетьми.

Передустановкойилииспользованиемвнимательнопрочитайтеинструкции.

Храните эту инструкцию по использованию в надежном месте, так как она может Вам пригодиться, если Вы позже приобретете дополнительное оборудование к креслу.

УстаноВка-Можетустанавливатьсянавелосипедысдиаметромтрубырамыот28до40мм.-Неможетустанавливатьсянавелосипедысовальнойиликвадратнойтрубойрамы.-Неможетустанавливатьсянавелосипеды,вкоторыхбагажникшире160мм(Примитевовнимание,чтопередустановкойдетскогокреслабагажникможетбытьснят.)-Неможетустанавливатьсянавелосипеды,оснащенныеамортизаторами.-Можетустанавливатьсянавелосипедысбагажникомибезнего.ЕслиВысомневаетесь,подойдетлиВамвелосипедноекресло,обратитесьзаинформациейкпродавцувелосипеда.-Кресломожетустанавливатьсятольконавелосипеде,предназначенномдлятакойнагрузки.Запроситеупродавцавелосипедадетальнуюинформацию.-Удостоверьтесь,чтовинтыхорошозатянутыипроверяйтеихчерезрегулярныеинтервалывремени.-Детскоекреслокрепитсянараму

велосипедаприпомощискобы(6).См.рис.F.Винтыдолжныбытьзатянутытакпрочно,чтобыкреслонемоглососкользнуть.Всегдапроверяйтеэтопередначаломпоездки.-Дляоптимальногокомфортаибезопасностиребенка,убедитесь,чтокреслонепокосилосьвперед,впротивномслучаеребенокможетсоскользнутьснего.КомпанияHamaxрекомендуетустанавливатькреслотак,чтобыспинканаходиласьподнебольшимнаклономназад.-Проверьтеправильнуюфункциональностьвсехдеталейвелосипедапослеприкреплениядетскогокресла.

ИсПоЛЬЗоВанИЕ·Чтобывозитьребенканавелосипеде,велосипедистдолженбытьстарше16лет.Проверьтезаконыиправила,действующиевВашейстране.Креслопредназначенодлядетейот9месяцевдо6летилидлявесаребенкамакс.22кг.Примитевовнимание,времяотвремениповторнопроверять,непревышаетливесВашегоребенкамаксимальнодопустимуюнагрузкукресла.-Невозитеслишкоммаленькихдетей,чтобыобеспечитьихбезопасностьвкреслесоблюдайтеминимальныйвозрастперевозимогоребенка.Перевозитетолькотогоребенка,которыйспособенсамостоятельносидетьвкресленапротяжениидлительноговремени,покрайнеймере,покабудетпродолжатьсяВашепутешествие.-Убедитесь,чтовсечастителаребенкаивсеегодеталиодеждынебудутсоприкасатьсяслюбымидвижущимися

РуководствопользователяRU

ManualulutilizatoruluiROFelicităripentrucumpărareascaunuluidecopilHamaxpentrubicicletă.Acumaveţiunscaunconfortabilşisigurpentrucopil,carepoatefireglatpentruasepotrivicopiluluidumneavoastrăpemăsurăceacestacreşte.

Vărugămsăcitiţicuatenţieinstrucţiunileînaintedeasamblareasaufolosireascaunuluipentrucopil.

Păstraţi aceste instrucţiuni într-un loc sigur, deoarece acestea vă vor fi folositoare dacă, pe viitor, veţi cumpăra echipamente suplimentare pentru scaunul copilului.

INSTALARE-Poatefimontatpebicicletecudiametrulţeviicadruluiîntre28-40mm.-Nupoatefimontatpebicicletecucadrudinţeviovalesaupătrate.-Nupoatefimontatacoloundesuportulpentrubagajeestemaimarede160mm.(Luaţiînconsiderarefaptulcăsuportulpentrubagajepoatefiîndepărtatînaintedemontareascaunuluipentrucopil.)-Nupoatefimontatpebicicleteechipatecuamortizoaredeşoc.-Poatefimontatpebicicletecusaufărăsuportpentrubagaje.Dacănusunteţisiguricăscaunulsepotriveşte,vărecomandămsăcereţiinformaţiidelafurnizorulbicicletei.-Scaunultrebuiesăfiemontatpeobicicletăcareesteadecvatăpentruacesttipdesarcină.Vărugămsăsolicitaţiinformaţiisuplimentaredelafurnizorulbicicletei.-Asiguraţi-văcăşuruburilesuportuluisuntbinestrânseşiverificaţi-lelaintervaleregulate.-Scaunulpentrucopilestemontatpeţeavacadruluibicicleteicuelementuldefixare(6).VeziimagineaF.Şuruburiletrebuiestrânsesuficientdetarepentruafixascaunulînsiguranţăşipentrua-lîmpiedicasăalunece.Faceţi-văoregulădinaverificaaceastaînaintedeaplecaîntr-ocursăcubicicleta.-Pentruunconfortoptimşipentrusiguranţacopiluluiasiguraţi-văcăscaunulnualunecăînfaţă,astfelîncâtcopilulsănuaibătendinţadeaalunecadinscaun.Hamaxrecomandăcaspătarulsăfiepuţinînclinatînfaţă.-Verificaţifuncţionareacorectăa

tuturorcomponentelorbicicleteicuscaunuldebicicletămontat.

UTILIZARE-Pentruaputeatransportauncopilpebicicletă,celcareconducebicicletatrebuiesăaibăvârstadecelpuţin16ani.Consultaţilegileşireglementărilenaţionale.Scaunulesteaprobatpentrucopiidelaaproximativ9lunipânăla6anisaupânălaogreutatemaximăde22kg.Asiguraţi-văcăaţireverificatdincândîncândfaptulcăgreutateaşidimensiuneacopiluluinudepăşesccapacitateamaximăascaunului.-Nutransportaţiuncopilcareestepreamiccavârstăpentruastaînsiguranţăînscaun.Transportaţinumaiuncopilcareestecapabilsăsteapescaunfărăajutorpentruunintervaldetimpmaiîndelungat,celpuţinpetoatăduratadeplasăriicubicicleta.-Asiguraţi-văcănuesteposibilcaoparteacorpuluisauavestimentaţieiacestuiasăintreîncontactcupărţilemobilealescaunuluisaubicicleteişiverificaţiacestlucrudinnou,pemăsurăcecopilulcreşte,dincauzapericoluluideprindereapicioruluiînroată,înmecanismeledefrânaresauînşauacuarcuri.Scaunulcopiluluioferăoprotecţiebunăapărţilorlateraleşiapicioarelorcopilului.Oricum,recomandămsăcumpăraţişisămontaţioprotecţiearoţii/lanţuluiînchisă.Puteţicumpăraaceastadelamagazinuldebiciclete.-Verificaţicalabicicletăsănuexisteobiecteascuţite,cumarficablurirupte,carepotaccidentacopilul.-Asiguraţi-văcăsistemuldeprinderenuesteliberşicănupoatefiblocatîncomponentelemobile,înspecialaleroţilor,inclusivatuncicândbicicletaesteutilizatăfărăuncopilînscaun.-Utilizaţiîntotdeaunacenturadeprindere/sistemuldesiguranţă,asigurândfixareacopiluluiînscaun.-Uncopilcarestăînscauntrebuiesăfieîmbrăcatmaigrosdecâtbiciclistul.-Copilultrebuiesăfieprotejatîmpotrivaploiiprintr-opelerinăimpermeabilă.-Nuuitaţisăpuneţicascadeprotecţieacopiluluiînaintedeaplecacubicicleta.-Nuuitaţicăscaunulsepoateîncingeputernicdacăstăexpuslasoare,aşacăverificaţiscaunulînaintedeaaşezacopilulînel.-Latransportareabicicleteicumaşina

-Aviso:Nãoutilizeacadeira,casohajapeçaspartidasouavariadas.-Cubraqualquermolaposteriordoselimqueestejaexposta.

mANUTENçãO-Useapenassabãoeáguamornaparaalimpezadacadeira.-Casohajaumacidenteoudanoenvolvendoacadeira,entreemcontactocomoseudistribuidorparaavaliarseaindapodeserutilizada.Oscomponentesdanificadosdevemser

substituídos.Consulteoseudistribuidorcasotenhadúvidassobreainstalaçãodosnovoscomponentes.

Sugestão!Sedesejarutilizaracadeiraemduasbicicletasdiferentes,poderáadquirircomponentesdefixaçãoadicionaisjuntodoseudistribuidor.

Desejamos-lhe um ótimo passeio!

SaudaçõesdaequipaHamax.

11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 20-21 19-3-2018 14:46:56

Page 13: User EN Important! EN User Manual - Hamax

BruksanvisningSEGrattistilldittköpavencykelbarnsitsfrånHamax.Nuharduenbekvämochsäkerbarnsitssomkanjusterassåattdenpassardittbarnitaktmedatthanellerhonväxer.

Läsnogaigenomdennabruksanvisninginnandumonterarelleranvänderbarnsitsen.

Spara bruksanvisningen på ett säkert ställe eftersom den kan komma till nytta om du köper extrautrustning till barnsitsen längre fram.

INSTALLATION-Kanmonteraspåcyklarmedenramrörsdiameterpå28-40mm.-Kanintemonteraspåcyklarmedovalaellerfyrkantigarör.-Kanintemonterasompakethållarenärbredareän160mm.(Observeraattdukantabortpakethållareninnandumonterarbarnsitsen.)

-Kanintemonteraspåcyklarmedstötdämpare.-Kanmonteraspåcyklarmedellerutanpakethållare.Omdutvekaromhuruvidabarnsitsenkommerattpassapådincykel,rekommenderarviattdurådfrågardincykelleverantör.-Barnsitsenfårendastmonteraspåencykelsomlämparsigfördennatypavbelastning.Frågadincykelhandlareområd.-Kontrolleraattfästetsskruvarärvälåtdragnaochinspekterademmedjämnamellanrum.-Barnsitsenmonteraspåcykelnsramrörmedfästet(6).SebildF.Skruvarnamåstedrasåttillräckligthårtföratthållabarnsitsensäkertpåplatsochförhindraattdenglider.Gördettillenvanaattalltidkontrolleradettainnanducyklariväg.-Föroptimalkomfortochsäkerhetförbarnet,setillattbarnsitsenintelutarframåt,såattbarnetintetenderarattglidaurdet.

деталямикреслаиливелосипеда,незабывайтеповторноэтопроверятьпослетого,какребенокподрастет,впротивномслучаеэтоприведеткпопаданиюногребенкавколеса,тормозноймеханизмиливгнездопружины.Креслообеспечиваетхорошуюбоковуюподдержкуизащитуног.Однако,рекомендуетсякупитьиустановитьпредохранительныйщиток.Выможетеприобрестиегоупродавцавелосипеда.-Удостоверьтесь,чтонавелосипеденетострыхпредметов,которыемогутпоранитьребенка.-Убедитесь,чтосистемафиксациинеослаблаинеспособнаслучайнопопастьвлюбыедвижущиесядетали,особенновколеса,включаятеслучаи,когдавелосипедиспользуетсябезперевозимоговкреслеребенка.-Всегдаиспользуйтеременьбезопасности/системуфиксации,обеспечивнадежноекреплениеребенкавкресле.-Ребенок,сидящийвкресле,долженбытьодеттеплее,чемвелосипедист.-Ребенокдолженбытьзащищенотдождяподходящимводозащитнымкостюмом.-Незабывайтеодеватьребенкушлемпередначаломпоездки.-Помните,чтокресломожеточеньнагреваться,еслионостоитнасолнце.Проверьте,неслишкомлигорячеекресло,передтемкакпосадитьнанегоребенка.-Снимитедетскоекресло,еслитранспортируетевелосипедмашиной(снаружимашины).Завихрениепотокавоздухаможетповредитькреслоилиослабитьсистемуегокрепленияквелосипеду,чтоможетпривестикнесчастномуслучаю.

ПрЕдУПрЕждЕнИя-Предупреждение:Неприкрепляйтек

креслудополнительныйбагажилиоборудование,таккакэтоможетпревыситьобщийвесв22кг,привестикперегрузкеиповлиятьнастабильность.Мырекомендуемприкреплятьдополнительныйбагажспередивелосипеда.-Предупреждение:Непроводитеникакихпеределокдетскогокресла.Этоавтоматическиприведеткнедействительностигарантиииответственностьпроизводителязакачествопродукциипотеряетсилу.-Предупреждение:Учитывайте,чтовесребенкавкреслеможетповлиятьнастабильностьвелосипедаихарактеристикиуправляемости.-Предупреждение:Никогданеоставляйтеребенкаодноговвелосипедномкресле.-Предупреждение:Неиспользуйтекресло,еслилюбаяегодетальповреждена.-Закройтевыступающиезадниеседельныепружины.

тЕХнИчЕскоЕ обсЛУжИВанИЕ-Приочисткекреслаиспользуйтетолькотеплуюмыльнуюводу.-Вслучаеесликреслобылокаким-либообразомповреждено,обратитеськВашемупродавцу,чтобыпроверить,можнолиегоещеиспользовать.Всеповрежденныедеталинеобходимозаменить.Обратитеськпродавцу,еслиВынеуверены,какустановитьдетали.

Совет!ЕслиВыхотитеиспользоватькреслонадвухразныхвелосипедах,приобретитедополнительнуюкрепежнуюскобу.

Мы желаем Вам и Вашему ребенку приятных поездок с детским велосипедным креслом Hamax!

ЛучшиепожеланияотHamax.

UzivatelskapriruckaSIBlahoželámevámkzakúpeniudetskéhosedadlanabicykelHamax.Terazmátebezpečnéapohodlnédetskésedadlo,ktorésadáprispôsobiťrastuvášhodieťaťa.

Starostlivosiprosímprečítajtepokynypredmontážoualebopredpoužitímdetskéhosedadla.

Odložte si tieto pokyny na bezpečné miesto, pretože môžu byť užitočné v budúcnosti, ak si kúpite extra výbavu pre vaše detské sedadlo.

INšTALÁCIA-Dásanamontovaťnabicyklespriemeromtrubkyrámuod28-40mm.-Nedásanamontovaťnabicykles

oválnymialeboštvorcovýmitrúbkami.-Nedásanamontovaťtam,kdejenosičbatožinyširšíako160mm.(Zapamätajtesi,ženosičbatožinysadápredinštalácioudetskéhosedadlaodstrániť.)-Nedásanamontovaťnabicykle,vybaveneabsorbérminárazov.-Dásanasadiťnabicyklesabeznosičabatožiny.Akmateakékoľvekpochybnosti,čisasedadlodánasadiť,odporúčamevámvyhľadaťinformácieoddodávateľabicykla.-Skontrolujte,čisúskrutkykonzolydobredotiahnutéapravidelneichkontrolujte.-Detskésedadlosanasadínatrubkurámubicyklapomocoukonzoly(6).PozriobrázokF.Skrutkysamusiadotiahnuťdosťnato,abypevne

Hamaxrekommenderarattryggstödetskalutaenaningbakåt.-Kontrolleraattcykelnsalladelarfungerarsomdeskanärbarnsitsenärmonterad.

ANvÄNDNING-Vanligtvismåstemanvaraöver16årförattfåskjutsaettbarnpåcykel.Kontrolleravilkalagarochbestämmelsersomgälleridittland.-Barnsitsenärgodkändförbarnfrånomkring9månadertill6årellersomvägermax.22kg.Kontrolleramedjämnamellanrumattbarnetsviktochstorlekinteöverstigerbarnsitsensmax.kapacitet.-Cyklaintemedettbarnsomärförlitetförattkunnasittapåettsäkertsättibarnsitsennärdetgällerbarnetsminimiålder.Cyklaendastmedbarnsomkansittautanstödenlängrestund,åtminstonesålängesomdentänktecykelturenskavara.-Kontrolleraattingendelavbarnetskroppellerkläderkankommaikontaktmednågonrörligdelpåsitsenellercykeln,ochfortsättattkontrolleradettaitaktmedattbarnetväxerpga.riskenförattfåinfötterihjuletellerklämmafingraribromsmekanismerochfjädersadlar.Barnsitsengerettbrasido-ochfotskydd.Durekommenderasdockattköpaochmonteraettstängthjulskydd/kedjeskydd.Detkanduköpahosdincykelhandlare.-Kontrolleraattdetintefinnsnågravassaföremålsomt.ex.trasigavajrarpåcykelnsomkanskadabarnet.-Kontrolleraattfastspänningssystemetintesitterförlöstellerkanfastnainågrarörligadelar,isynnerhetinteihjulen,ävennärducyklarutanettbarnibarnsitsen.-Användalltidsäkerhetsbälte/fastspänningssystemochkontrolleranogaattbarnetärvälfastspäntibarnsitsen.-Barnetibarnsitsenskavaravarmareklättändensomcyklar.-Barnetskaskyddasmotregnmedlämpligaregnkläder.-Glömintebortattsättacykelhjälmen

påbarnetinnanducyklariväg.-Tänkpåattbarnsitsenkanblimyckethetomdenståruteisolen,såkontrolleradettainnandusätterbarnetibarnsitsen.-Närcykelnskatransporterasbaktillpåenbil,skabarnsitsentasavförst.Luftmotståndetkanskadabarnsitsenellerlossadenfråncykeln,vilketkanorsakaenolycka.

vARNINGAR-Varning:Hängintepånågotextrabagageellerutrustningpåbarnsitsen,eftersomdetkanledatillattdessmax.kapacitetpå22kgöverskrids.Virekommenderarattduplacerarextrabagageframtillpåcykeln.-Varning:Dufårintemodifierabarnsitsen.Detupphäverautomatisktgarantinochfritartillverkarenfrånalltproduktansvar.-Varning:Tänkpåatttyngdenavettbarnibarnsitsenkanförändracykelnsstabilitetochköregenskaper,särskiltstyrning och bromsning.-Varning:Lämnaaldrigcykelnparkeradmedettbarnibarnsitsenutanuppsikt.-Varning:Användintebarnsitsenomnågonavdelarnaärtrasig.-Täckövereventuellaåtkomligafjädraricykelsadeln.

UNDERHåLL-Barnsitsenfårendastrengörasmedljummetvattenochdiskmedel.-Ombarnsitsenärinblandadienolyckaellerskadaspånågotsätt,kontaktadinåterförsäljareförattkontrolleraomdenfortfarandekananvändas.Skadadedelarmåstealltidbytasut.Kontaktadinåterförsäljareomduärosäkerpåhurduskamonteradenyadelarna.

Tips!Medettextrafästeflyttarduenkeltöverbarnsitsenfrånencykeltillenannan.

vi hoppas att du och ditt barn får massor av härliga cykelturer med barnsitsen från Hamax!

VänligahälsningarfrånosspåHamax.

11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 22-23 19-3-2018 14:46:56

Page 14: User EN Important! EN User Manual - Hamax

NávodnapoužitieSKBlahoželámevámkzakúpeniudetskéhosedadlanabicykelHamax.Terazmatebezpečnéapohodlnédetskésedadlo,ktorésadáprispôsobiťrastuvášhodieťaťa.

Starostlivosiprosímprečítajtepokynypredmontážoualebopredpoužitímdetskéhosedadla.

Odložte si tieto pokyny na bezpečné miesto, pretože môžu byť užitočné v budúcnosti, ak si kúpite extra výbavu pre vaše detské sedadlo.

INšTALÁCIAB – Dásanamontovaťnabicyklesnosičombatožiny,ktorýspĺňapožiadavkynormyEN14872(25kgaleboviac).

– Dásanamontovaťnabicyklesnosičombatožinysšírkouod120do180mm.

– Dásanamontovaťnabicyklesnosičombatožinyspriemeromtrubkyod10do20mm.

– Nedásanamontovaťnabicyklesnosičombatožiny,ktorýnemárovnéarovnobežnéstrany.

– Nedásanamontovaťnabicyklesnosičombatožinyspriemeromtrubkymenejako10mm.

– Nedásanamontovaťnabicykles

zafixovalisedadloazabránilijehoskĺznutiu.Zaveďtesipravidlokontrolysedačkypredpoužitímbicykla.-Preoptimálnepohodlieabezpečnosťdieťaťasauistite,žesedadloniejenaklonenédopredu,abydieťanemalotendenciušmýkaťsaznehovon.SpoločnosťHamaxodporúča,abysalakťováopierkamiernenakláňaladozadu.-Skontrolujtevšetkydielybicykla,čifungujúsprávnesnamontovanýmsedadlom.

POUŽITIE-Abysamohlojazdiťsdieťaťomnabicykli,jazdecmusímaťobvyklenad16rokov.Skontrolujtesvojenárodnezákonyapredpisy.Detskésedadlojeschválenépredetiod9mesiacovdo6rokov,alebodomax.22kghmotnosti.Uistitesa,žestezčasunačasskontrolovali,čihmotnosťaveľkosťdieťaťanepresahujúmaximálnukapacitusedadla.-Nevoztedieťa,ktoréjeprílišmladénato,abysedelovsedadle,dodržujteminimálnyvekdieťaťa.Voztelendeti,ktorédokážubezpomocisedieťdlhšíčasnamieste,minimálnepočasplánovanejcestybicyklom.-Uistitesa,žežiadnačasťtelaalebooblečeniadieťaťasanemôžedostaťdokontaktusniektoroupohyblivoučasťousedadlaalebobicyklaakontrolujtetoakodieťarastievdôsledkunebezpečenstvazachytenianôhvkoleseaprstovvbrzdovýchmechanizmochaodpruženýchsedadlách.Detskésedadloposkytujedobruochranubokovanôh.Napriektomuvámodporúčamekúpiťanasadiťuzavretúochranunareťaz/koleso.Môžetejukúpiťuvášhopredajcubicyklov.-Skontrolujte,čitamniesúžiadneostrépredmety,akonapríkladnalomenédrôty,čobynabicyklimohlidieťaporaniť.-Uistitesa,žeobmedzovacísystémniejevoľnýalebosanemôžezachytiťdožiadnychpohyblivýchdielov,najmädokoliesatoajvtedy,keďidetenabicyklibezdieťaťavsedadle.-Vždypoužívajtebezpečnostnýpásobmedzovacísystém,čímzaistíte

pripútaniedieťaťavsedadle.-Dieťa,sediacevdetskomsedadlebymalobyťoblečenéteplejšienežjazdec.Môžebyťdobrévždymaťsosebounepremokavéodevypreoboch.-Nezabudnitedieťaťunasadiťpredzačiatkomcestynabicykliprilbu.-Nezabudnite,žedetskésedadlosamôženaslnkuveľmizohriať,pretohonajprvskontrolujte,nežtamposadítedieťa.-Priprepravebicyklavovozidle(mimovozidla)odstráňtesedadlo.Vzduchováturbulenciabymohlasedadlopoškodiťalebohobyhomohlauvoľniť,čobyspôsobilonehodu.

vAROvANIA-Varovanie:Nevoztebatožinualebovybaveniepripojenéksedadludieťaťa,pretožebytomohloviesťkpreťaženiucelkovéhozaťaženia22kg.Odporúčamebatožinupripojiťkprednejstarnebicykla-Varovanie:Nemeňtedetskésedadlo.Totoautomatickyzrušízárukuazodpovednosťvýrobcuzavýrobok.-Varovanie:Nezabudnite,žehmotnosťdieťaťavdetskejsedačkemôžezmeniťstabilitubicyklaajehoovládaciecharakteristiky,zvlášťpribrzdeníazatáčaní.-Varovanie:Nikdynenechávajtebicykelzaparkovanýsdieťaťomvsedadlebezdozoru.-Varovanie:Nepoužívajtesedadlo,aksúniektoréjehočastipoškodené.

ÚdrŽba-Pričistenísedadlapoužívajteibavlažnúmydlovúvodu.-Aksadetskésedadlozúčastnilonehody,alebosapoškodilo,kontaktujteprosímsvojhopredajcu,abyzistil,čisadáeštestálepoužívať.Poškodenéčastisamusiavždyvymeniť.Kontaktujtesvojhopredajcu,aksiniesteisti,akonamontovaťnovečasti.

Tip!Vďakaďalšejkonzolemôžetesedadlomľahkopohybovaťmedzidvomabicyklami.

Želáme vám a vášmu dieťaťu príjemné cestovanie na bicykli s detským sedadlom Hamax!

VšetkonajlepšieodHamaxu.

nosičombatožinyspriemeromtrubkyviacako20mm.

– Sedadlobysamalonamontovaťlennabicykel,ktorýjevhodnýpretentodruhzaťaženia.Prepodrobnéinformáciesaobráťtenavášhododávateľabicykla.

– Detskésedadlosanasadínanosičbatožinynabicyklipomocouadaptéranosiča.PozriobrázokE.Gombíkadapté-ranosičasamusídotiahnuťdosťnato,abypevnezafixovalsedadloazabrániljehoskĺznutiu.Zaveďtesipravidlokon-trolypredpoužitímbicykla.

– Skontrolujte,čijeadaptérnosičadoti-ahnutýapravidelnehokontrolujte.

– Dodatočnýbezpečnostnýpopruhsamusípripevniťkrámubicyklaaleboksedlovejtrubke.

– Preoptimálnepohodlieabezpečnosťdieťaťasauistite,žesedadloniejenaklonenédopredu,abydieťanemalotendenciušmýkaťsaznehovon.SpoločnosťHamaxodporúča,abysalakťováopierkamiernenakláňaladozadu.

– Skontrolujtevšetkydielybicykla,čifun-gujúsprávnesnamontovanýmsedadlom.

– Skontrolujte,čisúvšetkynechránenézadnépružinysedadlazakryté.

POUŽITIE – Abysamohlojazdiťsdieťaťomnabi-cykli,jazdecmusímaťobvyklenad16rokov.Skontrolujtevašenárodnezáko-nyapredpisy.

– Detskésedadlojeschválenépredetiod9mesiacovdo6rokovalebodomax.22kghmotnosti.Uistitesa,žestezčasunačasskontrolovali,čihmotnosťaveľkosťdieťaťanepresahujúmaximálnukapacitusedadla.

– Nevoztedieťa,ktoréjeprílišmladénato,abysedelovsedadle,dodržujtemi-nimálnyvekdieťaťa.Dieťamusíbyťsc-hopnébezpomocisedieťdlhšíčasnamieste,minimálnepočasplánovanejcestybicyklom.Prosímdodržiavajteodporúčanýminimálnyvek.Aksiniesteistí,poraďtesaprosímspediatrom.

– Uistitesa,žežiadnačasťtelaalebooblečeniadieťaťasanemôžedostaťdokontaktusniektoroupohyblivoučasťousedadlaalebobicyklaakontrolujtetopočasrastudieťaťazdôvodunebezpečenstvazachytenianôhvkole-seaprstovvbrzdovýchmechanizmochaodpruženýchsedadlách.Detskése-dadloposkytujedobrúochranubokovanôh.Napriektomuvámodporúčamekúpiťanasadiťuzavretúochranunareťaz/koleso.Môžetejukúpiťuvášhopredajcubicyklov.

– Skontrolujte,činabicykliniesúžiadneostrépredmety,akonapríkladnalome-nédrôty,ktorébymohlidieťaporaniť.

– Uistitesa,žeobmedzovacísystémniejevoľnýalebosanemôžezachytiťdožiadnychpohyblivýchdielov,najmädokoliesatoajvtedy,keďidetenabicyklibezdieťaťavsedadle.

– Vždypoužívajtebezpečnostnýpás/ob-

medzovacísystém,čímzaistítepripúta-niedieťaťavsedadle.

– Dieťa,sediacevdetskomsedadlebymalobyťoblečenéteplejšienežjazdec.

– Dieťabymalobyťchránenéprotidažďuvhodnýmnepremokavýmodevom.

– Nezabudnitedieťaťunasadiťpredzačiatkomcestynabicykliprilbu.

– Nezabudnite,žedetskésedadlosamôženaslnkuveľmizohriať,pretohoskontrolujteskôr,akodonehoposadítedieťa.

– Priprepravebicyklavozidlom(mimovo-zidla)odstráňtesedadlo.Vzduchováturbulenciabymohlasedadlopoškodiťalebobyhomohlauvoľniť,čobyspôso-bilonehodu.

vAROvANIA – Varovanie:Nevoztebatožinualebovy-baveniepripojenéksedadludieťaťa,pretožebytomohloviesťkpreťaženiucelkovéhozaťaženia22kg.Odporúčamebatožinupripojiťkprednejstranebicykla.

– Varovanie:Nemeňtedetskésedadlo.Totoautomatickyzrušízárukuazodpovednosťvýrobcuzavýrobok.

– Varovanie:Nezabudnite,žehmotnosťdieťaťavdetskomsedadlemôžezmeniťstabilitubicyklaajehoovládaciecharak-teristiky,zvlášťpribrzdeníazatáčaní.

– Varovanie:Nikdynenechávajtebicykelzaparkovanýsdieťaťomvsedadlebezdozoru.

– Varovanie:Nepoužívajtesedadlo,aksúniektoréjehočastipoškodené.

– Varovanie:Namontujteochranunôhaskontrolujte,čijedobrepripevnená.

– Varovanie:Celkovézaťaženiedetskéhosedadlasdieťaťomabatožinounanosičivynikdynemaloprekročiťma-ximálnezaťaženienosičabatožiny.

– Varovanie:Dodatočnýbezpečnostnýpo-pruhbymalbyťpripevnenýkbicykluvždy,keďjesedadlonamontovanénabicykli.

– Varovanie:ZbezpečnostnýchdôvodovsamôžetotosedadlomontovaťibananosičeschválenépodľaEN14872.ÚdrŽba

– Pričistenísedadlapoužívajteibavlažnúmydlovúvodu.

– Akbolodetskésedadlopoužívanénabicyklipočasnehodyalebosapoškodilo,kontaktujteprosímsvojhopredajcu,abyzistil,čisadáeštestálepoužívať.Poškodenéčastisamusiavždyvymeniť.Kontaktujtesvojhopredajcu,aksiniesteistí,akonamontovaťnovéčasti.

Съвет!Сдопълнителнаконзоламожетелеснодаместитеседалкатаотединнадругвелосипед.

Želáme vám a vášmu dieťaťu mnoho radostných výletov na bicykli s vaším detským sedadlom Hamax!

11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 24-25 19-3-2018 14:46:56

Page 15: User EN Important! EN User Manual - Hamax

РъководствозапотребителяBGБлагодаримви,чезакупихтедетскатаседалказавелосипедHamax.Вечеиматеудобнаибезопаснаседалка,коятоможедасенастройваспоредрастежанавашетодете.

Моляпрочететевнимателноинструкциите,предидасглобитеилиизползватедетскатаседалка.

съхранявайте тези инструкции, тъй като те могат да ви бъдат полезни при последващо закупуване на допълнително оборудване за седалката.

Монтаж-Можедасемонтиравърхувелосипедисдиаметърнатръбатанараматаот28-40mm.Неможедасемонтиранавелосипедисовалнииликвадратнитръбинарамата.-Неможедасемонтира,акобагажникътепо-широкот160mm.(Отбележете,чебагажникътможедасесвалипредимонтиранетонаседалката.)-Неможедасемонтиранавелосипеди,оборудваниспротивоударниамортизатори.-Можедасемонтиранавелосипедисилибезбагажник.Акосесъмняватедалиседалкатаесподходящразмер,препоръчвамевидапотърситеинформацияотдоставчиканавелосипеда.-Убедетесе,чевинтоветенаскобатасадобрезатегнатиигипроверявайтередовно.-Седалкататрябвадасемонтирасамонавелосипед,койтоеподходящзатакъвтиптовар.МоляконсултирайтесесВашиядоставчикнавелосипеда.-Детскатаседалкаезакрепенавърхутръбатанараматасъсскоба(6).ВижтеизображениеF.Винтовететрябвадасазатегнатидостатъчнодобре,задазакрепятстабилноседалкатаидапредотвратятнакланянетой.Катоправило,проверявайтетовапредидакаратевелосипеда.-Заоптималноудобствоибезопасностнадетето,убедетесе,чеседалкатанесенакланянапред,такаченямаопасностдететодасеизплъзнеотнея.Hamaxпрепоръчваоблегалкатадасенаклонилеконазад.-Проверетедаливсичкичастинавелосипедафункциониратправилнопримонтиранаседалка.

ПоЛЗВанЕ-Задавозидетенавелосипеда,велосипедистъттрябвадаенад16годишен.Проверетевашитеместнизаконииразпоредби.Детскатаседалкаеодобреназадецаот9месецадо6години,илизамаксималнотеглоот22kg.Отвременавремепроверявайтедалитеглотоиръстанадететоненадвишаватмаксималниякапацитетнаседалката.-Невозетедете,коетоетвърдемалко,задаседибезопасновседалката,катосеимапредвидминималната

възрастнадетето.Возетесамодете,коетоможедаседисамостоятелнопродължителновреме,най-малкоповременапътуванетосвелосипеда.-Убедетесе,ченеевъзможночастоттялотоилидрехитенадететодасеопратдоподвижначастнаседалкатаиливелосипедаисрастежанадететоповтаряйтепроверката,порадиопасносттаотвлизаненакракатавколелотоилинапръститевспирачниямеханизъмилипружинитенаседалката.Седалкатаосигурявадобрастраничназащитаизащитазакраката.Всепаквипрепоръчвамедакупитеизакрепитезатворенпредпазителзаколела/верига.Можетедагозакупитепривашиядоставчикнавелосипеди.-Проверетедалинямаострипредметинавелосипеда,коитомогатданаранятдетето,катонапримерразделенипроводници.-Убедетесе,чеосигурителнатасистеманеехлабаваинеможедасезакачидоподвижничасти,особеноколелата,доритогава,когатовелосипедътсекарабездетевседалката.-Винагиизползвайтеосигурителнатасистема/предпазнияколан,гарантиращ,чедететоеосигуреновседалката.-Дете,седящонадетскатаседалка,трябвадаеоблеченопо-топлоотводачанавелосипеда.-Дететотрябвадабъдезащитеноотдъждсподходящиводоустойчивидрехи.-Незабравяйтедасложитешлеманадететопредипътуването.-Помнете,чедетскатаседалкаможедастанемногогореща,акоседържинаслънце,затоваяпроверетепредидасложитедететонанея.-Когатотранспортиратевелосипедасавтомобил(извънавтомобила)свалетеседалката.Въздушниятпотокможедаповредиседалкатаилидаразхлабизакрепванетойкъмвелосипеда,коетоможедапредизвиказлополука.

ПрЕдУПрЕждЕнИя-Предупреждение:Незакрепвайтедопълнителенбагажилиоборудванекъмдетскатаседалка,тъйкатотоваможедадоведедонадвишаваненаобщототеглоот22kg.Препоръчвамедопълнителниятбагаждасезакрепиотпреднавелосипеда-Предупреждение:Немодифицирайтедетскатаседалка.Товаавтоматичнощенаправигаранциятаневалиднаиотговорносттанапроизводителящеотпадне.-Предупреждение:Имайтепредвид,четежесттанадететовърхудетскатаседалкаможедапроменистабилносттанавелосипедаихарактеристикитенанеговотоуправление,особеноприкормуванеиспиране.-Предупреждение:Никоганеоставяйтебезнадзорвелосипеда,

ПосібниккористувачаUAПоздоровляємоВасізпридбаннямдитячоговелосипедногокріслаHamax.ТеперуВасєзручнейбезпечнедитячекрісло,щоможеростиразомзВашимидітьми.

Передвстановленнямчивикористаннямдитячогокріслауважнопрочитайтеінструкції.

Зберігайте цю інструкцію по використанню в надійному місці, так як вона може бути потрібна, якщо Ви пізніше придбаєте додаткове обладнання до крісла.

ВстаноВЛЕння-Можнавстановлюватинавелосипедиздіаметромтрубирамивід28до40мм.-Неможнавстановлюватинавелосипедизовальноючиквадратноютрубоюрами.-Неможнавстановлюватинавелосипеди,уякихбагажникширше160мм.(Приймітьдоуваги,щопередвстановленнямдитячогокріслабагажникможназняти).-Неможнавстановлюватинавелосипедизамортизаторами.-Можнавстановлюватинавелосипедизбагажникомібезнього.ЯкщоВисумніваєтеся,чипідійдеВамвелосипеднекрісло,звернітьсязаінформацієюдопродавцявелосипеда.-Впевніться,щогвинтидобрезатягнутііперевіряйтеїхчерезрегулярніінтерваличасу.-Крісломожнавстановлюватитількинавелосипеді,призначеномудлятакогонавантаження.Запросітьупродавцявелосипедадетальнуінформацію.-Дитячекріслокріпитьсянарамувелосипедазадопомогоюскоби(6).Див.малюнокF.Гвинтиповиннібутизатягнутітакміцно,щобкріслонемоглозісковзнути.Завждиперевіряйтецепередпочаткомпоїздки.-Дляоптимальногокомфортутабезпекидитини,переконайтеся,щокріслонепокосилосявперед,такякдитинаможезісковзнутизнього.КомпаніяHamaxрекомендуєвстановлюватикріслотак,щобспинкаперебувалапідневеликимнахиломназад.-Перевіртеправильну

функціональністьвсіхдеталейвелосипедапіслявстановленнядитячогокрісла.

ВИкорИстання-Щобвозитидитинунавелосипеді,велосипедистповиненбутистарше16років.Перевіртезаконийправила,щодіютьуВашійкраїні.-Кріслопризначенедлядітейвід9місяцівдо6роківабодлявагидитинимакс.22кг.Візьмітьдоуваги,часвідчасуповторноперевіряти,чинеперевищуєвагаВашоїдитинимаксимальнодопустимогонавантаженнякрісла.-Неперевозьтезанадтомалихдітей,щобзабезпечитиїхнюбезпекувкріслідотримуйтесьмінімальноговікудитини,щоперевозиться.Перевозьтетількитакудитину,щоздатнасамостійносидітивкрісліпротягомтривалогоперіодучасу,принаймні,покибудетриватиВашаподорож.-Переконайтеся,щовсічастинитіладитинитаусійогодеталіодягунебудутьторкатисябудь-якихдеталейкріслаабовелосипеда,щорухаються,незабувайтеповторноцеперевірятипіслятого,якдитинапідросте,такякцепризведедопотрапляннянігдитинивколеса,гальмівниймеханізмабовгніздопружини.Кріслозабезпечуєгарнубічнупідтримкуйзахистніг.Алерекомендуєтьсякупитийвстановитизапобіжнийщиток.Виможетепридбатийоговпродавцявелосипеда.-Впевніться,щонавелосипедінемаєгострихпредметів,щоможутьпоранитидитину.-Переконайтеся,щосистемафіксаціїнеослаблатанездатнавипадковопотрапитивбудь-якідеталі,щорухаються,особливовколеса,включаючитівипадки,коливелосипедвикористовуєтьсябездитинивкріслі.-Завждивикористовуйтереміньбезпеки/системуфіксації,щозабезпечуютьнадійнекріпленнядитинивкріслі.-Дитина,щосидитьукрісліповиннабутивдягненатепліше,ніжвелосипедист.-Дитинаповиннабутизахищенавіддощуспеціальнимводозахиснимкостюмом.

паркирансдетевседалката.-Предупреждение:Неизползвайтеседалката,акочастиотнеясасчупени.-Покрийтеевентуалнонепокритизаднипружининаседалката.

Поддръжка-Припочистваненаседалкатаизползвайтесамотопласапуненавода.-Акопретърпитеинцидентилиповреда,свържетесесвашиядоставчик,задапроверидалидетскатаседалкавсеощеможедасе

използва.Повреденитечаститрябвавинагидасезаменят.Свържетесесдоставчикаси,аконестесигурникакдамонтиратеновитечасти.

Съвет!Сдопълнителнаконзоламожетелеснодаместитеседалкатаотединнадругвелосипед.

Пожелаваме на вас и вашето дете много щастливи пътувания с вашата детска седалка Hamax!

СуважениеотHamax.

11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 26-27 19-3-2018 14:46:56

Page 16: User EN Important! EN User Manual - Hamax

KullanımKılavuzuTRHamaxbisikletçocukkoltuğunusatınaldığınıziçinteşekkürederiz.Çocuğunuzbüyüdükçeayarlanabilmeözelliğiyleonukonforluvegüvenlibirşekildekavrayacakbirçocukkoltuğunasahipsiniz.

Lütfençocukkoltuğunukurmadanveyakullanmadanöncetalimatlarıdikkatliceokuyun.Daha sonraki zamanlarda çocuk koltuğu için ekstra ekipman satın alabileceğiniz için, bu kılavuzu güvenli bir yerde saklayın.

KURULUm-Kadroçapı28-40mmolanbisikletleremonteedilebilir.-Ovalyadayuvarlakaltkadroyasahipolanbisikletleremonteedilmemelidir.-Arkabagajhaznesinin160mm’dengenişolduğudurumlardamonteedilmemelidir(ancakbagajhaznesi,çocukkoltuğununmontajındanönceçıkartılabilir.)-Amortisörlübisikletleremonteedilmemelidir.-Bagajhaznesiolanyadaolmayanbisikletleremonteedilebilir.Koltuğunuyumlubirşekildemonteedilipedilemeyeceğikonusundasorularınızolursasatınaldığınızfirmailegörüşerekbilgiedinmeniziöneriyoruz.-Buoturak,sadecebutürbiryükütaşıyabileceknitelikteolanbirbisikletinüzerinemonteedilebilir.Lütfendetaylıtalimatlariçinbisiklettedarikçinizedanışın.-Kelepçevidalarınınyeterincesıkıştırılmışolduğundaneminolunvedüzenliaralıklarlabunlarıkontroledin.

-Çocukkoltuğubisikletekadroyakelepçelenmeksuretiylesabitlenir(6).ResimE’yebakın.Koltuğungüvenlibirşekildesabitlenmesinisağlamakiçinvidalariyicesıkılmalıvekoltuğunkaymasıönlenmelidir.Bisikletleyolculuğaçıkmadanöncebunukontroletmeyialışkanlıkhalinegetirin.-Çocuğunenyüksekkonforveemniyetleseyahatedebilmesiiçin,koltuğunönedoğrueğimyapmadığınıveçocuğunkayarakdüşmesinenedenolacakbirkonumdaolmadığınıkontroledin.Hamax,sırtlığınhafifçegeriyeyatırılmasınıönerir.-Bisikletkoltuğumonteedilmişhaldeykenbisikletintümparçalarınınsorunsuzişlevyaptığınıkontroledin.

KULLANIm-Çocuğubisikleteoturtmakiçin,sürücününnormalşartlarda16yaşındanbüyükolmasıgerekir.Ulusalkanunlarıveyönetmelikleriinceleyin.-Buçocukkoltuğu9aylıktan6yaşakadarveenfazla22kgağırlığındakiçocuklariçinonaylanmıştır.Çocuğunuzunkilosununvevücutgenişliğinin,belirtilenazamikoltukkapasiteleriniaşarbirhalegelmediğinidüzenliolarakkontroledin.-Minimumçocukyaşınıdikkatealarak,koltuğagüvenleoturtulamayacakkadarküçükbirçocuğubisiklettetaşımayın.Sadeceuzunbirsüre(enazındanbisikletinsürüleceğisüre)boyuncayardımalmadankendibaşınaoturabilecekbirçocuğutaşıyın.-Çocuğunvücudununveyakıyafetininherhangibirkısmınınkoltukveya

bisikletinhareketliparçalarınatemasedemeyeceğindeneminolunveçocukbüyüdükçebukontrolleritekrarlayın.Aksitakdirde,çocuğunayaklarıtekerleklere,frenmekanizmalarındakipabuçlaraveyayayyüklüseleleresıkışabilir.Çocukkoltuğu,çocuğunyankısmınınveayaklarınınkorunmasınısağlar.Ancakyinede,kapalıçamurluk/zincirkapağısatınalaraktakmanızönerilmektedir.Buparçalarıbisikletialdığınızfirmadansatınalabilirsiniz.-Bisikletüzerindeçocuğazararverebilecekemniyetkablosugibikeskinparçalarınolupolmadığınıkontroledin.-Korumasisteminin,koltuktaçocukolmadanyapılansürüşlerdebilebaştatekerleklerolmaküzerehiçbirhareketliparçaylatemasedemeyeceğindenveyagevşekdurumdaolmadığındaneminolun.-Emniyetkemerini/korumasisteminiherzamankullanın,busayedeçocuğunuzkoltuktagüveniçindeolur.-Çocukkoltuğundaoturançocuk,sürücüdendahasıcakvücutısısınasahipolacakşekildegiydirilmelidir.-Çocuk,uygunsugeçirmeyengiysilerkullanılarakyağmurakarşıkorunmalıdır.-Bisikletgezinizeçıkmadanönceçocuğunuzunkaskınıtakmayıunutmayın.-Çocukkoltuğunungüneşaltındaçokfazlaısınabileceğiniunutmayın,çocuğunuzukoltuğaoturtmadanöncekoltuksıcaklığınımutlakakontroledin.-Bisikletiotomobille(otomobilindışkısmında)taşıyacağınızzamankoltuğuçıkarın.Oluşabilecekhavatürbülansıkoltuğahasarverebiliryadakoltuğunbisikletleolanbağlantısınıkeserekkazalarasebepolabilir.

UYARILAR-Uyarı:22kgolantoplamyükkaldırma

kapasitesininaşılmasınanedenolabileceğinden,çocukkoltuğunailavebagajveyaekipmanyüklemeyin/bağlamayın.İlavebagajlarıbisikletinönkısmınasabitlemeniziöneririz.-Uyarı:Çocukkoltuğuüzerindedeğişiklikyapmayın.Bu,ürüneaitgarantiningeçersizkalmasınanedenolurveüreticininürünüzerindekitümsorumluluğuortadankalkar.-Uyarı:-Çocuğunuzunkoltuğauygulayacağıyükün,özellikledönüşlervefrenlemelersırasındabisikletinstabilitesiniveçalışmaözelliklerinideğiştirebileceğiniunutmayın.-Uyarı:Bisikletiniziaslaçocuğunuzçocukkoltuğundatekbaşınaduruyorkenparketmeyin.-Uyarı:Hasarlı/kırıkbirparçasıvarsakoltuğukullanmayın.-Açıktaduranarkaseleyayınınüzerinikaplayın.

BAKIm-Koltuğusadecesabunluılıksuylatemizleyin.-Çocukkoltuğutakılıykenbirkazayaparsanızveyakoltukbaşkabirşekildehasargörmüşse,ürünüaldığınızfirmailegörüşerekkoltuğunhâlâgüvenlekullanılabilirdurumdaolupolmadığınıöğrenin.Hasargörenparçalarınmutlakadeğiştirilmesigereklidir.Yeniparçalarınnasılmonteedileceğindenemindeğilsenizürünüaldığınızfirmailebağlantıyageçin.İpucu!Ekstrakelepçeyardımıylatekkoltuğuikifarklıbisikletiçinkullanabilirsiniz.

Hamax çocuk koltuğu ile size ve çocuğunuza keyifli yolculuklar diliyoruz.

Hamax’taneniyidileklerimizle.

-Незабувайтенадягатидитинішоломпередпочаткомпоїздки.-Пам’ятайте,щокрісломожесильнонагріватисянасонці.Перевірте,чинедужегарячекрісло,передтим,якпосадитивньогодитину.-Знімітьдитячекрісло,якщотранспортуєтевелосипедмашиною(ззовнімашини).Завихренняпотокуповітряможепошкодитикріслоабопослабитисистемуйогокріпленнядовелосипеда,щоможепризвестидонещасноговипадку.

ПоПЕрЕджЕння-Попередження:Неприкріпляйтедокрісладодатковийбагажчиобладнання,такякцеможеперевищитизагальнувагув22кг.Мирекомендуємоприкріплюватидодатковийбагажспередувелосипеда.-Попередження:Неробітьніякогопереобладнаннядитячогокрісла.Цеавтоматичнопризведедонедійсностігарантії,івідповідальністьвиробниказаякістьпродукціївтратитьсилу.-Попередження:Приймайтедоуваги,щовагадитинивкрісліможевпливатинастабільністьтакерованістьвелосипеду.

-Попередження:Ніколинезалишайтедитинунасамотіувелосипедномукріслі.-Попередження:Невикористовуйтекрісло,якщобудь-якайогодетальпошкоджена.-Закрийтезадніпружинисідла,щовиступають.

тЕХнічнЕ обсЛУгоВУВання-Причищеннікріславикористовуйтетількитеплумильнуводу.-Увипадку.якщокріслопошкоджене,звернітьсядоВашогопродавця,щобперевірити,чиможнайогощевикористовувати.Всіпошкодженідеталінеобхіднозамінити.Звернітьсядопродавця,якщоВиневпевнені,яквстановитидеталі.

Порада!ЯкщоВихочетевикористовуватикріслонадвохрізнихвелосипедах,придбайтедодатковукріпильнускобу.

Ми бажаємо Вам і Вашій дитині приємних поїздок з дитячим велосипедним кріслом Hamax!

НайкращіпобажаннявідкомпаніїHamax.

11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 28-29 19-3-2018 14:46:56

Page 17: User EN Important! EN User Manual - Hamax

User ManualAmaze

11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 30-31 19-3-2018 14:46:56

Page 18: User EN Important! EN User Manual - Hamax

FRAppuyezsurlapartiefrontaledel’étrierdemontage(6)pourlibérerl’étrierdesgoupillesdetransport(13).Retirezlesgoupillesdetransport.Lesgoupillesdetransport(13)sontrecyclables.

DEDieVorderseitederBefestigungsklammer(6)drücken,umdieKlammervondenTransportstiften(13)zulösen.DieTransportstifte(13)werdenrecycelt.

NO Pressinnbrakettens(6)frontogtrekkdenavtransport-sikringspinnene(13)somkanresirkuleres.

CZStisknětepředníčástupevňovacíhotřmenu(6),abysteuvolnilitřmenzpřepravníchpojistek(13).Vyjmětepřepravnípojistky.Přepravnípojistky(13)jsourecyklovatelné.

DKTrykpåforsidenafmonteringsbeslaget(6)foratløsnedettefratransportsikringerne(13).Tagtransportsikringerneud.Transportsikringerneskalleverestilgenbrug.

ESPresioneenlapartedelanteradelsoportedemontaje(6)paraliberarelsoportedelospasadoresdetransporte

(13).Retirelospasadoresdetransporte.Lospasadoresdetransporte(13)sonreciclables.

FIPainakiinnikkeen(6)etuosaajavapautakiinnikekuljetustapeista(13).Irrotakuljetustapit.Kuljetustapit(13)ovatkierrätettäviä.

HRPritisniteprednjustranumontažnogdržača(6)kakobistegaotpustilistransportnihklinova(13).Skinitetransportneklinove.Transportniklinovi(13)mogusereciklirati.

HUNyomjamega(6)szerelőkeretelejét,hogykioldjaakereteta(13)szállítótűkből.Vegyeleaszállítótűket.A(13)szállítótűkújrafelhasználhatók.

ITPremerelapartefrontaledell’attacco(6)perrilasciarlodaifermiditrasporto(13).Rimuovereifermiditrasporto.Ifermiditrasporto(13)sonoriciclabili.

KR 운반용 핀(13)에서 브래킷을 해제하려면 장착 브래킷(6)의 앞쪽을 누르십시오. 운반용 핀을 제거합니다. 운반용 핀(13)은 재활용됩니다.

NLDuwopdevoorkantvandebracket(6)omdebracketvandetransportpinnen(13)lostemaken.

Verwijderdetransportpinnen.Detransportpinnen(13)zijnrecycleerbaar.

PLNacisnąćprzedniączęśćuchwytumocującego(6)izwolnićuchwytzblokadytransportowej(13).Usunąćblokadętransportową.Blokadętransportową(13)oddajemydorecyklingu.

PTPressioneosuportedemontagem(6)parasoltarosuportedospinosdetransporte(13).Retireospinosdetransporte.Ospinosdetransporte(13)sãorecicláveis.

ROApăsaţiparteadinfaţăaconsoleidemontare(6)pentruaeliberaconsoladinştifturiledetransport(13).Scoateţiştifturiledetransport.Ştifturiledetransport(13)suntreciclabile.

RUНажмитенапереднюючастьмонтажнойскобы(6),чтобыосвободитьскобуоттранспортировочныхштырей(13).Снимитетранспортировочныештыри.Транспортировочныештыри(13)подлежатвторичнойпереработке.

SETryckframtillpåmonteringsfästet(6)förattlossafästetfråntransportpinnarna (13). Ta bort transportpinnarna. Transportpinnarna (13)kanåtervinnas.

SIZatlačteprednúčasťmontážnejkonzoly(6)akonzolasaodpojíodprepravnýchzámkov(13).Odmontujteprepravnézámky.Prepravnézámky(13)súrecyklovateľné.

SKStlačteprednúčasťmontážnejkonzoly(6)preuvoľneniekonzolyzprepravnýchkolíkov(13).Odmontujteprepravnékolíky.Prepravnékolíky(13)súrecyklovateľné.

BGНатиснетепреднатачастнамонтажнатаконзола(6),задаосвободитеконзолатаоттранспортнитещифтове(13).Свалететранспортнитещифтове.Транспортнитещифтове(13)могатдасерециклират.

TRMontajkelepçesini(6)nakliyecivatalarındanayırmakiçin(13)öntarafınabastırın.Taşımacivatalarınıçıkarın.Bunlar(13)geridönüşümlümalzemelerdir.

UAНатиснітьнапереднючастинумонтажноїскоби(6),щобзвільнитискобувідтранспортувальнихштирів(13).Знімітьтранспортувальніштирі.Транспортувальніштирі(13)підлягаютьвториннійпереробці.

6

A Remove the transportation lock

EN Press the front of the mounting bracket (6) to release the bracket from the transportation pins (13). Remove the transportation pins. The transportation pins (13) are recyclable.

Amaze

PRESS

13

6

11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 32-33 19-3-2018 14:46:57

Page 19: User EN Important! EN User Manual - Hamax

FRRetirezleserre-câbles(11)enlecoupant,puisretirezlesblocsprotecteursenmousse(12)àl’avantetàl’arrière.Leserre-câblesetlesblocsprotecteursenmoussesontrecyclables.

DESchneidenSiedenKabelbinder(11)ab,undentfernenSiedanndieSchaumstoffblöcke(12)vonderVorder-undRückseite.SowohlderKabelbinderalsauchdieSchaumstoffblöckesindrecyclebar.

NOKlippavstripsen(11),ogfjernsåbeskyttelsesblokkene(12)foranogbak.Bådestripsogbeskyttelsesblokkerresirkulerbare.

CZPřestřihněteaodstraňtekabelovoupásku(11)apakzpředníazadníčástiodstraňteochrannépěnovébloky(12).Kabelovápáskaiochrannépěnovéblokyjsourecyklovatelné.

DKFjernkabelbåndet(11)vedatklippeogderefterfjernebeskyttelsesskumblokkene(12)bådeforanogbagved.Bådekabelbåndetogbeskyttelsesskumblokkenekangenbruges.

ESRetirelaabrazaderadecables(11)cortándola,acontinuación,retirelosbloquesdeespumadeprotección(12)delapartedelanteraytrasera.Tantolaabrazaderadecablescomolosbloquesdeproteccióndeespumapuedenreciclarse.

FIIrrotanippusiteet(11)katkaisemallane,irrotasittensuojaavatvaahtomuovipalat(12)edestäjatakaa.Sekänippusiteetettäsuojaavavaahtomuovipalaovatkierrätettäviä.

HRUklonitekabelskuvezicu(11)takodajeodrežete,azatimuklonitezaštitnuspužvu(12)sprednjeistražnjestrane.Kabelskavezicaizaštitnaspužvamogusereciklirati.

HUÖsszeszorítvatávolítsaela(11)kábelkötéseket,azutánvegyeleelölrőléshátulrólavédő(12)habszivacstömböket.Akábelkötésésavédőhabszivacstömbisújrahasznosítható.

ITRimuovereilcavettodiserraggio(11)tagliandolo,quindirimuoverel’imbottituraprotettiva(12)dallapartefrontaleeposteriore.Siailcavettodiserraggiosial’imbottituraprotettivasonoriciclabili.

KR 케이블 타이(11)를 잘라내어 제거한 후, 앞쪽과 뒤쪽에서 보호용 폼 블록(12)을 제거합니다. 케이블 타이와 보호용 폼 블록은 모두 재활용됩니다.

NLKnipdekabelbinder(11)losenverwijderdezeentevensdebeschermendeschuimblokken(12)aandevoor-enachterkant.Zoweldekabelbinderalsdebeschermendeschuimblokkenkunnengerecycleerdworden.

PLZdejmijopaskęzaciskową(11),następnieusuńpiankęzabezpieczającą(12)znajdującąsięzprzoduiztyłu.Zarównoopaskazaciskowajakipiankanadająsiędorecyklingu.

PTRemovaocabodefixação(11)prendendo-oe,emseguida,removaosblocosdeespumadeproteção(12)dafrenteedapartedetrás.Tantoocabodefixaçãocomoosblocosdeespumadeprotecçãosãorecicláveis.

ROScoateţibrăţaraautoblocantă(11)tăind-o,apoiscoateţiblocuriledinspumădeprotecţie(12)dinfaţăşidinspate.Atâtbrăţaraautoblocantăcâtşiblocuriledespumădeprotecţiesuntreciclabile.

RUСнимитекабельнуюстяжку(11),затемснимитезащитныеблокиизпенопласта(12)спереднейизаднейчасти.Кабельнаястяжкаизащитныеблокиизпенопластапригодныдлявторичнойпереработки.

SETabortkabelbandet(11)genomattklippaavdet.Tadärefterbortdeskyddandeskumgummiblocken(12)fram-ochbaktill.Bådekabelbandochskumgummiblockkanåtervinnas.

SIPrestrihniteaodstráňtepásik(11)apotomodstráňtespreduazozaduochrannépenovébloky(12).Pásikajochrannépenovéblokysúrecyklovateľné.

SKOdstráňtekáblovéviazače(11)odrezaním,potomodstráňteochrannépenovébloky(12)zprednejazadnejčasti.Káblovéviazačeajochrannépenovéblokysadajúrecyklovať.

BGСвалетекабелнатапревръзка(11)катоясвиете,следтовасвалетепредпазнитеблоковеотпенопласт(12)отпредиотзад.Икабелнатапревръзкаипредпазнитеблоковеотпенопластсерециклират.

TRKeserekkablobağlantısını(11)çıkarınveardındanöndekivearkadakikoruyucuköpüklüblokları(12)çıkarın.Hemkablobağlantısıhemdekoruyucuköpükbloklargeridönüştürülebilirdir.

UAЗнімітькабельнустяжку(11),потімзнімітьзахисніблокизпінопласту(12)зпередньоїтазадньоїчастини.Кабельнастяжкатазахисніблокизпінопластупідходятьдляповторноїпереробки.

CLIP!

BAmaze

Remove cable tie & protective foam blocks

EN Remove the cable tie (11) by clipping them, then remove the protection foam blocks (12) from the front and back. Both the cable tie and protection foam blocks are recyclable.

Pic. 1

12

11 12

11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 34-35 19-3-2018 14:46:57

Page 20: User EN Important! EN User Manual - Hamax

FRRetournezlesiège(1).Tournezlabarreexcentrique(7)etenfoncezlesdeuxcliquetsavantderetirercomplètementlabarreexcentrique.

DEDrehenSiedenSitz(1)mitderOberseitenachunten.DrehenSiedieExzenterwelle(7),unddrückenSiediebeidenSchnappverschlüsse,bevorSiedieExzenterwellevollständigherausziehen.

NOSnusetet(1)opp-ned.Vrilåsepinnen(7)ogpressneddetostopperneavplastogtrekklåsepinnenheltut.

CZOtočtesedačku(1)horníčástídolů.Otočtezajišťovacítyč(7),stisknětedolůobězápadkyapaktyčúplněvytáhněte.

DKVendsædet(1)påhovedet.Drejdenudvendigeekscenteraksel(7)ogskubdetosnapfitsned,indendutrækkerdenudvendigeekscenterakselheltud.

ESGireelasiento(1)hastasituarlobocaabajo.Gireelejeexcéntrico(7)yempujehaciaabajolosdoscierresdeencajeapresiónantesdetitardelejeexcéntricocompletamentehaciafuera.

FIKäännäistuin(1)ylösalaisin.Käännäepäkeskoakselia(7)japainaalaskaksipikalukkoajavedälopuksiepäkeskoakselikokonaanirti.

HROkrenitesjedalicu(1)naopačke.Okreniteekscentričnovratilo(7)ipritisnitedvijekopčepremadolje,azatimpotpunoizvuciteekscentričnovratilo.

HUFordítsafelaz(1)ülést.Fordítsaela(7)excentrikustengelytésnyomjaleakétillesztőelemet,mielőttteljesenkihúzzaazexcentrikustengelyt.

ITCapovolgereilseggiolino(1).Girarel’assaleeccentrico(7)espingereversoilbassoiduegancettiprimadiestrarrecompletamentel’assaleeccentrico.

KR 시트(1)를 뒤집습니다. 편심 샤프트(7)를 돌리고 걸림장치 두 곳을 누른 후 편심 샤프트를 완전히 당겨 뽑습니다.

NLKeerhetzitje(1)ondersteboven.Draaideexcentrischestang(7)endrukdetweesnapfittingennaarondervoorudeexcentrischestangvollediguittrekt.

PLOdwróćfotelik(1)dogórynogami.Przekręćwałekmimośrodowy(7)inaciśnijdwazatrzaskiprzedjegocałkowitymwyciągnięciem.

PTVireacadeiraaocontrário(1).Vireoeixoexcêntrico(7)eempurreparabaixoosdoisencaixesantesdepuxaroeixoexcêntricocompletamenteparafora.

ROÎntoarceţiscaunul(1)invers.Rotiţiaxulexcentric(7)şiapăsaţiînjosceledouădispozitivedeblocareînaintedeatragecompletafarăaxulexcentric.

RUПовернитекресло(1)верхнейчастьювниз.Повернитевалэксцентрика(7)инадавитенадвасоединениясзащелкамипередтем,какполностьювытянутьвалэксцентрика.

SEVändsitsen(1)uppochner.Vridpåexcenteraxeln(7)ochtrycknerdebådasnäppbeslageninnandudrarutexcenteraxelnheltochhållet.

SIOtočtesedadlo(1)naopak.Otočteexcentrickýhriadeľ(7),zatlačtedvezápadkyaúplnevytiahniteexcentrickýhriadeľ.

SKOtočtesedadlo(1)hornoustranounadol.Otočteexcentrickýkolík(7)astlačtenadoldvezápadky,skôrakoúplnevytiahneteexcentrickýkolík.

BGОбърнетеседалката(1)обратно.Завъртетеексцентричниявал(7)иизбутайтенадолудватафиксатора,предидаиздърпайтеизцялоексцентричниявал.

TRKoltuğu(1)üsttarafıaşağıbakacakşekildeçevirin.Eksantrikmilini(7)döndürünveeksantrikmilinitamamençıkarmadanönceikierkek-dişibağlantıyıaşağıbastırın.

UAПовернітькрісло(1)верхньоючастиноювниз.Повернітьвалексцентрика(7)танадавітьнадваз’єднанняіззастібкамипередтим,якповністювитягнутивалексцентрика.

EN Turn the seat (1) upside down. Turn the locking pin (7) and push down the two snapfits before you pull the locking pin completely out.

Remove locking pinCAmaze

1

zoom

7

11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 36-37 19-3-2018 14:46:57

Page 21: User EN Important! EN User Manual - Hamax

FRInsérezl’arcporteur(5)danslestrouscommeillustréci-dessous.

DESteckenSiedenTrägerbogen(5)wieuntendargestelltdurchdieBohrungen.

NOFørbærebøylen(5)innihullenesomvistover.

CZVsuňtepřipevňovacírám(5)skrzotvorypodleznázornění.

DKSætbærebuen(5)gennemhullernesomvistnedenfor.

ESIntroduzcalahorquillasustentadora(5)atravésdelosorificiostalcomosemuestramásabajo.

FIAsetakantokari(5)aukkojenläpikutenallaolevassakuvassaonnäytetty.

HRUmetnitestremennosača(5)krozotvorekaoštojeprikazanodolje.

HUAtartórudat(5)vezesseátalyukakonazalábbiábraszerint.

ITInserirelastaffadisostegno(5)attraversoiforicomeillustratodiseguito.

KR 다음과 같이 구멍을 통해서 캐리어 보우(5)를 삽입합니다.

NLVoerdedraagboog(5)doordegatenzoalshieronderweergegeven.

PLPrzesunąćpałąkmocujący(5)przezotworywsposóbprzedstawionyponiżej.

PTInseriroarcodetransporte(5)atravésdosburacos,talcomoapresentadoabaixo.

ROIntroduceţibaradesprijin(5)pringăuri,aşacumesteprezentatmaijos.

RUПроденьтедугубагажника(5)черезотверстия,какуказанониже.

SEFörinbågen(5)genomhålenenligtnedan.

SIVložteoblúknosiča(5)cezotvoryakojetoznázornenénižšie.

SKVložteoblúknosiča(5)cezotvory,akojetoznázornenénižšie.

BGВкарайтеносещатадъга(5)презотворите,кактоепоказанодолу.

TRTaşıyıcıyayı(5)aşağıdagösterildiğigibideliklerdentakın.

UAПротягнітьдугубагажника(5)черезотвори,якпоказанонижче.

EN Insert the carrier bow (5) through the holes as shown below.

D Mount the carrier bar to the seatAmaze

5

11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 38-39 19-3-2018 14:46:58

Page 22: User EN Important! EN User Manual - Hamax

FR Insérezlagoupilledeverrouillage(7)danslestroussouslabasedusiège,enlalaissantenpositionnonverrouilléepourpermettreleréglagefinalultérieurement.1)Verrouillé2)Déverrouillé

DE DieArretierstange(7)indieLöcherunterderSitzflächestecken,abernochnichtarretieren,umdenSitzspäterrichtigeinstellenzukönnen.1)Arretiert2)Nichtarretiert

NOFørlåsepinnen(7)innihulleneundersitteflatenogladenståiulåstposisjonforåjusteresetettilriktigposisjonlittsenere.1)Låst2)Ulåst

CZ Vložteuzavíracípáčku(7)dootvorůpodspodníčástsedačky,držtejivneuzavřenépozici,abybylomožnépozdějiprovéstkonečnouúpravu.1)Uzavřená2)neuzavřená

DKFørlåsebolten(7)indihullerneundersiddefladenogladdenværeuspændt,såstolensenerekanjusterestilrigtigposition.1)Låst2)Ulåst

ESPaseelpasadordecierre(7)porlosagujerosdelabasedelasiento,dejándoloenposición”desbloqueado”,parapoderhacermástardeelajustefinal.

1)Bloqueado2)Desbloqueado

FI Asetalukitustappi(7)istuimenalapuolellaolevienaukkojenläpi,jajätälukitsemattomaksimyöhempääsäätöävarten.1)Lukittu2)Lukitsematon

HRUmetniteekscentričnovratilo(7)krozotvoreispodbazesjedalice,aliihjošneblokirajteprijekonačnognamještanja.1)Zategnuto2)Nijezategnuto

HUHelyezzebea(7)lezárócsapotazülésalapjaalattlévőnyílásokonkeresztüléstartsakioldotthelyzetben,hogyakésőbbiekbenistudjaállítani.1)Lezárt2)Kioldott

ITInserireilpernodifermo(7)neiforisottoilseggiolinoelasciarloinposizioneaperta,perpoterinseguitoregolarelaposizionedelseggiolino.1)Bloccato2)Sbloccato

KR 시트 베이스 아래에서 구멍을 통해서 편심 샤프트(7)를 삽입합니다. 이때, 나중에 최종 조절을 할 수 있도록 해제 위치를 계속 유지해야 합니다.1) 고정 상태2) 고정되지 않은 상태

NLVoerdevergrendelingspin(7)doordegatenonderdebasisvanhetzitjein,enlaatdezeindeonvergrendeldepositie

staanomlaterdeeindafstellingtoetelaten.1)Vergrendeld2)Onvergrendeld

PLWkładamybolecblokujący(7)wotworypodsiedzeniemipozostawiamywpozycjiotwartej,abymiećpóźniejmożliwośćwłaściwegoustawieniefotelika.1)Pozycjazamknięta2)Pozycjaotwarta

PTIntroduzaopinodebloqueio(7)nosorifíciosnaparteinferiordabasedacadeira,mantendo-onaposiçãodedesbloqueioparapermitiroajusteposterior.1)Bloqueado2)Nãobloqueado

ROIntroduceţiştiftuldeblocare(7)pringăuriledesubbazascaunului,ţinându-lînpoziţiedeblocatăpentruapermitemaitârziureglareafinală.1)Blocat2)Deblocat

RUВставьтестопорныйштифт(7)вотверстияподосновойкресла,удерживаяеговнезамкнутомположениидлязавершающегорегулирования.1)Замкнутоеположение2)Незамкнутоеположение

SEFörinlåspinnen(7)genomhålenundersitsensbas.Låtdenförbliolåstförslutligjusteringlängrefram.1)Låst2)Olåst

SIVlozteblokovacikolik(7)cezotvorypodzakladnousedadla,pricomhoudrziavajtevnezablokovanejpolohe,abysteneskorsieumoznilizaverecnenastavenie.1)Zamknute2)Odomknute

SKVložteexcentrickýkolík(7)cezotvorypodzákladňousedadla,pričomhoudržiavajtevnezablokovanejpolohe,abysteneskoršieumožnilizáverečnénastavenie.1)Upevnené2)Neupevnené

BGВкарайтефиксиращиящифт(7)презотворитеподосноватанаседалката,катогооставитенезаключен,задамогатдасенаправятдопълнителнинастройкипо-късно.1)Фиксиран2)Нефиксиран

TRKilitpimini(7)koltuktabanınınaltındakidelikleresokun,dahasonrasonayariçinpimikilitlemepozisyonunagetirin.1)Kilitli2)Kilitlideğil

UAВставтестопорнийштифт(7)вотворипідосновоюкрісла,утримуючийоговнезамкнутомуположеннідлязавершальногорегулювання.1)Замкнутеположення2)Незамкнутеположення

1) Locked 2) Unlocked

EN Insert the locking pin (7) through the holes under the seat base, keeping it in unlocked position to allow final adjustment later on.

EAmaze

Insert locking pin

zoom

7

11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 40-41 19-3-2018 14:46:58

Page 23: User EN Important! EN User Manual - Hamax

FR Placezl’étrierdefixation(6a)pardessusdutuyauducadredelabicy-clette.Attachezl’étrieràl’aidedessan-glesmétalliques/visdefixation(6b+c).Neserrezpascomplètement,pourper-mettreleréglagedelahauteurultérie-urement.S’ilyauncâbledurapportdevitessesdanslazoneoudoiventêtreattachéeslessanglesmétalliques(6b),lessanglesmétalliques(6b)peuventêtrepasséesentrelecâbleetletuyauducadre.

DE DieBefestigungsklammer(6a)überdasRahmenrohrsetzen.DieKlammermitdenMetallstreifen/Befestigungsschrauben(6b+c)befesti-gen.Nochnichtganzfestziehen,damitdieHöhespätereingestelltwerdenkann.WennimBereich,indemdieMetallstreifen(6b)angebrachtwerden,einSeilzugverläuft,dieMetallstreifen(6b)zwischenSeilzugundRahmenrohranbringen.

NO Plasserbraketten(6a)overram-merørerettilsykkelen.Festbrakettenmedstålbandene/skruene(6b+c).Ikkestramhelt,slikathøydenkanjusteresvedettseneretidspunkt.Hvisdeterengirvaierinærhetenavdermetallbåndene(6b)skalsitte,såkanmetallbåndene(6b)plasseresmel-lomvairenogrammerøret.

CZ Nasaďteupevňovacítřmen(6a)narámovoutrubkujízdníhokola.Připevnětetřmenpomocíkovovýchpásů/upevňovacíchšroubů(6b+c).Neutahujteúplně,abybylomožné

upravitvýškupozději.Pokudvúsekusnamontovanýmikov-ovýmipásy(6b)probíhábovdenřazení,kovovépásy(6b)umístětemezirámo-voutrubkuabovden.

DK Placermonteringsbeslaget(6a)forfraoverrammerøretpåcyklen.Skrubeslagetfastmedmetalbåndene/fast-gørelsesskruerne(6b+c).Undgåatskruebeslagetheltfast,sådetsenerekanhøjdejusteres.Hviscyklenharengearledningidetområde,hvormetal-båndene(6b)skalligge,kanmetalbån-dene(6b)placeresmellemledningenogrammerøret.

ES Coloqueelsoportedesujeción(6a)porencimadeltubodelcuadrodelabicicleta.Sujeteelsoporteconlasti-rasdemetal/tornillosdesujeción(6b+c).Noaprietedeltodo,parapoderajustarlaalturamástarde.Sihayuncabledemarchaenlazonadondede-benirlastirasmetálicas(6b),estaspuedencolocarseentreelcableyeltubodelcuadro.

FIAsetakiinnityspidike(6a)pyöränrunkoputkenpäälle.Ruuvaapidikepai-kalleenmetalliliuskoillajakiinnitysruu-veilla(6b+c).Äläkiristäkokonaanniin,ettävoitsäätääkorkeudenmyöhemmin.Josmetalliliuskojen(6b)asennuspai-kassaonvaihdevaijeri,voitsijoittaametalliliuskat(6b)vaijerinjarunkoput-kenväliin.

HRStavitezateznidržač(6a)prekocijeviokvirabicikla.Pričvrstitedržačmetalnimtrakamailizateznimvijcima

(6b+c).Nezatežitegapotpunokakobisteposlijemoglinamjestitivisinu.Akonapodručjupostavljanjametalnihtraka(6b)postojižičanouže,metalnetrake(6b)postaviteizmeđužičanogužetaicijeviokvira.

HU Helyezzea(6a)rögzítőkonzoltakerékpárvázcsövére.Erősítseodaakonzolta(6b+c)fémlemezekkel/rögzítőcsavarokkal.Nehúzzamegtelje-sen,hogyegykésőbbiszakaszbanbetudjaállítaniamagasságát.Haasebességváltóbowdenjea(6b)fémlemezrögzítésihelyénfut,akkora(6b)fémlemezthelyezhetiabowdenésavázcsőközé.

IT Posizionarel’attacco(6a)sultelaiotubolaredellabicicletta.Avvitarel’attaccoconlefascettemetalliche/levitidifis-saggio(6b+c).Nonserrarecompleta-mente,inmodochel’altezzapossaesse-reregolatasuccessivamente.Senellazonadoveverrannoposizionatelefascettemetalliche(6b)scorreunco-mandoacavoflessibile,lefascetteme-talliche(6b)possonoessereposizionatetrailcavoeiltelaiotubolare.

KR 자전거의 프레임 파이프에 고정 브래킷(6a)을 장착합니다. 메탈 스트립/고정 나사(6b+c)를 사용하여 브래킷을 부착합니다. 다음 단계에서 높이를 조절해야 하므로 완전히 고정하지 마십시오. 메탈 스트립(6b)이 위치할 곳에 자전거의 기어 와이어가 있는 경우에는 와이어와 프레임 파이프 사이에 메탈 스트립(6b)을 배치할 수 있습니다.

NL Plaatsdebracket(6a)overdezit-buisvandefiets.Bevestigdebracketmetdemetalenstrips/bevestigings-schroeven(6b+c).Spandezenietvol-ledigaan,zodatulaterdehoogtekaninstellen.Indienereenkabelvandeversnellinglooptwaardemetalenstrips(6a)moe-tenwordengeplaatst,kunnendemeta-lenstrips(6b)tussendekabelendezitbuiswordengeplaatst.

PL Zakładamyklamręuchwytumocującego(6a)narurępodsiodłowąro-weru.Mocujemyuchwytzapomocątyl-nejpłytyuchwytumocującegoiśrub(6b+c).Nienależydokręcaćzbytmocno,żebypóźniejmożliwebyłoprzesunięcieuchwytunaodpowiedniąwysokość.Jeżelinarurzepodsiodłowejznajdujesięlinkaprzerzutki,wówczastylnąpłytęuchwytumocującegomożnaumieścićpomiędzylinkąarurąpodsiodłową.

PT Coloqueocomponentedefixação(6a)sobreoquadrodabicicleta.Prendaosuportecomastirasdemetal/parafusosparafixar(6b+c).Nãoaparafusetotal-mentedeformaaqueaalturapossaserreguladamaistarde.Sehouvercabodeengrenagemnaáreaondeastirasdemetal(6b)tiveremdeserintroduzidas,asmesmasdeverãoserposicionadasen-treocaboeotubodoquadro.

RO Puneţisuportuldefixare(6a)peţeavacadruluibicicletei.Montaţisuportulcubenzilemetalice/şuruburiledefixare(6b+c).Nustrângeţicompletastfelîn-câtînălţimeasăpoatăfireglatăulterior.Dacăexistăuncablupentruvitezeînzonaîncarebenzilemetalice(6b)vorfiaşezate,acestea(6b)potfiaşezateîn-

trecabluşiţeavacadrului.

RUРазместитекрепежнуюскобу(6a)надтрубойрамывелосипеда.Прикрепитескобуметаллическимиподкладками/крепежнымивинтами(6b+c).Незатягивайтевинтыполностью,чтобыможнобылоотрегулироватьвысотупозже.Есливтомучастке,гдедолжныбытьметаллическиеподкладки(6b),расположенапроводка,разместитеихмеждупроводкойитрубойрамы.

SE Placerafästbeslaget(6a)övercy-kelnsramrör.Sättfastfästetmedme-tallband/fästskruvar(6b+c).Spännintehelt,eftersomduskakunnajusterahöjdinställningenlängrefram.Omdetfinnsenväxelvajeridetområ-dedärmetallbanden(6b)skasitta,kanduplacerametallbanden(6b)mellanvajernochramröret.

SI Umiestniteupevnovaciukonozlu(6a)natrubkuramubicykla.Pripojtekonzoluskovovymipasmi/upevnovaci-miskrutkami(6b+c).Nedotahujteuplne,takzevyskasadanastavitajneskorsie.Akjetuprevodovydrotvoblasti,kdebymalibytumiestnenekovovepasy(6b),kovovepasy(6b)samozuumie-stnitmedzidrotatrubkuramu.

SKUmiestniteupevňovaciukonzolu(6a)natrubkurámubicykla.Pripojtekonzoluskovovýmipásmi/upevňovacímiskrutkami(6b+c).Nedoťahujteúplne,abysavýškadalanastaviťajneskoršie.Akjevoblasti,kdebymalibyťumiestnenékovovépásy(6b),prevodovélanko,kovovépásy(6b)samôžuumiestniťmedzilan-koatrubkurámu.

BG Поставетезакрепващатаскоба(6a)върхутръбатанараматанавелосипеда.Закрепетескобатасметалнитеивици/затягащитевинтове(6b+c).Незатягайтедокрай,такачевисочинатадаможедасерегулирапо-късно.Аковзоната,къдетощебъдатразположениметалнитеивици(6b)имажилозаскорости,металнитеивици(6b)могатдасеразположатмеждужилотоитръбатанарамата.

TRSabitlemekelepçesini(6a)bisikletkadrosununüzerineyerleştirin.Kelepçeyimetaldişlivesabitlemevidalarıyla(6b+c)takın.Tamamensıkıştırmayın,böylecedahasonrayüksekliğiayarlayabilirsiniz.Metaldişlilerin(6b)yerleşeceğiyerdeviteskablosuvarsa,metaldişliler(6b)kabloylakadroarasınayerleştirilebilir.

UA Розмістітькріпильнускобу(6a)надтрубоюрамивелосипеда.Прикріпітьскобуметалевимипідкладками/кріпильнимигвинтами(6b+c).Незатягуйтегвинтиповністю,щобможнабулопізнішевідрегулювативисоту.Якщовтійділянці,деповиннібутиметалевіпідкладки(6b),розташованіпроводи,розмістітьїхміжпроводамийтрубоюрами.

Fastening bracket

Amaze

FEN Place the fastening bracket (6a) over the frame tube of the bike. Attach the bracket with the metal strips/ fastening screws (6b+c). Do not tighten fully, so that the height can be adjusted at a later stage.

If there is a gear wire in the area where the metal strips (6b) will be located, the metal strips (6b) may be placed between the wire and the frame tube.

6a 6c

6b

6b

6b

11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 42-43 19-3-2018 14:46:59

Page 24: User EN Important! EN User Manual - Hamax

FRGuidezlesextrémitésdel’arcporteur(5)dansl’étrier(6a)jusqu’àcequevousentendiezunclic=positionverrouillée.

1. Réglezl’étrier(6a)àlahauteurappropriée,jusqu’àcequ’ilyaitenviron10à12cmentrelarouearrière/garde-boues/porte-bagagesetlesiègepourenfants.

2. Ensuite,serrezlesquatrevisdefixation(6c)àl’arrièredel’étrier,d’aprèsl’ordresuivant(serreretresserrer):

Lecoupledeserragerecommandéestde10Nm.Ilnes’agittoutefoisqued’unerecommandation.Sil’étriersemetàbougerpendantsonutilisation,

resserrezjusqu’àcequ’ilsoitfermementfixé.

Prenez l’habitude de vérifier le serrage et, si nécessaire, de resserrer l’étrier avant chaque randonnée en bicyclette.

DEDiegebogenenEndendesGepäckträgers(5)indieHalterung(6a)einführen,bisdiesemiteinemKlickeneinrasten(Verriegelungsposition).

1. DieKlammeraufdierichtigeHöheeinstellen,bisderAbstandvomKindersitzzumHinterrad/Schutzblech/Gepäckträgerca.10-12cmbeträgt.

2. AnschließenddievierBefestigungsschrauben(6c)aufderRückseitederHalterunginderfolgendenAnordnungfestziehen(leichtanziehenundanschließendfestziehen):

DasempfohleneAnzugsmomentbeträgt10Nm.EshandeltsichdabeijedochlediglichumeineEmpfehlung.WennsichdieHalterungwährendderVerwendungbewegt,dieSchraubensofestanziehen,bisderSitzsichnichtmehrbewegenlässt.

machen Sie es sich zur Regel, die Halterung vor jeder Fahrradtour zu überprüfen und die Schrauben ggf. nachzuziehen.

NO Førbærebøyle-endene(5)nedibraketten(6a)tilduhøreretklikk=låstposisjon.

1. Justérbraketten(6a)tilriktighøyde,tildeterca.10-12cmmellombakhjulet/bagasjebæreren/skjermenogbarnesetet.

2. Stramsådefireskruene(6c)bakpåbrakettenetterfølgendemønster(stramogstramderetteréngangtil):

Anbefalttiltrekkingsmomenter10Nm.Detteer,imidlertid,kunenretningslinje.Dersombrakettenbegynneråbevegesegibruk,mådenstrammestildensittergodtfast.

Gjør det til en regel å sjekke, og hvis nødvendig, etterstramme brakettskruene før hver sykkeltur.

CZZasuňtekonceupevňovacíhorámu(5)dotřmene(6a)aždokliknutí=uzavřenápozice.

1. Umístětetřmen(6a)dosprávnévýšky,ažbudemezizadnímkolem/blatníkem/nosičemadětskoucyklosedačkoupřibl.10-12cm.

2. Potomutáhnětečtyřiupevňovacíšrouby(6c)nazadnístranětřmenunásledujícímsystémem(utáhněteapotédotáhněte):

Doporučenýmomentutaženíje10Nm.Tatohodnotajeovšempouzeorientační.Pokudsetřmenzačneběhempoužívánípohybovat,dotahujtejej,dokudnebudepevnědržet.

Vždy třmen zkontrolujte a případně dotáhněte předtím, než na jízdním kole vyjedete.

DA Førbøjlebeslagetsender(5)nedibeslagetpåstellet(6a),indtilduhøreretklik=låstposition.

1. Justerbeslaget(6a)tilkorrekthøjde,indtildererca.10-12cmmellembaghjulet/stænkskærmen/bagagebærerenogbarnestolen.

2. Spænddefirefastgørelsesskruer(6c)bagpåbeslagetifølgenderækkefølge(spændogefterspænd):

Anbefalettilspændingskrafter10Nm.Denneerdogkunvejledende.Hvisbeslagetbevægersigunderbrug,såblivvedmedatspænde,indtildet

sidderordentligtfast.

Gør det til en regel at tjekke og, hvis nødvendigt, efterspænde beslaget før hver cykeltur.

ESIntroduzcalosextremosdelabarraportadora(5)porelsoporte(6a)hastaquehagaclic=posicióndebloqueo.

1. Reguleelsoporte(6a)alaalturacorrectahastaquehayaunos10o12cmentrelaruedatrasera/elguardabarros/elportaequipajesyelasientoinfantildelabicicleta.

2. Aprieteluegoloscuatrotornillosdefijación(6c)debajodelsoportesegúnelsiguientemodelo(aprietayluegoreaprieta):

Elpardeaprieteóptimoesde10Nm.Sinembargo,estoesúnicamenteunadirectriz.Sielsoporteempiezaamoversedurantesuutilización,sigaapretándolohastaquequedetotalmentefijo.

Acostúmbrese a verificar y, si es necesario, reaprieta el soporte cada vez que monte en bicicleta.

FIOhjaatelineenkaarienpäät(5)pidikkeensisään(6a),kunneskuuletnaksahduksen=lukitusasento.

1. Säädäpidike(6a)oikeallekorkeudelle,kunnestakapyörän/lokasuojan/tavaratelineenjalastenistuimenvälillejäänoin10–12cmtilaa.

2. Kiristäsittenneljäkiinnitysruuvia(6c)pidikkeentakanaseuraavasti(kiristäjasittenuudelleenkiristä):

Suositeltuvääntömomenttion10Nm.Tämäonkuitenkinvainohjeellinenarvo.Jospidikeliikkuukäytönaikana,jatkakiristämistäkunnespidikeonkunnollakiinni.

Ota tavaksi tarkistaa ja tarvittaessa uudelleenkiristää pidike ennen jokaista pyöräilykertaa.

HR Provlačitekrajevestremenanosača(5)udržač(6a)dokončujnoneuskočiitimeseblokira.

1. Namještajtedržač(6a)naispravnuvisinudokizmeđustražnjegkotača,blatobranailinosačaprtljageidječjesjedalicenebudeoko10-12cm.

2. Zatimzategnitečetirizateznavijka(6c)nastražnjojstranidržačasljedećimredoslijedom(zategnite,azatimponovnozategnite):

Preporučenijezateznimoment10Nm.Notojesamopreporuka.Akosedržačpočnepomicatitijekomuporabe,zatežitegadokseneučvrsti.

Prije svake vožnje biciklom provjerite i po potrebi ponovno zategnite držač.

HUToljaleatartórúdvégeit(5)akonzolba(6a),amígegykattanástnemhall=lezárthelyzet.1. Állítsabeakonzolt(6a)amegfelelő

G Mount the bicycle child seat onto the bracket

Amaze

510-12 cm

zoom

6a

Suggested tightening torque is 10 Nm. This is, however, only a guideline. If the bracket starts to move during use, keep tightening until it is firmly fixed.

Make it a rule to check and, if needed, re-tighten the bracket before every bicycle ride.

1 2x2

3 4

EN Guide the carrier bow ends (5) down into the bracket (6a) until you hear a click = locked position.

1. Adjust the bracket (6a) to the correct height until there is approx. 10-12 cm between the rear wheel/mudguard/luggage carrier and the bicycle child seat.

2. Then tighten the four fastening screws (6c) on the back of the bracket in the following pattern (tighten and then re-tighten):

6c

11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 44-45 19-3-2018 14:46:59

Page 25: User EN Important! EN User Manual - Hamax

magasságraúgy,hogykb.10-12cmlegyenahátsókerék/sárhányó/csomagtartóésakerékpárosgyermekülésközött.

2. Ezutánhúzzamegakonzolhátoldalánlévőnégyrögzítőcsavart(6c)akövetkezőmintázatszerint(meghúzás,majdmeghúzásismét):

Ajavasoltmeghúzásinyomaték10Nm.Ezazonbancsakútmutatásnaktekinthető.Hahasználatközbenakonzolmozognikezd,húzzameg,hogyismétszilárdanrögzítvelegyen.

Tekintse alapelvnek, hogy minden kerékpározás előtt ellenőrizze, és ha szükséges, húzza meg újra a konzolt.

ITInserireleestremitàdellastaffadisostegno(5)nell’attacco(6a)spingendofinoaquandononsisenteun”clic”=posizionebloccata.

1. Regolarel’altezzadell’attacco(6a)posizionandoloinmodochecisianocirca10-12cmdispaziotralaruotaposteriore/ilparafango/ilportapacchieilseggiolino.

2. Dopodichéstringerelequattrovitidifissaggio(6c)sulretrodell’attaccocomesegue(stringereepoistringeredinuovo):

Lacoppiadiserraggioconsigliataè10Nm.Tuttavia,questaèsolounalineaguida.Sel’attaccoiniziaamuoversidurantel’uso,continuareastringerefinquandononèsaldamentefissato.

Controllare con regolarità e, se necessario, ristringere l’attacco ogni volta prima di utilizzare la bicicletta.

KR 당신은 클릭 = 잠금 위치를 소리가 날 때까지 브래킷 (5)에 캐리어 활 종료 (6a)를 안내합니다.1. 약이 될 때까지 정확한 높이 브래킷 (6a)를

조정합니다. 후륜 / 머드 가드 / 짐 캐리어와 자전거 아이 좌석 사이 10-12cm.

2. 다음 패턴 (단단히 조인 후 다시 조에서 브래킷의 뒷면에있는 네 개의 고정 나사 (6c)를 조 )

추천 체결 토크는 10 ㎚이다. 그러나, 이것은 단지 가이드 라인이다.브래킷이 사용하는 동안 이동 시작하면 단단히 고정 될 때까지 강화 유지필요한 경우 모든 자전거를 타고 전에 브레이크를 다시 조여, 그것을 확인하는 규칙을 확인하고

NL Leiddeuiteinden(5)vandedraagboogneerwaartsindebeugel(6a)totueenklikgeluidhoort=vergrendeldepositie.

1. Steldebeugel(6a)opdejuistehoogtein,toterongeveer10tot12cmafstandistussenhetachterwiel/spatbord/bagagedragerenhetkinderzitje.

2. Spanvervolgensdevierbevestigingsschroeven(6c)aandeachterkantvandebeugelaan,indeaangegevenvolgorde(spannenenverderaanspannen):

Hetaangeradenaanspankoppelis10Nm.Ditisechterslechtseenrichtlijn.Indiendebeugelbeginttebewegentijdenshetgebruik,spandanweeraantotdezestevigvastzit.

maak er een regel van de spanning van de beugel voor elke rit na te kijken en deze indien nodig aan te spannen.

PLWsuńkońcepałąkamocującego(5)wuchwyt,ażdousłyszeniakliknięciasygnalizującegopozycjęzamkniętą.

1. Ustawklamrę(6a)nawłaściwejwysokości,tj.tak,abyprzestrzeńmiędzytylnymkołem/błotnikiem/bagażnikiemafotelikiemwynosiłaok.10-12centymetrów.

2. Następniewkręćczteryśrubymocujące(6c)ztyłuuchwytuwnastępującysposób(wkręcającidokręcając):

Zalecanymomentwynosi10Nm.Tojednaktylkowartośćsugerowana.Jeślipodczasużytkowaniaproduktuuchwytpoluzujesię,należydokręcićśruby.

należy regularnie kontrolować uchwyt i w razie potrzeby dokręcić go przed rozpoczęciem jazdy.

PT Passeasextremidadesdoarcodetransporte(5)pelaabraçadeira(6a) atéouvirumcliqueindicandoaposiçãobloqueada.

1. Ajusteaabraçadeira(6a)naalturacorrecta,aprox.10-12cmentrearodatraseira/pára-lamas/porta-bagagemeacadeiradecriança.

2. Emseguida,aperteosquatroparafusosparafixar(6c)naparteposteriordaabraçadeiradeacordocomopadrãodescrito(apertee,emseguida,volteaapertar):

Aforçadeapertoaconselhadaéde10Nm.Noentanto,estevaloréapenasumareferência.Seaabraçadeiracomeçaradeslocar-seduranteautilização,continueaapertaratéestarfirmementefixa.

Tenha por hábito certificar-se de que os parafusos estão bem apertados e, se necessário, volte a apertar a abraçadeira antes de conduzir a bicicleta.

RO Ghidaţicapetelebareidefixare(5)înconsolă(6a)pânăcândseaudeunclic=poziţiablocat.

1. Reglaţisuportul(6a)laînălţimeacorectăpânăcândestecuaprox.10-12cmîntreroatadinspate/aripă/portbagajşiscaunulcopilului.

2. Apoi,strângeţicelepatruşuruburideprindere(6c)dinparteadinspateasuportului,dupăurmătorulmodel(strângereşistrângeredinnou):

Cupluldestrângeresugerateste10Nm.Totuşi,aceastaestedoarosugestie.Încazulînsuportulsemişcăîntimpul

folosirii,continuaţisăstrângeţipânăestebinefixat.

Faceţi-vă un obicei din a verifica şi, dacă este necesar, de a strânge din nou suportul, înainte de fiecare deplasare cu bicicleta.

RUВставьтеконцыдугибагажника(5)внизвскобу(6a),поканеуслышитещелчок,чтоукажетназамкнутоеположение.

1. Отрегулируйтекрепёжнуюскобу(6a)донужнойвысоты,прибл.10-12сммеждузаднимколесом/щитком/багажникомидетскимвелосипеднымкреслом.

2. Затемзатянитечетырекрепежныевинты(6c)назаднейсторонескобысогласнопримеру(затяните,азатемподтяните):

Рекомендованныйкрутящиймоментзатяжки-10Нм.Темнеменее,этотолькорекомендация.Еслискобаначнетскользитьвовремяиспользования,подтянитееедополнойфиксации.

Возьмите за правило проверять, а если необходимо, подтягивать монтажную скобу перед каждым использованием велосипеда.

SE Förnerpakethållarensbågändar(5)ifästet(6a)tillsettklickhörs=låstposition.

1. Justerafästet(6a)tillrätthöjdtillsdetärcirka10–12cmavståndmellanbakhjulet/stänkskyddet/pakethållarenochbarnstolen.

2. Drasedanåtdefyrafästskruvarna(6c)påbaksidanavfästetiföljandeordningsföljd(draåtochdrasedanåtengångtill):

Rekommenderatåtdragningsmomentär10Nm.Dettaärdockbaraenriktlinje.Omfästetbörjarrörasigunderanvändning,fortsättdraåttillsdensitterordentligtfast.

Gör det till en regel att kontrollera, vid behov, dra åt fästet före varje cykeltur.

SI Potiskajtekoncanosilnegastremena(5)navzdolvdržalo(6a),doklernezaslišiteklika,kioznačujezablokiranpoložaj.

1. Prilagoditepoložajdržala(6a)povišinitako,dajemedzadnjimkolesom/strešico/prtljažnikominotroškimsedežemzakolopribližno10do12cmprostora.

2. Natonahrbtnistranidržalaprivijteštiripritrdilnevijake(6c)ponaslednjemvzorcu(privijteinznovaprivijte):

Priporočljivzatezninavorje10Nm.Vendarjetozgoljpriporočilo.Česedržalomeduporabozačnepremikati,gadodatnoprivijte,dabotrdnonameščen.

Pred vsako vožnjo vedno preverite in po potrebi dodatno privijte držalo.

SK Zaveďtekonceoblúkanosiča(5)doledokonzoly(6a),ažkýmnepočujetekliknutie=zamknutápoloha.

1. Nastavtekonzolu(6a)dosprávnejvýšky,abybolamedzidetskousedačkoubicyklaazadnýmkolesom/blatníkom/nosičombatožinyvzdialenosťpribližne10–12cm.

2. Potomutiahniteštyriupevňovacieskrutky(6c)nazadnejstranekonzolypodľanasledujúcehovzoru(utiahniteapotomdotiahnite):

Odporúčanýuťahovacímomentje10Nm.Tátohodnotajevšaklenorientačná.Aksakonzolazačnepripoužívanípohybovať,uťahujteskrutkydovtedy,kýmniejepevnenasvojommieste.

Pred každou jazdou skontrolujte konzolu a v prípade potreby dotiahnite skrutky.

BG Насочетекраищатананосещатадъга(5)надолувконзолата(6a),докаточуетещракване=заключенапозиция.

1. Настройтеконзолата(6a)направилнависочина,докатоостанаток.10-12cmмеждузаднотоколело/калника/багажникаидетскатаседалка.

2. Следтовазатегнетечетиритевинта(6c)нагърбанаконзолатапоследнияначин(затегнетеиследтовапрезатегнете):

Препоръчваниятвъртящмоментзазатяганее10Nm.Товаобачеесамопрепоръка.Акоконзолатазапочнедаседвижиповременаизползване,продължавайтедазатяганедокатосефиксирастабилно.

създайте си правило да проверявате и при необходимост да презатягате конзолата преди всяко използване на колелото.

TR Taşıyıcınınyayuçlarını(5),bir”klik”sesiduyanakadarkelepçenin(6a) içinedoğruyönlendirin.

1. Kelepçeyi(6a),arkatekerlek/çamurluk/bagajtaşıyıcıileçocukkoltuğuarasındayaklaşık10-12cmboşlukkalacakşekildedoğruyüksekliğeayarlayın.

2. Kelepçeninarkasındabulunandörttespitvidasını(6c)aşağıdabelirtildiğigibisıkıştırın(sıkıştırınveardındantekrarsıkıştırın):

Önerilensıkıştırmatorku10Nm’dir.Ancakbusadecebirreferansniteliğindedir.Kullanımsırasındakelepçehareketetmeyebaşlarsa,sıkıcasabitlenenekadarsıkıştırmayadevamedin.

bisikleti kullanacağınız her zaman öncelikle kelepçeyi kontrol etmeyi ve gerekiyorsa yeniden sıkıştırmayı bir alışkanlık haline getirin.

11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 46-47 19-3-2018 14:47:00

Page 26: User EN Important! EN User Manual - Hamax

FRÉtrierHamaxdefixation:Assurez-vousquel’arcporteurestcorrectementattachéàl’étrierenvérifiantquelesindicateursvertsdesécurité(6d)sontvisibles.

DEHamaxBefestigungsklammer:Sicherstellen,dassderTrägerbügelrichtiganderKlammerbefestigtist.DiegrünenSicherheitsanzeigen(6d)müssensichtbarsein.

NO Hamaxfestebrakett:Passpåatbærebøylenerriktigfestettilbrakettenvedåsjekkeatdegrønnesikkerhetsindikatorene(6d)synes.

CZ UpevňovacítřmenHamax:Zkontrolujte,zdajepřipevňovacírámsprávněpřipojenketřmenitím,žezkontrolujete,zdajsouzelenékontrolkyochranyviditelné(6d).

DK Hamaxmonteringsbeslag:Kontroller,atbærebøjlenermonteretkorrektpåbeslagetvedhjælpafdegrønnesikkerhedsindikatorer(6d).Deskalværesynlige.

ESSoportedesujeciónHamax:Asegúresedequeelarcodetransporteestécorrectamentesujetoalsoportecomprobandoquelosindicadoresverdesdeseguridad(6d)quedanalavista.

FIHamax-kiinnityspidike:Varmista,ettäkiinnityskaarionkiinnitettyoikeinpidikkeeseentarkistamalla,ettävihreätturvamerkinnät(6d)ovatnäkyvissä.

HRZateznidržačHamax:Provjeritejelistremennosačaispravnopričvršćennadržač.Pritommorajubitividljivizelenisigurnosnipokazivači(6d).

HUHamaxrögzítőkonzol:Győződjönmegarról,hogyatartóvázhelyesenilleszkedikakonzolhoz,ésellenőrizze,hogyazöldszínű(6d)biztosításjelzőlátható.

ITAttaccoHamax:assicurarsichelastaffadisostegnosiabenfissataall’attaccocontrollandochegliindicatoridisicurezzaverdi(6d)sianovisibili.

KR Hamax 고정 브래킷:녹색 안전 표시부(6d)가 보이는 것을 통하여 캐리어 보우가 브래킷에 올바르게 부착된 것을 확인하십시오.

NL Hamaxbracket:Verzekereruvandatdebeugelcorrectisbevestigdindebracketdoortecontrolerendatdegroeneveiligheidsindicaties(6d)zichtbaarzijn.

PLUchwytmocującyHamax:Należyupewnićsię,czypałąkmocującyjestprawidłowoumieszczonywklamrzepoprzezsprawdzenie,czywidocznesązielonewskaźnikiblokady(6d).

PT ComponentedefixaçãoHamax:Certifique-sedequeoarcodosuporteestábempresoàabraçadeiraverificandoqueosindicadoresdesegurançaverdes(6d)estãovisíveis.

RO SuportuldefixareHamax:asiguraţi-văcăarculdetransportestefixatcorectlasuport,verificânddacăindicatoareleverzidesiguranţă(6d)suntvizibile.

RUКрепежнаяскобаHamax:Удостоверьтесь,чтодугабагажникаправильноприкрепленаккрепёжнойскобе,проверив,виднылизелёныеиндикаторыбезопасности(6d).

SE Hamaxfästbeslag:Kontrolleraattstödbygelnärkorrektfästvidfästetgenomattkontrolleraattdegrönasäkerhetsindikatorerna(6d)ärsynliga.

SI Hamaxupevnovaciakonzola:Skontrolujte,cijeobluknosicaspravnepripojenynakonzoluskontrolovanim,cisuviditelnezelenebezpecnostneindikatory(6d).

SKUpevňovaciakonzolaHamax:Uistitesa,čijeoblúknosičasprávnepripojenýnakonzolutak,žeskontrolujete,čisúviditeľnézelenébezpečnostnéindikátory(6d).

BG ЗакрепващаскобаHamax:Убедетесе,ченосещатадъгаеправилнозакрепенакъмскобата,катопроверитедализеленитеиндикаторизабезопасност(6d)севиждат.

TR HamaxSabitlemekelepçesi:Taşıyıcıyayınkelepçeüzerine,yeşiluyarıindikatörleri(6d)görünecekşekildetakıldığındaneminolun.

UA КріпильнаскобаHamax:Впевніться,щодугабагажникаправильноприкріпленадокріпильноїскоби,перевіривши,чивиднозеленііндикаторибезпеки(6d).

UA Вставтекінцідугибагажника(5)ускобу(6a),покинепочуєтеклацання,щовідповідатимезамкнутомуположенню.

1. Відрегулюйтекріпильнускобу(6a)допотрібноївисоти,прибл.10-12смміжзаднімколесом/щитком/багажникомідитячимвелосипеднимкріслом.

2. Потімзатягнітьчотирикріпильнігвинти(6c)назаднійстороніскоби

згідноприкладу(затягніть,апотімпідтягніть):

Рекомендованийкрутниймоментзатягування-10Нм.Проте,цетількирекомендація.Якщоскобапочнековзатипідчасвикористання,підтягнітьїїдоповноїфіксації.

Візьміть за правило перевіряти, а якщо необхідно, підтягувати кріпильну скобу перед кожним використанням велосипеда.

Amaze

HEN Hamax Fastening bracket:Make sure the carrier bow is correctly attached to the bracket by checking that the green safety indicators (6d) are visible.

Hamax Fastening bracket

Not fastenedFastened

6d 6d

zoom

11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 48-49 19-3-2018 14:47:00

Page 27: User EN Important! EN User Manual - Hamax

FR Assurez-vousquelagoupilledeverrouillageestàlapositiondéverrouilléeavantderéglerlesiègeàlapositionlongitudinaledésirée=10cmmaximumentrelamarquecentraledusiègeetl’essieuarrière.Aprèsleréglage,verrouillezlesiègeentournantlagoupilledeverrouillage(7)àlapositionverrouillée.

DE Daraufachten,dassdieArretierstange(7)sichinentriegelterStellungbefindet,bevorderSitzinLängsrichtungrichtigeingestelltwird=max.10cmAbstandzwischenderMittenmarkierungamSitzundderHinterradnabe.DieArretierstange(7)indieArretierstellungdrehen,umdenSitznachderEinstellungzuarretieren.

NO Påseatlåsepinnen(7)ståriulåstposisjonførdujustersetetriktigilengderetning=maks.10cmmellomsentermerket(14)påsetetogbakhjuletsnav.Etterjusteringenlåsessetetvedåvrilåsepinnen(7)tillåstposisjon.

CZ Předtímnežbudetesedačkuuvádětdosprávnédélkovépozice=max.10cmmezistředovouznačkounasedačceahlavouzadníhokola,zkontrolujte,zdajeuzavíracípáčka(7)votevřenépoloze.Pořádnémumístěníuzamknětesedačkuotočenímuzavíracípáčky(7)douzavřenépolohy.

DK Værsikkerpåatlåsebolten(7)ståriulåstposition,førdujustererstolenrigtigtilængderetning–maks.10cmmellemcentermærketpåstolenogbaghjuletsnav.Efterjusteringenlåsesstolenvedatdrejelåsebolten(7)tillåstposition.

ES Asegúresedequeelpasadordecierre(7)estáenposición”desbloqueo”antesderegularelasientoparaponerloenlacorrectaposiciónlongitudinal=nodebehabermásde10cmentrelamarcadelcentrodelasientoyelcubo

delaruedatrasera.Despuésdelaregulación,bloqueeelasientogirandoelpasadordecierre(7)hastadejarloenlaposicióndebloqueo.

FI Varmista,ettälukitustappi(7)onaukiennenistuimensäätämistäpituussuunnassa=istuimenkeskusmerkinjatakapyörännavanvälinenetäisyyssaaollakorkeintaan10cm.Säätämisenjälkeenistuinlukitaanpaikalleenkääntämällälukitustappi(7)lukitusasentoon.

HROsigurajtedajeekscentričnovratilo(7)udeblokiranompoložajuprijeispravnognamještanjasjedaliceuuzdužnomsmjeru=maks.10cmizmeđuoznakesredine(14)nasjedaliciiglavinestražnjegkotača.Nakonnamještanjablokirajtesjedalicuokretanjemekscentričnogvratila(7)ublokiranipoložaj.

HU Azülésmegfelelőhosszantihelyzetébe(azazhogylegfeljebb10cmlegyenazülésközepénekjelöléseésahátsótengelyközött)állításaelőttellenőrizze,hogya(7)lezárócsapkivan-eoldva.Beállításutánrögzítseazüléstúgy,hogya(7)csapotalezárthelyzetbefordítja.

IT Assicurarsicheilpernodifermosiainposizioneapertaprimadiregolareilseggiolinoindirezionelongitudinale=massimo10cmfrailsegnodelcentrodelseggiolinoeilmozzodellaruota.Dopolaregolazione,bloccareilseggiolinogirandoilpernodifermo(7)inposizionechiusa.

KR 시트의 중앙 표시(14)와 뒷바퀴 축 사이의 거리가 최대 10 cm가 되도록 시트를 길이 방향으로 알맞게 조절하기 전 편심 샤프트(7)가 해제 위치인 것을 확인하십시오. 조절 후, 편심 샤프트(7)를 고정 위치로 돌려서 시트를 고정하십시오.

NL Verzekereruvandatdevergrendelingspin(7)inontgrendeldepositiezitvooruhetzitjeopde

correctepositieinlengterichtinggaatinstellen=max.10cmtussendecentrummarkeringvanhetzitjeendeachteras.Nadezeinstelling,dientuhetzitjevergrendelendoordevergrendelingspin(7)naardevergrendeldepositietedraaien.

PL Sprawdzamyczybolecblokujący(7)znajdujesięwpozycjiotwartej,poczymustawiamysiedziskofotelikatak,abyzaznaczonywskaźnikiemśrodekśrodekciężkościniewykraczałwięcejniż10cmzaośtylnegokołaroweru.Poregulacjiblokujemysiedziskofotelika,ustawiającbolecblokujący(7)wpozycjizamkniętej.

PT Certifique-sedequeopinodebloqueio(7)seencontranaposiçãodedesbloqueioantesdeajustaracadeiranaposiçãolongitudinalcorrecta=máx.10cmentreamarcadecentrodacadeiraeocubotraseiro.Apósoajuste,fixeacadeiragirandoopinodebloqueio(7)paraaposiçãodebloqueio.

RO Asiguraţi-văcăştiftuldeblocare(7)nuesteînpoziţiablocatînaintedeareglascaunullapoziţialungimiicorecte=max.10cmîntresemnulcentraldepescaunşibutuculspate.Dupăreglare,blocaţiscaunulrotindştiftuldeblocare(7)înpoziţiablocat.

RUУдостоверьтесь,чтостопорныйштифт(7)находитсявнезамкнутомположениипередрегулированиемнаправлениядлиныкресла=макс.10сммеждуцентральнойотметкойнакреслеиступицейзаднегоколеса.Послерегулирования,заблокируйтекресловположении,повернувстопорныйштифт(7)кзамкнутомуположению.

SE Kontrolleraattlåspinnen(7)befinnersigiolåstlägeinnandujusterarsitsenordentligtilängdriktningen=max.10cmmellancentermarkeringenpåsitsenoch

bakhjuletsnav.Efterjusteringenlåserdufastsitsengenomattvridalåspinnen(7)tilllåstläge.

SI Skontrolujte,cijeblokovacikolik(7)vodblokovanejpolohepredprisposobenimsedadlanaspravnupolohupodlzke=max.10cmmedzistredovouznackousedadlaazadnymnabojom.Poprisposobenizablokujtesedadlootocenimblokovaciehokolika(7)dozablokovanejpolohy.

SKSkontrolujte,čijeexcentrickýkolík(7)vodblokovanejpolohepredprispôsobenímsedadlanasprávnupozdĺžnupolohu=max.10cmmedzistredovouznačkousedadla(14)azadnýmnábojom.Poprispôsobenízablokujtesedadlootočenímexcentrickéhokolíka(7)dozablokovanejpolohy.

BG Убедетесе,чефиксиращиятщифт(7)евнефиксиранапозицияпредидарегулиратеседалкатазаправилнапозицияподължина=макс.10сммеждуцентралнатамаркировканаседалкатаизаднатаглавина.Следрегулиранетофиксирайтеседалката,катозавъртитефиксиращиящифт(7)въвфиксиранапозиция.

TR Koltuğuortasındakimerkezişaretivearkatekerlekmerkeziarasındauygunyükseklikte=maks.10cmayarlayabilmekiçinkilitpiminin(7)kilitlenmemişpozisyonagetirildiğindeneminolun.Ayarlamadansonra,kilitpimini(7)kilitlemepozisyonunagetirerekkoltuğukilitleyin.

UA Впевніться,щостопорнийштифт(7)перебуваєвнезамкнутомуположенніпередрегулюваннямнапрямкудовжиникрісла,макс.10смміжцентральноювідміткоюнакріслійступицеюзадньогоколеса.Післярегулювання,заблокуйтекрісловположенні,повернувшистопорнийштифт(7)дозамкнутогоположення.

Amaze

IEN Make sure the locking pin (7) is in the unlocked position before adjusting the seat to the correct lengthways position = max. 10 cm between the centre mark (14) on the seat and the rear hub. After adjustment, lock the seat by turning the locking pin (7) to locked position.

zoom

Adjusting the seat

Locked

Unlocked

7

max 10

cm

7

14

11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 50-51 19-3-2018 14:47:00

Page 28: User EN Important! EN User Manual - Hamax

FRPourlibérerlesupportdepieds(4):Libérezlelevierdurepose-piedsàl’arrièreenlepivotantverslehaut.Placezlerepose-pieds(4)àlahauteurappropriée,puisfixezlerepose-piedsenpoussantlelevierverslebas.

DEDieFußstütze(4)lösen:KlappenSiedenFußstützengriffaufderRückseitenachoben.VerschiebenSiedieFußstütze(4)aufdiegewünschteHöhe,unddrückendenFußstützengriffnachunten,umdieFußstützezusichern.

NO Hvordanjusterefotstøtten(4):Løsnefotstøttehendelenpåbaksidenvedåvippedenoppover.Flyttfotstøtten(4)tilønskethøydeogfestfotstøttenvedåpressehendelennedover.

CZJakuvolnitpodporupronohy(4):Uvolnětepáčkupodporypronohynazadnístraněpřetočenímnahoru.Posuňtepodporupronohy(4)dopožadovanévýškyapřipevnětejistlačenímpáčkydolů.

DKSådanfrigørdufodstøtten(4):Løsnhåndtagettilfodstøttenpåbagsidenvedatvippedenopad.Sætfodstøtten(4)idenønskedehøjdeogspænddenfastvedatpressehåndtagetnedad.

ESCómosoltarelreposapiés(4):Sueltelasujeciónsituadaenlaparteposteriordelreposapiéstirandodeellahaciaarriba.Coloqueelreposapiés(4)alaalturadeseadayfíjelopresionandolasujeciónhaciaabajo.FIJalkatuen(4)vapauttaminen:Vapautajalkatuenkahvatakaanostamallasitäylöspäin.Siirräjalkatuki(4)halutullekorkeudellejakiinnitäjalkatukipainamallajalkatuenkahvaalas.

HROtpuštanjeoslonacazastopala(4):Preklopiteručkuosloncazastopalapremagorekakobistejeotpustili.Pomakniteoslonaczastopala(4)naželjenuvisinuipritisniteručkuosloncapremadoljekakobistegaučvrstili.

HUAz(4)lábtartókioldása:Oldjakiaháttámlaállítókarjátahátoldalonúgy,hogyfelfelébillenti.Alábtámaszt(4)állítsabeakívántmagasságra,majdrögzítsealábtámasztúgy,hogyahozzátartozókartlefelényomja.

ITComerimuovereilpoggiapiedi(4):Estrarreilpoggiapiedisollevandoloversol’altoperrilasciarelalinguettadisostegnosulretro.Posizionareilpoggiapiedi(4)all’altezzanecessariaefissarlospingendoingiùlalinguettadisostegno.

KR 풋 레스트(4) 해제 방법: 뒤쪽의 풋 레스트 핸들을 위로 밀어서 해제합니다. 원하는 높이로 풋 레스트(4)를 옮기고 풋 레스트 핸들을 아래로 눌러서 풋 레스트를 고정합니다.

NL Devoetsteun(4)kaninhoogteversteldworden.Draaidehendelaandeachterzijdeomhoog;nukandevoetsteunomhoogofomlaaggeschovenworden.Devoetsteunwordtvastgezetindejuistepositiedoordehendelnaarbenedentedraaien.PLJakodblokowaćpodpórkęnanogi(4):Odblokowaćdźwigniępodpórkiumieszczonąztyłuprzesuwającjąwgórę.Przesunąćpodpórkę(4)nawybranąwysokośćizamocowaćwtejpozycjinaciskającdźwigniępodpórkikudołowi.

PT Comosoltarodescansodepés(4):Solteapegadedescansodepénapartedetrás,virando-aparacima.Coloqueodescansodepé(4)àalturadesejadaeprendaodescansodepé,premindoaalavancadodescansodepéparabaixo.

RO Cumseelibereazăsuportulpentrupicioare(4):Eliberaţimanetasuportuluipentrupicioaredinspateprinrabatareaacesteiaînsus.Mişcaţisuportulpentrupicioare(4)laînălţimeapreferatăşiprindeţisuportulpentrupicioareprinapăsareaînjosamaneteisuportuluipentrupicioare.

RU Какосвободитьупордляног(4):Освободитеручкуупорадляногпозадиустройства,приподнявеевверх.Передвиньтеупордляног(4)нажелаемуювысотуизафиксируйтеего,надавивнаручкувниз.

SESåhärfrigördufotstödet(4):Frigörfotstödetshandtagpåbaksidangenomattfällauppdet.Flyttafotstödet(4)tillönskadhöjdochfästfotstödetgenomattfällanerfotstödetshandtag.

SIAkouvoľniťopierkunohy(4):Uvoľnitedržadloopierkynanohynazadnejstrane,abystejupreplinahor.Posuňteopierkunanohy(4)doželanejvýškyaupevniteopierkunanohystlačenímdržadlaopierkynanohynadol.

SKAkouvoľniťopierkunohy(4):Uvoľnitedržadloopierkynanohynazadnejstrane,abystejupreplinahor.Posuňteopierkunanohy(4)doželanejvýškyaupevniteopierkunanohystlačenímdržadlaopierkynanohynadol.

BGКакдаосвободимстъпенката(4):Освободетедръжкатанастъпенкатаотзад,катояпреместитенагоре.Преместетестъпенката(4)дожеланатависочинаияфиксирайте,катонатиснетедръжкатанастъпенкатанадолу.

TRAyakdayamayerinin(4)serbestbırakılması:Ayakdayamayerininsapınıyukarıdoğrukatlayarakserbestbırakın.Ayakdayamayerini(4)istediğinizyüksekliğegetirinveayakdayamayerisapınabastıraraksabitleyin.

UAЯкзвільнитиопорудляніг(4):Звільнітьручкуопоридлянігпозадупристрою,піднявшиїїдогори.Пересуньтеопорудляніг(4)набажанувисотутазафіксуйтеїї,натиснувшинаручкудонизу.

J1

EN How to release the foot rest (4): Release the footrest handle on the back by flipping it upwards. Move the foot rest (4) to the preferred height and fasten the foot rest by pressing the foot rest handle down.

Amaze

Foot rest adjustment

4

11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 52-53 19-3-2018 14:47:01

Page 29: User EN Important! EN User Manual - Hamax

FRMéthodedelibérationdelasangledepieds(a):Pourfixerlasangledepieds,glissezlasangledansleguideettirezverslebasjusqu’àatteindrelalongueurappropriée.Lasangleseverrouilleautomatiquement.Iln’estpossibledeserrerlasanglequelorsqu’ellesetrouvedansleguide.Pourlibérerlasangledepieds,ilsuffitdelaretirerduguide.

DEDieFußschlaufe(a)lösen:LegenSiezurBefestigungderFußschlaufedieseindieFührung,undziehenSiesieaufdiegewünschteLänge.DieSchlaufewirdautomatischverriegelt.DieSchlaufekannnurgezogenwerden,wennsieinderFührungliegt.ZiehenSiedieFußschlaufeeinfachausderFührung,umsiezulösen.

NO Hvordanløsnefotstroppen(a):Foråfestefotstroppen:Puttstroppenisporetådranedovertilønsketlengde.Stroppenvilautomatisklåseseg.Deterbaremuligåstrammestroppennårdenerisporet.Foråløsnefotstroppen:Dradenrettutavsporet.

CZJakuvolnitpásekpronohy(a):Propřipevněnípáskupronohyzaveďtepásekdovodítkaastáhnětejejnapožadovanoudélku.Pásekseautomatickyzajistí.Pásekjemožnéutáhnoutpouzetehdy,kdyžjevevodítku.Prouvolněnípáskupronohyjejpouzevytáhnětezvodítka.

DKSådanløsnerdufodremmen(a):Sætremmenindirillenogtræknedadtildenønskedelængdeforatfastgøreden.Remmenlåserautomatisk.Deterkunmuligtatstrammeremmen,nårdeneririllen.Foratløsnefodremmenskaldublottrækkedenudafrillen.

ESCómosoltarlacorreadelpie(a):Paraajustarlacorreadelpie,introdúzcalaensuguíaytiredeellahaciaabajohastadarlalalongituddeseada.Lacorreaquedarábloqueadaautomáticamente.Únicamentepuedeapretarselacorreasiéstaseencuentraensuguía.Paraaflojarlacorreadelpiesólotienequesacarladesuguía.

FIJalkahihnan(a)vapauttaminen:Kiinnitäjalkahihnaasettamallahihnauraanjavedäalaspäinhalutunpituiseksi.Hihnalukittuuautomaattisesti.Hihnaavoivainkiristääsenollessaurassa.Löysääjalkahihnaavetämälläseirtiurasta.

HROtpuštanjepojasazastopala(a):Kakobistezategnulipojaszastopala,uvucitegauvodilicuizategnitedoželjeneduljine.Pojasćeseautomatskiblokirati.Pojasmožetezategnutisamoakojeuvodilici.Kakobisteotpustilipojaszastopala,samogaizvuciteizvodilice.

HUAlábpánt(a)kioldása:Harögzíteniszeretnéalábpántot,tegyeapántotabarázdába,majdhúzzalefeléakívánthosszúságeléréséig.Apántautomatikusanrögzítődik.Apántotcsakakkorlehetmegfeszíteni,haabarázdábanvan.Alábpántmeglazításáhozegyszerűenhúzzakiapántotabarázdából.

ITComeaprirelecinghietteperipiedi(a):Perfissarelecinghietteperipiedi,inserirlenellaguidaetirareversoilbassofinoallalunghezzadesiderata.Lecinghiettesifisserannoautomaticamente.Lecinghiettepossonoesserefissatesoloseinseritenelleguide.Perslacciarelecinghiettebastaestrarledalleguide.

KR 풋 스트랩(a) 고정/해제 방법: 트랙 안에 스트랩을 넣고 원하는 길이까지 당겨서 풋 스트랩을 고정합니다. 스트랩은 자동으로 고정됩니다. 스트랩이 트랙 안에 있는 경우에는 조이기만 가능합니다. 풋 스트랩을 헐겁게 하려면 트랙에서 당겨서 빼내기만 하면 됩니다.

NL Hetvoetbandje(a)wordtlosgemaaktdoordezezijwaartsvandevoetsteunaftetrekken.Hetvastmakenenafstellengebeurddoorhetbeginvanhetvoetbandjeindevergrendelingtestekenendoortetrekkentotdegewenstepositiebereiktis.

PLJakodblokowaćpasekzabezpieczający(a):Wceluzapięciapaskanależywprowadzićgowprowadnikipociągnąć,abyuzyskaćpożądanądługość.Pasekzablokujesięautomatycznie.Zaciśnięciepaskajestmożliwetylkowtedy,gdyznajdujesięwprowadniku.Wcelupoluzowaniapaskawystarczywysunąćgozprowadnika.

PT Comosoltarafitadepé(a):Paraapertarafitadepé,coloqueafitanasguiaseajusteparaocomprimentodesejado.Afitairábloquearautomaticamente.Sóépossívelajustarafitaquandoestaseencontranasguias.Parasoltarafitadepé,bastapuxá-laparaforadasguias.

RO Cumseelibereazăcenturapentrupicioare(a):Pentruastrângecenturapentrupicioarepuneţicenturaîncanelurăşitrageţiînjoslalungimeapreferată.Centurasevablocaînmodautomat.Esteposibilsăsestrângăcenturanumaiatuncicândaceastaseaflăîncanelură.Pentruaslăbicenturapentrupicioaredoarscoateţi-odincanelură.

RUКакосвободитьременьдляног(a):Чтобызафиксироватьременьдляног,вставьтеременьвнаправляющийканалипотянитеегонажелаемуюдлину.Ременьавтоматическизафиксируется.Зафиксироватьременьможнотолькотогда,когдаоннаходитсявнаправляющемканале.Чтобыослабитьременьдляног,простовытянитеегоизнаправляющегоканала.

SESåhärfrigördufotremmen(a):Dufästerfotremmengenomattföraindengenomskåranochdraneråttillönskadlängd.Remmenlåsesautomatiskt.Dukanbaraspännaremmennärdenbefinnersigiskåran.Dulossarfotremmengenomattheltenkeltdrautdenurskåran.

SIAkouvoľniťpásnanohy(a):Akchceteupevniťpásnanohy,vložtepásdodráhyapotiahnitehonadoldoželanejdĺžky.Pássaautomatickyzablokuje.Pásjemožnéutiahnuťibavtedy,keďjevosvojejdráhe.Akchceteuvoľniťpásnanohy,vytiahnitehozdráhy.

SKAkoupevniť/uvoľniťpásnanohy(a):Akchceteupevniťpásnanohy,vložtepásdodráhyapotiahnitehonadoldoželanejdĺžky.Pássaautomatickyzablokuje.Pásjemožnéutiahnuťibavtedy,keďjevosvojejdráhe.Akchceteuvoľniťpásnanohy,vytiahnitehozdráhy.

BGКакдаосвободимколаназакраката(a):Задазатегнетеколаназакраката,издърпайтеколанавгнездотоигоиздърпайтенадолудожеланатадължина.Коланътавтоматичнощесефиксира.Коланътможедасезатегнесамокогатоевгнездото.Задаосвободитеколаназакраката,простогоиздърпайтеотгнездото.

TRAyakkayışının(a)serbestbırakılması:Ayakkayışınısabitlemekiçinyerineyerleştiripistediğinizyüksekliğedoğruçekin.Kayışotomatikolarakkilitlenecektir.Kayışsadeceyerindeykensıkıştırılabilir.Ayakkayışınıgevşetmekiçin,yerindendışarıdoğruçekin.

UAЯкзвільнитиреміньдляніг(a):Щобзафіксуватиреміньдляніг,вставтереміньвнаправляючийканалтапотягнітьйогонабажанудовжину.Фіксаціяременявідбудетьсяавтоматично.Зафіксуватиреміньможнатількитоді,коливінзнаходитьсявнаправляючомуканалі.Щобпослабитиреміньдляніг,простовитягнітьйогознаправляючогоканалу.

J2

EN How to fasten/release the foot strap (a): To fasten the foot strap put the strap into the track and pull down to preferred length. The strap will automatically lock. It’s only possible to tighten the strap when it is in the track. To loosen the foot strap, just pull it out of the track.

Amaze

Foot strap adjustment

a a

11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 54-55 19-3-2018 14:47:01

Page 30: User EN Important! EN User Manual - Hamax

FRPourmonterlaprotectiondepiedssupplémentaire(9):Poussezlaprotectiondepieddanslesrainuresd’ajustementjusqu’àcequ’elleproduiseunclic.

DE DenzusätzlichenRadkontaktschutz(9)montieren:DrückenSiedieRadkontaktschutzindieNuten,biserhörbareinrastet.

NO Monteringavekstraeikebeskyttere(9):Pressdeekstraeikebeskytterneinnidetilpassedesporenetilduhøreretklikk.

CZMontážpřídavnéochranynohou(9):Zatlačteochranunohoudopřipevňovacíchdrážektak,abyzaklapla.

DKForatmonteredenekstrafodbeskyttelse(9):Presfodbeskyttelsenindimonteringsrillerne,tilderlyderetklik.

ESParamontarlaprotecciónadicionalparalospies(9):Presionelaprotecciónparalospiesparaacoplarlaalasranurasexistenteshastaqueescucheunchasquido.

FILisäpinnasuojankiinnitysPainapinnasuojaaasennusuriin,kunneskuuluunaksahdus.

HRMontažadodatnogštitnikastopala(9):Pritisniteštitnikstopalaumontažneutoredokčujnoneuskoči.

HUAkiegészítőlábvédő(9)felszerelése:Alábvédőtnyomjaarögzítőhornyokbaaddig,amígahelyérenempattan.

ITPermontarelaprotezioneperpiedisupplementare(9):Premerelaprotezioneperpiedinellefessuredifissaggiofinoafarlaentrareinposizione(sidevesentireun”clic”).

KR 추가 풋 가드 (9) 장착 방법: 딸깍 소리가 날 때까지 장착 홈 쪽으로 풋 가드를 누릅니다.

NLDeextravoetbescherming(9)wordtgemonteerddoordezevanafdevoorzijdeopdeaangegevenrandteschuiventotdezevastklikken.

PLAbyzamontowaćspecjalnąosłonęprzedszprychami(9):Wcisnąćosłonędopasującychrowkówdomomentukliknięcia.

PTParamontaraproteçãoextraparapés(9):Encaixeaproteçãoparapésnasranhurasdemontagematéouvirumclique.

ROPentruamontaprotecţiasuplimentarăpentrupicioare(9):Apăsaţiprotecţiapentrupicioareîncaneluriledefixarepânăcândseaudeundeclic.

RUЧтобыустановитьдополнительныйзащитныйщитокдляног(9):Вставьтеинадавитезащитныйщитокдляногвмонтажныежелобадопоявлениязвукащелчкаегофиксации.

SESåhärmonterardudetextrafotskyddet(9):Tryckinfotskyddetimonteringsskårornatillsdetklickarpåplats.

SIMontážextraochranynôh(9):Stlačteochranunôhdodrážok,kýmnezapadnedosvojejpolohy.

SKMontážextraochranynôh(9):Stlačteochranunôhdodrážok,kýmnezapadnedosvojejpolohy.

BGЗадамонтиратедопълнителнияпредпазителзакраката(9):Натиснетепредпазителязакракатаврегулиращитеканали,докатощракне.

TREkstraayakkorumasını(9)monteetmekiçin:Ayakkorumasınımontajkanallarınadoğruyerineoturanakadarbastırın.

UAЩобвстановитидодатковийзахиснийщитокдляніг(9):Вставтетанадавітьзахиснийщитокдлянігвмонтажніжолобидовиникненнязвукуклацання,щосвідчитьпройогофіксацію.

CLICK!

KEN To mount the extra foot guard (9): Press the foot guard into the fitting grooves until it clicks.

Extra footguard

Amaze

Opposite view

9

9

9

zoom

11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 56-57 19-3-2018 14:47:01

Page 31: User EN Important! EN User Manual - Hamax

FRLesystèmedeharnais(2)peutêtreverrouillésimplementeninsérantlaboucledanslafermeturedeceinture(3).Assurez-vousd’entendreun«clic»etvérifiezqueleverrouillageestbienferméenessayantdetirersurlesceinturessansappuyersurlebouton.Ouvrezlesystèmedeharnais(2)enappuyantsurleboutondelafermeturedeceinture(3)ettirantsurlaceinture.Ilestimportantd’appuyersurlecentreduboutondelabouclepourlalibérer(fig.2et3)lorsquevousallezouvrirlesystèmedeharnais.Laforced’unadulteestnécessairepourouvrirlaboucle;c’estunequestiondesécurité,pourquel’enfantnepuissel’ouvrir.

DEDasRückhaltesystem(2)lässtsichganzeinfachschließen,indemSiedasGurtschlosseinführen(3).AchtenSiedarauf,dassderGurtmiteinemKlickeneinrastet,undüberprüfenSie,obderGurteingerastetist,indemSieversuchen,ihnohneDrückendesKnopfesherauszuziehen.UmdasRückhaltesystem(2)zuöffnen,drückenSiedenKnopfdesGurtschlosses(3)undziehendasGurtschlossheraus.Esistwichtig,denKnopfdesGurtschlossesmittigzudrücken(Abb.2u.3),wennSiedasRückhaltesystemlösen.ZumÖffnendesKnopfesdesGurtschlossesistausSicherheitsgründenderKraftaufwandeinesErwachsenenerforderlich,damitKinderdasSchlossnichtöffnenkönnen.

NO Sikkerhetsselen(2)kanfestesvedålåsebeltespennen(3).Passpåatduhøreret”klikk”,ogkontrollératspennenerfestetkorrektvedåforsøkeåtrekkedenutigjenutenåtrykkepåknappen.Åpnesikkerhetsselen(2)vedåtrykkepåutløserknappenpåbeltespennen(3)ogtrekkeselenut.Deterviktigåtrykkemidtpåknappen(bilder2&3)nårduløserutselen.Beltespennensknappkanbareåpnesmedenvoksenskraft,dettesomenekstrasikkerhet,slikatbarnetikkekanåpnespennenselv.

CZZádržnýsystém(2)sezavírájednoduchýmzasunutímbezpečnostnípřezky(3).Ujistětese,žejsteuslyšelicvaknutíazkustejivytáhnoutbezstisknutíknoflíku,abystezkusili,zdajesprávněuzamčena.Otevřetezádržnýsystém(2)stisknutímknoflíkubezpečnostnípřezky(3)ajejímvytaženímven.Přiodpojovánízádržnéhosystémujedůležitéstisknoutknoflíkbezpečnostnípřezkyuprostřed(obr.2&3).Zdůvodubezpečnostidítětestlačeníknoflíkubezpečnostnípřezkyvyžadujesíludospěléosoby,abydítěnemohlopřezkuotevřít.

DKFastspændingssystemet(2)kanlukkesenkeltvedatindsættebæltelåsen(3).Sørgfor,atduhøreret”klik”,ogmærkefter,atdenerfastlåstvedatprøveathivedenududenattrykkepåknappen.Åbnfastspændingssystemet(2)vedattrykkepåbæltelåsensknap(3)oghivebæltelåsenud.Detervigtigtattrykkemidtpåbæltelåsensknap(bil.2og3),nårfastspændingssystemetløsnes.Knappenpåbæltelåsenskalåbnesmedenvoksenskraftforbarnetssikkerhedsskyld,såetbarnikkekanåbneden.

ESParacerrarelsistemadesujeción(2)tansolotienequeinsertarlahebilladelcinturón(3).Asegúresedequeseoyeel”clic”ypruébeloparacomprobarqueestábiencerradotirandodeélsinpulsarelbotón.Abraelsistemadesujeción(2)pulsandoelbotóndebloqueodelcinturón(3)ysacandolahebilladelcinturón.Esimportantepresionarenelcentrodelbotóndelbloqueodelcinturón(fotos2y3)alretirarelsistemadesujeción.Paraabrirelbloqueodelcinturónsenecesitalafuerzadeunadulto,conelfindequeelniñonopuedaabrirlaygarantizarsuseguridad.

FITurvavyökiinnitys(2)voidaansulkealaittamallavyönlukkopaikoilleen(3).Varmista,ettäkuuletnapsauksenjatestaa,onkosekunnollakiinniyrittämällävetääsitäpainamattapainiketta.Avaaturvavyökiinnitys(2)painamallavyölukonpainiketta(3)javetämällävyönlukkoaulos.Ontärkeää,ettäpainatvyölukonpainikkeenkeskeltä(kuva2&3)irrotettaessakiinnitysjärjestelmää.Vyönlukituspainikkeenavaamiseentarvitaanaikuisenvoimia.Tämäonlastenturvallisuudenvuoksi,jottaheeivätpystyavaamaansitä.

HRZateznisustav(2)mogućejezatvoritijednostavnimumetanjemkopče(3).Kadačujete„klik“,ispitajtejelikopčaučvršćenapovlačećijebezpritiskanjagumba.Otvoritezateznisustav(2)takodapritisnetegumbnakopči(3)ipovučetekopčuvan.Važnojedapritisnetesredinukopče(slike2i3)kakobisteotpustilizateznisustav.Zbogsigurnostidjetetazaotvaranjekopčepotrebnajesnagaodrasleosobekakojedjecanebimoglaotvoriti.

HUAbiztonságiöv(2)egyszerűenbekapcsolhatóazöv-zárbehelyezésével(3).Győződjönmegarról,hogyegy„kattanó”hangothall,ésagombmegnyomásanélkülhúzzameg,hogykipróbáljaazmegfelelőenbevan-ekapcsolva.Kapcsoljakiabiztonságiövet(2)azövcsatgombjánakmegnyomásávalésazövzár(3)meghúzásával.Fontos,hogyakioldáshozazövzárjátaközepénkellmegnyomni(kép:2és3)amikorkikapcsoljaabiztonságiövet.Azövzárkioldásáhozagyermekérdekébenfelnőttszemélyerejeszükséges,ígyagyermeknemtudjakinyitni.

ITPerchiudereilsistemadifissaggio(2)bastasemplicementeinserireilmeccanismodibloccodellacintura(3).Assicurarsidisentireun”clic”everificarechesiabloccatoprovandoaestrarresenzapremereilpulsante.Peraprireilsistemadifissaggio(2),premereilpulsantedelmeccanismodibloccodellacintura(3)edestrarre.Quandosistaccailsistemadifissaggio,èimportantepremerenelpuntocentraledelmeccanismodibloccodellacintura(immagini2e3).Pertutelarelasicurezzadelbambino,perpremereiltastodelmeccanismodibloccodellacinturaènecessarialaforzadiunadulto.Inquestomodosiassicuracheibambininonpossanoaprireilmeccanismodiblocco.

KR 고정 시스템(2)은 간단히 벨트 록(3)을 끼워 잠글 수 있습니다. “딸깍”하는 소리가 나는지 확인하고 버튼을 누르지 않은 상태에서 잡아 당겨 풀리지 않는지 확인합니다. 고정 시스템(2)을 열려면 벨트 록(3) 버튼을 누르고 벨트 록을 잡아 당깁니다. 고정 시스템을 탈착할 때는 반드시 벨트 록 버튼(그림 2와 3)의 중앙을 눌러야 합니다. 벨트 록 버튼은 성인이 힘을 주어야 열리며, 아동이 쉽게 열 수 없도록 안전하게 설계된 제품입니다.

NL Hetharnassysteem(2)sluitsimpelwegdoordegespinderiemsluitingtevoeren(3).Verzekereruvandatueen“klik”hoortencontroleerofdevergrendelinggeslotenisdoorderiemuitdesluitingtrachtentetrekkenzonderopdeknoptedrukken.Openhetharnassysteem(2)dooropdeknopvanderiemvergrendeling(3)tedrukkenenderiemuitdesluitingtetrekken.Hetisbelangrijkdatuinhetmiddenvandebeugelknopduwt(fig.2en3)wanneeruhetharnassysteemwillosmaken.Hetopenenvandebeugelknopvereistdekrachtvaneenvolwassene,ditomtevoorkomendathetkindjedezezoukunnenopenen.

L1

EN The restraint system (2) can be closed by simply inserting the belt lock (3). Make sure you hear a ’click’ and try if it is well locked by trying to pull it out without pressing the button.Open the restraint system (2) by pressing the button of the belt lock (3) and pulling the belt lock out. It is important to press at the middle of the belt lock button (pic. 2 & 3) when detaching the restraint system. The belt lock button needs an adult force to open, this is for the safety of the child, so they cannot open it.

Amaze

Restraint system

Where to push:

Pic. 1

Pic. 2 Pic. 3

a

2

b

3

c

3

OKNOT OK

11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 58-59 19-3-2018 14:47:02

Page 32: User EN Important! EN User Manual - Hamax

PLSystemzabezpieczający(2)możnazamknąćprzezzwykłewłożeniesprzączkipasa(3).Upewnijsię,żeusłyszałeś„kliknięcie”orazsprawdźczypasjestdobrzezablokowanyprzezpociągnięciegobeznaciskaniaprzycisku.Otwórzsystemzabezpieczający(2)naciskającprzycisksprzączkipasa(3)orazwyciągającsprzączkę.Należypamiętać,abyodłączającsystemzabezpieczający,przyciskblokadynaciskaćwśrodku(rys.2&3)Otwarciesprzączkiwymagaużyciadużejsiły,comanaceluzapobieżenieotwarciujejprzezdziecko.

PTOsistemaderetenção(2)podeserfechadosimplesmenteaoinserirafiveladocinto(3).Certifique-sedequeouveosomdoencaixeevejaseestábemfechadoaotentarpuxá-losempremirobotão.Abraosistemaderetenção(2)aopremirobotãodafiveladocinto(3)epuxandoafivela.Éimportantepressionarnocentrodobotãodafiveladocinto(fig.2e3)aosoltarosistemaderetenção.Obotãodafiveladocintonecessitadaforçadeumadultoparaabrir,taléparasegurançadascrianças,paraquenãoaconsigam abrir.

RO Sistemuldefixare(2)poatefiînchisprinintroducereacatarameicenturii(3).Asiguraţi-văcăauziţiun„click”şiverificaţidacăestebineînchisăprintragereafărăapăsareabutonului.Deschideţisistemuldefixare(2)prinapăsareabutonuluidepecataramă(3)şitragereacataramei.Esteimportantsăseapeselamijloculbutonuluideeliberareacataramei(fig.2şi3)ladetaşareasistemuluidefixare.Butonuldeblocareacatarameinecesităforţaunuiadultpentruafideschis,acestlucruestepentrusiguranţacopilului,pentrucaaceştiasănuopoatădeschide.

RUСистемуфиксации(2)можнозамкнуть,простовставивфиксаторремня(3).Убедитесь,чтоуслышали«щелчок»ипопробуйте,хорошолионзаблокирован,пытаясьвытащитьего,ненажимаякнопку.Разомкнитесистемуфиксации(2),нажавкнопкуфиксатораремня(3)ивытащивфиксаторремня.Приотсоединениисистемыфиксацииважнонажиматьнасерединукнопкификсатораремня(рис.2и3).Чтобыразблокироватькнопкуфиксатораремня,требуетсясилавзрослогочеловека,этосделанодлябезопасностиребенка,чтобыоннесмогэтосделать.

SEFastsättningssystemet(2)kanstängasgenomattsättafastbältesspännet(3).Setillattduhörettklickljudochtestaomdetärordentligtlåstgenomattdrautdetutanatttryckapåknappen.Öppnafastsättningssystemet(2)genomatttryckapåknappenpåbältesspännet(3)ochdrautbältspännet.Dumåstetryckamittpåbältesspännet(bild2och3)närdulossarfastsättningssystemet.Bältesspännetsknappkanbaraöppnasmedenvuxensstyrka.Dettaärensäkerhetsåtgärdförattbarnetinteskakunnaöppnaspännet.

SIZateznisistem(2)lahkozapretetako,dapreprostovstavitezaponkozapas(3).Prepričajtese,dasezaskočisklikom,inpreizkusite,alijezaponkadobrozaskočena,takodajoposkusitepovlečiven,nedabipritisniligumb.Odpritezateznisistem(2)tako,dapritisnetegumbzaponkezapas(3)inzaponkoizvlečete.Koželitezrahljatizateznisistem,moratepritisnitinasredinigumbazaponkezapas(sliki2in3).Zaradivarnostiotrokajezasprostitevzaponkepotrebnamočodrasleosebe,takodajeotroknemoresprostiti.

SKObmedzovacísystém(2)sadázaistiťjednoduchýmzasunutímzámkypásu(3).Musítepočuť„cvaknutie“anáslednezatiahnitezapásbezstlačeniatlačidla,abysteskontrolovali,čijesprávnezablokovaný.Obmedzovacísystém(2)otvortestlačenímtlačidlanazámkepásu(3)avytiahnutímzámky.Preuvoľnenieobmedzovaciehosystémujedôležitéstlačiťtlačidlozámkypásuvstrede(obr.2a3).Naotvorenietlačidlazámkypásujepotrebnásiladospeléhočloveka,týmzazaručujebezpečnosťdetí,abyhonemohliotvoriť.

BGОсигурителнатасистема(2)можедабъдезатвореначрезвкарваненакатараматанапредпазнияколан(3).Уверетесе,чечувате”кликване”иопитайтедагозаключите,катосеопитатедагоиздърпате,безданатискатебутона.Отворетеосигурителнатасистема(2)чрезнатисканенабутонанакатараматанаколана(3)иизвадетекатараматанаколана.Важноедасенатисневсредатанабутонанакатараматанаколана(фиг.2и3),когатооткачатеосигурителнатасистема.Бутонътнакатараматанаколанаизисквасилатанавъзрастензаотваряне,товаенаправенозабезопасностнадетето,такачетоданеможедаяотвори.

TRÇocukemniyetkemerisistemi(2)kemerkilidi(3)takılarakkolaycakapatılabilir.Bir“tık”sesiduyduğunuzdaneminolunveiyicekilitlendiğinikontroletmekiçindüğmeyebasmadançekmeyeçalışın.Çocukemniyetkemerisistemini(2)açmakiçinkemerkilidinin(3)düğmesinebasınvekemerkilidinidışarıçekin.Çocukemniyetkemerisistemiçıkartılırkenkemerkilididüğmesininortasınabasılmasıönemlidir(resim2ve3).Kemerkilididüğmesibiryetişkiningücüyleaçılabilir;buçocuğungüvenliğiiçindir,böyleceçocuklartokayıaçamazlar.

UAСистемуфіксації(2)можназамкнути,простовставившифіксаторременя(3).Впевніться,щопочули«клацання»тапопробуйте,чинадійновінзаблокований,намагаючисьвитягнутийого,ненатискаючикнопку.Розімкнітьсистемуфіксації(2),натиснувшикнопкуфіксатораременя(3)тавитягнувшифіксаторременя.Прироз’єднаннісистемифіксаціїважливонатискатинасерединукнопкифіксатораременя(мал.2і3).Щоброзблокуватифіксаторременя,необхіднасиладорослоїлюдини,цезробленодлябезпекидитини,щобвонанезмоглацезробити.

11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 60-61 19-3-2018 14:47:02

Page 33: User EN Important! EN User Manual - Hamax

FRLalongueurdusystèmedeharnaispeutêtrerégléeàl’aidedesbouclesaetb.Pourréglerlesboucles(a+b),tenezlesbouclescommelemontrel’illustration1.Enappuyantsurleboutonrougeetentirantverslehautlaboucle,laceintureestlibérée.Pourserrerlesystèmedeharnais,tirezsimplementsurl’extrémitédesceintures(l’illustration2).Déplacezlaboucle(c)verslehautpourempêcherlesceinturesdeglisserdesépaulesdel’enfant(l’illustration3.)

DEUmdieLängedesRückhaltesystemseinzustellen,stellenSiedieSchnallenaundbein.UmdieSchnallen(a+b)einzustellen,haltenSiedieSchnallewieinAbb.1.DrückenSieaufdenrotenKnopf,undziehenSiedieSchnallenachoben,umdenGurtzulösen.UmdasRückhaltesystemfestzuziehen,ziehenSieamEndederGurtbänder(sieheAbb.2).VerschiebenSiedieSchnalle(c)nachoben,umdenGurtzusichern,damiternichtvondenSchulterndesKindesherunterfallenkann(sieheAbb.3).

NO Sikkerhetsselenslengdekanjusteresvedspenneaogb.Foråjusterespennene(a+b):Holdspennensomvistpåbilde1.Pressinndenrødedelen,belteløsnernåvedådraspennenoppover.Foråstrammesikkerhetsselen,draendenavbeltestroppennedover(bilde2).Draspennen(c)oppoverforåsikreatsikkerhetsbeltetikkekanfallenedfrabarnetsskuldre(bilde3).CZDélkuzádržnéhosystémulzeupravitseřizovacípřezkouaab.Proseřízenípřezek(a+b)podržtepřezkupodlezobrazení.1.Přistlačeníčervenéhotlačítkasepásuvolnítahempřezkynahoru.Proutaženízádržnéhosystémupouzezatáhnětezařemínkypásu(obr.2).Posuňtepřezku(c)nahoru,abypásynespadlyzramendítěte(obr.3).

DKLængdenpåfastspændingssystemetkanjusteresvedatjusterespændeaogb.Foratjustere(a+b)skalduholdespændetnedadsomvistpåbilledet.1.Duløsnerselenvedattrykkepådenrødeknapogtrækkespændetopad.foratstrammefastspændingssystemetskaldubaretrækkeiselestroppernes

ender(billede2).Flytspændet(c)opforatfastgøreselen,sådenikkekanfaldenedombarnetsskuldre(billede3).

ESLalongituddelsistemaderetenciónpuedeajustarseutilizandolashebillasayb.Paraajustardichashebillas(ayb),sujetelahebillacorrespondientetalcomosemuestraenlafig.1.Alpresionarelbotónrojo,lacorreaseaflojarásitiradelahebillahacia arriba.Paraceñirelsistemaderetenciónsólotienequetirardelextremodelascorreas(consultelafig.2).Muevalahebilla(c)haciaarribaparaasegurarlacorrea,deformaqueéstanopuedasoltarsedeloshombrosdelniño(consultelafig.3).

FITurvakiinnitysjärjestelmänpituuttavoisäätääsäätämälläsolkiaajab.Säädäsolkia(a+b)pitämälläsoljestakutenkuvassa1.Kunpainatpunaistapainiketta,hihnalöystyy,kunsolkeavedetääntaaksepäin.Kiristäturvakiinnitysjärjestelmäävetämällähihnanpäistä(kuva2).Siirräsolkea(c)ylöspäinjakiinnitä

hihna,jotteiväthihnatvoipudotalapsenolkapäiltä(kuva3).

HRKakobistenamjestiliduljinuzateznogsustava,namjestitekopčeaib.Kakobistenamjestilikopče(a+b),primitekopčukaoštojeprikazanonaslici1.Pritisnitecrvenigumbipovucitekopčupremagorekakobisteotpustilipojas.Kakobistezategnulizateznisustav,samopovucitekrajevepojasa(slika2).Pomaknitekopču(c)premagorekakobisteosiguralipojastakodanemožepastisramenadjeteta(slika3).

HUAbiztonságiövhosszaazaésbcsatbeállításávalváltoztatható.Aza+bcsapokbeállításáhoztartsaacsatotaz1.ábránláthatómódon.Avörösgombmegnyomásakorazövmeglazíthatóacsatfelfeléhúzásával.Abiztonságiövmegfeszítéséhezcsakmegkellhúzniazövpántokvégét(2.ábra).Mozgassafelfeléa(c)kapcsot,hogyazövekneeshessenekleagyermekválláról(3.ábra).

L2 Chest buckle adjustment

Amaze

EN The restraint system length can be adjusted by adjusting buckle a and b. To adjust buckles (a+b) hold the buckle as shown in pic. 1. By pressing the red button, the belt loosens by pulling the buckle upwards.

To tighten the restraint system just pull end of the belt straps (pic. 2). Move the buckle (c) up to secure the belt so it cannot fall down from the child’s shoulders (pic. 3).

ab

c

2

Pic. 1

Pic. 2

Pic. 3

a/b

c

a/b

11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 62-63 19-3-2018 14:47:02

Page 34: User EN Important! EN User Manual - Hamax

ITLecinturedisicurezzapossonoessereregolateagendosullafibbiaaesullafibbiab.Perregolarelefibbie(a+b)afferrarlecomeillustratonellafigura.1.Sesipremeilbottonerossoesitiranoinsulefibbie,lacinturasislaccia.Perstringerelecinturedisicurezzabastatirareleestremità(fig.2).Spostarelafibbia(c)versol’altoperfissarelacinturainmodochenoncadadallespalledelbambino(fig.3).

KR 버클 a와 b를 조절하여 고정 시스템 길이를 조절할 수 있습니다. 버클(a+b)을 조절하려면 그림 1과 같이 버클을 잡으십시오. 빨간색 버튼을 누른 상태에서 버클을 위로 당기면 벨트가 헐겁게 됩니다. 고정 시스템을 조이려면 벨트 스트랩의 끝부분을 당기면 됩니다 (그림 2). 버클(c)을 위쪽으로 이동시켜서 벨트를 고정하면 아동의 어깨에서 떨어지지 않습니다 (그림 3).

NL Delengtevanhetharnassysteemkanwordeningesteldviadebeugelsaenb.Omdebeugels(a+b)intestellenhoudtudebeugelzoalsweergegeveninfig.1)Dooropderodeknoptedrukkenendebeugelopwaartstetrekkenwordtdebeugelgelost.Omhetharnassysteemaantespannentrektueenvoudigwegaanhetuiteindevanderiemen(fig.2).Verplaatsriemgesp(c)naarbovenopdatderiemennietvandeschoudersvanhetkindjekunnenvallen(fig.3).

PLRegulacjasystemuzabezpieczającegoodbywasięzapomocąsprzączekaib.Wtymcelunależyjeuchwycićwsposóbpokazanynarys.1.Ponaciśnięciuczerwonegoprzyciskupoluzowaćpasekciągnącsprzączkękugórze.Wceluzaciśnięciawystarczypociągnąćzakońcówkipasków(rys.)2).Przesuwamysprzączkę(c)wpozycjęuniemożliwiającązsunięciesiępasówzramiondziecka(rys.3).

PT Ocomprimentodosistemadeapertopodeserajustado,ajustandoafivelaaeb.Paraajustarasfivelas(a+b),segureafivelatalcomoapresentadonaimagem.1.Aopremirobotãovermelho,ocintosolta-se,puxandoafivelaparacima.Paraapertarosistemadeaperto,bastapuxaraextremidadedasfitasdecinto(imag. 2).Puxeafivela(c)paracimaparaapertarocinto,paraqueestenãocaiadosombrosdacriança(imag.3).

RO Lungimeasistemuluidefixarepoatefiajustatăcuajutorulcatarameidereglareaşib.Pentruareglacataramele(a+b)ţineţicataramaaşacumesteprezentatînfigura1.Prinapăsareabutonuluiroşu,centuraseslăbeşteprintragereaînsusacataramei.Pentruastrângesistemuluidefixare,doartrageţidecapătulcenturilor(figura2).Mutaţiînsuscatarama(c)pentruaasiguracenturaastfelîncâtaceastasănupoatăcădeadepeumeriicopilului(figura3).

RUДлинусистемыфиксацииможноизменитьприпомощирегулировкизастежкиaиb.Чтобыотрегулироватьзастежки(a+b),держитезастежкутак,какуказанонарис.1.Нажавнакраснуюкнопку,освободитеремень,потянувзастежкувверх.Чтобызатянутьсистемуфиксации,простопотянитезаконецремня(рис.2).Передвиньтезастежку(c)вверх,чтобызафиксироватьременьтакимобразом,чтобыоннеспадалсплечребенка(рис.3).

SELängdenpåfastspänningssystemetkanjusterasgenomattdujusterarspänneaochb.Dujusterarspännena(a+b)genomatthållademsompåbilden.1.Närdutryckerpådenrödaknappenlossasbältetnärdudrarspännetuppåt.Duspännerenkeltfastspänningssystemetgenomattdraibältesändarna(bild2).Förspännet(c)uppåtförattsättafastremmensåattdenintekanramlaavbarnetsaxel(bild3).

SIDĺžkaobmedzovaciehosystémusadánastaviťspomocousponyaab.Akchcetenastaviťspony(a+b),podržtesponupodľaznázornenianaobr.1.Stlačenímčervenéhotlačidlasapásuvoľnípotlačenímsponydovrchu.Akchceteutiahnuťobmedzovacísystém,potiahnitezakoniecpásu(obr.2).Presuňtesponu(c)horeprezaisteniepásutak,abynemoholspadnúťzramiendieťaťa(obr.3).

SKDĺžkaobmedzovaciehosystémusadánastaviťspomocousponyaab.Akchcetenastaviťspony(a+b),podržtesponupodľaznázornenianaobr.1.Stlačenímčervenéhotlačidlasapásuvoľnípotlačenímsponydovrchu.Akchceteutiahnuťobmedzovacísystém,potiahnitezakoniecpásu(obr.2).Presuňtesponu(c)horeprezaisteniepásutak,abynemoholspadnúťzramiendieťaťa(obr.3).

BGДължинатанаосигурителнатасистемаможедасенастроичрезнастройваненакатарамаaиb.Занастройканакатарамите(a+b)задръжтекатарамата,кактоепоказанонафиг.1.Принатисканеначервениябутонколанътсеосвобождавапридърпаненакатараматанагоре.Зазатяганенаосигурителнатасистемапростодръпнетекраянаколаните(фиг.2).Преместетекатарамата(c)нагоре,задаосигуритеколана,такачеданепаднеотраменетенадетето(фиг.3).

TRÇocukemniyetkemerisistemiuzunluğuavebtokalarıylaayarlanabilir.Tokaları(a+b)ayarlamakiçintokayıresim1’degösterildiğigibitutun.Kemer,tokayıyukarıdoğruçekerkenkırmızıdüğmeyebasılarakgevşetilebilir.Çocukemniyetkemerisisteminisıkıştırmakiçin,kayışlarınucunuçekmenizyeterlidir.(resim2).Tokayı(c)yukarıhareketettirinböylecekemerlerçocuğunuzunomuzundandüşmeyecektir(resim3).

UAДовжинусистемифіксаціїможназмінитизадопомогоюрегулюваннязастібокaтаb.Щобвідрегулюватизастібки(a+b),тримайтезастібкутак,якпоказанонамал.1.Натиснітьначервонукнопкутазвільнітьремінь,потягнувшизастібкудогориЩобзатягнутисистемуфіксації,простопотягнітькінецьременя(мал.2).Пересуньтезастібку(с)догори,щобзафіксуватиреміньтакимчином,щобвіннеспадавзплечейдитини(мал.3).

11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 64-65 19-3-2018 14:47:02

Page 35: User EN Important! EN User Manual - Hamax

FRPourinclinerlesiège,enfoncezlamolette(9)ettournez-lasimultanément,jusqu’àavoiratteintlapositionrequise.

DEUmdenSitzzuneigen,drückenSiedenNeigungsknopf(9),unddrehenSiedenSitzgleichzeitigindiegewünschtePosition.

NO Forålenesetetbakover,trykkinnogvriknotten(9)samtidigforåbringesetettilønsketposisjon.

CZPronáklonsedačkystisknětesklápěcíknoflík(9)dolůasoučasnějejotočtedopožadovanépolohy.

DKForatskubbesædettilbageskaldutrykkejusteringsskruen(9)ned,samtidigmedatdudrejertildenønskedeposition.

ESParareclinarelasientopresioneelbotóndereclinar(9)haciaabajoyalmismotiempogirehacialaposiciónrequerida.

FIKallistaistuinpainamallakallistusvalitsinta(9)alasjakierräsamallahaluttuunasentoon.

HRKakobistenagnulisjedalo,pritisniteiistodobnookrećitegumbzanaginjanje(9)doželjenogpoložaja.

HUAzülésmegdöntéséheznyomjamega(9)megdöntőgombotésezzelegyidőbenfordítsaelazüléstakívánthelyzetbe.

ITPerreclinareilseggiolino,premerelamanopoladireclinazione(9)eallostessotempogirarlaversolaposizionedesiderata.

KR 시트를 눕히려면 리클라이닝 손잡이(9)를 누르고, 이와 동시에 필요한 위치까지 비틉니다.

NL Omhetzitjeachterovertekippendruktudeknop(9)inendraaitudezetegelijknaardegewenstepositie.

PLAbypochylićfotelik,nacisnąćdźwigniępochylania(9)ijednocześnieustawićfotelikwwybranejpozycji.

PT Parareclinaracadeiraprimaobotãodereclinar(9)parabaixoe,aomesmotempo,rodeparaaposiçãodesejada.

RO Pentruaînclinascaunulapăsaţibutonuldeînclinare(9)şiînacelaşitimprăsuciţi-lînpoziţiadorită.

RUЧтобыизменитьнаклонкресла,повернитерукояткунаклона(9)вниз,приэтомповорачиваякресловтребуемоеположение.

SEDulutarsitsenslutninggenomatttryckalutningsvredet(9)neråtochsamtidigtvridasitsentillerforderligposition.

SIAbystesklopilisedadlo,stlačtesklápacígombík(9)nadolasúčasnehootočtedopožadovanejpolohy.

SKPresklopeniesedadlapotlačtesklápacígombík(9)nadolasúčasnehoskrúťtedopožadovanejpolohy.

BGЗаданаклонитеседалката,натиснетебутоназанаклоняване(9),катовсъщотовремеязавъртатедожеланатапозиция.

TRKoltuğuarkayayaslamakiçin,arkayayaslamadüğmesini(9)aşağıyabastırınveaynıandagereklikonumaçevirin.

UAЩобзмінитинахилкрісла,повернітьручкунастроюваннянахилу(9)донизу,прицьомуповертайтекрісловпотрібнеположення.

MEN To recline the seat press the reclining knob (9) down and at the same time twist to the required position.

Amaze

Reclinable function

9

11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 66-67 19-3-2018 14:47:03

Page 36: User EN Important! EN User Manual - Hamax

FRLesiègeestfacileàenleverlorsquelabicycletten’estpasutilisée.Appuyezsurlecouvercledel’étrieretretirezlabarredusiègedel’étrier(6).

DEDerSitz(1)lässtsicheinfachvomFahrradabnehmen.AufdenDeckelderKlammerdrückenunddenBefestigungsbügelvonderKlammer(6)abziehen.

NO Setet(1)erenkeltåtaavsykkelennårdetikkeeribruk.Trykkinndekseletpåbrakettenogdrabærebøylenfrifrabraketten(6).

CZVpřípadě,žesesedačka(1)nepoužívá,snadnosezjízdníhokolaodstraní.Stisknětekryttřmeneavytáhněterámsedačkyztřmene(6).

DKStolen(1)ernemattageafcyklen,nårdenikkeeribrug.Trykpådækslettilbeslagetogskubstolestangenfriafbeslaget(6).

ESElasiento(1)esfácilderetirardelabicicletacuandonoseutiliza.Presionesobrelacubiertadelsoporteytiredelabarradelasientohastaquelasaquedelsoporte(6).

FIIstuin(1)onhelppotarvittaessairrottaapyörästä.Painapidikkeensuojustajavedäistuintankoirtipidikkeestä(6).

HRSjedalica(1)možeselakoskinutisbicikla.Pritisnitepoklopacdržačaipovuciteprečkusjedalicesdržača(6).

HUAz(1)üléstkönnyűleszedniakerékpárról,mikornincshasználatban.Nyomjamegakonzolfedelét,éshúzzakiazüléscsöveta(6)konzolból.

ITÈfacilerimuovereilseggiolino(1)dallabiciclettaquandononèinuso.Premereilpulsantedell’attaccoedestrarrelastaffadisupportodall’attacco(6).

KR 사용하지 않는 경우 자전거에서 시트(1)를 쉽게 빼낼 수 있습니다. 브래킷의 커버를 누르고 브래킷(6)에서 시트 바를 완전히 당깁니다.

NL Hetzitje(1)kanopeenvoudigewijzewordenverwijderdwanneerdefietsnietzalwordengebruikt.Drukopdevoorzijdevandebracketentrekdebeugelmetzitjeuitdebracket(6).

PLFotelik(1)możnałatwozdjąćzroweru,gdyniejestużytkowany.Naciskamypokrywęuchwytumocującego(6)iwyciągamyzniegopałąkfotelika.

PT Acadeira(1)podeserfacilmentedesmontadadabicicletaquandonãoestiveraserutilizada.Pressioneatampadaabraçadeiraeretireabarradoassentodosuporte(6).

RO Scaunul(1)esteuşordescosdepebicicletăcândnuestefolosit.Apăsaţicapaculsuportuluişitrageţibarascaunuluidinsuport(6).

RUКресло(1)легкоснимаетсясвелосипеда,еслинеиспользуется.Нажмитенакрышкускобыивытянитеподвескукреслаизскобы(6).

SEDutarenkeltavsitsen(1)fråncykelnnärdeninteskaanvändas.Tryckpåfästetochdralosssitsbygelnfrånfästet(6).

SISedadlo(1)salahkozlozizbicykla,kedsanepouziva.Stlactekrytkonzolyavytiahnitetycsedadlazkonzoly(6).

SKSedadlo(1)saľahkozložízbicykla,keďsanepoužíva.Stlačtekrytkonzolyavytiahnitetyčsedadlazkonzoly(6).

BGСедалката(1)лесноседемонтираотвелосипеда,когатонесеизползва.Натиснетекапаканаконзолатаииздърпайтепрътанаседалкатаотконзолата(6).

TRKoltuğu(1)kullanmadığınızzamanlardabisiklettençıkarmakçokkolaydır.Kelepçeninetrafınabastırınvekoltukselesinikelepçeden(6)ayırın.

UAКрісло(1)легкознімаєтьсязвелосипеда,якщоневикористовується.Натиснітьнакришкускобийвитягнітьпідвіскукріслазіскоби(6).

PRESS

NEN The seat (1) is easy to remove from the bicycle when not in use. Press the cover of the bracket and pull the seat bar free from the bracket (6).

How to remove the seatAmaze

6

1

6

11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 68-69 19-3-2018 14:47:03

Page 37: User EN Important! EN User Manual - Hamax

FR •Réglezlaceinturedesécurité(2)•Réglezlessupportsdepiedetattachezlessanglesdepied(4)•Vérifiezlesindicateursdesécurité(6d)del’étrier.•Porteztoujoursuncasque-vélo,vous-mêmeetl’enfant.

ATTENTION ! Ne laissez jamais votre enfant seule dans le siège pour enfants.veuillez remarques que les pieds de position ne forment pas un support approprié de la bicyclette lorsqu’un enfant a pris place dans le siège.

DE •DenSicherheitsgurt(2)einstellen•DieFußstützeneinstellenunddieHalteriemen(4)überdenFüßendesKindesbefestigen•DieSicherheitsanzeigen(6d)derKlammerprüfen.•KindwieauchErwachsenermüssenimmereinenHelmtragen.

Achtung! Ein im Fahrradsitz sitzendes Kind nie allein lassen!Beachten Sie bitte, dass der Fahrradständer nicht ausreicht, das Fahrrad mit einem Kind im Sitz zu halten.

NO •Justersikkerhetsbeltet(2)•Justerfotstøtterogfestfotstropper(4)•Kontrollersikkerhetsindikatorenepåbraketten(6d)•Brukalltidhjelm,bådebarnogvoksen

NB! La aldri barnet ditt værealene i barnesykkelsetet.vær oppmerksom på at sykkelens fotstøtte ikke er nok støtte for å holde sykkelen med et barn i sykkelsetet.

CZ •Upravtebezpečnostnípás(2)•Upravtepodporypronohyazapnětepáskynanohou(4)•Zkontrolujtebezpečnostníkontrolky(6d)třmene.•Vždynostehelmu,dítěidospělý.

POzOr! nikdy nenechávejte dítě v dětské cyklosedačce samotné.Uvědomte si prosím, že stojánek jízdního kola není vhodnou oporou pro jízdní kolo s dítětem v cyklosedačce.

DK •Justersikkerhedsselen(2)•Justerfodstøtterneogstramfodremmene(4)•Kontrollersikkerhedslåsene(6d)påbeslaget.•Bæraltidhjelm,bådebarnogvoksen.

NB! Lad aldrig dit barn være alene i stolen. Bemærk, at støttefoden ikke er tilstrækkelig til at holde cyklen, når der sidder et barn i stolen.

ES •Ajusteelcinturóndeseguridad(2)•Regulelosreposapiésyajustebienlascorreasdelospies(4)•Compruebelosindicadoresdeseguridad(6d)delsoporte.•Llevensiemprecasco,tantoustedcomoelniño.

Nota: No deje nunca al niño solo sentado en el asiento. El pie de apoyo no es suficiente para sostener la bicicleta con un niño en el asiento.

FI •Säädäturvavyö(2)•Säädäjalkatuetjakiinnitäjalkahihnat(4)•Tarkistapidikkeenturvamerkinnät(6d).•Käytäainapyöräilykypärää,niinlapsillakuinaikuisillakin.

HUOmIO! Älä jätä lasta yksin istumaan lastenistuimeen!Huomaa, ettei jalkatuki sovellu tukemaan polkupyörää lapsen istuessa istuimessa.

HR •Namjestitezateznisustav(2)•Namjestiteosloncezastopala(4)izategnitepojasevezastopala•Provjeritesigurnosnepokazivače(6d)držača•Dijeteiodraslaosobamorajuuvijeknositikacigu

Napomena! Ne ostavljajte dijete samo u dječjoj sjedalici.Imajte na umu da držač bicikla nije prikladna potpora za držanje bicikla s djetetom u sjedalici.

O

• Adjust the restraint system (2)• Adjust the foot rests (4) and fasten foot straps

• Check the safety indicators (6d) of the bracket

• Always wear helmets; both child and adult

NB! Never leave your child alone in the bicycle child seat.Please note that the kick stand is not a suitable support to hold the bicycle with a child in the seat.

Before embarking on a bicycle trip

Amaze

EN

4

6d

4

2

11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 70-71 19-3-2018 14:47:03

Page 38: User EN Important! EN User Manual - Hamax

HU •Állítsabea(2)biztonságiövet•Állítsabealábtartókatéshúzzamega(4)lábszíjakat•Ellenőrizzeakonzol(6d)biztosításjelzőit.•Agyermekésafelnőttismindigviseljenbukósisakot.

megjegyzés! Gyermekét soha ne hagyja egyedül a kerékpár gyermekülésében. Ne feledje, hogy a kitámasztóval nem tudja megtartani a kerékpárt, mikor gyermek van az ülésben.

IT •Regolarelacinturadisicurezza(2)•Regolareipoggiapiediefissarelecinghietteperipiedi(4)•Controllaregliindicatoridisicurezza(6d)dell’attacco.•Indossaresempreilcasco,siagliadultisia i bambini.

NB! Non lasciare mai il bambino solo sul seggiolino. Tenere presente che il cavalletto non è sufficiente per sostenere la bicicletta con il bambino seduto nel seggiolino.

KR • 고정 시스템(2)을 조절합니다.• 풋 레스트(4)를 조절하고 풋 스트랩을 고정합니다.• 브래킷의 안전 표시부(6d)를 확인합니다.• 아동과 성인 모두 항상 헬멧을 착용합니다.주의 ! 자전거의 아동용 시트에 아동을 혼자 있게 하지 마십시오.

시트에 아동이 있는 경우 자전거 거치대는 자전거를 고정하기에 적절하지 않은 점에 유의하십시오.

NL •Steldeveiligheidsgordel(2)in•Steldevoetsteuneninenmaakdevoetriemen(4)vast•Controleerdeveiligheidsindicaties(6d)vandebeugelindebracket•Draagsteedseenfietshelm,zoweluzelfalshetkindje.

OPGELET! Laat uw kindje nooit alleen in het kinderzitje.wees ervan bewust dat een fietsenstandaard geen gepaste steun biedt aan de fiets wanneer er een kind in het zitje zit.

PL •Regulujemypasybezpieczeństwa(2)•Regulujemypodpórkinastopyipaskizabezpieczające(4)•Sprawdzamywskaźnikiblokaduchwytumocującego(6d).•Zawszenależypamiętaćokaskachochronnychnagłowędladzieckaidlasiebie.

Uwaga! nie wolno pozostawiać bez opieki dziecka siedzącego w foteliku! należy pamiętać, że podpórka roweru nie jest wystarczającym oparciem zabezpieczającym rower przed wywróceniem, kiedy dziecko znajduje się w foteliku.

PT •Ajusteocintodesegurança(2)•Ajusteoapoiodepéseaperteascorreias(4)•Verifiqueosindicadoresdesegurança(6d)dosuporte.•Utilizesemprecapacetesdeadultoecriança.

ATENçãO! Nunca deixe a sua criança sentada sem supervisão.Por favor tenha em consideração que o suporte de bicicleta não é adaptado a bicicletas com uma criança sentada na cadeira.RO •Reglaţicenturadesiguranţă(2)•Reglaţisuportulpentrupicioareşistrângeţibenzilepentrupicioare(4)•Verificaţiindicatoareledesiguranţă(6d)alesuportului.•Purtaţiîntotdeaunacască,atâtcopilulcâtşiadultul.

reţineţi! nu lăsaţi niciodată copilul singur în scaunul său pe bicicletă.reţineţi că suportul pentru rezemarea bicicletei nu este potrivit pentru a ţine bicicleta cu un copil în scaun.

RU •Отрегулируйтеременьбезопасности(2)•Отрегулируйтеупорыдляногизастегнитеремнидляног(4)•Проверьтеиндикаторыбезопасности(6d)крепёжнойскобы.•Всегдаодевайтешлем,себеиребёнку.

Примечание! никогда не оставляйте ребенка одного в велосипедном кресле. Учтите, что стойка для велосипеда является недостаточной опорой для того, чтобы удержать велосипед и ребёнка в кресле.

SE •Justerasäkerhetsselen(2)•Justerafotstödenochsättfastfotremmarna(4)•Kontrollerafästetssäkerhetsindikatorer(6d).•Bådebarnochvuxenskaalltidanvändahjälm.

OBS! Lämna aldrig barnet ensamt i cykelsitsen. Tänk på att cykelstödet inte räcker till för att hålla uppe cykeln när det sitter ett barn i cykelsitsen.

SI •Nastavtebezpecnostnypas(2)•Prisposobteopierkynohyaupevnitepasy na nohy (4)•Skontrolujtebezpecnostneindikatory(6d)nakonzole.•Vzdynosteprilby,dietaajdospely.

Dolezite! Nikdy nenechavajte vase dieta samo na sedadle bicykla.Nezabudnite prosim, ze opierka nie je vhodna podpera, ktora by bola schopna udrzat bicykel s dietatom v sedle.

SK •Nastavteobmedzovacísystém(2).•Prispôsobteopierkynôh(4)aupevnitepásynanohy.•Skontrolujtebezpečnostnéindikátory(6d)nakonzole.•Vždynosteprilby,dieťaajdospelý.

dôležité! nikdy nenechávajte vaše dieťa samo na sedadle bicykla.nezabudnite prosím, že opierka nie je vhodná podpera, ktorá by bola schopná udržať bicykel s dieťaťom v sedadle.

BG •Настройтепредпазнияколан(2)•Настройтестъпенкитеизатегнетеколанитенакраката(4)•Проверетеиндикаторитезабезопасност(6d)наконзолата•Винагиносетешлемове,ивъзрастниятидетето.

Важно! никога не оставяйте детето само на детската седалка.Моля имайте предвид, че вадещата се стойка не е подходяща, за да държи велосипед с дете на седалката.

TR •Emniyetkemeriniayarlayın(2)•Ayakdayamayeriniayarlayınveayakkayışlarınısıkıştırın(4)•Kelepçeningüvenlikindikatörlerini(6d)kontroledin.•Hemçocuğunuzhemdesizdaimakask giyin.

nb! Çocuğunuzu asla bisiklet çocuk koltuğunda yalnız bırakmayın.bisikletin omurgasının çocuk koltukta iken bisikleti iki tekerlek üzerinde tek başına tutmaya uygun olmadığını unutmayın.

UA •Відрегулюйтереміньбезпеки(2)•Відрегулюйтеопоридлянігізастебнітьременідляніг(4)•Перевіртеіндикаторибезпеки(6d)кріпильноїскоби.•Завждинадягайтешолом,собійдитині.

Примітка! ніколи не залишайте дитину одну у велосипедному кріслі.Прийміть до уваги, що стійка для велосипеда є недостатньою опорою для того, щоб втримувати велосипед і дитину в кріслі.

11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 72-73 19-3-2018 14:47:03

Page 39: User EN Important! EN User Manual - Hamax

FR Sivousdisposezd’unétriersupplémentaire(6),vouspourrezfacilementchangerlesièged’unebicycletteàuneautre.L’étrierdefixageHamax(6)estdisponibleendeuxversions;standardetverrouillable.Nºd’article:604001ÉTRIERSTANDARD.Nºd’article:604002ÉTRIERVERROUILLABLE

DE MiteinerzweitenKlammerkönnenSiedenSitzleichtzwischenzweiFahrräderumbauen.DieHamaxBefestigungsklammer(6)gibtesinzweiVersionen:Standardundverschließbar.Art.Nr.:604001STANDARDKLAMMER.Art.Nr.:604002VERSCHLIESSBARE KLAMMER

NO Medenekstrabrakett(6)kanduenkeltflytteettsetemellomtosykler.Hamaxfestebraketten(6)ertilgjengeligitoversjoner,standardoglåsbar.Art.nr:.604001STANDARDBRAKETT.Art.nr:.604002LÅSBARBRAKETT

CZ Supevňovacímtřmenem(6)navícmůžetesedačkusnadnopoužívatnadvoukolech.UpevňovacítřmenHamax(6)jedostupnývedvouverzích,standardníauzamykatelné.Č.zb.:604001STANDARDBRACKETČ.zb.:604002LOCKABLEBRACKET

DK Medetekstrabeslag(6)kandunemtflyttestolenmellemtocykler.Hamaxmonteringsbeslag(6)fåsitoudgaver;standardoglåsbareVarenr.:604001STANDARDBESLAGVarenr.:604002LÅSBARTBESLAG

ES Graciasalsoporteadicional(6)podrádesmontarfácilmenteelasientoymontarloenotrabicicleta.ExistendosversionesdesoportedesujeciónHamax(6);laestándarylabloqueable

Nºdeart.:604001SOPORTEESTÁNDAR.Nºdeart.:604002SOPORTEBLOQUEABLE

FI Ylimääräistenkiinnityspidikkeiden(6)avullavoitkäyttääistuintakahdessaeripolkupyörässä.Hamax-kiinnityspidikkeitä(6)onsaatavissakahtenaversiona:vakiojalukittava.Tuotenumero:604001VAKIOPIDIKETuotenumero:604002LUKITTAVAPIDIKE

HRDodatnimdržačem(6)sjedalicumožetejednostavnopremjestitisjednogbiciklanadrugi.ZateznidržačHamax(6)dostupanjeudvijeizvedbe:standardnojinazaključavanje.Br.art.:604001STANDARDNIDRŽAČBr.art.:604002DRŽAČNAZAKLJUČAVANJE

HU Egymásik(6)konzolhasználatávalkönnyenáthelyezhetiazüléstegymásikkerékpárra.A(6)Hamaxrögzítőkonzolkétváltozatbanérhetőel:normáléslezárható.Cikkszám:604001NORMÁLKONZOLCikkszám:604002LEZÁRHATÓKONZOL

IT Conunattaccoinpiù(6)èpossibilespostarefacilmenteilseggiolinodaunabiciclettaall’altra.L’attaccoHamax(6)èdisponibileindueversioni:standardebloccabile.Art.n.:604001ATTACCOSTANDARDArt.n.:604002ATTACCOBLOCCABILE

KR 브래킷(6)을 추가하면 자전거 2대 사이에서 시트를 쉽게 이동시킬 수 있습니다. Hamax 고정 브래킷(6)은 표준형과 잠금형의 두 가지 버전으로 공급됩니다.제품 번호: 604001 표준형 브래킷제품 번호: 604002 잠금형 브래킷

NL Meteenextrabracket(6)kanuhetkinderzitjegemakkelijkvanéénfietsnaareenandereoverplaatsen.De

Hamaxbracket(6)isverkrijgbaarintweeversies;standaardenvergrendelbaar.Art.nr.:604001STANDAARDBEUGEL.Art.nr.:604002VERGRENDELBARE BEUGEL

PL Dodatkowyuchwytmocujący(6)doroweru,pozwalanałatwązamianęfotelikapomiędzydwomarowerami.UchwytmocującyHamax(6)jestdostępnywdwóchwersjach:standardowejizamykanejnaklucz.Art.nr.:604001UCHWYTSTANDARDOWY.Art.nr.:604002UCHWYTZAMYKANYNAKLUCZ

PT Podeutilizaracadeiraemduasbicicletasdiferentes,comumsuporteadicional(6).OcomponentedefixaçãoHamax(6)estádisponívelemduasversões:standardecombloqueioArt.nr.:604001SUPORTESTANDARDArt.nr.:604002SUPORTECOMBLOQUEIO

RO Cuunsuportsuplimentar(6)puteţimutacuuşurinţăscaunulîntredouăbiciclete.SuportuldefixareHamax(6)estedisponibilîndouăversiuni;standardşiblocabilArt.nr.:604001SUPORTSTANDARDArt.nr.:604002SUPORTBLOCABIL

RU Припомощидополнительнойкрепёжнойскобы(6)Выможетеиспользоватькреслонадвухразныхвелосипедах.КрепежнаяскобаHamax(6)имеетсявдвухвариантах:стандартнаяиблокируемая.Арт.№:604001СТАНДАРТНАЯСКОБААрт.№:604002БЛОКИРУЕМАЯСКОБА

SE Medettextrafäste(6)flyttarduenkeltsitsenmellantvåolikacyklar.Hamaxfästbeslag(6)finnsitvåversioner:standardochlåsbart.Art.nr.:604001STANDARDFÄSTEArt.nr.:604002LÅSBARTFÄSTE

SI Vdakadalsejkonzole(6)mozetesedadlomlahkopohybovatmedzidvomabicyklami.Hamaxupevnovaciakonzola(6)jekdispoziciivdvochverziach;standardnaauzamykatelnaPol.c.:604001STANDARDNAKONZOLA.Pol.c.:604002UZAMYKATELNAKONZOLA

SKVďakadodatočnejkonzole(6)môžetesedadloľahkopoužívaťnadvochbicykloch.UpevňovaciakonzolaHamax(6)jekdispozíciivdvochverziách;štandardnáauzamykateľná.Pol.č.:604001ŠTANDARDNÁKONZOLAPol.č.:604002UZAMYKATEĽNÁKONZOLA

BG Сдопълнителнаконзола(6)можетелеснодаместитеседалкатаотединнадругвелосипед.ЗакрепващатаконзолаHamax(6)сепредлагавдвеверсии:стандартнаизаключващасеАрт.№:604001СТАНДАРТНАКОНЗОЛА.Арт.№:604002ЗАКЛЮЧВАЩАСЕКОНЗОЛА

TR Ekstrakelepçe(6)iletekkoltuğuikifarklıbisikletiçinkullanabilirsiniz.Hamaxsabitlemekelepçesi(6)ikiversiyondamevcuttur:standartvekilitlenebilirÜrünkodu:604001STANDARTKELEPÇE.Ürünkodu:604002KİLİTLENEBİLİRKELEPÇE

UA Задопомогоюдодатковоїкріпильноїскоби(6)Виможетевикористовуватикріслонадвохрізнихвелосипедах.КріпильнаскобаHamax(6)єудвохваріантах:стандартнаскобайскоба,щоблокується.Арт.№:604001СТАНДАРТНАСКОБААрт.№:604002СКОБА,ЩОБЛОКУЄТЬСЯ

PEN With an extra bracket (6) you can easily move one seat between two bicycles. Hamax fastening bracket (6) is available in two version; standard and lockableArt. nr.: 604001 STANDARD BRACKETArt. nr.: 604002 LOCKABLE BRACKET

Extra fastening bracket

Amaze

6

11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 74-75 19-3-2018 14:47:04

Page 40: User EN Important! EN User Manual - Hamax

FR Unefoismonté,sivotresiègeestsituétropprèsduporte-bagagesoudelaroue,unebarresupplémentaireestdisponiblelaquellepourraitsolutionnervotreproblème.Veuillezcontactervotrefournisseurdebicyclettes.

DE BefindetsichIhrSitz,wennermontiertist,zunahamGepäckträger/Hinterrad,könnenSiedieZusatzstangeverwenden,umdasProblemzulösen.WendenSiesichanIhrenFahrradhändler.

NO Dersomseteterfornærmeentenbagasjebærerenellerhjuletnårdetermontert,finnesdetenekstrabøyletilgjengeligsomkanløseproblemet.Vennligstkontaktdinforhandler.

CZ Pokudbyvašesedačkavnasazenépolozebylapřílišblízkoknosiči/kolu,jenavíckdispozicityč,kterámůžetentoproblémvyřešit.Obraťteseprosímnasvéhoprodejcekol.

DKHvisditsædeerfortætpåbagagebæreren/hjulet,nårdetermonteret,erderenekstrastangtilrådighed,hvilketeventueltkanløseproblemet.Kontaktdincykelhandler.

ES Encasodequesuasientoestédemasiadocercadelaruedadelabicicuandoestámontado,hayunabarraadicionaldisponiblequepuederesolver

suproblema.Porfavor,póngaseencontactoconsudistribuidordebicicletas.

FI Josistuinonkiinnitettäessäliianlähellätavaratelinettä/rengasta,käytettävissäonlisätanko,jokavoiauttaaongelmanratkaisemisessa.Otayhteyspolkupyörienjälleenmyyjään.

HR Akojemontiranasjedalicapreblizunosačailikotača,možetenabavitidodatnuprečkukojaćeriješititajproblem.Obratitesetrgovcubiciklima.

HUHaazülésfelszereléskortúlközelvanacsomagtartóhoz/kerékhez,akkorvanegykülönkaphatórúd,amellyelmegoldhatjaaproblémát.Keressefelakerékpárforgalmazóját.

IT Seilseggiolinoètroppovicinoalportapacchioallaruotaunavoltamontato,èdisponibileunastaffaaggiuntivachepotrebberisolvereilproblema.Contattareilpropriorivenditoredibiciclette.

KR 장착된 시트가 캐리어/바퀴에 너무 가까운 경우에는 연장 바를 사용하여 문제를 해결하십시오. 자전거 서비스센터에 문의하십시오.

NL Indienuwzitjetedichtbijdebagagedragerofhetwielkomttezittennamontage,kandebeschikbareextrastangeen

oplossingbieden.Contacteeruwfietshandelaar.

PL Jeślizamontowanyfotelikznajdujesięzbytbliskobagażnika/koła,wówczasdodatkowyprętmożepomócwrozwiązaniuproblemu.Prosimyokontaktzesprzedawcą.

PT Casoacadeirafiquedemasiadopertodosuportedecargaoudarodaquandomontada,estádisponívelumabarraadicionalquepoderáresolveroseuproblema.Contacteasualojadebicicletas.

RO Încazulîncarescaunulestepreaaproapededispozitivuldetransport/roatăcândestemontat,aveţiobarăsuplimentarăprincareputeţirezolvaaceastăproblemă.Vărugămsăcontactaţidistribuitoruldebiciclete.

RUЕслипримонтажекреслобудетнаходитсяслишкомблизкокбагажнику/колесу,тоэтупроблемуможнорешитьприпомощидоступнойдополнительнойподвескибагажника.Пожалуйстаобратитеськпродавцувелосипеда.

SEOmsitsenhamnarförnärapakethållare/hjuleftermontering,finnsdetenextrastångattköpasomeventuelltkanlösadettaproblem.Vänligenkontaktadincykelhandlare.

SIAkbybolovašesedadlopomontážiprílišblízkoknosiču/kolesu,jedostupnáďalšiatyč,ktorámôževyriešiťvášproblém.Kontaktujte,prosím,svojhopredajcubicyklov.

SKAkbybolovašesedadloponamontovaníprílišblízkoknosiču/kolesu,jekdispozíciidodatočnátyč,ktorábymohlavyriešiťvášproblém.Prosímkontaktujtevášhopredajcubicyklov.

BGАкопримонтажседалкатаетвърдеблизодоносача/колелото,наразположениеедопълнителенлост,койтоможедаразрешипроблемави.Моля,свържетесесвашиядилърнавелосипеда.

TRKoltuğunuztakıldığındataşıyıcıya/tekerleğeçokyakınsa,sorununuzuçözebilecekekbirçubukmevcuttur.Lütfenbisikletbayinizleirtibatageçin.

UAЯкщопідчасвстановленнякріслобудезнаходитисязанадтоблизькодобагажника/колеса,тоцюпроблемуможнавирішитизадопомогоюдоступноїдодатковоїпідвіскибагажника.Будь-ласка,звернітьсядопродавцявелосипеда

QEN Should your seat be too close to the carrier/wheel when mounted, there is an extra bar available which may solve your problem. Please contact your bicycle dealer.

Problem solving

Solution:

Problem:

Extra bar for small frames

Amaze

604015 Zenith/Amaze

11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 76-77 19-3-2018 14:47:04

Page 41: User EN Important! EN User Manual - Hamax

11322, Rev. 003, Amaze Manual, 2018.03.20.indd 78 19-3-2018 14:47:04